1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgstr "Rozciągnięte"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
512 #: src/Buffer.cpp:3633
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgstr "&Zmień nazwę"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
551 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Mikroskopijny"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "&Następna zmiana"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Rodzina czcionek"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Kształt czcionki"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Seria czcionki"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Kolor czcionki"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Wielkość czcionki"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgstr "Formatowanie"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
917 msgstr "Szukaj błędu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
932 msgstr "Szukaj błędu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
943 msgstr "Wszystkie pola"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
958 msgstr "Typy wpisów:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 msgstr "Kolor czcionki"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 msgstr "Czysty tekst"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 msgid "Background colors"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1059 msgid "&New Document:"
1060 msgstr "Nowy dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1064 msgid "&Old Document:"
1065 msgstr "Dokument podrzędny"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1069 msgstr "&Przeglądaj..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1073 msgid "Copy Document Settings from:"
1074 msgstr "Styl dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nowy dokument"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1083 msgid "Ol&d Document"
1084 msgstr "Dokument podrzędny"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1089 "resulting document"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1093 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 msgstr "Nazwa pliku"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1195 msgid "Select a file"
1196 msgstr "Wybierz plik"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Dostępne szablony"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Opcje LaTeX:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Skala względna w LyXie"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Punkt obrotu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1270 msgstr "Punkt &obrotu:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "Lewy &dolny:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgstr "Prawy &górny:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "&Weź z pliku"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 msgstr "Szerokość etykiety"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 msgstr "Style BibTeX-a"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "&Wielkość liter"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgstr "Szukaj &następne"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1407 msgid "Replace all occurences at once"
1408 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1413 msgid "Replace &All"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1419 msgstr "Zaa&wansowane"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1422 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "&Wcięty akapitu"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1437 msgid "Current ¶graph"
1438 msgstr "&Wcięty akapitu"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1442 msgid "Current &document"
1443 msgstr "Drukuj dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "Główny dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Otwórz dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1463 msgid "&Open documents"
1464 msgstr "Otwórz dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1467 msgid "All ma&nuals"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1472 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1473 "and paragraph style"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1478 msgid "Ignore &format"
1479 msgstr "Format daty"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "makro matematyczne"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1504 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1507 msgid "Use &default placement"
1508 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1511 msgid "Advanced Placement Options"
1512 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1515 msgid "&Top of page"
1516 msgstr "U &góry strony"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1519 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1520 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1523 msgid "Here de&finitely"
1524 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1527 msgid "&Here if possible"
1528 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1531 msgid "&Page of floats"
1532 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1535 msgid "&Bottom of page"
1536 msgstr "U &dołu strony"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1539 msgid "&Span columns"
1540 msgstr "&Cała szerokość"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1543 msgid "&Rotate sideways"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1551 msgid "&Default Family:"
1552 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1561 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1574 msgstr "&Szeryfowa:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1584 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgstr "S&kala [%]:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "&Typewriter:"
1600 msgstr "&Maszynowa:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1608 msgstr "Sk&ala [%]:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1611 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1623 "koreańskiego (CJK)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1653 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1661 msgid "Set &height:"
1662 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1665 msgid "&Scale Graphics (%):"
1666 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1669 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1684 msgid "Rotate Graphics"
1685 msgstr "Obroty rysunku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1688 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1689 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1692 msgid "Ro&tate after scaling"
1693 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1697 msgstr "Punkt &obrotu:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1700 msgid "A&ngle (Degrees):"
1701 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1705 msgid "File name of image"
1706 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1723 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1724 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1727 msgid "Don't un&zip on export"
1728 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1732 msgid "Additional LaTeX options"
1733 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1736 msgid "LaTeX &options:"
1737 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1741 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1742 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1745 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1748 msgid "Sho&w in LyX"
1749 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1752 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1754 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1757 msgid "Graphics Group"
1758 msgstr "Grupa rysunków"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1761 msgid "A&ssigned to group:"
1762 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1765 msgid "Click to define a new graphics group."
1766 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1769 msgid "O&pen new group..."
1770 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1774 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgstr "Tryb szkicowy"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgstr "Tryb &szkicowy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1785 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1786 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1789 msgid "..............."
1790 msgstr "..............."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1797 msgid "<-----------"
1798 msgstr "<-----------"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1801 msgid "----------->"
1802 msgstr "----------->"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1805 msgid "\\-----v-----/"
1806 msgstr "\\-----v-----/"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1809 msgid "/-----^-----\\"
1810 msgstr "/-----^-----\\"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1817 msgid "Supported spacing types"
1818 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1826 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1827 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1831 msgid "&Fill Pattern:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1855 msgstr "Największy:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1859 msgid "Name associated with the URL"
1860 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Specify the link target"
1870 msgstr "Domyślny format papieru."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "Link to the web or to every other target"
1878 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Twój adres e-mail"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 msgid "Link to a file"
1898 msgstr "Drukuj do pliku"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1906 msgid "Listing Parameters"
1907 msgstr "Parametry listingu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "Omiń &weryfikację"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Pokaż podgląd"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Typ wstawienia:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Listing kodu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Edytuj plik"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1985 msgid "A&vailable indices:"
1986 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2000 msgid "Index generation"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2039 msgid "Remove the selected index"
2040 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2044 msgid "Rename the selected index"
2045 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2050 msgstr "&Zmień nazwę"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2054 msgid "Define or change button color"
2055 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2059 msgid "Information Type:"
2060 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2080 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "Ustawienia klasy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "P&redefined:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2113 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2114 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 msgid "&Graphics driver:"
2123 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2126 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2137 msgstr "&Zewnętrzny:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 msgid "Suppress default date on front page"
2146 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 msgstr "&Kodowanie:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Domyślne języka"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Cudzysłów:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "&Odstęp pionowy"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2178 msgstr "&Szerokość:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2191 msgid "Value of the line height."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Okno podpowiedzi"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "L&isting w linii"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2235 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeracja linii"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2263 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2276 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2316 msgid "Tab&ulator size:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2320 msgid "Use extended character table"
2321 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2324 msgid "&Extended character table"
2325 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2332 msgid "Select the programming language"
2333 msgstr "Wybierz język programowania"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2340 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2341 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 msgstr "Zakres linii"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2348 msgid "Fi&rst line:"
2349 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2352 msgid "The first line to be printed"
2353 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2357 msgstr "Ostatnia &linia:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2360 msgid "The last line to be printed"
2361 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Więcej parametrów"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2384 msgid "Press button to check validity..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Odśwież ekran"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2408 msgstr "&Aktualizuj"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 msgstr "Błąd odczytu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2437 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2438 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2441 msgid "&Default Margins"
2442 msgstr "&Domyślne marginesy"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 msgstr "&Wewnętrzny:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 msgstr "&Zewnętrzny:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2462 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2465 msgid "Head &height:"
2466 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2470 msgstr "&Odstęp stopki:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2474 msgid "&Column Sep:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Główny dokument"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2553 msgid "&Horizontal:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2594 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2595 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "Użyj AMS &math"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2611 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2612 "inserted into formulas"
2614 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "Use esint package &automatically"
2619 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2622 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2623 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2626 msgid "Use &esint package"
2627 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2632 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2635 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2636 "jest wstawiona do wzorów"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2645 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2646 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2650 msgid "Use math&dots package"
2651 msgstr "Użyj AMS &math"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2655 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2656 "inserted into formulas"
2658 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2659 "jest wstawiona do wzorów"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2662 msgid "Use mhchem &package automatically"
2663 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2670 msgid "Use mh&chem package"
2671 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2696 msgstr "Sortuj j&ako:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2699 msgid "&Description:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2711 msgid "LyX internal only"
2712 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2716 msgstr "&Notka LyX'a"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2720 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2727 msgid "Print as grey text"
2728 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2732 msgstr "&Wyszarzenie"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2735 msgid "&List in Table of Contents"
2736 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Wyjście jest puste"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Domyślny format papieru."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2759 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2760 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2764 msgstr "Użyj &XeTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2767 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2771 msgid "S&ynchronize with Output"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2776 msgid "C&ustom Macro:"
2777 msgstr "Nr Klienta:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "XHTML Output Options"
2787 msgstr "Opcje matematyki"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2790 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2794 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2799 msgid "&Math Output:"
2800 msgstr "Wyjście rezultatów"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2803 msgid "Format to use for math output."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2809 msgstr "Matematyka|M"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2821 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2829 msgid "Math &Image Scaling:"
2830 msgstr "Odstępy matematyczne"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2850 "środowiska w dokumencie"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2862 msgid "Load in &fullscreen mode"
2863 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&iperłącza"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "K&olorowe łącza"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "G&eneruj zakładki"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Numerowane zakładki"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Otwarte zakładki"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2948 msgid "Paper Format"
2949 msgstr "Format daty"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2959 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2961 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2966 msgid "&Orientation:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2980 msgstr "Układ strony"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "&Styl strony:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Dokument &dwustronny"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3001 msgstr "Szerokość etykiety"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interlinia:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "&Wcięty akapit"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3051 msgstr "W&yrównane do obu"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3059 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3084 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3085 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3089 msgid "&Horiz. Phantom"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3099 msgid "&Vert. Phantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3109 msgid "Use system colors"
3110 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3114 msgstr "W matematyce"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3121 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3122 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3125 msgid "Automatic in&line completion"
3126 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3129 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3130 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3133 msgid "Automatic p&opup"
3134 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3138 msgid "Autoco&rrection"
3139 msgstr "Włącz na &początku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3150 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3151 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3154 msgid "Automatic &inline completion"
3155 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3159 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3162 msgid "Automatic &popup"
3163 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3167 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3170 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3185 "if it is available."
3187 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3188 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3191 msgid "s inline completion dela&y"
3192 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3197 "if it is available."
3199 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3200 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3211 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3212 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3213 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3214 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgstr "K&onwerter:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgstr "Do forma&tu:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3256 msgid "Converter Defi&nitions"
3257 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3260 msgid "Converter File Cache"
3261 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3287 msgstr "Bez matematyki"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3295 msgid "Preview Si&ze:"
3296 msgstr "Nieudany podgląd"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "&Wcięty akapit"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgstr "Pełny ekran"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "&Ukryj suwaki"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3360 msgid "Hide &tabbar"
3361 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3365 msgid "Hide &menubar"
3366 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3369 msgid "&Limit text width"
3370 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3374 msgid "Screen used (&pixels):"
3375 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "&Krótka nazwa:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3400 msgstr "&Rozszerzenie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3413 msgstr "&Przeglądarka:"
3415 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Domyślny format papieru."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Format daty"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgstr "Twoja nazwa"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Twój adres e-mail"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgstr "&Przeglądaj..."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3476 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3477 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3517 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3520 msgid "Command s&tart:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3530 msgid "Command e&nd:"
3532 "Polecenie &powrotu\n"
3533 "po zmianie języka:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3550 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3551 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3555 msgstr "&Użyj babel"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3562 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3563 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3564 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3576 "przełączania języka"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3580 msgstr "Włącz na &początku"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3588 "przełączania języka"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3592 msgstr "Włącz na &końcu"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3614 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3633 "zastosowane (przez fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3721 msgid "&Nomenclature command:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3741 "rather than the Cygwin teTeX."
3743 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3744 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3748 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3751 msgid "Set class options to default on class change"
3752 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3756 msgid "R&eset class options when document class changes"
3757 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3760 msgid "Output &line length:"
3761 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3767 "paragraphs are separated by a blank line."
3769 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3770 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3771 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3774 msgid "&Date format:"
3775 msgstr "&Format daty:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3778 msgid "Date format for strftime output"
3779 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3783 msgid "&Overwrite on export:"
3784 msgstr "Zastąpić dokument?"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3787 msgid "Ask permission"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3791 msgid "Main file only"
3792 msgstr "Tylko główny plik"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3797 msgstr "Wszystkie pola"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3800 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3802 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3805 msgid "Forward search"
3806 msgstr "Szukanie w przód"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3810 msgid "DV&I command:"
3811 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "Polecenie &roff:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Prefiks PATH:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3831 msgstr "Przeglądaj..."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3835 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3836 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3839 msgid "&Temporary directory:"
3840 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3843 msgid "Ly&XServer pipe:"
3844 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3847 msgid "&Backup directory:"
3848 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3851 msgid "&Example files:"
3852 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3855 msgid "&Document templates:"
3856 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3859 msgid "&Working directory:"
3860 msgstr "&Katalog roboczy:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3864 msgid "Hunspell dictionaries:"
3865 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3868 msgid "Printer Command Options"
3869 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3872 msgid "Extension to be used when printing to file."
3873 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3876 msgid "File ex&tension:"
3877 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3880 msgid "Option used to print to a file."
3881 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3884 msgid "Print to &file:"
3885 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3888 msgid "Option used to print to non-default printer."
3889 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3893 msgid "Set &printer:"
3894 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3897 msgid "Option used with spool command to set printer."
3898 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3910 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3915 msgid "Spool co&mmand:"
3916 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3919 msgid "Option used to reverse page order."
3920 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3923 msgid "Re&verse pages:"
3924 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3932 msgid "&Number of copies:"
3933 msgstr "Liczba kopii"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3936 msgid "Option used to set number of copies."
3937 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3940 msgid "Option used to print a range of pages."
3941 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3945 msgstr "P&ołączone:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3948 msgid "Pa&ge range:"
3949 msgstr "&Zakres stron:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3952 msgid "Option used to collate multiple copies."
3953 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3957 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3960 msgid "&Even pages:"
3961 msgstr "Strony &parzyste:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3964 msgid "Paper t&ype:"
3965 msgstr "&Typ papieru:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3968 msgid "Paper si&ze:"
3969 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3972 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3973 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3976 msgid "E&xtra options:"
3977 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3980 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3981 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3985 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3986 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3990 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3995 msgid "Adapt &output to printer"
3996 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3999 msgid "Name of the default printer"
4000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4003 msgid "Default &printer:"
4004 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4007 msgid "Printer co&mmand:"
4008 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "&Maszynowa:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4022 msgstr "&Szeryfowa:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4026 msgstr "&Powiększenie %:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4030 msgstr "Wielkość czcionki"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4045 msgstr "Największy:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4055 msgstr "Gigantyczny:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4060 msgstr "Najmniejszy:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 msgstr "Mikroskopijny:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4084 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4088 "czcionek widocznych na ekranie"
4090 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4102 msgstr "Plik &skrótów:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4111 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4115 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4119 msgid "&Spellchecker engine:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4123 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4124 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4127 msgid "Accept compound &words"
4128 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4131 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4132 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4135 msgid "S&pellcheck continuously"
4136 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4160 msgid "Automatic help"
4161 msgstr "Automatyczna pomoc"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4168 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4169 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4170 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4171 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4183 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4192 msgid "Restore cursor &positions"
4193 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4196 msgid "&Load opened files from last session"
4197 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4200 msgid "Clear all session &information"
4201 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4209 msgid "Backup original documents when saving"
4210 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4255 msgid "&List Indentation:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Szerokość kolumny"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4266 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4268 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Drukuj wszystko"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Liczba kopii"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Sortuj kopie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Przeznaczenie"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4356 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4366 msgid "A&vailable indexes:"
4367 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4371 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4372 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4378 msgstr "Wyjście rezultatów"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4385 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4389 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4394 msgid "&Clear automatically"
4395 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4399 msgid "Debug messages"
4400 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4404 msgid "Display no debug messages"
4405 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4423 msgid "Display all debug messages"
4424 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4427 msgid "Display statusbar messages?"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4432 msgid "&Statusbar messages"
4433 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "&Wielkość liter"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "&Wielkość liter"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "&Wielkość liter"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "Idź do &etykiety"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4494 msgstr "Etykiety &w:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<odnośnik>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na stronie <strona>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatowane odnośniki"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "wszystkie odnośniki"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "&Formaty eksportu:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 msgstr "&Polecenie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 msgid "Edit shortcut"
4548 msgstr "Edytuj skrót"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4551 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4552 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4556 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgstr "&Usuń klawisz"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 msgid "Clear current shortcut"
4564 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4582 "the 'Clear' button"
4584 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4585 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4594 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Nieznane słowo:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Bieżące słowo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4613 msgstr "Szukaj &następne"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4617 msgid "Re&placement:"
4618 msgstr "Zastąpienie:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4621 msgid "Replace with selected word"
4622 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Propozycje:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignoruj słowo"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4643 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 msgstr "Ka&tegoria:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4670 msgid "&Table Settings"
4671 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Styl dokumentu"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4693 msgid "At Decimal Separator"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "znak specjalny"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Wielokolumnowa"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4728 msgstr "Ustawienia pudełka"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Ustawienia wstawek"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Ustawienia tabeli"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4758 msgid "Verti&cal alignment:"
4759 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4763 msgid "Vertical alignment of the table"
4764 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4767 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4768 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4771 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4772 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4788 msgstr "Ustal ramki"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4796 msgstr "Wszystkie ramki"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4813 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4820 msgid "Use default (grid-like) border style"
4821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4828 msgid "Additional Space"
4829 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4832 msgid "T&op of row:"
4833 msgstr "N&ad wierszem:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4836 msgid "Botto&m of row:"
4837 msgstr "U &dołu strony:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4840 msgid "Bet&ween rows:"
4841 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4845 msgstr "&Długa tabela"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4848 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4849 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4852 msgid "&Use long table"
4853 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4857 msgid "Row settings"
4858 msgstr "Ustawienia pudełka"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4865 msgid "Border above"
4866 msgstr "Ramka górna"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4869 msgid "Border below"
4870 msgstr "Ramka dolna"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4881 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4883 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "Ostatnia stopka:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4947 msgid "Set a page break on the current row"
4948 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4951 msgid "Page &break on current row"
4952 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4957 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4961 msgid "Longtable alignment"
4962 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4965 msgid "Current cell:"
4966 msgstr "Bieżąca komórka:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4969 msgid "Current row position"
4970 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4973 msgid "Current column position"
4974 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4977 msgid "Close this dialog"
4978 msgstr "Zamyka okno"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4981 msgid "Rebuild the file lists"
4982 msgstr "Odświeża listę plików"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4996 msgid "Selected classes or styles"
4997 msgstr "Wybór klas lub styli"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5000 msgid "LaTeX classes"
5001 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5004 msgid "LaTeX styles"
5005 msgstr "Style LaTeX-a"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5008 msgid "BibTeX styles"
5009 msgstr "Style BibTeX-a"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5012 msgid "Toggles view of the file list"
5013 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5017 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5029 msgid "&Indentation"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 msgid "Size of the indentation"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5038 msgid "&Vertical space"
5039 msgstr "&Odstęp pionowy"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5043 msgid "Size of the vertical space"
5044 msgstr "&Odstęp pionowy"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5051 msgid "&Line spacing:"
5052 msgstr "&Interlinia:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 msgid "Spacing type"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5061 msgid "Number of lines"
5062 msgstr "Liczba poziomów"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5065 msgid "Format text into two columns"
5066 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5069 msgid "Two-&column document"
5070 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5073 msgid "Language of the thesaurus"
5074 msgstr "Język tezaurusa"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5078 msgstr "Hasło indeksu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5082 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5085 msgid "Word to look up"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5094 msgid "The selected entry"
5095 msgstr "Wybrany wpis"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5102 msgid "Replace the entry with the selection"
5103 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5116 msgid "Enter string to filter contents"
5117 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5122 "tables, and others)"
5124 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5128 msgid "Update navigation tree"
5129 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5138 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5142 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5146 msgid "Move selected item down by one"
5147 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5150 msgid "Move selected item up by one"
5151 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5158 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5159 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5167 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5170 msgid "LyX: Enter text"
5171 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5174 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5176 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgstr "Domyślny odstęp"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5192 msgstr "Mały odstęp"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5196 msgstr "Średni odstęp"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5200 msgstr "Duży odstęp"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Kompletne źródło"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Jednostka szerokości"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "Liczba kopii"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "Liczba kopii"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5232 msgstr "&Interlinia:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5252 msgid "Overhang value"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Jednostka szerokości"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 msgid "Allow &floating"
5266 msgstr "Umożliw pływanie"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5270 msgstr "TytułSkrócony"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5275 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5276 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5277 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5282 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5300 msgstr "ElementPoczątkowy"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5303 msgid "Publication Month"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5307 msgid "Publication Month:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5311 msgid "Publication Year"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Podwariant:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Volume"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5336 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5337 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5364 msgstr "Streszczenie"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Podziękowanie"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "Podziękowanie."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5410 msgstr "Twierdzenie"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5462 msgstr "Stwierdzenie"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Uwaga \\theremark."
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5650 msgstr "Rozwiązanie"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 msgstr "Podsumowanie"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5668 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5684 msgstr "GłównyTekst"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5693 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5709 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5757 msgid "IEEE membership"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5763 msgstr "Małe litery|L"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5768 msgstr "Małe litery|L"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5771 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5782 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5794 msgid "Special Paper Notice"
5795 msgstr "Znak specjalny|Z"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5798 msgid "After Title Text"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5803 msgid "Page headings"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5812 msgid "Publication ID"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5817 msgstr "Streszczenie---"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5831 msgstr "Słowa kluczowe"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5834 msgid "Index Terms---"
5835 msgstr "Hasło indeksu---"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5859 #: src/rowpainter.cpp:469
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5864 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5867 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5873 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5874 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5876 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5877 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5885 msgid "Bibliography"
5886 msgstr "Bibliografia"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5892 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5898 #: src/output_plaintext.cpp:145
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5908 msgid "Biography without photo"
5909 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5913 msgid "BiographyNoPhoto"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5917 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5928 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5952 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5956 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5957 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5962 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5976 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5980 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5986 msgid "Subsubsection"
5987 msgstr "Podpodsekcja"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5993 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5994 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5996 msgstr "Wypunktowanie"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6006 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6008 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6009 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6016 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6019 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6027 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6036 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6038 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6050 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6055 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6060 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6064 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6073 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6074 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6078 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6079 msgid "Offprint Requests to:"
6080 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:187
6083 msgid "Correspondence to:"
6084 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6088 msgid "Acknowledgements."
6089 msgstr "Podziękowania."
6091 #: lib/layouts/aa.layout:295
6093 msgid "institutemark"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:299
6098 msgid "institute mark"
6101 #: lib/layouts/aa.layout:363
6103 msgstr "Słowa kluczowe."
6105 #: lib/layouts/aa.layout:385
6107 msgid "CharStyle:Institute"
6110 #: lib/layouts/aa.layout:395
6112 msgid "CharStyle:E-Mail"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6118 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6125 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6132 msgstr "Słownik synonimów"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6136 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6148 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6159 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Podziękowania"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6169 msgstr "UmieśćRysunek"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6173 msgstr "UmieśćTabelę"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "KomentarzeTabel"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6181 msgstr "OdnośnikiTabel"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6185 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6188 msgid "NoteToEditor"
6189 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6197 msgstr "Nazwa obiektu"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6201 msgstr "Zbiór danych"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6205 msgid "Altaffilation"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6210 msgid "Alternative affiliation:"
6211 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6214 msgid "altaffilmark"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6219 msgid "altaffiliation mark"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Nagłówki tematu:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Podziękowania]"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Odnośniki: ---"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6264 msgstr "linia tabeli"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "linia tabeli"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "tablenote mark"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6282 msgstr "PodpisRysunku"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6290 msgstr "Urządzenie:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6298 msgstr "Zbiór danych:"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6307 msgid "List of Schemes"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6321 msgid "List of Charts"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6336 msgid "List of Graphs"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6369 msgid "Teaser image:"
6370 msgstr "Czysta strona"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6383 msgid "CR categories"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6387 msgid "Computing Review Categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Podziękowania"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6405 msgid "Affiliation Mark"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6410 msgid "Author affiliation"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6415 msgid "Author affiliation:"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6424 msgstr "Streszczenie."
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Podziękowania."
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Sekcja-specjalna"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 msgstr "Nienumerowane"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Podpodsekcja*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgstr "PrawyNagłówek"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Prawy nagłówek:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgstr "Streszczenie:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Tytuł skrócony:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgstr "DwóchAutorów"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TrzechAutorów"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "CzterechAutorów"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DwieAfiliacje"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TrzyAfiliacje"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CzteryAfiliacje"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Podziękowania:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:397
6586 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6673 msgstr "ramka podpisu"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6676 msgid "Again frame with label"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "PodtytułRamki"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6756 msgid "Uncovered on slides"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6786 msgid "ExampleBlock"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6791 msgid "Example Block:"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6801 msgid "Alert Block:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6823 msgid "InstituteMark"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6828 msgid "Institute mark"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6849 msgid "TitleGraphic"
6850 msgstr "RysunekTytułowy"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6855 msgstr "Twierdzenie"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6874 msgid "Definitions."
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6908 msgstr "Twierdzenie."
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6920 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6935 msgid "CharStyle:Alert"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6945 msgid "CharStyle:Structure"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6954 msgid "Custom:ArticleMode"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6963 msgid "Custom:PresentationMode"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6968 msgid "Presentation"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6973 #: src/insets/Inset.cpp:97
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6980 msgid "List of Tables"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6991 msgid "List of Figures"
6992 msgstr "Spis rysunków"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7007 msgid "ACT \\arabic{act}"
7008 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7016 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7025 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7032 msgid "Parenthetical"
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7050 msgid "Right Address"
7051 msgstr "Adres po prawej"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:35
7055 msgstr "GłównaLinia"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:42
7059 msgstr "GłównaLinia"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:60
7065 #: lib/layouts/chess.layout:64
7069 #: lib/layouts/chess.layout:70
7070 msgid "SubVariation"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:73
7074 msgid "Subvariation:"
7075 msgstr "Podwariant:"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:79
7078 msgid "SubVariation2"
7079 msgstr "Podwariant2"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:82
7082 msgid "Subvariation(2):"
7083 msgstr "Podwariant(2):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:88
7086 msgid "SubVariation3"
7087 msgstr "Podwariant3"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:91
7090 msgid "Subvariation(3):"
7091 msgstr "Podwariant(3):"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:97
7094 msgid "SubVariation4"
7095 msgstr "Podwariant4"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:100
7098 msgid "Subvariation(4):"
7099 msgstr "Podwariant(4):"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:106
7102 msgid "SubVariation5"
7103 msgstr "Podwariant5"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:109
7106 msgid "Subvariation(5):"
7107 msgstr "Podwariant(5):"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:116
7111 msgstr "UkryjPosunięcia"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:121
7115 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:126
7119 msgstr "Szachownica"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:130
7122 msgid "[chessboard]"
7123 msgstr "[szachownica]"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:139
7126 msgid "BoardCentered"
7127 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:144
7130 msgid "[centered board]"
7131 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:154
7135 msgstr "Wyróżnienie"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:159
7139 msgstr "Wyróżnienia:"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:174
7145 #: lib/layouts/chess.layout:179
7149 #: lib/layouts/chess.layout:185
7151 msgstr "RuchSkoczka"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:190
7155 msgstr "RuchSkoczka:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7164 msgstr "Wyślij Na Adres"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7168 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7180 msgid "Sender Address:"
7181 msgstr "Adres Nadawcy:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7185 msgid "Return address"
7186 msgstr "AdresZwrotny"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7190 msgid "Backaddress:"
7191 msgstr "AdresZwrotny:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7195 msgid "Postal comment"
7196 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7200 msgid "Postal Remark:"
7201 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7262 msgid "Bottom text:"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7268 msgstr "Rozpoczęcie"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7273 msgstr "Rozpoczęcie"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7288 msgstr "Lokalizacja"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7293 msgstr "Lokalizacja:"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgstr "Rozpoczęcie"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgstr "Rozpoczęcie:"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7329 msgstr "Zakończenie"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7335 msgstr "Zakończenie:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7344 msgstr "załączniki:"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Postscriptum:"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7367 msgid "SenderAddress"
7368 msgstr "AdresNadawcy"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7373 msgstr "AdresZwrotny"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7376 msgid "RetourAdresse"
7377 msgstr "AdresZwrotny"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7385 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7401 msgid "IhrSchreiben"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7409 msgid "Unterschrift"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7431 msgstr "Miejscowość"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7435 msgstr "Miejscowość"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7452 msgstr "Rozpoczęcie"
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7462 msgstr "Streszczenie"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7466 msgstr "Pozdrowienia"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7488 msgstr "Rozdzielnik"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7494 #: lib/layouts/egs.layout:274
7496 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:308
7502 #: lib/layouts/egs.layout:317
7506 #: lib/layouts/egs.layout:330
7510 #: lib/layouts/egs.layout:352
7512 msgstr "Czasopismo:"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:361
7518 #: lib/layouts/egs.layout:375
7522 #: lib/layouts/egs.layout:385
7524 msgstr "PierwszyAutor"
7526 #: lib/layouts/egs.layout:398
7527 msgid "1st_author_surname:"
7528 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7530 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7535 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7540 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7543 msgstr "Zaakceptowano"
7545 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7548 msgstr "Zaakceptowano:"
7550 #: lib/layouts/egs.layout:451
7554 #: lib/layouts/egs.layout:464
7555 msgid "reprint_reqs_to:"
7556 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7559 msgid "Author Address"
7560 msgstr "Adres Autora"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7563 msgid "Author Email"
7564 msgstr "Email Autora"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7582 msgstr "Podziękowania"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7585 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7593 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7597 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7642 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7645 msgid "Case \\arabic{case}"
7646 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7650 msgid "Titlenotemark"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7655 msgid "Titlenote mark"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7660 msgid "Title footnote"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7665 msgid "Title footnote:"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7676 msgstr "Email Autora"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7680 msgid "Author footnote"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7685 msgid "Author footnote:"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7690 msgid "CorAuthormark"
7691 msgstr "Bieżący Autor:"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "Email Autora"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7705 msgid "Corresponding author text:"
7706 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7712 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7714 msgstr "Słowa kluczowe:"
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7718 msgstr "SłowoKluczowe"
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7723 msgstr "Słowa kluczowe:"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7728 msgstr "Wypunktowanie"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7735 msgid "BulletedItem"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7739 msgid "Bulleted Item:"
7740 msgstr "Element ozdobiony:"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7751 msgid "PersonalInfo"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7755 msgid "Personal Info"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7759 msgid "MotherTongue"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7763 msgid "Mother Tongue:"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:42
7770 #: lib/layouts/foils.layout:61
7771 msgid "ShortFoilhead"
7772 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:67
7775 msgid "Rotatefoilhead"
7776 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:73
7779 msgid "ShortRotatefoilhead"
7780 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:82
7784 msgstr "Lista (ptaszki)"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:97
7790 #: lib/layouts/foils.layout:101
7792 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:116
7798 #: lib/layouts/foils.layout:160
7802 #: lib/layouts/foils.layout:168
7806 #: lib/layouts/foils.layout:177
7808 msgstr "Ograniczenia"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:181
7811 msgid "Restriction:"
7812 msgstr "Ograniczenia:"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7817 msgstr "Lewy Nagłówek"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7820 msgid "Left Header:"
7821 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7825 msgid "Right Header"
7826 msgstr "Prawy Nagłówek"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7829 msgid "Right Header:"
7830 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:201
7833 msgid "Right Footer"
7834 msgstr "Prawa Stopka"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:205
7837 msgid "Right Footer:"
7838 msgstr "Prawa Stopka:"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7843 msgstr "Twierdzenie #."
7845 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7852 msgid "Corollary #."
7855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7857 msgid "Proposition #."
7858 msgstr "Propozycja #."
7860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7862 msgid "Definition #."
7863 msgstr "Definicja #."
7865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7868 msgstr "Twierdzenie*"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7879 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7884 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7886 msgid "Proposition*"
7887 msgstr "Propozycja*"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7890 msgid "Proposition."
7891 msgstr "Propozycja."
7893 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7932 msgstr "Miejscowość:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7943 msgid "ReturnAddress"
7944 msgstr "AdresZwrotny"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7947 msgid "ReturnAddress:"
7948 msgstr "AdresZwrotny:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7960 msgstr "WaszePismo:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8008 msgstr "NrRozlBanku"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8012 msgstr "NrRozlBanku:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8019 msgid "BankAccount:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8023 msgid "PostalComment"
8024 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8027 msgid "PostalComment:"
8028 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8040 msgstr "NazwaWierszA"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8044 msgstr "NazwaWierszA:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8048 msgstr "NazwaWierszB"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8052 msgstr "NazwaWierszB:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8056 msgstr "NazwaWierszC"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8060 msgstr "NazwaWierszC:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8064 msgstr "NazwaWierszD"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8068 msgstr "NazwaWierszD:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8072 msgstr "NazwaWierszE"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8076 msgstr "NazwaWierszE:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8080 msgstr "NazwaWierszF"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8084 msgstr "NazwaWierszF:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8088 msgstr "NazwaWierszG"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8092 msgstr "NazwaWierszG:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8097 msgstr "AdresWierszA"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8101 msgid "AddressRowA:"
8102 msgstr "AdresWierszA:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8107 msgstr "AdresWierszB"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8111 msgid "AddressRowB:"
8112 msgstr "AdresWierszB:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8117 msgstr "AdresWierszC"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8121 msgid "AddressRowC:"
8122 msgstr "AdresWierszC:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8127 msgstr "AdresWierszD"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8131 msgid "AddressRowD:"
8132 msgstr "AdresWierszD:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8137 msgstr "AdresWierszE"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8141 msgid "AddressRowE:"
8142 msgstr "AdresWierszE:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8147 msgstr "AdresWierszF"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8151 msgid "AddressRowF:"
8152 msgstr "AdresWierszF:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8155 msgid "TelephoneRowA"
8156 msgstr "TelefonWierszA"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8159 msgid "TelephoneRowA:"
8160 msgstr "TelefonWierszA:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8163 msgid "TelephoneRowB"
8164 msgstr "TelefonWierszB"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8167 msgid "TelephoneRowB:"
8168 msgstr "TelefonWierszB:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8171 msgid "TelephoneRowC"
8172 msgstr "TelefonWierszC"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8175 msgid "TelephoneRowC:"
8176 msgstr "TelefonWierszC:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8179 msgid "TelephoneRowD"
8180 msgstr "TelefonWierszD"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8183 msgid "TelephoneRowD:"
8184 msgstr "TelefonWierszD:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8187 msgid "TelephoneRowE"
8188 msgstr "TelefonWierszE"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8191 msgid "TelephoneRowE:"
8192 msgstr "TelefonWierszE:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8195 msgid "TelephoneRowF"
8196 msgstr "TelefonWierszF"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8199 msgid "TelephoneRowF:"
8200 msgstr "TelefonWierszF:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8203 msgid "InternetRowA"
8204 msgstr "InternetWierszA"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8207 msgid "InternetRowA:"
8208 msgstr "InternetWierszA:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8211 msgid "InternetRowB"
8212 msgstr "InternetWierszB"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8215 msgid "InternetRowB:"
8216 msgstr "InternetWierszB:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8219 msgid "InternetRowC"
8220 msgstr "InternetWierszC"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8223 msgid "InternetRowC:"
8224 msgstr "InternetWierszC:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8227 msgid "InternetRowD"
8228 msgstr "InternetWierszD"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8231 msgid "InternetRowD:"
8232 msgstr "InternetWierszD:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8235 msgid "InternetRowE"
8236 msgstr "InternetWierszE"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8239 msgid "InternetRowE:"
8240 msgstr "InternetWierszE:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8243 msgid "InternetRowF"
8244 msgstr "InternetWierszF"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8247 msgid "InternetRowF:"
8248 msgstr "InternetWierszF:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8252 msgstr "BankWierszA"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8256 msgstr "BankWierszA:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8260 msgstr "BankWierszB"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8264 msgstr "BankWierszB:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8268 msgstr "BankWierszC"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8272 msgstr "BankWierszC:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8276 msgstr "BankWierszD"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8280 msgstr "BankWierszD:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8284 msgstr "BankWierszE"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8288 msgstr "BankWierszE:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8292 msgstr "BankWierszF"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8296 msgstr "BankWierszF:"
8298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8300 msgstr "Stwierdzenie #."
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8336 msgstr "Kontynuacja"
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8339 msgid "(continuing)"
8340 msgstr "(kontynuacja)"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8355 msgid "INTERCUT WITH:"
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8367 msgid "Classification Codes"
8368 msgstr "Kody klasyfikacji"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8372 msgid "Definition \\thedefinition."
8373 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8380 msgid "Step \\thestep."
8381 msgstr "Krok \\thestep."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8385 msgid "Example \\theexample."
8386 msgstr "Przykład \\theexample."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8390 msgid "Notation \\thenotation."
8391 msgstr "Notacja \\thenotation."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8396 msgid "Theorem \\thetheorem."
8397 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8401 msgid "Corollary \\thecorollary."
8402 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8406 msgid "Lemma \\thelemma."
8407 msgstr "Lemat \\thelemma."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8411 msgid "Proposition \\theproposition."
8412 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8419 msgid "Prop \\theprop."
8420 msgstr "Prop \\theprop."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8433 msgid "Question \\thequestion."
8434 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8438 msgid "Claim \\theclaim."
8439 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8444 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8448 msgid "Appendices Section"
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8452 msgid "--- Appendices ---"
8453 msgstr "--- Dodatki ---"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8456 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8457 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8476 msgstr "Rozmiar papieru"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8481 msgstr "Stwierdzenie"
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8502 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8509 msgid "submit to paper:"
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8514 msgid "Bibliography (plain)"
8515 msgstr "Bibliografia"
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8518 msgid "Bibliography heading"
8519 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8523 msgstr "STRESZCZENIE:"
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8529 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8537 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8540 msgid "AddressForOffprints"
8541 msgstr "AdresPoOdbitki"
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8544 msgid "Address for Offprints:"
8545 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8548 msgid "RunningTitle"
8549 msgstr "TytułRoboczy"
8551 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8553 msgid "Running title:"
8554 msgstr "Tytuł roboczy"
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8557 msgid "RunningAuthor"
8558 msgstr "RoboczyAutor"
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8561 msgid "Running author:"
8562 msgstr "Roboczy autor:"
8564 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8578 msgid "Running LaTeX Title"
8579 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8583 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8587 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8590 msgid "Author Running"
8591 msgstr "Roboczy Autor"
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8594 msgid "Author Running:"
8595 msgstr "Roboczy autor:"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8599 msgstr "Autor Spisu treści"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8603 msgstr "Autor Spisu treści:"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8610 msgstr "Przypadek #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8615 msgstr "Stwierdzenie."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8618 msgid "Conjecture #."
8619 msgstr "Hipoteza #."
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8623 msgstr "Przykład #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8627 msgstr "Ćwiczenie #."
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8644 msgstr "Własność #."
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8655 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8657 msgstr "Rozwiązanie #."
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8666 msgid "Chapterprecis"
8667 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8676 msgstr "Czysty tekst"
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8680 msgstr "Tytuł wiersza"
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8684 msgstr "Tytuł wiersza*"
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8707 msgstr "Ostatnia stopka:"
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8729 #: lib/layouts/paper.layout:146
8733 #: lib/layouts/paper.layout:158
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8738 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8766 msgid "Empty slide:"
8767 msgstr "Pusty slajd:"
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8770 msgid "\\arabic{section}"
8771 msgstr "\\arabic{section}"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8775 msgid "ItemizeType1"
8776 msgstr "Wypunktowanie"
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8780 msgid "EnumerateType1"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8784 msgid "List of Algorithms"
8785 msgstr "Lista algorytmów"
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8788 msgid "\\thechapter"
8789 msgstr "\\thechapter"
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8813 msgstr "Wersja robocza"
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8817 msgid "AltAffiliation"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8822 msgstr "Podziękowania:"
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8825 msgid "Electronic Address:"
8826 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8829 msgid "acknowledgments"
8830 msgstr "podziękowania"
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8833 msgid "PACS number:"
8834 msgstr "Numer PACS:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8859 msgstr "Adres specjalny"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8862 msgid "Specialmail:"
8863 msgstr "Adres specjalny:"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8878 msgid "Your letter of:"
8879 msgstr "Wasz list z:"
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8890 msgid "Customer no.:"
8891 msgstr "Nr Klienta:"
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8898 msgid "Invoice no.:"
8899 msgstr "Nr faktury:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8906 msgid "Next Address:"
8907 msgstr "Nast Adres:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8910 msgid "Sender Name:"
8911 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8914 msgid "Sender Phone:"
8915 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8923 msgstr "Fax Nadawcy:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8930 msgid "Sender E-Mail:"
8931 msgstr "E-mail nadawcy:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8935 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8950 msgid "End of letter"
8951 msgstr "Koniec listu"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8954 msgid "LandscapeSlide"
8955 msgstr "SlajdPoziomo"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8959 msgid "Landscape Slide:"
8960 msgstr "Slajd Poziomo"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8963 msgid "PortraitSlide"
8964 msgstr "SlajdPionowo"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8968 msgid "Portrait Slide:"
8969 msgstr "Slajd Pionowo"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8981 msgid "SlideHeading"
8982 msgstr "TytułSlajdu"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8985 msgid "SlideSubHeading"
8986 msgstr "PodtytułSlajdu"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8989 msgid "ListOfSlides"
8990 msgstr "ListaSlajdów"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8994 msgid "[List Of Slides]"
8995 msgstr "Lista Slajdów"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8998 msgid "SlideContents"
8999 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9003 msgid "[Slide Contents]"
9004 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9007 msgid "ProgressContents"
9008 msgstr "PostępZawartości"
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9012 msgid "[Progress Contents]"
9013 msgstr "Postęp Zawartości"
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9031 msgid "Subjectclass"
9032 msgstr "KlasaTematyczna"
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9036 msgid "AMS subject classifications:"
9037 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9051 msgid "CopyrightYear"
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9056 msgid "Copyright year:"
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9061 msgid "Copyrightdata"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9066 msgid "Copyright data:"
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9072 msgstr "Twierdzenie"
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9077 msgstr "Twierdzenie"
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9087 #: lib/layouts/slides.layout:105
9089 msgstr "Nowy Slajd:"
9091 #: lib/layouts/slides.layout:127
9095 #: lib/layouts/slides.layout:142
9096 msgid "New Overlay:"
9097 msgstr "Nowa warstwa"
9099 #: lib/layouts/slides.layout:182
9103 #: lib/layouts/slides.layout:207
9104 msgid "InvisibleText"
9105 msgstr "TekstNiewidzialny"
9107 #: lib/layouts/slides.layout:214
9108 msgid "<Invisible Text Follows>"
9109 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9111 #: lib/layouts/slides.layout:231
9113 msgstr "TekstWidzialny"
9115 #: lib/layouts/slides.layout:238
9116 msgid "<Visible Text Follows>"
9117 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9119 #: lib/layouts/spie.layout:54
9123 #: lib/layouts/spie.layout:66
9127 #: lib/layouts/spie.layout:79
9129 msgstr "STRESZCZENIE"
9131 #: lib/layouts/spie.layout:94
9132 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9133 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9138 msgstr "KlasaTematyczna"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9143 msgstr "Tytuł wiersza"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9147 msgid "Front Matter"
9148 msgstr "ElementPoczątkowy"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9152 msgid "--- Front Matter ---"
9153 msgstr "ElementPoczątkowy"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9158 msgstr "ElementPoczątkowy"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9161 msgid "--- Main Matter ---"
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9169 msgid "--- Back Matter ---"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9174 msgid "Part \\thepart"
9175 msgstr "Część \\thepart"
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9179 msgid "Chapter \\thechapter"
9180 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9183 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9184 msgid "Appendix \\thechapter"
9185 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9203 msgid "Proof(smartQED)"
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9207 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9217 msgid "Institute and e-mail: "
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9225 msgid "TOC depth (provide a number):"
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9230 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9231 msgstr "Lista cytatów"
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9244 msgid "List of Contributors"
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9270 msgstr "Notka na marginesie|a"
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9308 msgstr "Szerokość etykiety"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9317 msgid "MarginFigure"
9320 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9326 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9330 msgid "Element:Firstname"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9340 msgid "Element:Fname"
9341 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9350 msgid "Element:Surname"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9360 msgid "Element:Filename"
9361 msgstr "Nazwa pliku"
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9365 msgid "Element:Literal"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9375 msgid "Element:Emph"
9376 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9383 msgid "Element:Abbrev"
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9393 msgid "Element:Citation-number"
9394 msgstr "Cytowanie-numer"
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9397 msgid "Citation-number"
9398 msgstr "Cytowanie-numer"
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9401 msgid "Element:Volume"
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9421 msgid "Element:Month"
9422 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9431 msgid "Element:Year"
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9440 msgid "Element:Issue-number"
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9445 msgid "Issue-number"
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9449 msgid "Element:Issue-day"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9457 msgid "Element:Issue-months"
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9461 msgid "Issue-months"
9464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9465 msgid "Subsubparagraph"
9466 msgstr "Podpodakapit"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9473 msgid "-- Header --"
9474 msgstr "-- Nagłówek --"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9477 msgid "Special-section"
9478 msgstr "Sekcja-specjalna"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9481 msgid "Special-section:"
9482 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9486 msgstr "AGU-czasopismo"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9489 msgid "AGU-journal:"
9490 msgstr "AGU-czasopismo"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9493 msgid "Citation-number:"
9494 msgstr "Cytowanie-numer:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9506 msgstr "AGU-rocznik"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9510 msgstr "AGU-rocznik:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9518 msgstr "Hasło indeksu"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9521 msgid "Index-terms..."
9522 msgstr "Hasło indeksu..."
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9526 msgstr "Hasło indeksu"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9530 msgstr "Hasło indeksu:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9534 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9541 msgid "Supplementary"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9545 msgid "Supplementary..."
9546 msgstr "Suplement..."
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9550 msgstr "Suplement-notka"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9553 msgid "Sup-mat-note:"
9554 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9558 msgstr "Cytat (inny)"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9562 msgstr "Cytat (inny):"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9570 msgstr "Przejrzano:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9589 msgid "Published-online:"
9590 msgstr "Opublikowane on-line:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9601 msgid "Posting-order"
9602 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9605 msgid "Posting-order:"
9606 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9614 msgstr "AGU-strony:"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9642 msgstr "Zbiory danych"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9646 msgstr "Zbiory danych:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9650 msgid "Element:ISSN"
9651 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9659 msgid "Element:CODEN"
9660 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9668 msgid "Element:SS-Code"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9677 msgid "Element:SS-Title"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9686 msgid "Element:CCC-Code"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9696 msgid "Element:Code"
9697 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9705 msgid "Element:Dscr"
9706 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9715 msgid "Element:Keyword"
9716 msgstr "SłowoKluczowe"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9719 msgid "Element:Orgdiv"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9728 msgid "Element:Orgname"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9738 msgid "Element:Street"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9743 msgid "Element:City"
9744 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9753 msgid "Element:State"
9754 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9757 msgid "Element:Postcode"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9763 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9766 msgid "Element:Country"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9797 msgstr "AdresAutora"
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9800 msgid "Author Address:"
9801 msgstr "Adres Autora:"
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9805 msgstr "Komentarz w interlinii"
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9808 msgid "Slug Comment:"
9809 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9820 msgid "Table Caption"
9821 msgstr "Podpis tabeli"
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9824 msgid "TableCaption"
9825 msgstr "PodpisTabeli"
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9828 msgid "Current Address"
9829 msgstr "Bieżący Adres"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9832 msgid "Current address:"
9833 msgstr "Bieżący adres:"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9836 msgid "E-mail address:"
9837 msgstr "Adres e-mail:"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9840 msgid "Key words and phrases:"
9841 msgstr "Słowa kluczowe:"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9860 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9861 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9865 msgid "Element:Directory"
9866 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9875 msgid "Element:Email"
9876 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9879 msgid "Element:KeyCombo"
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9888 msgid "Element:KeyCap"
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9897 msgid "Element:GuiMenu"
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9905 msgid "Element:GuiMenuItem"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9913 msgid "Element:GuiButton"
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9921 msgid "Element:MenuChoice"
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9933 msgid "Subparagraph*"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9938 msgstr "Autor grupowy"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9941 msgid "RevisionHistory"
9942 msgstr "HistoriaWydania"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9945 msgid "Revision History"
9946 msgstr "Historia Wydania"
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9953 msgid "RevisionRemark"
9954 msgstr "WydanieUwagi"
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9961 #: lib/layouts/sweave.module:43
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9966 msgid "\\arabic{chapter}"
9967 msgstr "\\arabic{chapter}"
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9970 msgid "\\Alph{chapter}"
9971 msgstr "\\Alph{chapter}"
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9974 msgid "\\arabic{footnote}"
9975 msgstr "\\arabic{footnote}"
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9978 msgid "\\Roman{section}."
9979 msgstr "\\Roman{section}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9983 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9986 msgid "\\Alph{subsection}."
9987 msgstr "\\Alph{subsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9990 msgid "\\arabic{subsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9998 msgid "\\alph{subsubsection}."
9999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10002 msgid "\\alph{paragraph}."
10003 msgstr "\\alph{paragraph}."
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10027 msgstr "Minisekcja"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10039 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10042 msgid "Uppertitleback"
10043 msgstr "Górny przedtytuł"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10046 msgid "Lowertitleback"
10047 msgstr "Dolny przedtytuł"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10051 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10054 msgid "Captionabove"
10055 msgstr "PodpisPowyżej"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10058 msgid "Captionbelow"
10059 msgstr "PodpisPoniżej"
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10098 msgid "\\Roman{part}"
10099 msgstr "\\Roman{part}"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10103 msgid "Part \\Roman{part}"
10104 msgstr "\\Roman{part}"
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10119 msgid "Paragraph ##"
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10123 msgid "\\arabic{enumi}."
10124 msgstr "\\arabic{enumi}."
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10127 msgid "\\roman{enumiii}."
10128 msgstr "\\roman{enumiii}."
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10131 msgid "\\Alph{enumiv}."
10132 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10136 msgid "Equation ##"
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10141 msgid "Footnote ##"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10164 msgid "Note:Comment"
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10182 msgid "Note:Greyedout"
10183 msgstr "Wyszarzenie"
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10188 msgstr "Wyszarzenie"
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10191 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10214 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10226 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10233 msgstr "Cieniowane"
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10248 msgstr "Wyrównanie"
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10266 msgid "Info:shortcut"
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10271 msgid "Info:shortcuts"
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10279 msgid "--Separator--"
10280 msgstr "--Separator--"
10282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10283 msgid "--- Separate Environment ---"
10284 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10291 msgid "Headnote (optional):"
10292 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10295 msgid "Corr Author:"
10296 msgstr "Bieżący Autor:"
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10302 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10308 msgid "Fact \\thefact."
10309 msgstr "Część \\thepart"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10313 msgid "Problem \\theproblem."
10314 msgstr "Problem \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10318 msgid "Exercise \\theexercise."
10319 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10323 msgid "Corollary \\thetheorem."
10324 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10327 msgid "Lemma \\thetheorem."
10328 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10332 msgid "Proposition \\thetheorem."
10333 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10338 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10341 msgid "Fact \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10345 msgid "Definition \\thetheorem."
10346 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10349 msgid "Example \\thetheorem."
10350 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10353 msgid "Problem \\thetheorem."
10354 msgstr "Problem \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10357 msgid "Exercise \\thetheorem."
10358 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10362 msgid "Remark \\thetheorem."
10363 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10367 msgid "Claim \\thetheorem."
10368 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10380 msgstr "Ćwiczenie*"
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10388 msgstr "Stwierdzenie*"
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10391 msgid "Conjecture."
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10404 msgstr "Ćwiczenie."
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10414 #: lib/layouts/braille.module:6
10416 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10420 #: lib/layouts/braille.module:22
10421 msgid "Braille (default)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10429 msgid "Braille (textsize)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:68
10433 msgid "Braille (dots on)"
10436 #: lib/layouts/braille.module:83
10437 msgid "Braille_dots_on"
10440 #: lib/layouts/braille.module:92
10441 msgid "Braille (dots off)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:107
10445 msgid "Braille_dots_off"
10448 #: lib/layouts/braille.module:116
10449 msgid "Braille (mirror on)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:131
10453 msgid "Braille_mirror_on"
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille (mirror off)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:155
10461 msgid "Braille_mirror_off"
10464 #: lib/layouts/braille.module:163
10468 #: lib/layouts/braille.module:167
10469 msgid "Braille box"
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10479 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10480 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10482 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10483 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10488 msgid "Custom:Endnote"
10491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Equations by Section"
10500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10508 msgid "Number Figures by Section"
10509 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10511 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10513 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10514 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10519 msgid "Foot to End"
10520 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10524 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10525 "where you want the endnotes to appear."
10527 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10528 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10530 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10535 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10536 #: lib/layouts/hanging.module:6
10538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10543 #: lib/layouts/initials.module:2
10547 #: lib/layouts/initials.module:6
10549 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10550 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10553 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10558 #: lib/layouts/initials.module:10
10560 msgid "CharStyle:Initial"
10563 #: lib/layouts/initials.module:12
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10570 msgid "Linguistics"
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10575 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10576 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10581 msgid "Numbered Example (multiline)"
10582 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10588 # Nie wiem jaki naprawdę.
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10592 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10596 msgstr "Przykłady:"
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10600 msgstr "Podprzykład"
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10603 msgid "Subexample:"
10604 msgstr "Podprzykład:"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10607 msgid "Custom:Glosse"
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10615 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10624 msgid "CharStyle:Expression"
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10634 msgid "CharStyle:Concepts"
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10644 msgid "CharStyle:Meaning"
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10650 msgstr "Rozpoczęcie"
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10659 msgid "List of Tableaux"
10660 msgstr "Spis tabel"
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10664 msgid "Logical Markup"
10665 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10675 msgid "CharStyle:Noun"
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10685 msgid "CharStyle:Emph"
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10695 msgid "CharStyle:Strong"
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10705 msgid "CharStyle:Code"
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10715 msgid "Minimalistic"
10716 msgstr "Minisekcja"
10718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10722 #: lib/layouts/noweb.module:2
10723 msgid "Noweb literate programming"
10726 #: lib/layouts/noweb.module:5
10727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10730 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10735 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10736 #: lib/configure.py:506
10741 #: lib/layouts/sweave.module:5
10743 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10746 #: lib/layouts/sweave.module:20
10750 #: lib/layouts/sweave.module:47
10752 msgid "Sweave Options"
10753 msgstr "Opcje LaTeX:"
10755 #: lib/layouts/sweave.module:48
10757 msgid "Sweave opts"
10758 msgstr "Czcionki ekranowe"
10760 #: lib/layouts/sweave.module:67
10762 msgid "S/R expression"
10763 msgstr "W&yrażenie regularne"
10765 #: lib/layouts/sweave.module:68
10770 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10771 msgid "Sweave Input File"
10774 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10776 msgid "Number Tables by Section"
10777 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10781 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10782 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10787 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10788 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10794 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10811 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10812 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10813 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10814 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10819 msgid "Criterion \\thecriterion."
10820 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10831 msgstr "Kryterium."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10835 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10836 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10845 msgid "Axiom \\theaxiom."
10846 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10861 msgid "Condition \\thecondition."
10862 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10876 msgid "Note \\thenote."
10877 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10901 msgid "Summary \\thesummary."
10902 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10908 msgstr "Podsumowanie"
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10913 msgstr "Podsumowanie."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10917 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10918 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10922 msgid "Acknowledgement*"
10923 msgstr "Podziękowanie*"
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 msgid "Conclusion*"
10933 msgstr "Konkluzja*"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 msgid "Conclusion."
10938 msgstr "Konkluzja."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10951 msgid "Assumption \\theassumption."
10952 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10956 msgid "Assumption*"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10961 msgid "Assumption."
10962 msgstr "Założenie."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10982 msgstr "Twierdzenie"
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10986 msgid "Criterion \\thetheorem."
10987 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10992 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10995 msgid "Axiom \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11000 msgid "Condition \\thetheorem."
11001 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11005 msgid "Note \\thetheorem."
11006 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11010 msgid "Notation \\thetheorem."
11011 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11015 msgid "Summary \\thetheorem."
11016 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11021 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11025 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11026 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11030 msgid "Assumption \\thetheorem."
11031 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11035 msgid "Question \\thetheorem."
11036 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11049 msgid "Theorems (AMS)"
11050 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11054 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11055 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11057 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11063 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11079 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11092 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11093 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11098 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11099 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11100 "chapter environment."
11102 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11103 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11104 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11105 "środowisko rozdziału."
11107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11110 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11124 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11129 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11132 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11133 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11134 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11135 "środowisko rozdziału."
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11140 msgstr "Nienumerowane"
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11145 "using the extended AMS machinery."
11148 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11156 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11169 msgid "English (USA)"
11170 msgstr "Angielski (USA)"
11172 #: lib/languages:10
11173 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11174 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11176 #: lib/languages:11
11177 msgid "Arabic (Arabi)"
11178 msgstr "Arabski (Arabi)"
11180 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11184 #: lib/languages:13
11185 msgid "German (Austria, old spelling)"
11186 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11188 #: lib/languages:14
11189 msgid "German (Austria)"
11190 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11192 #: lib/languages:15
11194 msgstr "Indonezyjski"
11196 #: lib/languages:16
11200 #: lib/languages:17
11204 #: lib/languages:18
11206 msgstr "Białoruski"
11208 #: lib/languages:19
11209 msgid "Portuguese (Brazil)"
11210 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11212 #: lib/languages:20
11216 #: lib/languages:21
11217 msgid "English (UK)"
11218 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11220 #: lib/languages:22
11224 #: lib/languages:23
11225 msgid "English (Canada)"
11226 msgstr "Angielski (Kanada)"
11228 #: lib/languages:24
11229 msgid "French (Canada)"
11230 msgstr "Francuski (Kanada)"
11232 #: lib/languages:25
11234 msgstr "Kataloński"
11236 #: lib/languages:26
11237 msgid "Chinese (simplified)"
11238 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11240 #: lib/languages:27
11241 msgid "Chinese (traditional)"
11242 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11244 #: lib/languages:28
11248 #: lib/languages:29
11252 #: lib/languages:30
11256 #: lib/languages:31
11258 msgstr "Holenderski"
11260 #: lib/languages:32
11264 #: lib/languages:34
11268 #: lib/languages:35
11272 #: lib/languages:37
11276 #: lib/languages:38
11280 #: lib/languages:40
11284 #: lib/languages:41
11286 msgstr "Galicyjski"
11288 #: lib/languages:42
11289 msgid "German (old spelling)"
11290 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11292 #: lib/languages:43
11296 #: lib/languages:44
11297 msgid "German (Switzerland)"
11298 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11300 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11305 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11306 #: lib/languages:46
11307 msgid "Greek (polytonic)"
11308 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11310 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11314 #: lib/languages:51
11318 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11319 #: lib/languages:53
11320 msgid "Interlingua"
11321 msgstr "Interlingua"
11323 #: lib/languages:54
11327 #: lib/languages:55
11331 #: lib/languages:56
11335 #: lib/languages:57
11336 msgid "Japanese (CJK)"
11337 msgstr "Japoński (CJK)"
11339 #: lib/languages:58
11343 #: lib/languages:60
11347 #: lib/languages:62
11351 #: lib/languages:63
11355 #: lib/languages:64
11359 # Wikipedia mi pomogła...
11360 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11361 #: lib/languages:65
11362 msgid "Lower Sorbian"
11363 msgstr "Dolnołużycki"
11365 #: lib/languages:66
11369 #: lib/languages:67
11373 #: lib/languages:68
11377 #: lib/languages:69
11379 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11381 #: lib/languages:70
11385 #: lib/languages:71
11387 msgstr "Portugalski"
11389 #: lib/languages:72
11393 #: lib/languages:73
11397 #: lib/languages:74
11401 #: lib/languages:75
11405 #: lib/languages:76
11409 #: lib/languages:77
11410 msgid "Serbian (Latin)"
11411 msgstr "Serbski (łaciński)"
11413 #: lib/languages:78
11417 #: lib/languages:79
11421 #: lib/languages:80
11423 msgstr "Hiszpański"
11425 #: lib/languages:81
11426 msgid "Spanish (Mexico)"
11427 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11429 #: lib/languages:82
11433 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11437 #: lib/languages:84
11441 #: lib/languages:85
11445 #: lib/languages:86
11449 #: lib/languages:87
11450 msgid "Upper Sorbian"
11451 msgstr "Górnołużycki"
11453 #: lib/languages:88
11455 msgstr "Wietnamski"
11457 #: lib/languages:89
11461 #: lib/encodings:14
11462 msgid "Unicode (utf8)"
11463 msgstr "Unicode (utf8)"
11465 #: lib/encodings:19
11466 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11469 #: lib/encodings:23
11470 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11473 #: lib/encodings:26
11474 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11475 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11477 #: lib/encodings:29
11478 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11479 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11481 #: lib/encodings:32
11482 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11483 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11485 #: lib/encodings:35
11486 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11487 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11489 #: lib/encodings:38
11490 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11491 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11493 #: lib/encodings:42
11494 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11495 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11497 #: lib/encodings:45
11498 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11499 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11501 #: lib/encodings:48
11502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11503 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11505 #: lib/encodings:51
11506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11507 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11509 #: lib/encodings:55
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11511 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11513 #: lib/encodings:58
11514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11515 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11517 # Czy to jest kurna poprawnie???
11518 #: lib/encodings:61
11519 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11520 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11522 #: lib/encodings:64
11524 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11525 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11527 #: lib/encodings:67
11528 msgid "DOS (CP 437)"
11529 msgstr "DOS (CP 437)"
11531 #: lib/encodings:71
11532 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11533 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11535 #: lib/encodings:74
11536 msgid "Western European (CP 850)"
11537 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11539 #: lib/encodings:77
11540 msgid "Central European (CP 852)"
11541 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11543 #: lib/encodings:80
11544 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11545 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11547 #: lib/encodings:83
11548 msgid "Western European (CP 858)"
11549 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11551 #: lib/encodings:86
11552 msgid "Hebrew (CP 862)"
11553 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11555 #: lib/encodings:89
11556 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11557 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11559 #: lib/encodings:92
11560 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11561 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11563 #: lib/encodings:95
11564 msgid "Central European (CP 1250)"
11565 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11567 #: lib/encodings:98
11568 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11569 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11571 #: lib/encodings:102
11572 msgid "Western European (CP 1252)"
11573 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11575 #: lib/encodings:105
11576 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11577 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11579 #: lib/encodings:109
11580 msgid "Arabic (CP 1256)"
11581 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11583 #: lib/encodings:112
11584 msgid "Baltic (CP 1257)"
11585 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11587 #: lib/encodings:115
11588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11589 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11591 #: lib/encodings:118
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11593 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11595 #: lib/encodings:121
11596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11597 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11599 #: lib/encodings:124
11600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11601 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11603 #: lib/encodings:149
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11607 #: lib/encodings:153
11608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11609 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11611 #: lib/encodings:157
11612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11613 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11615 #: lib/encodings:161
11616 msgid "Korean (EUC-KR)"
11617 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11619 #: lib/encodings:165
11620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 #: lib/encodings:169
11624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11625 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11627 #: lib/encodings:173
11628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11629 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11631 #: lib/encodings:180
11632 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11635 #: lib/encodings:182
11636 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11637 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11639 #: lib/encodings:184
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11641 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11643 #: lib/encodings:191
11644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11645 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11647 #: lib/encodings:196
11648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11651 #: lib/encodings:200
11655 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11659 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11663 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11667 #: lib/ui/classic.ui:35
11671 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11675 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11677 msgstr "Nawigacja|N"
11679 #: lib/ui/classic.ui:38
11680 msgid "Documents|D"
11681 msgstr "Dokumenty|D"
11683 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11687 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11691 #: lib/ui/classic.ui:48
11692 msgid "New from Template...|T"
11693 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11695 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11697 msgstr "Otwórz...|O"
11699 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11703 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11707 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11708 msgid "Save As...|A"
11709 msgstr "Zapisz jako...|j"
11711 #: lib/ui/classic.ui:54
11713 msgstr "Przywróć|P"
11715 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11716 msgid "Version Control|V"
11717 msgstr "Kontrola wersji|w"
11719 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11721 msgstr "Importuj|I"
11723 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11725 msgstr "Eksportuj|E"
11727 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11729 msgstr "Drukuj...|D"
11731 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11735 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11739 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11740 msgid "Register...|R"
11741 msgstr "Zarejestruj...|r"
11743 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11744 msgid "Check In Changes...|I"
11745 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11747 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11748 msgid "Check Out for Edit|O"
11749 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11751 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11753 msgid "Revert to Repository Version|v"
11754 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11756 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11757 msgid "Undo Last Check In|U"
11758 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11760 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11765 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Własne...|W"
11769 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11773 #: lib/ui/classic.ui:91
11777 #: lib/ui/classic.ui:93
11781 #: lib/ui/classic.ui:94
11785 #: lib/ui/classic.ui:95
11789 #: lib/ui/classic.ui:96
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11793 #: lib/ui/classic.ui:98
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11797 #: lib/ui/classic.ui:100
11801 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11803 msgstr "Matematyka|M"
11805 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Pisownia|P"
11809 #: lib/ui/classic.ui:105
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Słownik synonimów..."
11813 #: lib/ui/classic.ui:106
11814 msgid "Statistics...|i"
11815 msgstr "Statystyki...|i"
11817 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11818 msgid "Check TeX|h"
11819 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11821 #: lib/ui/classic.ui:108
11822 msgid "Change Tracking|g"
11823 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11825 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11826 msgid "Preferences...|P"
11827 msgstr "Ustawienia...|U"
11829 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11830 msgid "Reconfigure|R"
11831 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11833 #: lib/ui/classic.ui:115
11834 msgid "Selection as Lines|L"
11835 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11837 #: lib/ui/classic.ui:116
11838 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11839 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11841 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11842 msgid "Multicolumn|M"
11843 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11845 #: lib/ui/classic.ui:122
11847 msgstr "Linia u góry|g"
11849 #: lib/ui/classic.ui:123
11850 msgid "Line Bottom|B"
11851 msgstr "Linia u dołu|D"
11853 #: lib/ui/classic.ui:124
11854 msgid "Line Left|L"
11855 msgstr "Linia z lewej|L"
11857 #: lib/ui/classic.ui:125
11858 msgid "Line Right|R"
11859 msgstr "Linia z prawej|P"
11861 #: lib/ui/classic.ui:127
11862 msgid "Alignment|i"
11863 msgstr "Justowanie|J"
11865 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11867 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11869 #: lib/ui/classic.ui:130
11870 msgid "Delete Row|w"
11871 msgstr "Usuń wiersz|i"
11873 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11875 msgstr "Kopiuj wiersz"
11877 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11879 msgstr "Zamień wiersze"
11881 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11889 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11890 msgid "Copy Column"
11891 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11893 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11894 msgid "Swap Columns"
11895 msgstr "Zamień kolumny"
11897 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11899 msgstr "Do lewej|l"
11901 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11903 msgstr "Środkowanie|k"
11905 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11907 msgstr "Do prawej|p"
11909 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11913 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11917 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11921 #: lib/ui/classic.ui:159
11922 msgid "Toggle Numbering|N"
11923 msgstr "Przełącz numerację|P"
11925 #: lib/ui/classic.ui:160
11926 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11927 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11929 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Zmień typ granic|g"
11933 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11934 msgid "Change Formula Type|F"
11935 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11937 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Justowanie|J"
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11947 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11949 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11950 msgid "Delete Row|D"
11951 msgstr "Usuń wiersz|i"
11953 #: lib/ui/classic.ui:175
11954 msgid "Add Column|C"
11955 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11957 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11958 msgid "Delete Column|e"
11959 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11961 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11963 msgstr "Domyślny|D"
11965 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11967 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11969 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11971 msgstr "W wierszu|W"
11973 #: lib/ui/classic.ui:188
11977 #: lib/ui/classic.ui:189
11981 #: lib/ui/classic.ui:190
11982 msgid "Mathematica"
11983 msgstr "Mathematica"
11985 #: lib/ui/classic.ui:192
11986 msgid "Maple, simplify"
11987 msgstr "Maple, simplify"
11989 #: lib/ui/classic.ui:193
11990 msgid "Maple, factor"
11991 msgstr "Maple, factor"
11993 #: lib/ui/classic.ui:194
11994 msgid "Maple, evalm"
11995 msgstr "Maple, evalm"
11997 #: lib/ui/classic.ui:195
11998 msgid "Maple, evalf"
11999 msgstr "Maple, evalf"
12001 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12003 msgid "Inline Formula|I"
12004 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12006 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12007 msgid "Displayed Formula|D"
12008 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12010 #: lib/ui/classic.ui:201
12011 msgid "Eqnarray Environment|q"
12012 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12014 #: lib/ui/classic.ui:202
12015 msgid "Align Environment|A"
12016 msgstr "Środowisko Align|A"
12018 #: lib/ui/classic.ui:203
12019 msgid "AlignAt Environment"
12020 msgstr "Środowisko AlignAt"
12022 #: lib/ui/classic.ui:204
12023 msgid "Flalign Environment|F"
12024 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12026 #: lib/ui/classic.ui:207
12027 msgid "Gather Environment"
12028 msgstr "Środowisko Gather"
12030 #: lib/ui/classic.ui:208
12031 msgid "Multline Environment"
12032 msgstr "Środowisko Multline"
12034 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12036 msgstr "Matematyka|M"
12038 #: lib/ui/classic.ui:216
12039 msgid "Special Character|S"
12040 msgstr "Znak specjalny|Z"
12042 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12043 msgid "Citation...|C"
12044 msgstr "Cytowanie...|C"
12046 #: lib/ui/classic.ui:218
12047 msgid "Cross-reference...|r"
12048 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12050 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12052 msgstr "Etykieta...|E"
12054 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12056 msgstr "Przypis w stopce|y"
12058 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12059 msgid "Marginal Note|M"
12060 msgstr "Notka na marginesie|a"
12062 #: lib/ui/classic.ui:222
12063 msgid "Short Title"
12064 msgstr "Tytuł skrócony"
12066 #: lib/ui/classic.ui:223
12067 msgid "Index Entry|I"
12068 msgstr "Hasło indeksu|i"
12070 #: lib/ui/classic.ui:224
12071 msgid "Nomenclature Entry"
12074 #: lib/ui/classic.ui:225
12076 msgstr "Adres URL...|U"
12078 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12082 #: lib/ui/classic.ui:227
12083 msgid "Lists & TOC|O"
12086 #: lib/ui/classic.ui:229
12088 msgstr "Kod TeX-a|T"
12090 #: lib/ui/classic.ui:230
12092 msgstr "Ministrona|M"
12094 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12095 msgid "Graphics...|G"
12096 msgstr "Rysunek...|R"
12098 #: lib/ui/classic.ui:232
12099 msgid "Tabular Material...|b"
12100 msgstr "Tabela...|T"
12102 #: lib/ui/classic.ui:233
12106 #: lib/ui/classic.ui:235
12107 msgid "Include File...|d"
12108 msgstr "Dołącz plik...|D"
12110 #: lib/ui/classic.ui:236
12111 msgid "Insert File|e"
12112 msgstr "Wstaw plik|W"
12114 #: lib/ui/classic.ui:237
12115 msgid "External Material...|x"
12116 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12118 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12119 msgid "Symbols...|b"
12120 msgstr "Symbole...|b"
12122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12123 msgid "Superscript|S"
12124 msgstr "Indeks górny|g"
12126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12127 msgid "Subscript|u"
12128 msgstr "Indeks dolny|d"
12130 #: lib/ui/classic.ui:244
12131 msgid "Hyphenation Point|P"
12132 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12136 msgid "Protected Hyphen|y"
12137 msgstr "Twarda spacja|T"
12139 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12140 msgid "Ligature Break|k"
12141 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12143 #: lib/ui/classic.ui:247
12144 msgid "Protected Space|r"
12145 msgstr "Twarda spacja|T"
12147 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12149 msgid "Interword Space|w"
12150 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12152 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12154 msgid "Thin Space|T"
12155 msgstr "Mały odstęp|M"
12157 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12158 msgid "Horizontal Space...|o"
12159 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12161 #: lib/ui/classic.ui:251
12162 msgid "Vertical Space..."
12163 msgstr "Odstęp pionowy..."
12165 #: lib/ui/classic.ui:252
12166 msgid "Line Break|L"
12167 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12169 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12171 msgstr "Wielokropek|i"
12173 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12174 msgid "End of Sentence|E"
12175 msgstr "Koniec zdania|K"
12177 #: lib/ui/classic.ui:255
12179 msgid "Protected Dash|D"
12180 msgstr "Twarda spacja|T"
12182 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12183 msgid "Breakable Slash|a"
12186 #: lib/ui/classic.ui:257
12187 msgid "Single Quote|Q"
12188 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12190 #: lib/ui/classic.ui:258
12191 msgid "Ordinary Quote|O"
12192 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12194 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12195 msgid "Menu Separator|M"
12196 msgstr "Separator menu|S"
12198 #: lib/ui/classic.ui:260
12199 msgid "Horizontal Line"
12200 msgstr "Linia pozioma"
12202 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12204 msgstr "Koniec strony"
12206 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12207 msgid "Display Formula|D"
12208 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12210 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12212 msgid "Eqnarray Environment|E"
12213 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12215 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12217 msgid "AMS align Environment|a"
12218 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12220 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12222 msgid "AMS alignat Environment|t"
12223 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12225 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12227 msgid "AMS flalign Environment|f"
12228 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12230 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12232 msgid "AMS gather Environment|g"
12233 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12235 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12237 msgid "AMS multline Environment|m"
12238 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12240 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12241 msgid "Array Environment|y"
12242 msgstr "Środowisko Array|y"
12244 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12245 msgid "Cases Environment|C"
12246 msgstr "Środowisko Cases|C"
12248 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12249 msgid "Split Environment|S"
12250 msgstr "Środowisko Split|S"
12252 #: lib/ui/classic.ui:280
12253 msgid "Font Change|o"
12254 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12256 #: lib/ui/classic.ui:284
12257 msgid "Math Normal Font"
12258 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12260 #: lib/ui/classic.ui:286
12261 msgid "Math Calligraphic Family"
12262 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12264 #: lib/ui/classic.ui:287
12265 msgid "Math Fraktur Family"
12266 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12268 #: lib/ui/classic.ui:288
12269 msgid "Math Roman Family"
12270 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12272 #: lib/ui/classic.ui:289
12273 msgid "Math Sans Serif Family"
12274 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12276 #: lib/ui/classic.ui:291
12277 msgid "Math Bold Series"
12278 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12280 #: lib/ui/classic.ui:293
12281 msgid "Text Normal Font"
12284 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12285 msgid "Text Roman Family"
12288 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12289 msgid "Text Sans Serif Family"
12290 msgstr "Bezszeryfowa"
12292 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12293 msgid "Text Typewriter Family"
12296 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12297 msgid "Text Bold Series"
12298 msgstr "Pismo pogrubione"
12300 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12301 msgid "Text Medium Series"
12302 msgstr "Pismo jasne"
12304 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12305 msgid "Text Italic Shape"
12308 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12309 msgid "Text Small Caps Shape"
12310 msgstr "Kapitaliki"
12312 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12313 msgid "Text Slanted Shape"
12314 msgstr "Odmiana pochylona"
12316 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12317 msgid "Text Upright Shape"
12318 msgstr "Odmiana prosta"
12320 #: lib/ui/classic.ui:310
12321 msgid "Floatflt Figure"
12322 msgstr "Rysunek oblany"
12324 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12325 msgid "Table of Contents|C"
12326 msgstr "Spis treści|S"
12328 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12329 msgid "Index List|I"
12332 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12333 msgid "Nomenclature|N"
12334 msgstr "Nomenklatura|N"
12336 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12337 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12338 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12340 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12341 msgid "LyX Document...|X"
12342 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12344 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12345 msgid "Plain Text...|T"
12346 msgstr "Czyty tekst...|T"
12348 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12349 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12350 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12352 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12353 msgid "Track Changes|T"
12354 msgstr "Śledź zmiany|z"
12356 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12357 msgid "Merge Changes...|M"
12358 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12360 #: lib/ui/classic.ui:330
12361 msgid "Accept All Changes|A"
12362 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12364 #: lib/ui/classic.ui:331
12365 msgid "Reject All Changes|R"
12366 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12368 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12369 msgid "Show Changes in Output|S"
12370 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12372 #: lib/ui/classic.ui:339
12373 msgid "Character...|C"
12374 msgstr "Czcionka...|C"
12376 #: lib/ui/classic.ui:340
12377 msgid "Paragraph...|P"
12378 msgstr "Akapit...|A"
12380 #: lib/ui/classic.ui:341
12381 msgid "Document...|D"
12382 msgstr "Dokument...|D"
12384 #: lib/ui/classic.ui:342
12385 msgid "Tabular...|T"
12386 msgstr "Tabela...|T"
12388 #: lib/ui/classic.ui:344
12389 msgid "Emphasize Style|E"
12390 msgstr "Wyróżnienie|K"
12392 #: lib/ui/classic.ui:345
12393 msgid "Noun Style|N"
12394 msgstr "Kapitaliki|K"
12396 #: lib/ui/classic.ui:346
12397 msgid "Bold Style|B"
12398 msgstr "Pogrubienie|P"
12400 #: lib/ui/classic.ui:349
12401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12402 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12404 #: lib/ui/classic.ui:350
12405 msgid "Increase Environment Depth|i"
12406 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12408 #: lib/ui/classic.ui:351
12409 msgid "Start Appendix Here|S"
12410 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12412 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12413 msgid "Build Program|B"
12414 msgstr "Zbuduj program|p"
12416 #: lib/ui/classic.ui:361
12418 msgstr "Aktualizuj|A"
12420 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12421 msgid "LaTeX Log|L"
12422 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12424 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12426 msgstr "Konspekt|O"
12428 #: lib/ui/classic.ui:365
12429 msgid "TeX Information|X"
12430 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12432 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12433 msgid "Next Note|N"
12434 msgstr "Następna notka|N"
12436 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12437 msgid "Go to Label|L"
12438 msgstr "Idź do etykiety|L"
12440 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12441 msgid "Bookmarks|B"
12442 msgstr "Zakładki|Z"
12444 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12445 msgid "Save Bookmark 1|S"
12446 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12448 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12449 msgid "Save Bookmark 2"
12450 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12452 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12453 msgid "Save Bookmark 3"
12454 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12456 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12457 msgid "Save Bookmark 4"
12458 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12460 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12461 msgid "Save Bookmark 5"
12462 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12464 #: lib/ui/classic.ui:390
12465 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12466 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12468 #: lib/ui/classic.ui:391
12469 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12470 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12472 #: lib/ui/classic.ui:392
12473 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12474 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12476 #: lib/ui/classic.ui:393
12477 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12478 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12480 #: lib/ui/classic.ui:394
12481 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12482 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12484 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12485 msgid "Introduction|I"
12486 msgstr "Wprowadzenie|W"
12488 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12490 msgstr "Samouczek|S"
12492 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12493 msgid "User's Guide|U"
12494 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12496 #: lib/ui/classic.ui:412
12497 msgid "Extended Features|E"
12498 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12500 #: lib/ui/classic.ui:413
12501 msgid "Embedded Objects|m"
12502 msgstr "Obiekty osadzone"
12504 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12505 msgid "Customization|C"
12506 msgstr "Konfiguracja|K"
12508 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12509 msgid "LaTeX Configuration|L"
12510 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12512 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12513 msgid "About LyX|X"
12514 msgstr "O LyX-ie|X"
12516 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12520 #: lib/ui/classic.ui:426
12521 msgid "Preferences..."
12522 msgstr "Ustawienia..."
12524 #: lib/ui/classic.ui:427
12526 msgstr "Zamknij LyX"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12530 msgid "Aligned Environment|l"
12531 msgstr "Środowisko Align"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12534 msgid "AlignedAt Environment|v"
12535 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12538 msgid "Gathered Environment|h"
12539 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12542 msgid "Delimiters...|r"
12543 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12546 msgid "Matrix...|x"
12547 msgstr "Macierz...|x"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12554 msgid "AMS Environment|A"
12555 msgstr "Środowisko AMS|A"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12558 msgid "Number Whole Formula|N"
12559 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12562 msgid "Number This Line|u"
12563 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12566 msgid "Equation Label|L"
12567 msgstr "Etykieta równania|L"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12570 msgid "Copy as Reference|R"
12571 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12574 msgid "Split Cell|C"
12575 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12582 msgid "Add Line Above|o"
12583 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12586 msgid "Add Line Below|B"
12587 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12590 msgid "Delete Line Above|v"
12591 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12594 msgid "Delete Line Below|w"
12595 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12598 msgid "Add Line to Left"
12599 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12602 msgid "Add Line to Right"
12603 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12606 msgid "Delete Line to Left"
12607 msgstr "Usuń linię z lewej"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12610 msgid "Delete Line to Right"
12611 msgstr "Usuń linię z prawej"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12614 msgid "Show Math Toolbar"
12615 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12618 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12619 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12622 msgid "Show Table Toolbar"
12623 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12627 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12628 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12631 msgid "Next Cross-Reference|N"
12632 msgstr "Następny odnośnik|N"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12635 msgid "Go to Label|G"
12636 msgstr "Idź do etykiety|G"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12640 msgid "<Reference>|R"
12641 msgstr "<odnośnik>|r"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12645 msgid "(<Reference>)|e"
12646 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12651 msgstr "<strona>|p"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12655 msgid "On Page <Page>|O"
12656 msgstr "na stronie <strona>|o"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12660 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12661 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12665 msgid "Formatted Reference|t"
12666 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12670 msgid "Textual Reference|x"
12671 msgstr "Następny odnośnik|N"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12688 msgid "Settings...|S"
12689 msgstr "Ustawienia...|U"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12698 msgid "Copy as Reference|C"
12699 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12704 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12710 msgid "Open Inset|O"
12711 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12717 msgid "Close Inset|C"
12718 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12725 msgid "Dissolve Inset|D"
12726 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12730 msgid "Show Label|L"
12731 msgstr "Idź do etykiety|L"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12735 msgid "Frameless|l"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12740 msgid "Simple Frame|F"
12741 msgstr "ramka wstawki"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12744 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12749 msgid "Oval, Thin|a"
12750 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12754 msgid "Oval, Thick|v"
12755 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12758 msgid "Drop Shadow|w"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12763 msgid "Shaded Background|B"
12764 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12768 msgid "Double Frame|u"
12769 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12773 msgstr "LyX Notka|N"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12778 msgstr "Komentarz|K"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12781 msgid "Greyed Out|G"
12782 msgstr "Wyszarzenie|W"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12785 msgid "Open All Notes|A"
12786 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12789 msgid "Close All Notes|l"
12790 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12794 msgid "Horiz. Phantom"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12799 msgid "Vert. Phantom"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12804 msgid "Protected Space|o"
12805 msgstr "Twarda spacja|T"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12809 msgid "Negative Thin Space|N"
12810 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12817 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12821 msgid "Quad Space|Q"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12826 msgid "Double Quad Space|u"
12827 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12830 msgid "Horizontal Fill|F"
12831 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12834 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12835 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12838 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12839 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12842 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12843 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12847 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12851 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12855 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12859 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12863 msgid "Custom Length|C"
12864 msgstr "Komentarz|K"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12867 msgid "Medium Space|M"
12868 msgstr "Średni odstęp|M"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12872 msgid "Thick Space|h"
12873 msgstr "Mały odstęp|M"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12876 msgid "Negative Medium Space|u"
12877 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12880 msgid "Negative Thick Space|i"
12881 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12886 msgstr "Domyślny odstęp"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12890 msgid "SmallSkip|S"
12891 msgstr "Mały odstęp"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12896 msgstr "Średni odstęp"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12901 msgstr "Duży odstęp"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12915 msgid "Settings...|e"
12916 msgstr "Ustawienia...|U"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12931 msgstr "Maszynopis"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12944 msgid "Edit Included File...|E"
12945 msgstr "Dołącz plik...|D"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12953 msgid "Page Break|a"
12954 msgstr "Koniec strony|a"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12957 msgid "Clear Page|C"
12958 msgstr "Czysta strona|C"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12961 msgid "Clear Double Page|D"
12962 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12971 msgid "Justified Line Break|J"
12972 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12993 msgid "Paste Recent|e"
12994 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12997 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12998 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13001 msgid "Forward search|F"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13005 msgid "Move Paragraph Up|o"
13006 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13009 msgid "Move Paragraph Down|v"
13010 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13014 msgid "Promote Section|r"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13019 msgid "Demote Section|m"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13024 msgid "Move Section Down|D"
13025 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13029 msgid "Move Section Up|U"
13030 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13033 msgid "Insert Short Title|T"
13034 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13038 msgid "Accept Change|c"
13039 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13043 msgid "Reject Change|j"
13044 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Styl tekstu|S"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13060 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13069 msgid "Anything Non-Empty|o"
13070 msgstr "Dowolny niepusty"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13079 msgid "Any Number|N"
13080 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13084 msgid "User Defined|U"
13085 msgstr "D&rukarka:"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13089 msgid "Append Argument"
13090 msgstr "Więcej parametrów"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13094 msgid "Remove Last Argument"
13095 msgstr "Parametry listingu"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13099 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13100 msgstr "Parametry listingu"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13104 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13105 msgstr "Parametry listingu"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "Parametry listingu"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13114 msgid "Remove Optional Argument"
13115 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13120 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13124 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13125 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13130 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13140 msgid "Edit Externally...|x"
13141 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13145 msgid "Multicolumn|u"
13146 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13151 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13156 msgstr "Górna linia|G"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13160 msgid "Bottom Line|i"
13161 msgstr "Dolna linia|D"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13164 msgid "Left Line|L"
13165 msgstr "Lewa linia|L"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13168 msgid "Right Line|R"
13169 msgstr "Prawa linia|P"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13174 msgstr "Do lewej|l"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13179 msgstr "Do prawej|p"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13183 msgid "Append Row|A"
13184 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13188 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13192 msgid "Append Column|p"
13193 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13197 msgid "Copy Column|y"
13198 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13202 msgid "Settings...|g"
13203 msgstr "Ustawienia...|U"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13217 msgid "File Revision|R"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13222 msgid "Tree Revision|T"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13227 msgid "Revision Author|A"
13228 msgstr "Historia Wydania"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13232 msgid "Revision Date|D"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13237 msgid "Revision Time|i"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13242 msgid "LyX Version|X"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13247 msgid "Document Info|D"
13248 msgstr "Dokument|D"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13252 msgid "Copy Text|o"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13257 msgid "Activate Branch|A"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13262 msgid "Deactivate Branch|e"
13263 msgstr "(&De)aktywacja"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13266 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13271 msgid "All Indexes|A"
13272 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13279 msgid "Reject Change|R"
13280 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13284 msgid "Promote Section|P"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13289 msgid "Demote Section|D"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13294 msgid "Move Section Down|w"
13295 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13299 msgid "Select Section|S"
13300 msgstr "Zaznacznie|S"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13304 msgid "Wrap by Preview|P"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13309 msgid "Open Target...|O"
13310 msgstr "Otwórz...|O"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13314 msgstr "Dokument|D"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13318 msgstr "Narzędzia|r"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13321 msgid "New from Template...|m"
13322 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13325 msgid "Open Recent|t"
13326 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13331 msgstr "Zamknij plik"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13335 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13338 msgid "Revert to Saved|R"
13339 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13342 msgid "New Window|W"
13343 msgstr "Nowe okno|W"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13346 msgid "Close Window|d"
13347 msgstr "Zamknij okno|d"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13354 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13358 msgid "Use Locking Property|L"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13366 msgid "Paste Special"
13367 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13371 msgstr "Wybierz wszystko"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13375 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13376 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13380 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13381 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13388 msgid "Rows & Columns|C"
13389 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13392 msgid "Increase List Depth|I"
13393 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13396 msgid "Decrease List Depth|D"
13397 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13401 msgid "Dissolve Inset"
13402 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13405 msgid "TeX Code Settings...|C"
13406 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13409 msgid "Float Settings...|a"
13410 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13414 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13417 msgid "Note Settings...|N"
13418 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13422 msgid "Phantom Settings...|h"
13423 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13426 msgid "Branch Settings...|B"
13427 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13430 msgid "Box Settings...|x"
13431 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13435 msgid "Index Entry Settings...|y"
13436 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13440 msgid "Index Settings...|x"
13441 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13445 msgid "Info Settings...|n"
13446 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13450 msgid "Listings Settings...|g"
13451 msgstr "Ustawienia listingów"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13454 msgid "Table Settings...|a"
13455 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Plain Text|T"
13459 msgstr "Czysty tekst|T"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13463 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Selection|S"
13467 msgstr "Zaznaczenie|S"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Selection, Join Lines|i"
13471 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13479 msgid "Paste as PDF"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13484 msgid "Paste as PNG"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13489 msgid "Paste as JPEG"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13494 msgid "Dissolve Text Style"
13495 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13498 msgid "Customized...|C"
13499 msgstr "Dostosowane...|C"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13502 msgid "Capitalize|a"
13503 msgstr "Kapitaliki|a"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13506 msgid "Uppercase|U"
13507 msgstr "Wielką literą|U"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13510 msgid "Lowercase|L"
13511 msgstr "Małe litery|L"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13515 msgstr "Górna linia|G"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13518 msgid "Bottom Line|B"
13519 msgstr "Dolna linia|D"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13537 msgid "Copy Column|p"
13538 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13541 msgid "Macro Definition"
13542 msgstr "Definicja makra"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13545 msgid "Text Style|T"
13546 msgstr "Styl tekstu|T"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13549 msgid "Add Line Above|A"
13550 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13553 msgid "Delete Line Above|D"
13554 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13557 msgid "Delete Line Below|e"
13558 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13561 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13565 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13569 msgid "Math Normal Font|N"
13570 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13573 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13574 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13578 msgid "Math Formal Script Family|o"
13579 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13582 msgid "Math Fraktur Family|F"
13583 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13586 msgid "Math Roman Family|R"
13587 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13591 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13594 msgid "Math Bold Series|B"
13595 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13598 msgid "Text Normal Font|T"
13599 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13610 msgid "Mathematica|a"
13611 msgstr "Mathematica|a"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13615 msgid "Maple, Simplify|S"
13616 msgstr "Maple, simplify"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13620 msgid "Maple, Factor|F"
13621 msgstr "Maple, factor"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13625 msgid "Maple, Evalm|E"
13626 msgstr "Maple, evalm"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13630 msgid "Maple, Evalf|v"
13631 msgstr "Maple, evalf"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13634 msgid "Open All Insets|O"
13635 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13638 msgid "Close All Insets|C"
13639 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13642 msgid "Unfold Math Macro|n"
13643 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13646 msgid "Fold Math Macro|d"
13647 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13650 msgid "View Source|S"
13651 msgstr "Podgląd źródła|S"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13654 msgid "View Messages|g"
13655 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13658 msgid "View Master Document|M"
13659 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13662 msgid "Update Master Document|a"
13663 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13666 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13667 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13670 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13671 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13674 msgid "Close Current View|w"
13675 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13678 msgid "Fullscreen|l"
13679 msgstr "Pełny ekran|P"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13683 msgstr "Paski narzędzi|b"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13686 msgid "Special Character|p"
13687 msgstr "Znak specjalny|p"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Formatting|o"
13691 msgstr "Formatowanie|o"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13694 msgid "List / TOC|i"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13706 msgid "Custom Insets"
13707 msgstr "Dostosowane wstawki"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13714 msgid "Box[[Menu]]"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13718 msgid "Cross-Reference...|R"
13719 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13722 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13723 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13727 msgstr "Tabela...|T"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13731 msgstr "Adres URL...|U"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13734 msgid "Hyperlink...|k"
13735 msgstr "Hiperłącze|H"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13738 msgid "Short Title|S"
13739 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13743 msgstr "Kod TeX-a|X"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13746 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13747 msgstr "Listing kodu"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13754 msgid "Ordinary Quote|Q"
13755 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13758 msgid "Single Quote|S"
13759 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13762 msgid "Phonetic Symbols|P"
13763 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13766 msgid "Protected Space|P"
13767 msgstr "Twarda spacja|P"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13771 msgid "Horizontal Line...|L"
13772 msgstr "Linia pozioma|L"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13775 msgid "Vertical Space...|V"
13776 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13779 msgid "Hyphenation Point|H"
13780 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13783 msgid "Numbered Formula|N"
13784 msgstr "Numerowana formuła|N"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13787 msgid "Figure Wrap Float|F"
13788 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13791 msgid "Table Wrap Float|T"
13792 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13795 msgid "External Material...|M"
13796 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13799 msgid "Child Document...|d"
13800 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13804 msgstr "Komentarz|K"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13807 msgid "Insert New Branch...|I"
13808 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13812 msgid "Horizontal Phantom"
13813 msgstr "Linia pozioma"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13817 msgid "Vertical Phantom"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13821 msgid "Change Tracking|C"
13822 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13825 msgid "Start Appendix Here|A"
13826 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13829 msgid "Save in Bundled Format|F"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13833 msgid "Compressed|m"
13834 msgstr "Skompresowany|m"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13837 msgid "Accept Change|A"
13838 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13841 msgid "Accept All Changes|c"
13842 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13845 msgid "Reject All Changes|e"
13846 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13849 msgid "Next Change|C"
13850 msgstr "Następna zmiana|C"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13853 msgid "Next Cross-Reference|R"
13854 msgstr "Następny odnośnik|R"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13857 msgid "Clear Bookmarks|C"
13858 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13862 msgid "Navigate Back|B"
13863 msgstr "Nawigacja|N"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13866 msgid "Thesaurus...|T"
13867 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13871 msgid "Statistics...|a"
13872 msgstr "Statystyka"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13875 msgid "TeX Information|I"
13876 msgstr "Informacje TeX|I"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13880 msgid "Compare...|C"
13881 msgstr "Własne...|W"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13884 msgid "Additional Features|F"
13885 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13888 msgid "Embedded Objects|O"
13889 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13892 msgid "Shortcuts|S"
13893 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13896 msgid "LyX Functions|y"
13897 msgstr "Funkcje LyX|y"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13901 msgid "Specific Manuals|p"
13902 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13906 msgid "Linguistics Manual|L"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13911 msgid "Braille Manual|B"
13912 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13916 msgid "XY-pic Manual|X"
13917 msgstr "Adres specjalny"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13921 msgid "Multicolumn Manual|M"
13922 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13925 msgid "New document"
13926 msgstr "Nowy dokument"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13929 msgid "Open document"
13930 msgstr "Otwórz dokument"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13933 msgid "Save document"
13934 msgstr "Zapisz dokument"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13937 msgid "Print document"
13938 msgstr "Drukuj dokument"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13941 msgid "Check spelling"
13942 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13953 msgid "Find and replace"
13954 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13958 msgid "Find and replace (advanced)"
13959 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13963 msgid "Navigate back"
13964 msgstr "Nawigacja|N"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13976 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Wstaw matematykę"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Wstaw grafikę"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Wstaw tabelę"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13992 msgid "Toggle outline"
13993 msgstr "Przełącz konspekt"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13997 msgid "Toggle math toolbar"
13998 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14017 msgstr "&Aktualizuj"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Główny dokument"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Główny dokument"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14032 msgstr "Szukanie w przód"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14036 msgid "View other formats"
14037 msgstr "Formaty plików"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14041 msgid "Update other formats"
14042 msgstr "Format daty"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14050 msgid "Numbered list"
14051 msgstr "Wyliczenie"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14054 msgid "Itemized list"
14055 msgstr "Wypunktowanie"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14058 msgid "Increase depth"
14059 msgstr "Zwiększ głębokość"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14062 msgid "Decrease depth"
14063 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14066 msgid "Insert figure float"
14067 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14070 msgid "Insert table float"
14071 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14074 msgid "Insert label"
14075 msgstr "Wstaw etykietę"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14078 msgid "Insert cross-reference"
14079 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14082 msgid "Insert citation"
14083 msgstr "Wstaw cytat"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14086 msgid "Insert index entry"
14087 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14090 msgid "Insert nomenclature entry"
14091 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14094 msgid "Insert footnote"
14095 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14098 msgid "Insert margin note"
14099 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14102 msgid "Insert note"
14103 msgstr "Wstaw notkę"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14107 msgstr "Wstaw pudełko"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14111 msgid "Insert hyperlink"
14112 msgstr "Wstaw hyperlink"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14115 msgid "Insert TeX code"
14116 msgstr "Wstaw kod TeX"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14119 msgid "Insert math macro"
14120 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14123 msgid "Include file"
14124 msgstr "Dołącz plik"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14128 msgstr "Styl tekstu"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14131 msgid "Paragraph settings"
14132 msgstr "Ustawienia akapitu"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14136 msgstr "Dołącz wiersz"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14140 msgstr "Dołącz kolumnę"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14144 msgstr "Usuń wiersz"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14147 msgid "Delete column"
14148 msgstr "Usuń kolumnę"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14151 msgid "Set top line"
14152 msgstr "Ustaw górną linię"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14155 msgid "Set bottom line"
14156 msgstr "Ustaw dolną linię"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14159 msgid "Set left line"
14160 msgstr "Ustaw lewą linię"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14163 msgid "Set right line"
14164 msgstr "Ustaw prawą linię"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14168 msgid "Set border lines"
14169 msgstr "Ustal ramki"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14172 msgid "Set all lines"
14173 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14176 msgid "Unset all lines"
14177 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14181 msgstr "Justuj w lewo"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14184 msgid "Align center"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14188 msgid "Align right"
14189 msgstr "Justuj w prawo"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14192 msgid "Align on decimal"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14197 msgstr "Wyrównaj do góry"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14200 msgid "Align middle"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14204 msgid "Align bottom"
14205 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14208 msgid "Rotate cell"
14209 msgstr "Obrót komórki"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14212 msgid "Rotate table"
14213 msgstr "Obrót tabeli"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14216 msgid "Set multi-column"
14217 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14221 msgid "Set multi-row"
14222 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14226 msgstr "Matematyka"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14229 msgid "Set display mode"
14230 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14234 msgstr "Indeks dolny"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14237 msgid "Superscript"
14238 msgstr "Indeks górny"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14241 msgid "Insert square root"
14242 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14245 msgid "Insert root"
14246 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14249 msgid "Insert standard fraction"
14250 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14254 msgstr "Wstaw sumę"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14257 msgid "Insert integral"
14258 msgstr "Wstaw całkę"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14261 msgid "Insert product"
14262 msgstr "Wstaw iloczyn"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14278 msgid "Insert delimiters"
14279 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14282 msgid "Insert matrix"
14283 msgstr "Wstaw macierz"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14286 msgid "Insert cases environment"
14287 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14291 msgid "Toggle math panels"
14292 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14296 msgid "Math Macros"
14297 msgstr "makro matematyczne"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14301 msgid "Remove last argument"
14302 msgstr "Parametry listingu"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14306 msgid "Append argument"
14307 msgstr "Więcej parametrów"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14319 msgid "Remove optional argument"
14320 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14324 msgid "Insert optional argument"
14325 msgstr "Parametry listingu"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14333 msgid "Append argument eating from the right"
14334 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14338 msgid "Append optional argument eating from the right"
14339 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14342 msgid "Command Buffer"
14343 msgstr "Bufor komend"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14347 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14351 msgid "Track changes"
14352 msgstr "Śledź zmiany"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Show changes in output"
14356 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Next change"
14360 msgstr "Następna zmiana"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14364 msgid "Accept change inside selection"
14365 msgstr "Akceptuj zmianę"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14369 msgid "Reject change inside selection"
14370 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14373 msgid "Merge changes"
14374 msgstr "Złącz zmiany"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14377 msgid "Accept all changes"
14378 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14381 msgid "Reject all changes"
14382 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14386 msgstr "Następna notka"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14390 msgid "View Other Formats"
14391 msgstr "Format daty"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14395 msgid "Update Other Formats"
14396 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14399 msgid "Version Control"
14400 msgstr "Kontrola wersji"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14405 msgstr "Zarejestruj...|r"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14409 msgid "Check-out for edit"
14410 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14414 msgid "Check-in changes"
14415 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14419 msgid "View revision log"
14420 msgstr "Historia kontroli wersji"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14424 msgid "Revert changes"
14425 msgstr "Odrzuć zmianę"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14428 msgid "Compare with older revision"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14432 msgid "Compare with last revision"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14437 msgid "Insert Version Info"
14438 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14441 msgid "Use SVN file locking property"
14442 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14445 msgid "Update local directory from repository"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14449 msgid "Math Panels"
14450 msgstr "Panele matematyki"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14454 msgid "Math spacings"
14455 msgstr "Odstępy matematyczne"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14476 msgid "Frame decorations"
14477 msgstr "Ozdobniki ramki"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14481 msgid "Big operators"
14482 msgstr "Wielkie operatory"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14485 msgid "Miscellaneous"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14496 msgstr "Strzałki AMS"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14508 msgid "AMS relations"
14509 msgstr "Relacje AMS"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14513 msgid "AMS negative relations"
14514 msgstr "Relacje negacji AMS"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14522 msgid "AMS operators"
14523 msgstr "Operatory AMS"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14527 msgid "AMS miscellaneous"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14667 msgid "Thin space\t\\,"
14668 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14671 msgid "Medium space\t\\:"
14672 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14675 msgid "Thick space\t\\;"
14676 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14681 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14686 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14689 msgid "Negative space\t\\!"
14690 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14706 msgstr "Pierwiastki"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14709 msgid "Square root\t\\sqrt"
14710 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14713 msgid "Other root\t\\root"
14714 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14718 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14722 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14726 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14730 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14733 msgid "Standard\t\\frac"
14734 msgstr "Standard\t\\frac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14738 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14742 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14746 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14758 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14762 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14766 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14767 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14772 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14776 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14777 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14781 msgid "Binomial\t\\binom"
14782 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14793 msgid "Roman\t\\mathrm"
14794 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14797 msgid "Bold\t\\mathbf"
14798 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14802 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14806 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14809 msgid "Italic\t\\mathit"
14810 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14814 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14816 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14817 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14820 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14828 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14831 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14835 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14836 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14855 msgid "Frame Decorations"
14856 msgstr "Ozdobniki ramki"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14925 msgid "overleftarrow"
14926 msgstr "overleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14929 msgid "overrightarrow"
14930 msgstr "overrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14933 msgid "overleftrightarrow"
14934 msgstr "overleftrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14946 msgstr "underbrace"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14949 msgid "underleftarrow"
14950 msgstr "underleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14953 msgid "underrightarrow"
14954 msgstr "underrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14957 msgid "underleftrightarrow"
14958 msgstr "underleftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14970 msgstr "rightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14981 msgid "updownarrow"
14982 msgstr "updownarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14985 msgid "leftrightarrow"
14986 msgstr "leftrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14994 msgstr "Rightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15005 msgid "Updownarrow"
15006 msgstr "Updownarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15009 msgid "Leftrightarrow"
15010 msgstr "Leftrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15013 msgid "Longleftrightarrow"
15014 msgstr "Longleftrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15017 msgid "Longleftarrow"
15018 msgstr "Longleftarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15021 msgid "Longrightarrow"
15022 msgstr "Longrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15025 msgid "longleftrightarrow"
15026 msgstr "longleftrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15029 msgid "longleftarrow"
15030 msgstr "longleftarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15033 msgid "longrightarrow"
15034 msgstr "longrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15037 msgid "leftharpoondown"
15038 msgstr "leftharpoondown"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15041 msgid "rightharpoondown"
15042 msgstr "rightharpoondown"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15050 msgstr "longmapsto"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15061 msgid "leftharpoonup"
15062 msgstr "leftharpoonup"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15065 msgid "rightharpoonup"
15066 msgstr "rightharpoonup"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15069 msgid "hookleftarrow"
15070 msgstr "hookleftarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15073 msgid "hookrightarrow"
15074 msgstr "hookrightarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15085 msgid "rightleftharpoons"
15086 msgstr "rightleftharpoons"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15113 msgid "bigtriangleup"
15114 msgstr "bigtriangleup"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15129 msgid "bigtriangledown"
15130 msgstr "bigtriangledown"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15145 msgid "triangleright"
15146 msgstr "triangleright"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15161 msgid "triangleleft"
15162 msgstr "triangleleft"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15200 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15311 msgstr "sqsubseteq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15315 msgstr "sqsupseteq"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15371 msgstr "varepsilon"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15610 msgid "diamondsuit"
15611 msgstr "diamondsuit"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15626 msgid "textrm \\AA"
15627 msgstr "textrm \\AA"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15631 msgstr "textrm \\O"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15634 msgid "mathcircumflex"
15635 msgstr "mathcircumflex"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15686 msgid "Big Operators"
15687 msgstr "Wielkie operatory"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15746 msgid "ointctrclockwiseop"
15747 msgstr "ointctrclockwiseop"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15750 msgid "ointctrclockwise"
15751 msgstr "ointctrclockwise"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15754 msgid "ointclockwiseop"
15755 msgstr "ointclockwiseop"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15758 msgid "ointclockwise"
15759 msgstr "ointclockwise"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15790 msgid "landupintop"
15791 msgstr "landupintop"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15794 msgid "landdownint"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15798 msgid "landdownintop"
15799 msgstr "landdownintop"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15850 msgid "AMS Miscellaneous"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15894 msgid "vartriangle"
15895 msgstr "vartriangle"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15898 msgid "triangledown"
15899 msgstr "triangledown"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15914 msgid "measuredangle"
15915 msgstr "measuredangle"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15943 msgstr "varnothing"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15951 msgid "blacktriangle"
15952 msgstr "blacktriangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15955 msgid "blacktriangledown"
15956 msgstr "blacktriangledown"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15959 msgid "blacksquare"
15960 msgstr "blacksquare"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15963 msgid "blacklozenge"
15964 msgstr "blacklozenge"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15971 msgid "sphericalangle"
15972 msgstr "sphericalangle"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15976 msgstr "complement"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15992 msgstr "Strzałki AMS"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15995 msgid "dashleftarrow"
15996 msgstr "dashleftarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15999 msgid "dashrightarrow"
16000 msgstr "dashrightarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16003 msgid "leftleftarrows"
16004 msgstr "leftleftarrows"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16007 msgid "leftrightarrows"
16008 msgstr "leftrightarrows"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16011 msgid "rightrightarrows"
16012 msgstr "rightrightarrows"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16015 msgid "rightleftarrows"
16016 msgstr "rightleftarrows"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16020 msgstr "Lleftarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16023 msgid "Rrightarrow"
16024 msgstr "Rrightarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16027 msgid "twoheadleftarrow"
16028 msgstr "twoheadleftarrow"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16031 msgid "twoheadrightarrow"
16032 msgstr "twoheadrightarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16035 msgid "leftarrowtail"
16036 msgstr "leftarrowtail"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16039 msgid "rightarrowtail"
16040 msgstr "rightarrowtail"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16043 msgid "looparrowleft"
16044 msgstr "looparrowleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16047 msgid "looparrowright"
16048 msgstr "looparrowright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16051 msgid "curvearrowleft"
16052 msgstr "curvearrowleft"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16055 msgid "curvearrowright"
16056 msgstr "curvearrowright"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16059 msgid "circlearrowleft"
16060 msgstr "circlearrowleft"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16063 msgid "circlearrowright"
16064 msgstr "circlearrowright"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16076 msgstr "upuparrows"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16079 msgid "downdownarrows"
16080 msgstr "downdownarrows"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16083 msgid "upharpoonleft"
16084 msgstr "upharpoonleft"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16087 msgid "upharpoonright"
16088 msgstr "upharpoonright"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16091 msgid "downharpoonleft"
16092 msgstr "downharpoonleft"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16095 msgid "downharpoonright"
16096 msgstr "downharpoonright"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16099 msgid "leftrightharpoons"
16100 msgstr "leftrightharpoons"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16103 msgid "rightsquigarrow"
16104 msgstr "rightsquigarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16107 msgid "leftrightsquigarrow"
16108 msgstr "leftrightsquigarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16112 msgstr "nleftarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16115 msgid "nrightarrow"
16116 msgstr "nrightarrow"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16119 msgid "nleftrightarrow"
16120 msgstr "nleftrightarrow"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16124 msgstr "nLeftarrow"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16127 msgid "nRightarrow"
16128 msgstr "nRightarrow"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16131 msgid "nLeftrightarrow"
16132 msgstr "nLeftrightarrow"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16139 msgid "AMS Relations"
16140 msgstr "Relacje AMS"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16159 msgid "eqslantless"
16160 msgstr "eqslantless"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16164 msgstr "eqslantgtr"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16176 msgstr "lessapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16224 msgstr "lesseqqgtr"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16228 msgstr "gtreqqless"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16243 msgid "thickapprox"
16244 msgstr "thickapprox"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16279 msgid "preccurlyeq"
16280 msgstr "preccurlyeq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16283 msgid "succcurlyeq"
16284 msgstr "succcurlyeq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16287 msgid "curlyeqprec"
16288 msgstr "curlyeqprec"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16291 msgid "curlyeqsucc"
16292 msgstr "curlyeqsucc"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16304 msgstr "precapprox"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16308 msgstr "succapprox"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16311 msgid "vartriangleleft"
16312 msgstr "vartriangleleft"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16315 msgid "vartriangleright"
16316 msgstr "vartriangleright"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16319 msgid "trianglelefteq"
16320 msgstr "trianglelefteq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16323 msgid "trianglerighteq"
16324 msgstr "trianglerighteq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16339 msgid "risingdotseq"
16340 msgstr "risingdotseq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16343 msgid "fallingdotseq"
16344 msgstr "fallingdotseq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16363 msgid "shortparallel"
16364 msgstr "shortparallel"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16368 msgstr "smallsmile"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16372 msgstr "smallfrown"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16375 msgid "blacktriangleleft"
16376 msgstr "blacktriangleleft"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16379 msgid "blacktriangleright"
16380 msgstr "blacktriangleright"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16391 msgid "backepsilon"
16392 msgstr "backepsilon"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16407 msgid "AMS Negative Relations"
16408 msgstr "Relacje negacji AMS"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16507 msgid "precnapprox"
16508 msgstr "precnapprox"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16511 msgid "succnapprox"
16512 msgstr "succnapprox"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16524 msgstr "subsetneqq"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16528 msgstr "supsetneqq"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16540 msgstr "nsupseteqq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16555 msgid "varsubsetneq"
16556 msgstr "varsubsetneq"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16559 msgid "varsupsetneq"
16560 msgstr "varsupsetneq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16563 msgid "varsubsetneqq"
16564 msgstr "varsubsetneqq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16567 msgid "varsupsetneqq"
16568 msgstr "varsupsetneqq"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16571 msgid "ntriangleleft"
16572 msgstr "ntriangleleft"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16575 msgid "ntriangleright"
16576 msgstr "ntriangleright"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16579 msgid "ntrianglelefteq"
16580 msgstr "ntrianglelefteq"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16583 msgid "ntrianglerighteq"
16584 msgstr "ntrianglerighteq"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16607 msgid "nshortparallel"
16608 msgstr "nshortparallel"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16611 msgid "AMS Operators"
16612 msgstr "Operatory AMS"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16619 msgid "smallsetminus"
16620 msgstr "smallsetminus"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16639 msgid "doublebarwedge"
16640 msgstr "doublebarwedge"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16659 msgid "divideontimes"
16660 msgstr "divideontimes"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16671 msgid "leftthreetimes"
16672 msgstr "leftthreetimes"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16675 msgid "rightthreetimes"
16676 msgstr "rightthreetimes"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16680 msgstr "curlywedge"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16687 msgid "circleddash"
16688 msgstr "circleddash"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16692 msgstr "circledast"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16695 msgid "circledcirc"
16696 msgstr "circledcirc"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16706 #: lib/external_templates:37
16707 msgid "RasterImage"
16710 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16711 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 #: lib/external_templates:45
16715 msgid "A bitmap file.\n"
16718 #: lib/external_templates:109
16722 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16723 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:112
16727 msgid "An Xfig figure.\n"
16728 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16730 #: lib/external_templates:162
16731 msgid "ChessDiagram"
16732 msgstr "Diagram szachowy"
16734 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16735 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:165
16740 "A chess position diagram.\n"
16741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16743 "the position that you want to display.\n"
16744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16745 "and remember to type in a relative path\n"
16746 "to the LyX document location.\n"
16747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16748 "to enable general editing of the board.\n"
16749 "You might also check out the\n"
16750 "'Options->Test legality' option, and\n"
16751 "remember to middle and right click to\n"
16752 "insert new material in the board.\n"
16753 "In order for this to work, you have to\n"
16754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16755 "that TeX will find it, and you will need\n"
16756 "to install the skak package from CTAN.\n"
16759 #: lib/external_templates:212
16763 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16764 msgid "Lilypond typeset music"
16765 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16767 #: lib/external_templates:215
16769 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16770 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16771 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16772 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16775 #: lib/external_templates:261
16780 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 #: lib/external_templates:264
16786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16792 "* pages=- (to include all pages)\n"
16793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16794 "for further options and details.\n"
16796 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16797 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16798 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16800 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16801 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16802 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16803 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16806 #: lib/external_templates:304
16809 "Read 'info date' for more information.\n"
16811 "Dziesiejsza data.\n"
16812 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16814 #: lib/external_templates:333
16818 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16819 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16822 #: lib/external_templates:336
16823 msgid "Dia diagram.\n"
16826 #: lib/configure.py:444
16830 #: lib/configure.py:447
16834 #: lib/configure.py:450
16838 #: lib/configure.py:453
16842 #: lib/configure.py:456
16846 #: lib/configure.py:459
16850 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16854 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16858 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16863 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16867 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16871 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16876 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16880 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16884 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16888 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16892 #: lib/configure.py:497
16893 msgid "Plain text (chess output)"
16896 #: lib/configure.py:498
16898 msgid "Plain text (image)"
16899 msgstr "Czysty tekst"
16901 #: lib/configure.py:499
16902 msgid "Plain text (Xfig output)"
16905 #: lib/configure.py:500
16907 msgid "date (output)"
16908 msgstr "&Używaj nazwy"
16910 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16914 #: lib/configure.py:501
16918 #: lib/configure.py:502
16919 msgid "Docbook (XML)"
16920 msgstr "Docbook (XML)"
16922 #: lib/configure.py:503
16923 msgid "Graphviz Dot"
16924 msgstr "Graphviz Dot"
16926 #: lib/configure.py:504
16927 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16928 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16930 #: lib/configure.py:505
16934 #: lib/configure.py:505
16938 #: lib/configure.py:506
16943 #: lib/configure.py:507
16944 msgid "LilyPond music"
16945 msgstr "Muzyka LilyPond"
16947 #: lib/configure.py:508
16948 msgid "LaTeX (plain)"
16949 msgstr "LaTeX (czysty)"
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LaTeX (plain)|L"
16953 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16959 #: lib/configure.py:510
16961 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16964 #: lib/configure.py:511
16966 msgstr "Czysty tekst"
16968 #: lib/configure.py:511
16970 msgid "Plain text|a"
16971 msgstr "Czysty tekst"
16973 #: lib/configure.py:512
16974 msgid "Plain text (pstotext)"
16975 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16977 #: lib/configure.py:513
16978 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16979 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16981 #: lib/configure.py:514
16982 msgid "Plain text (catdvi)"
16983 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16985 #: lib/configure.py:515
16986 msgid "Plain Text, Join Lines"
16987 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16989 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16994 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16999 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17003 #: lib/configure.py:532
17007 #: lib/configure.py:533
17009 msgstr "Postscript"
17011 #: lib/configure.py:533
17012 msgid "Postscript|t"
17013 msgstr "Postscript|t"
17015 #: lib/configure.py:537
17016 msgid "PDF (ps2pdf)"
17017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17019 #: lib/configure.py:537
17020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17023 #: lib/configure.py:538
17024 msgid "PDF (pdflatex)"
17025 msgstr "PDF (pdflatex)"
17027 #: lib/configure.py:538
17028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17031 #: lib/configure.py:539
17032 msgid "PDF (dvipdfm)"
17033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17035 #: lib/configure.py:539
17036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17039 #: lib/configure.py:540
17040 msgid "PDF (XeTeX)"
17043 #: lib/configure.py:540
17044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17047 #: lib/configure.py:543
17051 #: lib/configure.py:543
17055 #: lib/configure.py:546
17059 #: lib/configure.py:549
17063 #: lib/configure.py:552
17066 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17068 #: lib/configure.py:555
17069 msgid "OpenDocument"
17070 msgstr "OpenDocument"
17072 #: lib/configure.py:556
17073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17076 #: lib/configure.py:559
17078 msgid "Rich Text Format"
17081 #: lib/configure.py:560
17085 #: lib/configure.py:560
17089 #: lib/configure.py:563
17091 msgid "date command"
17092 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17094 #: lib/configure.py:564
17096 msgid "Table (CSV)"
17099 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17104 #: lib/configure.py:567
17108 #: lib/configure.py:568
17112 #: lib/configure.py:569
17116 #: lib/configure.py:570
17120 #: lib/configure.py:571
17121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17124 #: lib/configure.py:572
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17128 #: lib/configure.py:573
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17132 #: lib/configure.py:574
17134 msgid "LyX Preview"
17137 #: lib/configure.py:575
17139 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17142 #: lib/configure.py:576
17146 #: lib/configure.py:577
17149 msgstr "Listing kodu"
17151 #: lib/configure.py:578
17155 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17156 msgid "Windows Metafile"
17157 msgstr "Windows Metafile"
17159 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17160 msgid "Enhanced Metafile"
17161 msgstr "Enhanced Metafile"
17163 #: lib/configure.py:581
17164 msgid "HTML (MS Word)"
17165 msgstr "HTML (MS Word)"
17167 #: lib/configure.py:653
17171 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17173 msgid "%1$s and %2$s"
17174 msgstr "%1$s i %2$s"
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17178 msgid "%1$s et al."
17179 msgstr "%1$s i inni."
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17186 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17190 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17192 msgid "Add to bibliography only."
17193 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17199 #: src/Buffer.cpp:137
17202 "Could not print the document %1$s.\n"
17203 "Check that your printer is set up correctly."
17205 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17206 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17208 #: src/Buffer.cpp:140
17209 msgid "Print document failed"
17210 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17212 #: src/Buffer.cpp:321
17213 msgid "Disk Error: "
17214 msgstr "Błąd dyskowy:"
17216 #: src/Buffer.cpp:322
17219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17220 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17222 #: src/Buffer.cpp:404
17223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17226 #: src/Buffer.cpp:406
17228 msgid "Attempting to close changed document!"
17229 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17231 #: src/Buffer.cpp:414
17232 msgid "Could not remove temporary directory"
17233 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17235 #: src/Buffer.cpp:415
17237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17238 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17240 #: src/Buffer.cpp:725
17241 msgid "Unknown document class"
17242 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17244 #: src/Buffer.cpp:726
17246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17247 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17249 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17251 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17252 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17254 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17255 msgid "Document header error"
17256 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17258 #: src/Buffer.cpp:740
17259 msgid "\\begin_header is missing"
17260 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17262 #: src/Buffer.cpp:760
17263 msgid "\\begin_document is missing"
17264 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17266 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17267 #: src/BufferView.cpp:1410
17268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17269 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17271 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17274 "xcolor/ulem are installed.\n"
17275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17278 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17279 "soul nie są zainstalowane.\n"
17280 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17281 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17283 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17287 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17291 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17292 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17293 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17294 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17296 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17297 msgid "Document format failure"
17298 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17300 #: src/Buffer.cpp:898
17302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17303 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17305 #: src/Buffer.cpp:935
17306 msgid "Conversion failed"
17307 msgstr "Nieudana konwersja"
17309 #: src/Buffer.cpp:936
17312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17313 "it could not be created."
17315 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17316 "tymczasowy dla konwersji."
17318 #: src/Buffer.cpp:945
17319 msgid "Conversion script not found"
17320 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17322 #: src/Buffer.cpp:946
17325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17326 "could not be found."
17328 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17331 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17332 msgid "Conversion script failed"
17333 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17335 #: src/Buffer.cpp:967
17338 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17341 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17342 "próbie konwersji."
17344 #: src/Buffer.cpp:973
17347 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17350 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17351 "próbie konwersji."
17353 #: src/Buffer.cpp:988
17355 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17357 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17360 #: src/Buffer.cpp:1005
17363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17364 "overwrite this file?"
17366 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17367 "zastąpić ten plik?"
17369 #: src/Buffer.cpp:1007
17370 msgid "Overwrite modified file?"
17371 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17373 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17379 #: src/Buffer.cpp:1032
17380 msgid "Backup failure"
17381 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17383 #: src/Buffer.cpp:1033
17386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17387 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17389 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17390 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17392 #: src/Buffer.cpp:1059
17394 msgid "Saving document %1$s..."
17395 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:1074
17398 msgid " could not write file!"
17399 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17401 #: src/Buffer.cpp:1082
17405 #: src/Buffer.cpp:1097
17407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17408 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17410 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17412 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17413 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17415 #: src/Buffer.cpp:1110
17417 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17418 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17420 #: src/Buffer.cpp:1124
17422 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17423 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17425 #: src/Buffer.cpp:1138
17426 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17427 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17429 #: src/Buffer.cpp:1222
17430 msgid "Iconv software exception Detected"
17431 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17433 #: src/Buffer.cpp:1222
17436 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17439 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17440 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17442 #: src/Buffer.cpp:1244
17444 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17445 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17447 #: src/Buffer.cpp:1247
17449 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17450 "chosen encoding.\n"
17451 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17453 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17454 "wybranym kodowaniu.\n"
17455 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17457 #: src/Buffer.cpp:1254
17458 msgid "iconv conversion failed"
17459 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17461 #: src/Buffer.cpp:1259
17462 msgid "conversion failed"
17463 msgstr "nieudana konwersja"
17465 #: src/Buffer.cpp:1356
17467 msgid "Uncodable character in file path"
17468 msgstr "znak niekodowalny"
17470 #: src/Buffer.cpp:1357
17473 "The path of your document\n"
17475 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17476 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17477 "This will likely result in incomplete output.\n"
17479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17480 "or change the file path name."
17483 #: src/Buffer.cpp:1641
17484 msgid "Running chktex..."
17485 msgstr "chktex został uruchomiony"
17487 #: src/Buffer.cpp:1655
17488 msgid "chktex failure"
17489 msgstr "błąd chktex"
17491 #: src/Buffer.cpp:1656
17492 msgid "Could not run chktex successfully."
17493 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17495 #: src/Buffer.cpp:1891
17497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17498 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17500 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17503 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17505 #: src/Buffer.cpp:2045
17507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17508 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17510 #: src/Buffer.cpp:2075
17512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17515 #: src/Buffer.cpp:2135
17517 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17518 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17520 #: src/Buffer.cpp:2142
17522 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17523 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17525 #: src/Buffer.cpp:2152
17527 msgid "Error exporting to DVI."
17528 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17530 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17533 "The file %1$s already exists.\n"
17535 "Do you want to overwrite that file?"
17537 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17539 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17541 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17542 msgid "Overwrite file?"
17543 msgstr "Zastąpić plik?"
17545 #: src/Buffer.cpp:2234
17547 msgid "Error running external commands."
17548 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17550 #: src/Buffer.cpp:3020
17551 msgid "Preview source code"
17552 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17554 #: src/Buffer.cpp:3034
17556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17557 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17559 #: src/Buffer.cpp:3038
17561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17562 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17564 #: src/Buffer.cpp:3146
17566 msgid "Auto-saving %1$s"
17567 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17569 #: src/Buffer.cpp:3200
17570 msgid "Autosave failed!"
17571 msgstr "Nieudany autozapis!"
17573 #: src/Buffer.cpp:3258
17574 msgid "Autosaving current document..."
17575 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17577 #: src/Buffer.cpp:3357
17578 msgid "Couldn't export file"
17579 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17581 #: src/Buffer.cpp:3358
17583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17584 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17586 #: src/Buffer.cpp:3418
17587 msgid "File name error"
17588 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17590 #: src/Buffer.cpp:3419
17591 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17592 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17594 #: src/Buffer.cpp:3494
17595 msgid "Document export cancelled."
17596 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17598 #: src/Buffer.cpp:3504
17600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17601 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17603 #: src/Buffer.cpp:3510
17605 msgid "Document exported as %1$s"
17606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17608 #: src/Buffer.cpp:3589
17611 "The specified document\n"
17613 "could not be read."
17615 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17618 #: src/Buffer.cpp:3591
17619 msgid "Could not read document"
17620 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17622 #: src/Buffer.cpp:3601
17625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17627 "Recover emergency save?"
17629 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17631 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17633 #: src/Buffer.cpp:3604
17634 msgid "Load emergency save?"
17635 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17637 #: src/Buffer.cpp:3605
17641 #: src/Buffer.cpp:3605
17642 msgid "&Load Original"
17643 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17645 #: src/Buffer.cpp:3615
17646 msgid "Document was successfully recovered."
17649 #: src/Buffer.cpp:3617
17650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17653 #: src/Buffer.cpp:3618
17656 "Remove emergency file now?\n"
17658 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17660 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17662 msgid "Delete emergency file?"
17663 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17665 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17668 msgstr "&Zmieniaj razem"
17670 #: src/Buffer.cpp:3625
17671 msgid "Emergency file deleted"
17674 #: src/Buffer.cpp:3626
17675 msgid "Do not forget to save your file now!"
17678 #: src/Buffer.cpp:3632
17680 msgid "Remove emergency file now?"
17681 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17683 #: src/Buffer.cpp:3647
17686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17688 "Load the backup instead?"
17690 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17692 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17694 #: src/Buffer.cpp:3650
17695 msgid "Load backup?"
17696 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17698 #: src/Buffer.cpp:3651
17699 msgid "&Load backup"
17700 msgstr "Wczytaj &kopię"
17702 #: src/Buffer.cpp:3651
17703 msgid "Load &original"
17704 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17706 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17707 msgid "Senseless!!! "
17708 msgstr "Bez sensu!!!"
17710 #: src/Buffer.cpp:4068
17712 msgid "Document %1$s reloaded."
17713 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17715 #: src/Buffer.cpp:4070
17717 msgid "Could not reload document %1$s."
17718 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17720 #: src/Buffer.cpp:4105
17722 msgid "Included File Invalid"
17723 msgstr "Dołącz plik...|D"
17725 #: src/Buffer.cpp:4106
17728 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17730 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17732 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17734 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17736 #: src/BufferParams.cpp:563
17739 "The selected document class\n"
17741 "requires external files that are not available.\n"
17742 "The document class can still be used, but the\n"
17743 "document cannot be compiled until the following\n"
17744 "prerequisites are installed:\n"
17746 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17747 "more information."
17750 #: src/BufferParams.cpp:572
17751 msgid "Document class not available"
17752 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17754 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17755 #: src/BufferParams.cpp:1962
17758 "The layout file:\n"
17760 "could not be found. A default textclass with default\n"
17761 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17764 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17765 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17766 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17767 "dialogowego ustawień dokumentu."
17769 #: src/BufferParams.cpp:1968
17770 msgid "Document class not found"
17771 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17773 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17774 #: src/BufferParams.cpp:1975
17777 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17779 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17783 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17784 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17785 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17786 "dialogowego ustawień dokumentu."
17788 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17789 msgid "Could not load class"
17790 msgstr "Nie można załadować klasy"
17792 #: src/BufferParams.cpp:2015
17793 msgid "Error reading internal layout information"
17794 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17796 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17798 msgstr "Błąd odczytu"
17800 #: src/BufferView.cpp:182
17801 msgid "No more insets"
17802 msgstr "Brak innych wstawek"
17804 #: src/BufferView.cpp:720
17805 msgid "Save bookmark"
17806 msgstr "Zapisz zakładkę"
17808 #: src/BufferView.cpp:929
17809 msgid "Converting document to new document class..."
17810 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17812 #: src/BufferView.cpp:972
17813 msgid "Document is read-only"
17814 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17816 #: src/BufferView.cpp:981
17817 msgid "This portion of the document is deleted."
17818 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17820 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17823 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17825 #: src/BufferView.cpp:1307
17826 msgid "No further undo information"
17827 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17829 #: src/BufferView.cpp:1317
17830 msgid "No further redo information"
17831 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17833 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17834 msgid "String not found!"
17835 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17837 #: src/BufferView.cpp:1533
17839 msgstr "Znacznik wyłączony"
17841 #: src/BufferView.cpp:1539
17843 msgstr "Znacznik włączony"
17845 #: src/BufferView.cpp:1546
17846 msgid "Mark removed"
17847 msgstr "Znacznik usunięty"
17849 #: src/BufferView.cpp:1549
17851 msgstr "Znacznik ustawiony"
17853 #: src/BufferView.cpp:1604
17854 msgid "Statistics for the selection:"
17855 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17857 #: src/BufferView.cpp:1606
17858 msgid "Statistics for the document:"
17859 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17861 #: src/BufferView.cpp:1609
17866 #: src/BufferView.cpp:1611
17868 msgstr "Jedno słowo"
17870 #: src/BufferView.cpp:1614
17872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17873 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17875 #: src/BufferView.cpp:1617
17876 msgid "One character (including blanks)"
17877 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17879 #: src/BufferView.cpp:1620
17881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17882 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17884 #: src/BufferView.cpp:1623
17885 msgid "One character (excluding blanks)"
17886 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17888 #: src/BufferView.cpp:1625
17890 msgstr "Statystyka"
17892 #: src/BufferView.cpp:1755
17895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17898 #: src/BufferView.cpp:1757
17900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17903 #: src/BufferView.cpp:1765
17905 msgid "Branch name"
17908 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17909 msgid "Branch already exists"
17912 #: src/BufferView.cpp:2493
17914 msgid "Inserting document %1$s..."
17915 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17917 #: src/BufferView.cpp:2504
17919 msgid "Document %1$s inserted."
17920 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17922 #: src/BufferView.cpp:2506
17924 msgid "Could not insert document %1$s"
17925 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17927 #: src/BufferView.cpp:2772
17930 "Could not read the specified document\n"
17932 "due to the error: %2$s"
17934 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17936 "z powodu błędu: %2$s"
17938 #: src/BufferView.cpp:2774
17939 msgid "Could not read file"
17940 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17942 #: src/BufferView.cpp:2781
17946 " is not readable."
17949 " jest nieodczytywalny."
17951 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17952 msgid "Could not open file"
17953 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17955 #: src/BufferView.cpp:2789
17956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17957 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17959 #: src/BufferView.cpp:2790
17961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17963 "If this does not give the correct result\n"
17964 "then please change the encoding of the file\n"
17965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17967 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17968 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17969 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17970 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17971 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17973 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17974 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17976 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17978 msgid "LyX Warning: "
17979 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17981 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17983 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17984 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17985 msgid "uncodable character"
17986 msgstr "znak niekodowalny"
17988 #: src/Changes.cpp:379
17990 msgid "Uncodable character in author name"
17991 msgstr "znak niekodowalny"
17993 #: src/Changes.cpp:380
17996 "The author name '%1$s',\n"
17997 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17998 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17999 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18001 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18002 "or change the spelling of the author name."
18005 #: src/Chktex.cpp:63
18007 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18008 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18010 #: src/Chktex.cpp:65
18011 msgid "ChkTeX warning id # "
18012 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18014 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18019 #: src/Color.cpp:160
18023 #: src/Color.cpp:161
18027 #: src/Color.cpp:162
18031 #: src/Color.cpp:163
18035 #: src/Color.cpp:164
18039 #: src/Color.cpp:165
18043 #: src/Color.cpp:166
18047 #: src/Color.cpp:167
18051 #: src/Color.cpp:168
18055 #: src/Color.cpp:169
18059 #: src/Color.cpp:170
18063 #: src/Color.cpp:171
18065 msgstr "zaznaczenie"
18067 #: src/Color.cpp:172
18068 msgid "selected text"
18069 msgstr "zaznaczony tekst"
18071 #: src/Color.cpp:174
18073 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18075 #: src/Color.cpp:175
18076 msgid "inline completion"
18077 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18079 #: src/Color.cpp:177
18080 msgid "non-unique inline completion"
18081 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18083 #: src/Color.cpp:179
18084 msgid "previewed snippet"
18085 msgstr "podglądany fragment"
18087 #: src/Color.cpp:180
18089 msgstr "etykieta notatki"
18091 #: src/Color.cpp:181
18092 msgid "note background"
18095 #: src/Color.cpp:182
18096 msgid "comment label"
18097 msgstr "etykieta komentarza"
18099 #: src/Color.cpp:183
18100 msgid "comment background"
18101 msgstr "tło komentarza"
18103 #: src/Color.cpp:184
18104 msgid "greyedout inset label"
18105 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18107 #: src/Color.cpp:185
18109 msgid "greyedout inset text"
18110 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18112 #: src/Color.cpp:186
18113 msgid "greyedout inset background"
18114 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18116 #: src/Color.cpp:187
18118 msgid "phantom inset text"
18119 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18121 #: src/Color.cpp:188
18123 msgstr "cieniowane pudełko"
18125 #: src/Color.cpp:189
18126 msgid "listings background"
18127 msgstr "tło listingu"
18129 #: src/Color.cpp:190
18130 msgid "branch label"
18131 msgstr "etykieta gałęzi"
18133 #: src/Color.cpp:191
18134 msgid "footnote label"
18135 msgstr "etykieta przypisu"
18137 #: src/Color.cpp:192
18138 msgid "index label"
18139 msgstr "etykieta indeksu"
18141 #: src/Color.cpp:193
18142 msgid "margin note label"
18143 msgstr "etykieta marginaliów"
18145 #: src/Color.cpp:194
18147 msgstr "etykieta URL"
18149 #: src/Color.cpp:195
18153 #: src/Color.cpp:196
18155 msgstr "słupek głębokości"
18157 #: src/Color.cpp:197
18161 #: src/Color.cpp:198
18162 msgid "command inset"
18163 msgstr "wstawka polecenia"
18165 #: src/Color.cpp:199
18166 msgid "command inset background"
18167 msgstr "tło wstawki polecenia"
18169 #: src/Color.cpp:200
18170 msgid "command inset frame"
18171 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18173 #: src/Color.cpp:201
18174 msgid "special character"
18175 msgstr "znak specjalny"
18177 #: src/Color.cpp:202
18181 #: src/Color.cpp:203
18182 msgid "math background"
18185 #: src/Color.cpp:204
18186 msgid "graphics background"
18187 msgstr "tło rysunku"
18189 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18190 msgid "math macro background"
18191 msgstr "tło makra matematycznego"
18193 #: src/Color.cpp:206
18195 msgstr "ramka wzoru"
18197 #: src/Color.cpp:207
18198 msgid "math corners"
18199 msgstr "narożniki matematyki"
18201 #: src/Color.cpp:208
18203 msgstr "linia wzoru"
18205 #: src/Color.cpp:210
18206 msgid "math macro hovered background"
18207 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18209 #: src/Color.cpp:211
18210 msgid "math macro label"
18211 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18213 #: src/Color.cpp:212
18214 msgid "math macro frame"
18215 msgstr "ramka makra matematycznego"
18217 # co znaczy "blended out"?
18218 #: src/Color.cpp:213
18220 msgid "math macro blended out"
18221 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18223 #: src/Color.cpp:214
18224 msgid "math macro old parameter"
18225 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18227 #: src/Color.cpp:215
18228 msgid "math macro new parameter"
18229 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18231 #: src/Color.cpp:216
18232 msgid "collapsable inset text"
18233 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18235 #: src/Color.cpp:217
18236 msgid "collapsable inset frame"
18237 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18239 #: src/Color.cpp:218
18240 msgid "inset background"
18241 msgstr "tło wstawki"
18243 #: src/Color.cpp:219
18244 msgid "inset frame"
18245 msgstr "ramka wstawki"
18247 #: src/Color.cpp:220
18248 msgid "LaTeX error"
18249 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18251 #: src/Color.cpp:221
18252 msgid "end-of-line marker"
18253 msgstr "znak końca linii"
18255 #: src/Color.cpp:222
18256 msgid "appendix marker"
18257 msgstr "znacznik dodatku"
18259 #: src/Color.cpp:223
18261 msgstr "pasek zmian"
18263 #: src/Color.cpp:224
18264 msgid "deleted text"
18265 msgstr "usunięty tekst"
18267 #: src/Color.cpp:225
18269 msgstr "dodany tekst"
18271 #: src/Color.cpp:226
18272 msgid "changed text 1st author"
18273 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18275 #: src/Color.cpp:227
18276 msgid "changed text 2nd author"
18277 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18279 #: src/Color.cpp:228
18280 msgid "changed text 3rd author"
18281 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18283 #: src/Color.cpp:229
18284 msgid "changed text 4th author"
18285 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18287 #: src/Color.cpp:230
18288 msgid "changed text 5th author"
18289 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18291 #: src/Color.cpp:231
18293 msgid "deleted text modifier"
18294 msgstr "usunięty tekst"
18296 #: src/Color.cpp:232
18297 msgid "added space markers"
18298 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18300 #: src/Color.cpp:233
18302 msgstr "linia tabeli"
18304 #: src/Color.cpp:234
18305 msgid "table on/off line"
18306 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18308 #: src/Color.cpp:236
18309 msgid "bottom area"
18310 msgstr "obszar dolny"
18312 #: src/Color.cpp:237
18314 msgstr "nowa strona"
18316 #: src/Color.cpp:238
18317 msgid "page break / line break"
18318 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18320 #: src/Color.cpp:239
18321 msgid "frame of button"
18322 msgstr "obramowanie przycisku"
18324 #: src/Color.cpp:240
18325 msgid "button background"
18326 msgstr "tło przycisku"
18328 #: src/Color.cpp:241
18329 msgid "button background under focus"
18330 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18332 #: src/Color.cpp:242
18334 msgid "paragraph marker"
18337 #: src/Color.cpp:243
18339 msgid "preview frame"
18340 msgstr "Nieudany podgląd"
18342 #: src/Color.cpp:244
18346 #: src/Color.cpp:245
18348 msgid "regexp frame"
18349 msgstr "ramka wstawki"
18351 #: src/Color.cpp:246
18355 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18356 #: src/Converter.cpp:536
18357 msgid "Cannot convert file"
18358 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18360 #: src/Converter.cpp:317
18363 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18364 "Define a converter in the preferences."
18366 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18367 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18369 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18370 msgid "Executing command: "
18371 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18373 #: src/Converter.cpp:465
18374 msgid "Build errors"
18375 msgstr "Błąd budowania"
18377 #: src/Converter.cpp:466
18378 msgid "There were errors during the build process."
18379 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18381 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18382 #: src/Format.cpp:419
18384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18385 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18387 #: src/Converter.cpp:494
18389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18390 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18392 #: src/Converter.cpp:538
18394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18395 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18397 #: src/Converter.cpp:539
18399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18400 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18402 #: src/Converter.cpp:595
18403 msgid "Running LaTeX..."
18404 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18406 #: src/Converter.cpp:613
18409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18412 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18413 "logu LaTeX-a %1$s."
18415 #: src/Converter.cpp:616
18416 msgid "LaTeX failed"
18417 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18419 #: src/Converter.cpp:618
18420 msgid "Output is empty"
18421 msgstr "Wyjście jest puste"
18423 #: src/Converter.cpp:619
18424 msgid "An empty output file was generated."
18425 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18427 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18433 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18435 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18439 msgid "Unknown branch"
18440 msgstr "Nieznane polecenie"
18442 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18446 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18452 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18455 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18457 msgid "Undefined flex inset"
18458 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18460 #: src/Exporter.cpp:50
18463 msgstr "&Zmieniaj razem"
18465 #: src/Exporter.cpp:51
18467 msgid "Overwrite &all"
18468 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18470 #: src/Exporter.cpp:51
18471 msgid "&Cancel export"
18472 msgstr "&Anuluj eksport"
18474 #: src/Exporter.cpp:96
18475 msgid "Couldn't copy file"
18476 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18478 #: src/Exporter.cpp:97
18480 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18481 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18493 msgstr "Bezszeryfowa"
18495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18505 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18510 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18512 msgstr "Zwykła (jasna)"
18514 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18516 msgstr "Pogrubiona"
18518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18526 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18532 msgstr "Kapitaliki"
18534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18538 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18546 #: src/Font.cpp:160
18548 msgid "Emphasis %1$s, "
18549 msgstr "Kursywa %1$s, "
18551 #: src/Font.cpp:163
18553 msgid "Underline %1$s, "
18554 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18556 #: src/Font.cpp:166
18558 msgid "Strikeout %1$s, "
18559 msgstr "Kapitalik %1$s "
18561 #: src/Font.cpp:169
18563 msgid "Double underline %1$s, "
18564 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18566 #: src/Font.cpp:172
18568 msgid "Wavy underline %1$s, "
18569 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18571 #: src/Font.cpp:175
18573 msgid "Noun %1$s, "
18574 msgstr "Kapitalik %1$s "
18576 #: src/Font.cpp:189
18578 msgid "Language: %1$s, "
18579 msgstr "Język: %1$s, "
18581 #: src/Font.cpp:192
18583 msgid " Number %1$s"
18584 msgstr " Liczba %1$s"
18586 #: src/Format.cpp:276
18588 msgid "Cannot view URL"
18589 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18591 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18592 msgid "Cannot view file"
18593 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18595 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18597 msgid "File does not exist: %1$s"
18598 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18600 #: src/Format.cpp:302
18602 msgid "No information for viewing %1$s"
18603 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18605 #: src/Format.cpp:312
18607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18608 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18610 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18611 #: src/Format.cpp:418
18612 msgid "Cannot edit file"
18613 msgstr "Nie można edytować pliku"
18615 #: src/Format.cpp:372
18616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18617 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18619 #: src/Format.cpp:385
18621 msgid "No information for editing %1$s"
18622 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18624 #: src/Format.cpp:396
18626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18627 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18629 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18631 msgid "Could not find bind file"
18632 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18634 #: src/KeyMap.cpp:222
18637 "Unable to find the bind file\n"
18639 "Please check your installation."
18641 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18643 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18645 #: src/KeyMap.cpp:229
18647 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18648 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18650 #: src/KeyMap.cpp:230
18653 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18654 "Please check your installation."
18656 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18658 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18660 #: src/KeyMap.cpp:237
18663 "Unable to find the bind file\n"
18665 "Falling back to default."
18668 #: src/KeySequence.cpp:166
18672 #: src/LaTeX.cpp:57
18674 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18675 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18677 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18678 msgid "Running Index Processor."
18679 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18681 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18682 msgid "Running BibTeX."
18683 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18685 #: src/LaTeX.cpp:440
18686 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18687 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18690 msgid "Could not read configuration file"
18691 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18696 "Error while reading the configuration file\n"
18698 "Please check your installation."
18700 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18702 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18706 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18718 msgid "Cannot remove temporary directory"
18719 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18724 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18727 msgid "Unable to remove temporary directory"
18728 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18733 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18736 msgid "No textclass is found"
18737 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18742 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18743 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18744 "using only the defaults, or continue."
18746 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18747 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18748 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18751 msgid "&Reconfigure"
18752 msgstr "&Rekonfiguruj"
18756 msgid "&Use Defaults"
18757 msgstr "&Użyj domyślny"
18762 msgstr "Kontynuacja"
18766 "SIGHUP signal caught!\n"
18772 "SIGFPE signal caught!\n"
18778 "SIGSEGV signal caught!\n"
18779 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18780 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18781 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18786 msgid "LyX crashed!"
18789 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18794 msgid "Could not create temporary directory"
18795 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18800 "Could not create a temporary directory in\n"
18802 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18804 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18805 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18806 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18809 msgid "Missing user LyX directory"
18810 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18815 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18816 "It is needed to keep your own configuration."
18818 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18819 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18822 msgid "&Create directory"
18823 msgstr "U&twórz katalog"
18827 msgstr "&Zakończ LyX"
18830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18831 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18836 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18840 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18842 #: src/LyX.cpp:1003
18843 msgid "List of supported debug flags:"
18844 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18846 #: src/LyX.cpp:1007
18848 msgid "Setting debug level to %1$s"
18849 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18851 #: src/LyX.cpp:1018
18854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18855 "Command line switches (case sensitive):\n"
18856 "\t-help summarize LyX usage\n"
18857 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18858 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18861 " select the features to debug.\n"
18862 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18863 "\t-x [--execute] command\n"
18864 " where command is a lyx command.\n"
18865 "\t-e [--export] fmt\n"
18866 " where fmt is the export format of choice.\n"
18867 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18868 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18869 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18870 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18871 " where fmt is the import format of choice\n"
18872 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18873 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18874 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18875 " specifying whether all files, main file only, or no "
18877 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18879 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18881 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18882 "\t-version summarize version and build info\n"
18883 "Check the LyX man page for more details."
18885 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18886 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18887 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18888 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18889 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18890 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18891 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18892 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18893 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18894 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18895 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18896 "\t-e [--export] fmt\n"
18897 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18898 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18899 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18900 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18901 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18902 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18903 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18904 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18906 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18907 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18910 #: src/LyX.cpp:1065
18911 msgid "No system directory"
18912 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18914 #: src/LyX.cpp:1066
18915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18916 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18918 #: src/LyX.cpp:1077
18919 msgid "No user directory"
18920 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18922 #: src/LyX.cpp:1078
18923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18924 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18926 #: src/LyX.cpp:1089
18927 msgid "Incomplete command"
18928 msgstr "Niekompletna komenda"
18930 #: src/LyX.cpp:1090
18931 msgid "Missing command string after --execute switch"
18932 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18934 #: src/LyX.cpp:1101
18935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18936 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18938 #: src/LyX.cpp:1114
18939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18940 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18942 #: src/LyX.cpp:1119
18943 msgid "Missing filename for --import"
18944 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18946 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18947 #: src/LyXRC.cpp:2983
18949 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18952 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18955 #: src/LyXRC.cpp:2988
18957 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18959 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18961 #: src/LyXRC.cpp:2992
18963 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18964 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18965 "specified, an internal routine is used."
18967 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18968 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18969 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3000
18973 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18974 "automatically by what you type."
18976 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18977 "zastępowany wpisywanym."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3004
18981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18984 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18985 "zastępowany wpisywanym."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3008
18989 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18991 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18992 "automatyczny zapis."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3015
18996 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18997 "the backup file in the same directory as the original file."
18999 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19000 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3019
19004 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19005 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19007 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19008 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3023
19011 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19012 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3027
19016 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19017 "its global and local bind/ directories."
19019 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19020 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3031
19024 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19025 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3035
19029 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19030 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19032 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19033 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19034 "jego dokumentacji."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3045
19038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19041 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19042 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3049
19047 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19048 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19049 "the top of the screen"
19051 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19052 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3053
19056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19057 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19059 #: src/LyXRC.cpp:3057
19061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19064 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19067 #: src/LyXRC.cpp:3062
19070 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19071 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19073 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19074 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3066
19079 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19080 "look in its global and local commands/ directories."
19082 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19083 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3070
19086 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3074
19090 msgid "New documents will be assigned this language."
19091 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3078
19094 msgid "Specify the default paper size."
19095 msgstr "Domyślny format papieru."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3082
19099 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19100 "shown after the change has been made.)"
19102 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19103 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3086
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19109 #: src/LyXRC.cpp:3090
19111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19112 "LyX was started from."
19114 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19115 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3095
19118 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19119 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3099
19124 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19125 "value selects the directory LyX was started from."
19127 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19128 "którego został uruchomiony LyX."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3103
19132 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19133 "recommended for non-English languages."
19135 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19136 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3110
19140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19144 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19145 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19146 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3114
19149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19150 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3118
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19157 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19158 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3127
19162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19165 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19166 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3131
19170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19173 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3135
19177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19178 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3139
19182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19184 "name of the second language."
19186 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19187 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3143
19190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19191 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3147
19194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19195 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3151
19199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19202 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3155
19206 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19207 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19209 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19210 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3159
19214 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19215 "document is the default language."
19217 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19218 "jest językiem domyślnym."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3163
19221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19222 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3167
19225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19227 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3171
19230 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19231 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3175
19235 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19237 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3179
19240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19241 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3184
19244 msgid "The completion popup delay."
19245 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3188
19248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19249 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3192
19252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19253 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3196
19257 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19259 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19262 #: src/LyXRC.cpp:3200
19264 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19266 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3204
19269 msgid "The inline completion delay."
19270 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3208
19273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19274 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3212
19277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19278 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3216
19281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19282 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3220
19285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3224
19290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19292 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19293 "maksymalnie %1$d."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3229
19297 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19298 "variable. Use the OS native format."
19300 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19301 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3235
19304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19305 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19307 #: src/LyXRC.cpp:3239
19308 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19309 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19311 #: src/LyXRC.cpp:3243
19312 msgid "Scale the preview size to suit."
19313 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3247
19316 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19317 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3251
19320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19321 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3255
19325 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19326 "environment variable PRINTER."
19328 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19329 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3259
19332 msgid "The option to print only even pages."
19333 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3263
19337 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19338 "the filename of the DVI file to be printed."
19340 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3267
19343 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19344 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3271
19347 msgid "The option to print out in landscape."
19348 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3275
19351 msgid "The option to print only odd pages."
19352 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3279
19355 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19356 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3283
19359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19360 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3287
19363 msgid "The option to specify paper type."
19364 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3291
19367 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19368 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3295
19372 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19373 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19376 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19377 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3299
19381 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19382 "prepended along with the printer name after the spool command."
19384 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19385 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3303
19388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19389 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3307
19392 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19393 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3311
19397 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19399 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3315
19402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19403 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3323
19407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3327
19412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19413 "wrong, override the setting here."
19415 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19416 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3333
19419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19420 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3342
19424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19428 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19429 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19430 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19431 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3346
19434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19436 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19439 #: src/LyXRC.cpp:3351
19442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19443 "roughly the same size as on paper."
19445 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19446 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3355
19449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19451 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3359
19455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19456 "\".out\". Only for advanced users."
19458 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19459 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3366
19462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19463 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3370
19467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19468 "when you quit LyX."
19470 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19473 #: src/LyXRC.cpp:3374
19474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3378
19479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19482 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19483 "którego został uruchomiony LyX."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3388
19487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19488 "will look in its global and local ui/ directories."
19490 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19491 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3401
19495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19499 #: src/LyXRC.cpp:3405
19500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19502 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3409
19506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19508 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19511 #: src/LyXRC.cpp:3416
19512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19514 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19517 #: src/LyXVC.cpp:85
19519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19520 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19522 #: src/LyXVC.cpp:87
19523 msgid "Retrieve from version control?"
19524 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19526 #: src/LyXVC.cpp:88
19530 #: src/LyXVC.cpp:114
19531 msgid "Document not saved"
19532 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19534 #: src/LyXVC.cpp:115
19535 msgid "You must save the document before it can be registered."
19536 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19538 #: src/LyXVC.cpp:147
19539 msgid "LyX VC: Initial description"
19540 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19542 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19543 msgid "(no initial description)"
19544 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19546 #: src/LyXVC.cpp:163
19547 msgid "(no log message)"
19548 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19550 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19551 msgid "LyX VC: Log Message"
19552 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19554 #: src/LyXVC.cpp:212
19557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19560 "Do you want to revert to the older version?"
19562 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19565 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19567 #: src/LyXVC.cpp:215
19568 msgid "Revert to stored version of document?"
19569 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19571 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19575 #: src/Paragraph.cpp:1657
19576 msgid "Senseless with this layout!"
19577 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19579 #: src/Paragraph.cpp:1719
19580 msgid "Alignment not permitted"
19581 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19583 #: src/Paragraph.cpp:1720
19585 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19586 "Setting to default."
19588 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19589 "Ustawiam na domyślne."
19591 #: src/Paragraph.cpp:2748
19592 msgid "Memory problem"
19593 msgstr "Problem z pamięcią"
19595 #: src/Paragraph.cpp:2748
19596 msgid "Paragraph not properly initialized"
19597 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19599 #: src/Text.cpp:383
19600 msgid "Unknown Inset"
19601 msgstr "Nieznana wstawka"
19603 #: src/Text.cpp:464
19604 msgid "Change tracking error"
19605 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19607 #: src/Text.cpp:465
19609 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19610 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19612 #: src/Text.cpp:476
19613 msgid "Unknown token"
19614 msgstr "Nieznany token"
19616 #: src/Text.cpp:938
19618 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19621 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19623 #: src/Text.cpp:949
19624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19626 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19628 #: src/Text.cpp:1771
19629 msgid "[Change Tracking] "
19630 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19632 #: src/Text.cpp:1777
19636 #: src/Text.cpp:1781
19640 #: src/Text.cpp:1791
19643 msgstr "Czcionka: %1$s"
19645 #: src/Text.cpp:1796
19647 msgid ", Depth: %1$d"
19648 msgstr ", głębokość: %1$d"
19650 #: src/Text.cpp:1802
19651 msgid ", Spacing: "
19652 msgstr ", odstęp: "
19654 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19658 #: src/Text.cpp:1814
19662 #: src/Text.cpp:1823
19664 msgstr ", wstawka: "
19666 #: src/Text.cpp:1824
19667 msgid ", Paragraph: "
19668 msgstr ", akapit: "
19670 #: src/Text.cpp:1825
19674 #: src/Text.cpp:1826
19675 msgid ", Position: "
19676 msgstr ", położenie: "
19678 #: src/Text.cpp:1832
19680 msgstr ", znak: 0x"
19682 #: src/Text.cpp:1834
19683 msgid ", Boundary: "
19684 msgstr ", granica: "
19686 #: src/Text2.cpp:383
19687 msgid "No font change defined."
19688 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19690 #: src/Text2.cpp:423
19691 msgid "Nothing to index!"
19692 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19694 #: src/Text2.cpp:425
19695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19696 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19698 #: src/Text3.cpp:193
19699 msgid "Math editor mode"
19700 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19702 #: src/Text3.cpp:195
19703 msgid "No valid math formula"
19704 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19706 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19708 msgid "Already in regular expression mode"
19709 msgstr "W&yrażenie regularne"
19711 #: src/Text3.cpp:216
19713 msgid "Regexp editor mode"
19714 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19716 #: src/Text3.cpp:1244
19720 #: src/Text3.cpp:1245
19724 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19725 msgid "Missing argument"
19726 msgstr "Brakuje argumentu"
19728 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19729 msgid "Character set"
19732 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19733 msgid "Paragraph layout set"
19734 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19736 #: src/TextClass.cpp:155
19738 msgid "Plain Layout"
19739 msgstr "Układ strony"
19741 #: src/TextClass.cpp:731
19743 msgid "Missing File"
19744 msgstr "Brakuje argumentu"
19746 #: src/TextClass.cpp:732
19747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19749 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19751 #: src/TextClass.cpp:735
19753 msgid "Corrupt File"
19754 msgstr "Tytuł skrócony"
19756 #: src/TextClass.cpp:736
19757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19759 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19761 #: src/TextClass.cpp:1293
19764 "The module %1$s has been requested by\n"
19765 "this document but has not been found in the list of\n"
19766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19769 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19770 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19771 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19772 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19774 #: src/TextClass.cpp:1297
19775 msgid "Module not available"
19776 msgstr "Moduł niedostępny"
19778 #: src/TextClass.cpp:1302
19781 "The module %1$s requires a package that is\n"
19782 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19783 "may not be possible.\n"
19785 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19786 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19787 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19789 #: src/TextClass.cpp:1305
19790 msgid "Package not available"
19791 msgstr "Pakiet niedostepny"
19793 #: src/TextClass.cpp:1310
19795 msgid "Error reading module %1$s\n"
19796 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19798 #: src/TextClass.cpp:1380
19800 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19801 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19802 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19805 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19806 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19809 msgid "Revision control error."
19810 msgstr "Kontrola wersji"
19812 #: src/VCBackend.cpp:61
19815 "Some problem occured while running the command:\n"
19817 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19819 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19820 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19821 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19823 msgid "Error: Could not generate logfile."
19824 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19826 #: src/VCBackend.cpp:678
19828 "Error when committing to repository.\n"
19829 "You have to manually resolve the problem.\n"
19830 "LyX will reopen the document after you press OK."
19832 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19833 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19834 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19836 #: src/VCBackend.cpp:747
19838 "Error while acquiring write lock.\n"
19839 "Another user is most probably editing\n"
19840 "the current document now!\n"
19841 "Also check the access to the repository."
19843 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19844 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19845 "ten dokument w tej chwili!\n"
19846 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19848 #: src/VCBackend.cpp:753
19850 "Error while releasing write lock.\n"
19851 "Check the access to the repository."
19853 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19854 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19856 #: src/VCBackend.cpp:774
19859 "Error when updating from repository.\n"
19860 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19863 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19865 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19866 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19869 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19871 #: src/VCBackend.cpp:810
19874 "There were detected changes in the working directory:\n"
19877 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19883 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19884 msgid "Changes detected"
19887 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19892 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19897 #: src/VCBackend.cpp:816
19898 msgid "View &Log ..."
19901 #: src/VCBackend.cpp:882
19902 msgid "VCN File Locking"
19905 #: src/VCBackend.cpp:883
19906 msgid "Locking property unset."
19907 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19909 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19910 msgid "Locking property set."
19911 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19913 #: src/VCBackend.cpp:884
19914 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19915 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19917 #: src/VSpace.cpp:468
19918 msgid "Default skip"
19919 msgstr "Domyślny odstęp"
19921 #: src/VSpace.cpp:471
19923 msgstr "Mały odstęp"
19925 #: src/VSpace.cpp:474
19926 msgid "Medium skip"
19927 msgstr "Średni odstęp"
19929 #: src/VSpace.cpp:477
19931 msgstr "Duży odstęp"
19933 #: src/VSpace.cpp:480
19934 msgid "Vertical fill"
19935 msgstr "Wypełnij pionowo"
19937 #: src/VSpace.cpp:487
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19944 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19945 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19947 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19948 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19952 msgid "Reload saved document?"
19953 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19962 msgid "&Keep Changes"
19963 msgstr "Łączenie zmian"
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19967 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19968 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19971 msgid "File not readable!"
19972 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19979 "Do you want to create a new document?"
19981 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19983 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19986 msgid "Create new document?"
19987 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19996 "The specified document template\n"
19998 "could not be read."
20000 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20002 "nie można wczytać."
20004 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20005 msgid "Could not read template"
20006 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20009 msgid "Standard[[Bullets]]"
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20014 msgstr "Matematyka"
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20032 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20033 msgid "Directories"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20037 msgid "file[[scope]]"
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20042 msgid "master document[[scope]]"
20043 msgstr "Główny dokument"
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20046 msgid "open files[[scope]]"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20050 msgid "manuals[[scope]]"
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20056 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20057 "Continue searching from the beginning?"
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20063 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20064 "Continue searching from the end?"
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20068 msgid "Wrap search?"
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20072 msgid "Nothing to search"
20073 msgstr "Nic do przeszukania"
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20076 msgid "No open document(s) in which to search"
20077 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20080 msgid "Advanced Find and Replace"
20081 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20085 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20089 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20093 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20098 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20099 "1995--%1$s LyX Team"
20101 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20102 "1995--%1$s Zespół LyX"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20109 "any later version."
20111 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20112 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20113 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20114 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20126 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20127 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20129 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20130 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20131 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20132 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20135 msgid "not released yet"
20136 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20141 "LyX Version %1$s\n"
20144 "Wersja LyX %1$s\n"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20148 msgid "Library directory: "
20149 msgstr "Katalog bibliotek: "
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20152 msgid "User directory: "
20153 msgstr "Katalog użytkownika: "
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20168 msgid "Preferences"
20169 msgstr "Ustawienia"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20172 msgid "Reconfigure"
20173 msgstr "Rekonfiguruj"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20177 msgstr "Wyjdź z %1"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20180 msgid "Nothing to do"
20181 msgstr "Nic do zrobienia"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20184 msgid "Unknown action"
20185 msgstr "Nieznane polecenie"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20188 msgid "Command not handled"
20189 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20192 msgid "Command disabled"
20193 msgstr "Polecenie zablokowane"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20196 msgid "Running configure..."
20197 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20200 msgid "Reloading configuration..."
20201 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20204 msgid "System reconfiguration failed"
20205 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20209 "The system reconfiguration has failed.\n"
20210 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20211 "Please reconfigure again if needed."
20213 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20214 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20216 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20219 msgid "System reconfigured"
20220 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20224 "The system has been reconfigured.\n"
20225 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20226 "updated document class specifications."
20228 "System został zrekonfigurowany.\n"
20229 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20230 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20234 msgstr "Zakończanie."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20238 msgid "Opening help file %1$s..."
20239 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20243 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20247 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20249 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20250 "nie można go przedefiniować"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20254 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20255 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20258 msgid "Unable to save document defaults"
20259 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20262 msgid "Unknown function."
20263 msgstr "Nieznane polecenie"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20266 msgid "The current document was closed."
20267 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20271 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20272 "documents and exit.\n"
20276 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20277 "dokumentów i wyjścia.\n"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20283 msgid "Software exception Detected"
20284 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20288 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20289 "unsaved documents and exit."
20291 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20292 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20296 msgid "Could not find UI definition file"
20297 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20302 "Error while reading the included file\n"
20304 "Please check your installation."
20306 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20308 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20311 msgid "Could not find default UI file"
20312 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20316 "LyX could not find the default UI file!\n"
20317 "Please check your installation."
20319 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20320 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20325 "Error while reading the configuration file\n"
20327 "Falling back to default.\n"
20328 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20329 "check which User Interface file you are using."
20331 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20333 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20334 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20335 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20338 msgid "BibTeX Bibliography"
20339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20348 msgid "Documents|#o#O"
20349 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20352 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20353 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20356 msgid "Select a BibTeX database to add"
20357 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20360 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20361 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20364 msgid "Select a BibTeX style"
20365 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20370 msgstr "Bez obramowania"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20373 msgid "Simple rectangular frame"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20378 msgid "Oval frame, thin"
20379 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20383 msgid "Oval frame, thick"
20384 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20387 msgid "Drop shadow"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20392 msgid "Shaded background"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20396 msgid "Double rectangular frame"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20408 msgid "Total Height"
20409 msgstr "Całkowita wysokość"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20416 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20431 msgid "Filename Suffix"
20432 msgstr "Nazwa pliku"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20454 msgid "Enter new branch name"
20455 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20460 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20461 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20463 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20465 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Nieudana konwersja"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "Łączenie zmian"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20492 "Zmieniony przez %1$s\n"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20523 msgstr "Podkreślenie"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20527 msgid "Double underbar"
20528 msgstr "Podwójne pudełko"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20532 msgid "Wavy underbar"
20533 msgstr "Podkreślenie"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20546 msgstr "Bez koloru"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20582 msgstr "Styl tekstu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20590 msgid "LinkBack PDF"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20604 msgstr "Wszystkie pliki"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20608 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20615 msgstr "Zaniechane."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20618 msgid "Overwrite external file?"
20619 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20623 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20624 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20628 msgid "List of previous commands"
20629 msgstr "Poprzednie polecenie"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20632 msgid "Next command"
20633 msgstr "Następne polecenie"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20636 msgid "Compare LyX files"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20641 msgid "Select document"
20642 msgstr "Główny dokument"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20648 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20659 msgid "Error while comparing documents."
20660 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20665 msgstr "zaimportowany."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20674 msgid "Aborting process..."
20675 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20679 msgid "differences"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20683 msgid "Compare different revisions"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20687 msgid "big[[delimiter size]]"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20691 msgid "Big[[delimiter size]]"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20695 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20699 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20703 msgid "Math Delimiter"
20704 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20716 msgid "Computer Modern Roman"
20717 msgstr "Computer Modern Roman"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20720 msgid "Latin Modern Roman"
20721 msgstr "Latin Modern Roman"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20724 msgid "AE (Almost European)"
20725 msgstr "AE (Almost European)"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20728 msgid "Times Roman"
20729 msgstr "Times Roman"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20736 msgid "Bitstream Charter"
20737 msgstr "Bitstream Charter"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20740 msgid "New Century Schoolbook"
20741 msgstr "New Century Schoolbook"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20753 msgstr "Bera Serif"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20756 msgid "Concrete Roman"
20757 msgstr "Concrete Roman"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20760 msgid "Zapf Chancery"
20761 msgstr "Zapf Chancery"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20764 msgid "Computer Modern Sans"
20765 msgstr "Computer Modern Sans"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20768 msgid "Latin Modern Sans"
20769 msgstr "Latin Modern Sans"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20776 msgid "Avant Garde"
20777 msgstr "Avant Garde"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20788 msgid "Computer Modern Typewriter"
20789 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20792 msgid "Latin Modern Typewriter"
20793 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20808 msgid "CM Typewriter Light"
20809 msgstr "CM Typewriter Light"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20816 msgid "Module not found!"
20817 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20821 msgid "Layout is valid!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20825 msgid "Layout is invalid!"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20829 msgid "Document Settings"
20830 msgstr "Styl dokumentu"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20834 msgid "Child Document"
20835 msgstr "Dokument podrzędny"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20839 msgid "Include to Output"
20840 msgstr "&Używaj nazwy"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20855 msgid "None (no fontenc)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20974 msgid "Language Default (no inputenc)"
20975 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21003 msgstr "Numerowanie"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21006 msgid "Appears in TOC"
21007 msgstr "W spisie treści"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21010 msgid "Author-year"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21015 msgstr "Numerycznie"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21019 msgid "Unavailable: %1$s"
21020 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21024 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21026 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21031 msgid "Document Class"
21032 msgstr "Klasa dokumentu"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21038 msgid "Child Documents"
21039 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21046 msgid "Text Layout"
21047 msgstr "Układ tekstu"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21050 msgid "Page Margins"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21058 msgid "Numbering & TOC"
21059 msgstr "Numeracja i spis treści"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21066 msgid "PDF Properties"
21067 msgstr "Właściwości PDF"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21070 msgid "Math Options"
21071 msgstr "Opcje matematyki"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21074 msgid "Float Placement"
21075 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21086 msgid "LaTeX Preamble"
21087 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21091 msgid "Local Layout"
21092 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21097 msgid " (not installed)"
21098 msgstr " (nie zainstalowane)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21101 msgid "Layouts|#o#O"
21102 msgstr "Układy|#u#U"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21105 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21106 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21110 msgid "Local layout file"
21111 msgstr "Lokalny plik układu"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21115 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21116 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21117 "document may not work with this layout if you do not\n"
21118 "keep the layout file in the document directory."
21120 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21121 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21122 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21123 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21127 msgid "&Set Layout"
21128 msgstr "Układ tekstu"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21131 msgid "Unable to read local layout file."
21132 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21136 msgid "Select master document"
21137 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21140 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21141 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21145 msgid "Unapplied changes"
21146 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21151 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21152 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21154 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21155 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21156 "podejmowanego działania."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21165 msgid "Unable to set document class."
21166 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21171 msgstr "%1$s, %2$s"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21176 msgstr "%1$s i %2$s"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21180 msgid "%1$s (unavailable)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21185 msgid "Module provided by document class."
21186 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21190 msgid "Package(s) required: %1$s."
21191 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21200 msgid "Module required: %1$s."
21201 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21205 msgid "Modules excluded: %1$s."
21206 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21209 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21210 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21214 msgid "[No options predefined]"
21215 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21219 msgid "Can't set layout!"
21220 msgstr "Zmieniono układ strony"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21224 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21225 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21230 msgstr "Nie wyświetlone."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21233 msgid "Assigned master does not include this file"
21234 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21239 "You must include this file in the document\n"
21240 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21243 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21244 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21249 msgid "Could not load master"
21250 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21255 "The master document '%1$s'\n"
21256 "could not be loaded."
21258 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21274 msgstr "Listing kodu"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21278 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21279 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21283 msgstr "Lewy górny"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21286 msgid "Bottom left"
21287 msgstr "Lewy dolny"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21290 msgid "Baseline left"
21291 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21295 msgstr "Środek górny"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21298 msgid "Bottom center"
21299 msgstr "Środek dolny"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21302 msgid "Baseline center"
21303 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21307 msgstr "Prawy górny"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21310 msgid "Bottom right"
21311 msgstr "Prawy dolny"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21314 msgid "Baseline right"
21315 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21318 msgid "External Material"
21319 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21326 msgid "Select external file"
21327 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21331 msgid "automatically"
21332 msgstr "Automatyczna pomoc"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21339 msgid "Dissolve previous group?"
21340 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21347 "because this graphic was its only member.\n"
21348 "How do you want to proceed?"
21350 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21351 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21352 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21353 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21357 msgid "Stick with group '%1$s'"
21358 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21362 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21363 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21368 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21369 "the group will be dissolved,\n"
21370 "because this graphic was its only member.\n"
21371 "How do you want to proceed?"
21373 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21374 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21375 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21376 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21380 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21381 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21384 msgid "Enter unique group name:"
21385 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21389 msgid "Group already defined!"
21390 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21394 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21395 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21410 msgid "Select graphics file"
21411 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21414 msgid "Clipart|#C#c"
21415 msgstr "Rysunek|#R#r"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21420 msgstr "Cienki odstęp"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21423 msgid "Medium Space"
21424 msgstr "Średni odstęp"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21427 msgid "Thick Space"
21428 msgstr "Gruba spacja"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21432 msgid "Negative Thin Space"
21433 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21436 msgid "Negative Medium Space"
21437 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21441 msgid "Negative Thick Space"
21442 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21445 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21449 msgid "Quad (1 em)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21454 msgid "Double Quad (2 em)"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21458 msgid "Interword Space"
21459 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21462 msgid "Horizontal Fill"
21463 msgstr "Wypełnienie poziome"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21467 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21468 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21469 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21471 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21472 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21473 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21477 msgstr "Hiperłącze"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21483 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21485 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21488 msgid "Select document to include"
21489 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21492 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21493 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21497 msgid "Index Entry Settings"
21498 msgstr "Hasło indeksu"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21502 msgid "Label Color"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21507 msgid "Cannot remove standard index"
21508 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21512 msgid "The default index cannot be removed."
21513 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21517 msgid "Enter new index name"
21518 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21521 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21551 msgstr "KlasaTematyczna"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21581 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21594 msgid "No language"
21595 msgstr "Brak języka"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21598 msgid "Program Listing Settings"
21599 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21603 msgstr "Brak dialektu"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21607 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21614 msgid "Literate Programming Build Log"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21618 msgid "lyx2lyx Error Log"
21619 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21622 msgid "Version Control Log"
21623 msgstr "Historia kontroli wersji"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21627 msgid "Log file not found."
21628 msgstr "Plik nie znaleziony"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21631 msgid "No literate programming build log file found."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21635 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21636 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21639 msgid "No version control log file found."
21640 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21643 msgid "Math Matrix"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21648 msgid "Nomenclature"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21652 msgid "Note Settings"
21653 msgstr "Ustawienia notki"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21656 msgid "Paragraph Settings"
21657 msgstr "Ustawienia akapitu"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21665 "the items is used."
21667 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21668 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21669 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21671 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21672 "etykiety ze wszystkich elementów."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21676 msgid "Phantom Settings"
21677 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21680 msgid "System files|#S#s"
21681 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21684 msgid "User files|#U#u"
21685 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21688 msgid "Look & Feel"
21689 msgstr "Forma i styl"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21692 msgid "Language Settings"
21693 msgstr "Ustawienia języka"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21696 msgid "File Handling"
21697 msgstr "Obsługa plików"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21700 msgid "Keyboard/Mouse"
21701 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21704 msgid "Input Completion"
21705 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21710 msgstr "&Polecenie:"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21714 msgid "Screen Fonts"
21715 msgstr "Czcionki ekranowe"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21722 msgid "Select directory for example files"
21723 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21726 msgid "Select a document templates directory"
21727 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21730 msgid "Select a temporary directory"
21731 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21734 msgid "Select a backups directory"
21735 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21738 msgid "Select a document directory"
21739 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21742 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21743 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21746 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21747 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21750 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21751 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21755 msgid "Spellchecker"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21780 msgstr "Konwertery"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21784 msgid "File Formats"
21785 msgstr "Formaty plików"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21788 msgid "Format in use"
21789 msgstr "Format w użyciu"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21794 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21795 "converter. Please remove the converter first."
21797 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21798 "najpierw konwerter."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21803 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21804 "najpierw konwerter."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21807 msgid "LyX needs to be restarted!"
21808 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21815 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21816 "restarcie aplikacji."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21820 msgstr "Drukowanie"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21824 msgid "User Interface"
21825 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21829 msgstr "Sterowanie"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21841 msgstr "Skrót klawiszowy"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21845 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21846 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21849 msgid "Mathematical Symbols"
21850 msgstr "Symbole matematyczne"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21853 msgid "Document and Window"
21854 msgstr "Dokument i okno"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21858 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21861 msgid "System and Miscellaneous"
21862 msgstr "System i pozostałe"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21872 msgid "Failed to create shortcut"
21873 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21877 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21878 msgstr "Nieznane polecenie"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21881 msgid "Invalid or empty key sequence"
21882 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21887 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21889 "You need to remove that binding before creating a new one."
21891 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21893 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21898 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21902 msgstr "Identyfikacja"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21905 msgid "Choose bind file"
21906 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21910 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21913 msgid "Choose UI file"
21914 msgstr "Wybierz plik menu"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21918 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21921 msgid "Choose keyboard map"
21922 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21926 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21929 msgid "Print Document"
21930 msgstr "Drukuj dokument"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21933 msgid "Print to file"
21934 msgstr "Drukuj do pliku"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21937 msgid "PostScript files (*.ps)"
21938 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21942 msgid "Nomenclature settings"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21946 msgid "Longest label width"
21947 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21950 msgid "Index Settings"
21951 msgstr "Ustawienia indeksu"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21954 msgid "<All indexes>"
21955 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21958 msgid "Progress/Debug Messages"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21962 msgid "Debug Level"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21971 msgid "Cross-reference"
21972 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21983 msgid "Jump to label"
21984 msgstr "Skok do etykiety"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21987 msgid "<No prefix>"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21991 msgid "Find and Replace"
21992 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21995 msgid "Send Document to Command"
21996 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22000 msgstr "Podgląd pliku"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22004 msgid "Error -> Cannot load file!"
22005 msgstr "Nie można edytować pliku"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22009 msgid "%1$d words checked."
22010 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22013 msgid "One word checked."
22014 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22017 msgid "Spelling check completed"
22018 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22021 msgid "Basic Latin"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22025 msgid "Latin-1 Supplement"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22029 msgid "Latin Extended-A"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22033 msgid "Latin Extended-B"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22037 msgid "IPA Extensions"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22041 msgid "Spacing Modifier Letters"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22045 msgid "Combining Diacritical Marks"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22105 msgid "Hangul Jamo"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22109 msgid "Phonetic Extensions"
22110 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22113 msgid "Latin Extended Additional"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22117 msgid "Greek Extended"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22121 msgid "General Punctuation"
22122 msgstr "Znaki przestankowe"
22124 # Podejżane takie nazwanie...
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22126 msgid "Superscripts and Subscripts"
22127 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22130 msgid "Currency Symbols"
22131 msgstr "Symbole waluty"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22134 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22138 msgid "Letterlike Symbols"
22139 msgstr "Symbole literopodobne"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22142 msgid "Number Forms"
22143 msgstr "Formy liczb"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22146 msgid "Mathematical Operators"
22147 msgstr "Operatory matematyczne"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22150 msgid "Miscellaneous Technical"
22151 msgstr "Rozmaite techniczne"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22154 msgid "Control Pictures"
22155 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22158 msgid "Optical Character Recognition"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22162 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22166 msgid "Box Drawing"
22167 msgstr "Obramowania"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22170 msgid "Block Elements"
22171 msgstr "Elementy blokowe"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22174 msgid "Geometric Shapes"
22175 msgstr "Kształty geometryczne"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22178 msgid "Miscellaneous Symbols"
22179 msgstr "Rozmaite symbole"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22206 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22218 msgid "CJK Compatibility"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22222 msgid "CJK Unified Ideographs"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22226 msgid "Hangul Syllables"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22230 msgid "High Surrogates"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22234 msgid "Private Use High Surrogates"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22238 msgid "Low Surrogates"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22242 msgid "Private Use Area"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22258 msgid "Combining Half Marks"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22262 msgid "CJK Compatibility Forms"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22266 msgid "Small Form Variants"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22282 msgid "Linear B Syllabary"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22286 msgid "Linear B Ideograms"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22290 msgid "Aegean Numbers"
22291 msgstr "Cyfry egejskie"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22294 msgid "Ancient Greek Numbers"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22299 msgstr "Alfabet etruski"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22310 msgid "Old Persian"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22320 msgstr "Alfabet Shawa"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22327 msgid "Cypriot Syllabary"
22328 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22335 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22339 msgid "Musical Symbols"
22340 msgstr "Symbole muzyczne"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22343 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22347 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22367 msgid "Variation Selectors Supplement"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22379 msgid "Character: "
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22383 msgid "Code Point: "
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22391 msgid "Insert Table"
22392 msgstr "Wstaw tabelę"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22395 msgid "TeX Information"
22396 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22399 msgid "No thesaurus available for this language!"
22400 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22417 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22424 msgid "unknown version"
22425 msgstr "nieznana wersja"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22428 msgid "Small-sized icons"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22432 msgid "Normal-sized icons"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22436 msgid "Big-sized icons"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22441 msgstr "Zakończ LyX"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22444 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22448 msgid "Welcome to LyX!"
22449 msgstr "Witaj w LyXie!"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22452 msgid "Automatic save failed!"
22453 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22456 msgid "Automatic save done."
22457 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22460 msgid "Command not allowed without any document open"
22461 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22466 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22469 msgid "Select template file"
22470 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22473 msgid "Templates|#T#t"
22474 msgstr "Szablony|#S#s"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22477 msgid "Document not loaded."
22478 msgstr "Dokument nie załadowany"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22481 msgid "Select document to open"
22482 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22486 msgid "Examples|#E#e"
22487 msgstr "Przykłady|#P#p"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22491 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22494 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22495 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22498 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22499 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22502 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22503 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22508 msgid "Invalid filename"
22509 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22514 "The directory in the given path\n"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22521 msgid "Opening document %1$s..."
22522 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22526 msgid "Document %1$s opened."
22527 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22530 msgid "Version control detected."
22531 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22535 msgid "Could not open document %1$s"
22536 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22539 msgid "Couldn't import file"
22540 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22544 msgid "No information for importing the format %1$s."
22545 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22549 msgid "Select %1$s file to import"
22550 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22555 "The document %1$s already exists.\n"
22557 "Do you want to overwrite that document?"
22559 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22561 "Czy chcesz go zastąpić?"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22564 msgid "Overwrite document?"
22565 msgstr "Zastąpić dokument?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22569 msgid "Importing %1$s..."
22570 msgstr "Importowanie %1$s"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22574 msgstr "zaimportowany."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22577 msgid "file not imported!"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22585 msgid "Select LyX document to insert"
22586 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22589 msgid "Absolute filename expected."
22590 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22593 msgid "Select file to insert"
22594 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22597 msgid "All Files (*)"
22598 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22601 msgid "Choose a filename to save document as"
22602 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22606 msgstr "&Zmień nazwę"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22611 "The document %1$s could not be saved.\n"
22613 "Do you want to rename the document and try again?"
22615 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22617 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22620 msgid "Rename and save?"
22621 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22628 msgid "Close document "
22629 msgstr "Zamknij dokument"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22632 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22638 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22640 "Do you want to save the document?"
22642 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22644 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22647 msgid "Save new document?"
22648 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22655 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22659 msgid "Save changed document?"
22660 msgstr "Zapisać dokument?"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22671 "Do you want to save the document?"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22683 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22684 "zostaną utracone."
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22687 msgid "Reload externally changed document?"
22688 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22691 msgid "Error when setting the locking property."
22692 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22695 msgid "Directory is not accessible."
22696 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22700 msgid "Opening child document %1$s..."
22701 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22705 msgid "Successful export to format: %1$s"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22711 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22720 msgid "Error previewing format: %1$s"
22721 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22724 msgid "Exporting ..."
22725 msgstr "Eksportowanie..."
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22728 msgid "Previewing ..."
22729 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22732 msgid "Document not loaded"
22733 msgstr "Dokument nie załadowany"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22739 "version of the document %1$s?"
22741 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22742 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22745 msgid "Revert to saved document?"
22746 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22749 msgid "Saving all documents..."
22750 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22753 msgid "All documents saved."
22754 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22758 msgid "%1$s unknown command!"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22762 msgid "Please, preview the document first."
22763 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22766 msgid "Couldn't proceed."
22767 msgstr "Nie można kontynuować."
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22771 msgid "LaTeX Source"
22772 msgstr "Źródło LaTeX"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22775 msgid "DocBook Source"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22779 msgid "Literate Source"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22783 msgid " (version control, locking)"
22784 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22787 msgid " (version control)"
22788 msgstr " (kontrola wersji)"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22792 msgstr " (zmieniony)"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22795 msgid " (read only)"
22796 msgstr " (tylko do odczytu)"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22800 msgstr "Zamknij plik"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22811 msgid "Wrap Float Settings"
22812 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22814 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22815 msgid "Click to detach"
22816 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22820 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22821 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22824 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22825 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22829 msgstr "(nieznane)"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22836 msgid "More Spelling Suggestions"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22841 msgid "Add to personal dictionary|n"
22842 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22845 msgid "Ignore all|I"
22846 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22850 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22851 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22858 msgid "More Languages ...|M"
22859 msgstr "Więcej języków...|M"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22864 msgstr "TekstNiewidzialny"
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22867 msgid "<No Documents Open>"
22868 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22872 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22875 msgid "View (Other Formats)|F"
22876 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22879 msgid "Update (Other Formats)|p"
22880 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22884 msgid "View [%1$s]|V"
22885 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22889 msgid "Update [%1$s]|U"
22890 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22893 msgid "No Custom Insets Defined!"
22894 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22897 msgid "<No Document Open>"
22898 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22901 msgid "Master Document"
22902 msgstr "Główny dokument"
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22905 msgid "Open Navigator..."
22906 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22909 msgid "Other Lists"
22910 msgstr "Inne listy"
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22913 msgid "<Empty Table of Contents>"
22914 msgstr "<Pusty spis treści>"
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22917 msgid "Other Toolbars"
22918 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22921 msgid "No Branches Set for Document!"
22922 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22925 msgid "Index Entry|d"
22926 msgstr "Hasło indeksu|i"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22930 msgid "Index Entry"
22931 msgstr "Hasło indeksu"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22934 msgid "No Citation in Scope!"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22938 msgid "No Action Defined!"
22939 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22943 msgid "Export %1$s"
22944 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22948 msgid "Import %1$s"
22949 msgstr "Importowanie %1$s"
22951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22953 msgid "Update %1$s"
22954 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22959 msgstr "Podgląd %1$s"
22961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22967 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22969 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22972 msgid "Could not update TeX information"
22973 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22977 msgid "The script `%1$s' failed."
22978 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22982 msgstr "Wszystkie pliki"
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22986 msgid "Table of Contents"
22987 msgstr "Spis treści"
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22990 msgid "List of Graphics"
22991 msgstr "Lista grafik"
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22994 msgid "List of Equations"
22995 msgstr "Lista równań"
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22998 msgid "List of Footnotes"
22999 msgstr "Lista przypisów"
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23002 msgid "List of Listings"
23003 msgstr "Lista listingów"
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23006 msgid "List of Indexes"
23007 msgstr "Lista indeksów"
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23010 msgid "List of Marginal notes"
23011 msgstr "Lista marginaliów"
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23014 msgid "List of Notes"
23015 msgstr "Lista notatek"
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23018 msgid "List of Citations"
23019 msgstr "Lista cytatów"
23021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23022 msgid "Labels and References"
23023 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23026 msgid "List of Branches"
23027 msgstr "Lista gałęzi"
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23030 msgid "List of Changes"
23031 msgstr "Lista zmian"
23033 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23036 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23037 "file through LaTeX: "
23039 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23040 "przetwarzania przez LaTeX:"
23042 #: src/insets/Inset.cpp:88
23043 msgid "Bibliography Entry"
23044 msgstr "Pozycja bibliografii"
23046 #: src/insets/Inset.cpp:91
23050 #: src/insets/Inset.cpp:111
23051 msgid "Horizontal Space"
23052 msgstr "Odstęp poziomy"
23054 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23055 msgid "Vertical Space"
23056 msgstr "Odstęp pionowy"
23058 #: src/insets/Inset.cpp:157
23059 msgid "Horizontal Math Space"
23060 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23063 msgid "Keys must be unique!"
23066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23069 "The key %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23072 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23073 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23078 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23079 "If you proceed, all of them will be opened."
23081 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23082 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23085 msgid "Open Databases?"
23086 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23090 msgstr "&Kontynuuj"
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23093 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23094 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23098 msgstr "Bazy danych:"
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23102 msgid "Style File:"
23105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23111 msgid "included in TOC"
23112 msgstr "zawarta w spisie treści"
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23115 msgid "Export Warning!"
23116 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23121 "BibTeX will be unable to find them."
23123 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23124 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23129 "BibTeX will be unable to find it."
23131 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23132 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23136 msgid "simple frame"
23137 msgstr "ramka wstawki"
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23145 msgid "simple frame, page breaks"
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23151 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23153 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23155 msgid "oval, thick"
23156 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23158 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23159 msgid "drop shadow"
23160 msgstr "rzucaj cień"
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23164 msgid "shaded background"
23165 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23167 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23169 msgid "double frame"
23172 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23174 msgid "%1$s (%2$s)"
23175 msgstr "%1$s (%2$s)"
23177 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23192 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23193 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23200 msgid "Branch (child only): "
23201 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23204 msgid "Branch (undefined): "
23205 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23218 msgstr "%1$s wewn."
23220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23221 msgid "No bibliography defined!"
23222 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23225 msgid "No citations selected!"
23226 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23230 msgstr "nie cytowane"
23232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23233 msgid "LaTeX Command: "
23234 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23238 msgid "InsetCommand Error: "
23239 msgstr "Polecenie wstawki:"
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23243 msgid "Incompatible command name."
23244 msgstr "Niekompletna komenda"
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23248 msgid "InsetCommandParams Error: "
23249 msgstr "Polecenie wstawki:"
23251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23253 msgid "InsetCommandParams: "
23254 msgstr "Polecenie wstawki:"
23256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23257 msgid "Unknown parameter name: "
23258 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23265 msgid "Uncodable characters"
23266 msgstr "Niekodowalne znaki"
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23275 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23276 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23281 msgid "External template %1$s is not installed"
23282 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23290 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23291 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23303 msgid " (sideways)"
23306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23308 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23312 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23313 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23317 msgid "List of %1$s"
23320 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23327 "Could not copy the file\n"
23329 "into the temporary directory."
23331 "Nie można skopiować pliku\n"
23333 "do katalogu tymczasowego."
23335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23337 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23338 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23342 msgid "Graphics file: %1$s"
23343 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23356 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23357 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23360 msgid "Verbatim Input"
23361 msgstr "Wstaw maszynopis"
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23364 msgid "Verbatim Input*"
23365 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23368 msgid "Include (excluded)"
23369 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23373 msgid "Recursive input"
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23380 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23385 "Included file `%1$s'\n"
23386 "has textclass `%2$s'\n"
23387 "while parent file has textclass `%3$s'."
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23391 msgid "Different textclasses"
23392 msgstr "Różne typy klas"
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23397 "Included file `%1$s'\n"
23398 "uses module `%2$s'\n"
23399 "which is not used in parent file."
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23403 msgid "Module not found"
23404 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23407 msgid "Unsupported Inclusion"
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23414 "Offending file:\n"
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23419 msgid "Index sorting failed"
23420 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23425 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23426 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23427 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23428 "explained in the User Guide."
23430 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23431 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23432 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23433 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23436 msgid "unknown type!"
23437 msgstr "nieznany typ!"
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23440 msgid "Unknown index type!"
23441 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23444 msgid "All indices"
23445 msgstr "Wszystkie spisy"
23447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23454 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23463 msgstr "niezdefiniowane"
23465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23474 msgid "No version control"
23475 msgstr "Bez kontroli wersji"
23477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23479 msgid "[[%1$s unknown]]"
23482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23483 msgid "Label names must be unique!"
23484 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23489 "The label %1$s already exists,\n"
23490 "it will be changed to %2$s."
23492 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23493 "zostanie zamieniona na %2$s."
23495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23496 msgid "DUPLICATE: "
23499 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23501 msgid "Horizontal line"
23502 msgstr "Linia pozioma"
23504 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23505 msgid "no more lstline delimiters available"
23508 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23509 msgid "Running out of delimiters"
23510 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23512 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23514 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23515 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23516 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23517 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23518 "must investigate!"
23521 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23523 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23525 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23528 "The following characters in one of the program listings are\n"
23529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23532 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23533 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23537 msgid "A value is expected."
23538 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23546 msgid "Unbalanced braces!"
23547 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23550 msgid "Please specify true or false."
23551 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23554 msgid "Only true or false is allowed."
23555 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23558 msgid "Please specify an integer value."
23559 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23562 msgid "An integer is expected."
23563 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23567 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23571 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23575 msgid "Please specify one of %1$s."
23576 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23580 msgid "Try one of %1$s."
23581 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23585 msgid "I guess you mean %1$s."
23586 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23591 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23596 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23602 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23615 "right, bottom left and top left corner."
23617 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23618 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23621 msgid "Enter something like \\color{white}"
23622 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23625 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23626 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23629 msgid "auto, last or a number"
23630 msgstr "auto, last lub liczba"
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23634 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23636 "defining a listing inset)"
23638 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23639 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23640 "definiujesz wstawkę listingu)"
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23644 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23648 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23649 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23650 "definiujesz wstawkę listingu)"
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23653 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23654 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23658 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23659 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23663 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23664 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23668 msgid "Parameter %1$s: "
23669 msgstr "Parametr: %1$s: "
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23673 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23674 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23678 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23679 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23683 msgstr "Nowa strona"
23685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23687 msgstr "Czysta strona"
23689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23690 msgid "Clear Double Page"
23691 msgstr "Dwie czyste strony"
23693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23699 msgid "Nomenclature Symbol: "
23702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23703 msgid "Description: "
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23708 msgstr "Sortowanie:"
23710 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23711 msgid "Note[[InsetNote]]"
23714 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23716 msgstr "Wyszarzenie"
23718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23740 msgstr "gdzie indziej"
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23759 msgid "Page Number"
23760 msgstr "Numer strony"
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23767 msgid "Textual Page Number"
23768 msgstr "Numer strony tekstowo"
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23772 msgstr "TekstStrona: "
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23775 msgid "Standard+Textual Page"
23776 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23780 msgstr "Odn.+Tekst: "
23782 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23786 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23792 msgid "Reference to Name"
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23801 msgid "Protected Space"
23802 msgstr "Odstęp chroniony"
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23806 msgstr "Poczwórna spacja"
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23809 msgid "Double Quad Space"
23810 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23821 msgid "Protected Horizontal Fill"
23822 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23825 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23826 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23829 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23830 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23834 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23838 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23842 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23846 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23850 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23851 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23855 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23856 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23859 msgid "Unknown TOC type"
23860 msgstr "Nieznany typ spisu"
23862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23863 msgid "Selection size should match clipboard content."
23864 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23866 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23876 msgstr "Nie wyświetlone."
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23880 msgstr "Wczytywanie..."
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23883 msgid "Converting to loadable format..."
23884 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23887 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23888 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23891 msgid "Scaling etc..."
23892 msgstr "Skalowanie itp..."
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23895 msgid "Ready to display"
23896 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23899 msgid "No file found!"
23900 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23903 msgid "Error converting to loadable format"
23904 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23907 msgid "Error loading file into memory"
23908 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23911 msgid "Error generating the pixmap"
23912 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23916 msgstr "Brak rysunku"
23918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23919 msgid "Preview loading"
23920 msgstr "Ładowanie podglądu"
23922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23923 msgid "Preview ready"
23924 msgstr "Podgląd gotów"
23926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23927 msgid "Preview failed"
23928 msgstr "Nieudany podgląd"
23930 #: src/lengthcommon.cpp:37
23931 msgid "cc[[unit of measure]]"
23934 #: src/lengthcommon.cpp:37
23938 #: src/lengthcommon.cpp:37
23942 #: src/lengthcommon.cpp:38
23946 #: src/lengthcommon.cpp:38
23947 msgid "mu[[unit of measure]]"
23950 #: src/lengthcommon.cpp:38
23954 #: src/lengthcommon.cpp:39
23958 #: src/lengthcommon.cpp:39
23962 #: src/lengthcommon.cpp:39
23963 msgid "Text Width %"
23964 msgstr "% szerokości tekstu"
23966 #: src/lengthcommon.cpp:40
23967 msgid "Column Width %"
23968 msgstr "% szerokości kolumny"
23970 #: src/lengthcommon.cpp:40
23971 msgid "Page Width %"
23972 msgstr "% szerokości strony"
23974 #: src/lengthcommon.cpp:40
23975 msgid "Line Width %"
23976 msgstr "% szerokości linii"
23978 #: src/lengthcommon.cpp:41
23979 msgid "Text Height %"
23980 msgstr "% wysokości tekstu"
23982 #: src/lengthcommon.cpp:41
23983 msgid "Page Height %"
23984 msgstr "% wysokości strony"
23986 #: src/lyxfind.cpp:138
23987 msgid "Search error"
23988 msgstr "Szukaj błędu"
23990 #: src/lyxfind.cpp:138
23991 msgid "Search string is empty"
23992 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23994 #: src/lyxfind.cpp:337
23995 msgid "String has been replaced."
23996 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23998 #: src/lyxfind.cpp:340
23999 msgid " strings have been replaced."
24000 msgstr " zastąpiono."
24002 #: src/lyxfind.cpp:1211
24003 msgid "Search text is empty!"
24004 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24006 #: src/lyxfind.cpp:1225
24007 msgid "Invalid regular expression!"
24008 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24010 #: src/lyxfind.cpp:1230
24011 msgid "Match not found!"
24012 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24014 #: src/lyxfind.cpp:1234
24015 msgid "Match found!"
24016 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24018 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24020 msgid " Macro: %1$s: "
24021 msgstr "Makro: %1$s: "
24023 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24027 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24031 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24032 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24034 # Nie mam pojęcia co to jest!
24035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24037 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24039 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24042 msgid "Cursor not in table"
24043 msgstr "Kursor poza tabelą"
24045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24046 msgid "Only one row"
24047 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24050 msgid "Only one column"
24051 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24054 msgid "No hline to delete"
24055 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24058 msgid "No vline to delete"
24059 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24064 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24068 msgstr "Bez numeracji"
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24076 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24077 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24081 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24082 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24086 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24087 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24090 msgid "create new math text environment ($...$)"
24091 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24094 msgid "entered math text mode (textrm)"
24095 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24098 msgid "Regular expression editor mode"
24099 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24102 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24106 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24110 msgid "Standard[[mathref]]"
24113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24114 msgid "FormatRef: "
24117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24127 msgstr "makro matematyczne"
24129 #: src/output.cpp:37
24132 "Could not open the specified document\n"
24135 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24138 #: src/output_plaintext.cpp:136
24140 msgstr "Streszczenie: "
24142 #: src/output_plaintext.cpp:148
24143 msgid "References: "
24144 msgstr "Odnośniki: "
24146 #: src/support/debug.cpp:40
24147 msgid "No debugging messages"
24148 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24150 #: src/support/debug.cpp:41
24151 msgid "General information"
24152 msgstr "Informacje podstawowe"
24154 #: src/support/debug.cpp:42
24155 msgid "Program initialisation"
24156 msgstr "Inicjacja programu"
24158 #: src/support/debug.cpp:43
24159 msgid "Keyboard events handling"
24160 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24162 #: src/support/debug.cpp:44
24163 msgid "GUI handling"
24164 msgstr "Obsługa GUI"
24166 #: src/support/debug.cpp:45
24167 msgid "Lyxlex grammar parser"
24168 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24170 #: src/support/debug.cpp:46
24171 msgid "Configuration files reading"
24172 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24174 #: src/support/debug.cpp:47
24175 msgid "Custom keyboard definition"
24176 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24178 #: src/support/debug.cpp:48
24179 msgid "LaTeX generation/execution"
24180 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24182 #: src/support/debug.cpp:49
24183 msgid "Math editor"
24184 msgstr "Edytor matematyczny"
24186 #: src/support/debug.cpp:50
24187 msgid "Font handling"
24188 msgstr "Obsługa czcionek"
24190 #: src/support/debug.cpp:51
24191 msgid "Textclass files reading"
24192 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24194 #: src/support/debug.cpp:52
24195 msgid "Version control"
24196 msgstr "Kontrola wersji"
24198 #: src/support/debug.cpp:53
24199 msgid "External control interface"
24200 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24202 #: src/support/debug.cpp:54
24203 msgid "Undo/Redo mechanism"
24204 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24206 #: src/support/debug.cpp:55
24207 msgid "User commands"
24208 msgstr "Polecenia użytkownika"
24210 #: src/support/debug.cpp:56
24211 msgid "The LyX Lexer"
24212 msgstr "LyX Lekser"
24214 #: src/support/debug.cpp:57
24215 msgid "Dependency information"
24216 msgstr "Informacje o zależnościach"
24218 #: src/support/debug.cpp:58
24220 msgstr "Wstawki LyX'a"
24222 #: src/support/debug.cpp:59
24223 msgid "Files used by LyX"
24224 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24226 #: src/support/debug.cpp:60
24227 msgid "Workarea events"
24228 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24230 #: src/support/debug.cpp:61
24231 msgid "Insettext/tabular messages"
24232 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24234 #: src/support/debug.cpp:62
24235 msgid "Graphics conversion and loading"
24236 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24238 #: src/support/debug.cpp:63
24239 msgid "Change tracking"
24240 msgstr "Śledzenie zmian"
24242 #: src/support/debug.cpp:64
24243 msgid "External template/inset messages"
24244 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24246 #: src/support/debug.cpp:65
24247 msgid "RowPainter profiling"
24248 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24250 #: src/support/debug.cpp:66
24251 msgid "Scrolling debugging"
24252 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24254 #: src/support/debug.cpp:67
24255 msgid "Math macros"
24256 msgstr "Makra matematyczne"
24258 #: src/support/debug.cpp:68
24262 #: src/support/debug.cpp:69
24263 msgid "Locale/Internationalisation"
24264 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24266 #: src/support/debug.cpp:70
24267 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24268 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24270 #: src/support/debug.cpp:71
24271 msgid "Find and replace mechanism"
24272 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24274 #: src/support/debug.cpp:72
24275 msgid "Developers' general debug messages"
24276 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24278 #: src/support/debug.cpp:73
24279 msgid "All debugging messages"
24280 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24282 #: src/support/debug.cpp:152
24284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24285 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24287 #: src/support/filetools.cpp:264
24288 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24291 #: src/support/os_win32.cpp:444
24292 msgid "System file not found"
24293 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24295 #: src/support/os_win32.cpp:445
24297 "Unable to load shfolder.dll\n"
24300 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24301 "Proszę zainstalować."
24303 #: src/support/os_win32.cpp:450
24304 msgid "System function not found"
24305 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24307 #: src/support/os_win32.cpp:451
24309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24310 "Don't know how to proceed. Sorry."
24312 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24313 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24315 #: src/support/userinfo.cpp:45
24316 msgid "Unknown user"
24317 msgstr "Nieznany użytkownik"
24320 #~ msgid "Glossary term"
24321 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24325 #~ msgstr "W kolorze"
24327 #~ msgid "Screen &DPI:"
24328 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24331 #~ msgid "Middle|d"
24332 #~ msgstr "Środek|o"
24334 #~ msgid "caption frame"
24335 #~ msgstr "ramka podpisu"
24337 #~ msgid "top/bottom line"
24338 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24340 #~ msgid "LyX binary not found"
24341 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24344 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24346 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24350 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24352 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24353 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24355 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24357 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24358 #~ "środowiskową\n"
24359 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24361 #~ msgid "File not found"
24362 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24365 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24366 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24368 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24369 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24372 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24373 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24375 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24376 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24379 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24380 #~ "%2$s is not a directory."
24382 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24383 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24385 #~ msgid "Directory not found"
24386 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24388 #~ msgid "TheoremTemplate"
24389 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24391 #~ msgid "Theorem #:"
24392 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24394 #~ msgid "Lemma #:"
24395 #~ msgstr "Lemat #:"
24397 #~ msgid "Corollary #:"
24398 #~ msgstr "Wniosek #:"
24400 #~ msgid "Proposition #:"
24401 #~ msgstr "Propozycja #:"
24403 #~ msgid "Conjecture #:"
24404 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24406 #~ msgid "Criterion #:"
24407 #~ msgstr "Kryterium #:"
24410 #~ msgstr "Fakt #:"
24412 #~ msgid "Axiom #:"
24413 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24415 #~ msgid "Definition #:"
24416 #~ msgstr "Definicja #:"
24418 #~ msgid "Example #:"
24419 #~ msgstr "Przykład #:"
24421 #~ msgid "Condition #:"
24422 #~ msgstr "Warunek #:"
24424 #~ msgid "Problem #:"
24425 #~ msgstr "Problem #:"
24427 #~ msgid "Exercise #:"
24428 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24430 #~ msgid "Remark #:"
24431 #~ msgstr "Uwaga #:"
24433 #~ msgid "Claim #:"
24434 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24437 #~ msgstr "Notka #:"
24439 #~ msgid "Notation #:"
24440 #~ msgstr "Notacja #:"
24443 #~ msgstr "Przypadek #:"
24445 #~ msgid "Footernote"
24446 #~ msgstr "Przypis"
24448 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24449 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24452 #~ msgid "Overwrite all files?"
24453 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24456 #~ msgid "Continue &asking"
24457 #~ msgstr "Kontynuacja"
24459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24460 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24463 #~ msgid "Thin space"
24464 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24467 #~ msgid "Medium space"
24468 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24471 #~ msgid "Thick space"
24472 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24475 #~ msgid "Negative thin space"
24476 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24479 #~ msgid "Negative medium space"
24480 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24483 #~ msgid "Negative thick space"
24484 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24487 #~ msgid "Inter-word space"
24488 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24490 #~ msgid "Date format"
24491 #~ msgstr "Format daty"
24494 #~ msgid "Unknown buffer info"
24495 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24497 #~ msgid "QQuad Space"
24498 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24501 #~ msgid "Preview\t"
24502 #~ msgstr "Podgląd"
24505 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24506 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24510 #~ msgstr "&Opcje:"
24513 #~ msgid "Find LyX Text"
24514 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24517 #~ msgid "&Replace with..."
24518 #~ msgstr "Z&astąp:"
24525 #~ msgid "Pre&vious"
24526 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24529 #~ msgid "&Keep case"
24530 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24533 #~ msgid "&Find..."
24534 #~ msgstr "&Szukaj:"
24537 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24538 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24545 #~ msgid "&Previous"
24546 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24549 #~ msgid "&Advanced"
24550 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24553 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24554 #~ "%1$s.layout,\n"
24555 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24556 #~ "class or style file required by it is not\n"
24557 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24558 #~ "for more information.\n"
24560 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24561 #~ "%1$s.layout,\n"
24562 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24563 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24564 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24565 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24567 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24568 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24570 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24571 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24574 #~ msgid "Any &word"
24575 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24578 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24581 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24585 #~ msgstr "&Sztuczny"
24588 #~ msgstr "&Szukaj:"
24590 #~ msgid "The Enter key works, too"
24591 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24593 #~ msgid "The delete key works, too"
24594 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24599 #~ msgid "&Default language:"
24600 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24602 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24603 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24605 #~ msgid "&BibTeX command:"
24606 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24610 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24614 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24617 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24620 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24622 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24623 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24626 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24628 #~ msgid "Use input encod&ing"
24629 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24631 #~ msgid "Jump to the label"
24632 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24634 #~ msgid "Merge cells"
24635 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24637 #~ msgid "Listing settings"
24638 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24641 #~ msgid "LangHeader"
24642 #~ msgstr "Nagłówek"
24645 #~ msgid "Language Header:"
24646 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24649 #~ msgid "Language:"
24650 #~ msgstr "&Język:"
24653 #~ msgid "LastLanguage"
24657 #~ msgid "Last Language:"
24658 #~ msgstr "&Język:"
24661 #~ msgid "LangFooter"
24665 #~ msgid "Language Footer:"
24670 #~ msgstr "\tKoniec)"
24679 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24682 #~ msgstr "NrKonta"
24684 #~ msgid "Computer"
24685 #~ msgstr "Komputer"
24687 #~ msgid "Computer:"
24688 #~ msgstr "Komputer:"
24691 #~ msgid "EmptySection"
24695 #~ msgid "Empty Section"
24699 #~ msgid "CloseSection"
24700 #~ msgstr "zaznaczenie"
24703 #~ msgid "Close Section"
24704 #~ msgstr "zaznaczenie"
24707 #~ msgid "Insert|n"
24708 #~ msgstr "Wstaw|W"
24710 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24711 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24713 #~ msgid "View DVI"
24714 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24716 #~ msgid "Update DVI"
24717 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24719 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24720 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24722 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24723 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24725 #~ msgid "View PostScript"
24726 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24728 #~ msgid "Update PostScript"
24729 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24731 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24732 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24734 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24735 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24737 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24738 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24741 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24742 #~ "You may not have the right languages installed."
24744 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24745 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24748 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24749 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24751 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24752 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24755 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24758 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24759 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24761 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24762 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24765 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24766 #~ "encoding `%2$s'."
24768 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24769 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24772 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24773 #~ "encoding `%2$s'."
24775 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24776 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24780 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24782 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24784 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24785 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24789 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24790 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24791 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24793 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24794 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24795 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24796 #~ "niektórymi słownikami."
24798 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24799 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24801 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24802 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24804 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24805 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24807 #~ msgid "Thesaurus failure"
24808 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24811 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24815 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24819 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24820 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24822 #~ msgid "Branch Settings"
24823 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24828 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24832 #~ msgstr "Odległość"
24834 #~ msgid "TeX Code Settings"
24835 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24837 #~ msgid "Float Settings"
24838 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24840 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24841 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24844 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24849 #~ msgid "pspell (library)"
24850 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24852 #~ msgid "aspell (library)"
24853 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24858 #~ msgid "*.ispell"
24859 #~ msgstr "*.ispell"
24861 #~ msgid "Spellchecker error"
24862 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24865 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24869 #~ "Maybe it has been killed."
24871 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24872 #~ "Być może jego proces został zabity."
24874 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24875 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24881 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24883 #~ msgid "No Table of contents"
24884 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24886 #~ msgid "Opened inset"
24887 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24890 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24891 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24893 #~ msgid "Opened Box Inset"
24894 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24896 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24897 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24899 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24900 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24902 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24903 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24906 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24907 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24909 #~ msgid "Opened Float Inset"
24910 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24912 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24913 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24915 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24916 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24918 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24919 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24921 #~ msgid "Opened Note Inset"
24922 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24924 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24925 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24927 #~ msgid "Opened table"
24928 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24930 #~ msgid "Opened Text Inset"
24931 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24933 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24934 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24937 #~ msgid "Anschrift:"
24938 #~ msgstr "Podpis:"
24940 #~ msgid "Briefkopf:"
24941 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24944 #~ msgid "Absender:"
24945 #~ msgstr "Nagłówek:"
24951 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24952 #~ msgstr "WaszZnak:"
24955 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24956 #~ msgstr "WaszZnak:"
24958 #~ msgid "Unterschrift:"
24959 #~ msgstr "Podpis:"
24962 #~ msgid "Vorwahl:"
24963 #~ msgstr "Normalny:"
24965 #~ msgid "Telefon:"
24966 #~ msgstr "Telefon:"
24969 #~ msgstr "Miejscowość:"
24974 #~ msgid "Betreff:"
24975 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24978 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24981 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24984 #~ msgid "Anlage(n):"
24985 #~ msgstr "Załączniki:"
24987 #~ msgid "Verteiler:"
24988 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24996 #~ msgid "Strasse:"
25002 #~ msgid "RetourAdresse:"
25003 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25005 #~ msgid "MeinZeichen:"
25006 #~ msgstr "MójZnak:"
25008 #~ msgid "IhrZeichen:"
25009 #~ msgstr "WaszZnak:"
25011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25012 #~ msgstr "WaszePismo:"
25015 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25018 #~ msgstr "NrKonta:"
25020 #~ msgid "Adresse:"
25023 #~ msgid "Anlagen:"
25024 #~ msgstr "Załączniki:"
25029 #~ msgid "No file open!"
25030 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25033 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25034 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25037 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25038 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25041 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25042 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25045 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25046 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25049 #~ msgid "Toggle Label|L"
25050 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25052 #~ msgid "B&rowse..."
25053 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25055 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25056 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25058 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25059 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25064 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25065 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25068 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25069 #~ msgstr "Z&astąp:"
25072 #~ msgid "Find &Prev"
25073 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25076 #~ msgid "Replace P&rev"
25077 #~ msgstr "&Wszystkie"
25080 #~ msgid "Current buffer only"
25081 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25085 #~ msgstr "niebieski"
25087 # Dołączone czy załączone?
25088 #~ msgid "Current file and all included files"
25089 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25092 #~ msgid "Document"
25093 #~ msgstr "Dokumenty"
25095 #~ msgid "All open buffers"
25096 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25099 #~ msgid "Open buffers"
25100 #~ msgstr "niebieski"
25103 #~ msgid "Phantom Text"
25104 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25107 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25108 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25111 #~ msgid "<No documents open>"
25112 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25115 #~ msgid "<No document open>"
25116 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25119 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25120 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25127 #~ msgid "&Postscript driver:"
25128 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25131 #~ msgid "Append Parameter"
25132 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25135 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25136 #~ msgstr "Parametry listingu"
25139 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25140 #~ msgstr "Parametry listingu"
25143 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25144 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25148 #~ msgstr "Rysunek"
25155 #~ msgid "algorithm"
25156 #~ msgstr "Algorytm"
25163 #~ msgid "keywords"
25164 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25166 #~ msgid "Table of Contents|a"
25167 #~ msgstr "Spis treści|t"
25170 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25172 #~ msgid "Slidecontents"
25173 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25176 #~ msgid "Progress Contents"
25177 #~ msgstr "PostępZawartości"
25179 #~ msgid "LinuxDoc"
25180 #~ msgstr "LinuxDoc"
25182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25186 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25187 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25192 #~ msgid "American"
25193 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25197 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25199 #~ msgid "Austrian"
25200 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25203 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25205 #~ msgid "Canadian"
25206 #~ msgstr "Kanadyjski"
25210 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25213 #~ msgid "Reference\t"
25214 #~ msgstr "Odnośnik"
25217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25218 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25222 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25226 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25230 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25234 #~ msgstr "WaszZnak"
25237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25238 #~ msgstr "WaszePismo"
25241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25242 #~ msgstr "MójZnak"
25245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25249 #~ msgstr "Miasto:"
25251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25252 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25254 #~ msgid "LaTeX default"
25255 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25258 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25261 #~ msgstr "&Zastosuj"
25263 #~ msgid "<- C&lear"
25264 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25266 #~ msgid "Show ERT inline"
25267 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25270 #~ msgstr "Z&awartość"
25272 #~ msgid "&Edit File..."
25273 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25275 #~ msgid "LyX View"
25276 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25278 #~ msgid "Screen display"
25279 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25281 #~ msgid "Monochrome"
25282 #~ msgstr "Czarnobiały"
25284 #~ msgid "Grayscale"
25285 #~ msgstr "Skala szarości"
25291 #~ msgstr "Ska&la:"
25293 #~ msgid "Display image in LyX"
25294 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25296 #~ msgid "S&ubfigure"
25297 #~ msgstr "Podrys&unek"
25299 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25300 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25302 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25303 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25305 #~ msgid "Framed in box"
25306 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25309 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25312 #~ msgstr "&Cieniowane"
25314 #~ msgid "Paper Size"
25315 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25318 #~ msgstr "&Kolory"
25320 #~ msgid "C&opiers"
25321 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25323 #~ msgid "Do not display"
25324 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25326 #~ msgid "&File formats"
25327 #~ msgstr "&Formaty plików"
25329 #~ msgid "F&ormat:"
25330 #~ msgstr "&Format:"
25332 #~ msgid "&GUI name:"
25333 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25335 #~ msgid "External Applications"
25336 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25338 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25339 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25341 #~ msgid "Save/restore window position"
25342 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25348 #~ msgid "Pixmap Cache"
25349 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25351 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25352 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25357 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25358 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25361 #~ msgstr "&Jednostki:"
25363 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25364 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25366 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25367 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25369 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25370 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25372 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25373 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25375 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25378 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25379 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25381 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25382 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25384 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25385 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25387 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25388 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25390 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25391 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25393 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25394 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25396 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25397 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25400 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25401 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25403 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25404 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25406 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25407 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25409 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25410 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25412 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25413 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25415 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25416 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25418 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25419 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25421 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25422 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25424 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25425 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25427 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25428 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25430 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25431 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25433 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25434 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25437 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25440 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25442 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25443 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25446 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25448 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25451 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25452 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25454 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25455 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25457 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25460 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25461 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25463 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25464 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25466 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25467 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25469 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25470 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25472 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25473 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25479 #~ msgstr "Węgierski"
25481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25482 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25484 #~ msgid "Count Words|W"
25485 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25487 #~ msgid "Line Break|B"
25488 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25490 #~ msgid "Framed|F"
25491 #~ msgstr "Obramowana|F"
25493 #~ msgid "Shaded|S"
25494 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25496 #~ msgid "Insert URL"
25497 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25499 #~ msgid "Can't load document class"
25500 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25503 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25506 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25510 #~ "Layout had to be changed from\n"
25511 #~ "%1$s to %2$s\n"
25512 #~ "because of class conversion from\n"
25515 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25516 #~ "%1$s na %2$s\n"
25517 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25521 #~ "The document could not be converted\n"
25522 #~ "into the document class %1$s."
25524 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25525 #~ "do klasy %1$s."
25527 #~ msgid "Unknown layout"
25528 #~ msgstr "Nieznany układ"
25531 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25532 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25534 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25535 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25537 #~ msgid "&Switch to document"
25538 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25541 #~ "Could not open the specified document\n"
25543 #~ "due to the error: %2$s"
25545 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25547 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25549 #~ msgid "Rectangular box"
25550 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25552 #~ msgid "Shadow box"
25553 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25555 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25556 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25558 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25559 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25562 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25565 #~ msgstr "Pudełko"
25573 #~ msgid "Shadowbox"
25574 #~ msgstr "Cieniowane"
25576 #~ msgid "Doublebox"
25577 #~ msgstr "Podwójne"
25579 #~ msgid "Unknown inset name: "
25580 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25582 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25583 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25585 #~ msgid "Program Listing "
25586 #~ msgstr "Listing kodu"
25589 #~ msgstr "Obramowane"
25591 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25592 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25597 #~ msgid "HtmlUrl: "
25598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25601 #~ msgid "Swap Rows|S"
25602 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25605 #~ msgid "Swap Columns|w"
25606 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25610 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25612 #~ msgid "Default (outer)"
25613 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25616 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25618 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25619 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25621 #~ msgid "%1$d words in selection."
25622 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25624 #~ msgid "%1$d words in document."
25625 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25627 #~ msgid "One word in selection."
25628 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25630 #~ msgid "One word in document."
25631 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25633 #~ msgid "Count words"
25634 #~ msgstr "Policz słowa"
25637 #~ msgid "Encoding error"
25638 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25641 #~ msgid "Placeholders"
25642 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25646 #~ msgstr "Do prawej"
25650 #~ msgstr "Do środka"
25653 #~ msgstr "Przypadek."
25655 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25656 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25658 #~ msgid "Algorithm #."
25659 #~ msgstr "Algorytm #."
25661 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "&Wczytaj"
25667 #~ msgid "To &file:"
25668 #~ msgstr "&Do pliku:"
25670 #~ msgid "Co&pies:"
25671 #~ msgstr "&Kopie:"
25673 #~ msgid "Printer &name:"
25674 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25677 #~ msgid "Columns "
25678 #~ msgstr "Kolumny"
25681 #~ msgid "Overprint "
25682 #~ msgstr "Nadbitka"
25684 #~ msgid "Conjecture "
25685 #~ msgstr "Hipoteza "
25688 #~ msgid "Font st&yle:"
25689 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25691 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25692 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25699 #~ msgid "columns "
25700 #~ msgstr "Kolumny"
25703 #~ msgid "overprint "
25704 #~ msgstr "Wersja robocza"
25707 #~ msgid "overlayarea"
25708 #~ msgstr "Warstwa"
25711 #~ msgid "Corollary_"
25712 #~ msgstr "Wniosek"
25715 #~ msgid "Definition. "
25716 #~ msgstr "Definicja."
25719 #~ msgid "Example. "
25720 #~ msgstr "Przykład."
25735 #~ msgid "&Extended Chars"
25736 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25739 #~ msgstr "Domyślny"
25743 #~ msgstr "komentarz"
25746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25747 #~ msgstr "Spis treści"
25753 #~ msgid "Table of Contents|T"
25754 #~ msgstr "Spis treści|t"
25762 #~ msgstr "Liczba kopii"
25766 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25769 #~ msgid "Number style"
25770 #~ msgstr "Wyliczenie"
25773 #~ msgid "Error closing file"
25774 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25781 #~ msgid "Corollary. "
25782 #~ msgstr "Wniosek."
25785 #~ msgid "&Caption"
25789 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25790 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25794 #~ msgstr "&Etykieta:"
25797 #~ msgid "A Label for the caption"
25798 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25801 #~ msgid "<- P&romote"
25802 #~ msgstr "&Ochrona:"
25806 #~ msgstr "Miejscowość"
25810 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25813 #~ msgid "SubSection"
25814 #~ msgstr "Podsekcja"
25817 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25820 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25821 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25823 #~ msgid "Unknown toc list"
25824 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25827 #~ msgid "Insert glossary entry"
25828 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25832 #~ msgstr "&Globalnie"
25834 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25835 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25837 #~ msgid "&Detach panel"
25838 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25840 #~ msgid "Insert spacing"
25841 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25843 #~ msgid "Set limits style"
25844 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25846 #~ msgid "Set math font"
25847 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25849 #~ msgid "Insert fraction"
25850 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25852 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25853 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25855 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25856 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25858 #~ msgid "Math Panel|l"
25859 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25861 #~ msgid "Math Panel|P"
25862 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25864 #~ msgid "Show math panel"
25865 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25868 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25870 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25871 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25873 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25874 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25876 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25877 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25879 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25880 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25883 #~ msgid "Insert math delimiters"
25884 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25886 #~ msgid "E&xtra options"
25887 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25889 #~ msgid "Alig&nment:"
25890 #~ msgstr "&Justowanie:"
25896 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25897 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25899 #~ msgid "&Converters"
25900 #~ msgstr "&Konwertery"
25902 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25903 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25905 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25906 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25908 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25909 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25911 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25912 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25915 #~ msgstr "\tKoniec."
25920 #~ msgid "Opening child document "
25921 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25924 #~ msgid "Special Insets|S"
25925 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25928 #~ msgid "Insets|n"
25929 #~ msgstr "Wstaw|W"