]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
1f517c304bed925422e35cfb1aa5ff52263cc391
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Wyrównanie"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 msgid "Left"
329 msgstr "Do lewej"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 msgid "Center"
336 msgstr "Do środka"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 msgid "Right"
343 msgstr "Do prawej"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Rozciągnięte"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Góra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Środek"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Dół"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Pudełko:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Zawartość:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Pionowe"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Poziome"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
432 msgid "None"
433 msgstr "Brak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Ministrona"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nowy:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nazwa pliku"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
512 #: src/Buffer.cpp:3633
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Usuń"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Zmień nazwę"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Usuń"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
551 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Anuluj"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Czcionka:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Wielkość:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
606 msgid "Default"
607 msgstr "Domyślny"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Mikroskopijny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Najmniejszy"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Mniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Mały"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normalny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Duży"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Większy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Największy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Ogromny"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Gigantyczny"
658
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&Poziom:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "Zmiana:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "&Następna zmiana"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Akceptuj"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Odrzuć"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Rodzina czcionek"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Rodzina:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Kształt czcionki"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Odmiana:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Seria czcionki"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 msgid "Language"
734 msgstr "Język"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Kolor czcionki"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Język:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Grubość:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Kolor:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Wielkość czcionki"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Inne:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&Zastosuj"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 msgid "Close"
817 msgstr "Zamknij"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "W &dół"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 msgid "&Restore"
857 msgstr "&Przywróć"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #, fuzzy
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Zastosuj"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formatowanie"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Tekst &po:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 #, fuzzy
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "Szukaj błędu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 #, fuzzy
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 #, fuzzy
931 msgid "&Search"
932 msgstr "Szukaj błędu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
935 #, fuzzy
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 #, fuzzy
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Wszystkie pola"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
946 #, fuzzy
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
951 #, fuzzy
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #, fuzzy
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Typy wpisów:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
962 #, fuzzy
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
967 #, fuzzy
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 #, fuzzy
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Kolor czcionki"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #, fuzzy
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "Czysty tekst"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
983 #, fuzzy
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #, fuzzy
989 msgid "Default..."
990 msgstr "Domyślny"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #, fuzzy
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "Odśwież"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Change..."
1011 msgstr "Zmiana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Background colors"
1016 msgstr "tło"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Page:"
1021 msgstr "Strona: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "Wydanie"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "Wydanie"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "&Nowy:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Ok"
1055 msgstr "&OK"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&New Document:"
1060 msgstr "Nowy dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Old Document:"
1065 msgstr "Dokument podrzędny"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1068 msgid "Bro&wse..."
1069 msgstr "&Przeglądaj..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Copy Document Settings from:"
1074 msgstr "Styl dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1077 #, fuzzy
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nowy dokument"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Ol&d Document"
1084 msgstr "Dokument podrzędny"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1087 msgid ""
1088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1089 "resulting document"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1093 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1098 msgid "TeX Code: "
1099 msgstr "Kod TeX:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 msgid "&Size:"
1111 msgstr "&Wielkość:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 msgid "&Insert"
1120 msgstr "&Wstaw"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Wyświetl"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Zamknięta"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Otwórz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "Bł&ędy:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Opis:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "Pl&ik"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1185 msgid "Filename"
1186 msgstr "Nazwa pliku"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1191 msgid "&File:"
1192 msgstr "P&lik:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1195 msgid "Select a file"
1196 msgstr "Wybierz plik"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1199 msgid "&Draft"
1200 msgstr "&Szkic"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Template"
1205 msgstr "Szablon"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Dostępne szablony"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Opcje LaTeX:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "O&pcja:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "&Format:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Skala względna w LyXie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "Orientacja"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1250 msgid "Rotate"
1251 msgstr "Obrót"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Punkt obrotu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Ori&gin:"
1270 msgstr "Punkt &obrotu:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1273 msgid "A&ngle:"
1274 msgstr "&Kąt:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1277 msgid "Scale"
1278 msgstr "Skala"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1300 msgid "Crop"
1301 msgstr "Przytnij"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "Lewy &dolny:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1319 msgid "x"
1320 msgstr "x"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgid "Right &top:"
1325 msgstr "Prawy &górny:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "&Weź z pliku"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1338 msgid "y"
1339 msgstr "y"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #, fuzzy
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr "Szerokość etykiety"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Basi&c"
1349 msgstr "Style BibTeX-a"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 msgid "&Find:"
1354 msgstr "&Szukaj:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1359 msgstr "Z&astąp:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "&Wielkość liter"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "Szukaj &następne"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1385 #, fuzzy
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1397 msgid "&Replace"
1398 msgstr "&Zastąp"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Replace all occurences at once"
1408 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1413 msgid "Replace &All"
1414 msgstr "&Wszystkie"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1418 msgid "Ad&vanced"
1419 msgstr "Zaa&wansowane"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1422 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Sco&pe"
1428 msgstr "&Odmiana:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "&Wcięty akapitu"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Current &paragraph"
1438 msgstr "&Wcięty akapitu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Current &document"
1443 msgstr "Drukuj dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "Główny dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1457 #, fuzzy
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Otwórz dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Open documents"
1464 msgstr "Otwórz dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1467 msgid "All ma&nuals"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1471 msgid ""
1472 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1473 "and paragraph style"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Ignore &format"
1479 msgstr "Format daty"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "makro matematyczne"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 msgid "Form"
1499 msgstr "Formularz"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Float Type:"
1504 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1507 msgid "Use &default placement"
1508 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1511 msgid "Advanced Placement Options"
1512 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1515 msgid "&Top of page"
1516 msgstr "U &góry strony"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1519 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1520 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1523 msgid "Here de&finitely"
1524 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1527 msgid "&Here if possible"
1528 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1531 msgid "&Page of floats"
1532 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1535 msgid "&Bottom of page"
1536 msgstr "U &dołu strony"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1539 msgid "&Span columns"
1540 msgstr "&Cała szerokość"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1543 msgid "&Rotate sideways"
1544 msgstr "&Obrót"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1547 msgid "FontUi"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1551 msgid "&Default Family:"
1552 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Szeryfowa:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1583
1584 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1590 msgid "S&cale (%):"
1591 msgstr "S&kala [%]:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "&Typewriter:"
1600 msgstr "&Maszynowa:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1607 msgid "Sc&ale (%):"
1608 msgstr "Sk&ala [%]:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1611 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1615 #, fuzzy
1616 msgid "C&JK:"
1617 msgstr "&Klucz:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 msgstr ""
1622 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1623 "koreańskiego (CJK)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr ""
1628 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1629 "udostępnia"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "&Rysunek"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgid "Output Size"
1653 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1661 msgid "Set &height:"
1662 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1665 msgid "&Scale Graphics (%):"
1666 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1669 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 msgstr ""
1671 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr ""
1680 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1681 "wysokości"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1684 msgid "Rotate Graphics"
1685 msgstr "Obroty rysunku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1688 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1689 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1692 msgid "Ro&tate after scaling"
1693 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgid "Or&igin:"
1697 msgstr "Punkt &obrotu:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1700 msgid "A&ngle (Degrees):"
1701 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1705 msgid "File name of image"
1706 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1709 msgid "&Clipping"
1710 msgstr "&Obcinanie"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1714 msgid "y:"
1715 msgstr "y:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1719 msgid "x:"
1720 msgstr "x:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1723 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1724 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1727 msgid "Don't un&zip on export"
1728 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1732 msgid "Additional LaTeX options"
1733 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1736 msgid "LaTeX &options:"
1737 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 msgid ""
1741 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1742 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 msgstr ""
1744 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1745 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1748 msgid "Sho&w in LyX"
1749 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1752 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 msgstr ""
1754 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1757 msgid "Graphics Group"
1758 msgstr "Grupa rysunków"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1761 msgid "A&ssigned to group:"
1762 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1765 msgid "Click to define a new graphics group."
1766 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1769 msgid "O&pen new group..."
1770 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1774 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgid "Draft mode"
1778 msgstr "Tryb szkicowy"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgid "&Draft mode"
1782 msgstr "Tryb &szkicowy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1785 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1786 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1789 msgid "..............."
1790 msgstr "..............."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1793 msgid "________"
1794 msgstr "________"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1797 msgid "<-----------"
1798 msgstr "<-----------"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1801 msgid "----------->"
1802 msgstr "----------->"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1805 msgid "\\-----v-----/"
1806 msgstr "\\-----v-----/"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1809 msgid "/-----^-----\\"
1810 msgstr "/-----^-----\\"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1813 msgid "&Spacing:"
1814 msgstr "&Odstępy:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1817 msgid "Supported spacing types"
1818 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1821 msgid "&Value:"
1822 msgstr "&Wartość:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1827 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Fill Pattern:"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 msgid "&Protect:"
1836 msgstr "&Ochrona:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1849 msgid "URL"
1850 msgstr "URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Target:"
1855 msgstr "Największy:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1859 msgid "Name associated with the URL"
1860 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1864 msgid "&Name:"
1865 msgstr "&Nazwa:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Specify the link target"
1870 msgstr "Domyślny format papieru."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1873 msgid "Link type"
1874 msgstr "Typ łącza"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "Link to the web or to every other target"
1878 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Web"
1883 msgstr "NoWeb"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Twój adres e-mail"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr "E-mail"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Link to a file"
1898 msgstr "Drukuj do pliku"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&File"
1903 msgstr "P&lik:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1906 msgid "Listing Parameters"
1907 msgstr "Parametry listingu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1913 msgstr ""
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "Omiń &weryfikację"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1923 msgid "C&aption:"
1924 msgstr "&Podpis:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1927 msgid "La&bel:"
1928 msgstr "&Etykieta:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Pokaż podgląd"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Typ wstawienia:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1959 msgid "Include"
1960 msgstr "Dołącz"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1963 msgid "Input"
1964 msgstr "Wstaw"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1967 msgid "Verbatim"
1968 msgstr "Maszynopis"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Listing kodu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Edytuj plik"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1980 msgid "&Edit"
1981 msgstr "&Edycja"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1984 #, fuzzy
1985 msgid "A&vailable indices:"
1986 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 msgid ""
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "&Wcięcie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2017 msgid ""
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2027 #, fuzzy
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #, fuzzy
2034 msgid "1"
2035 msgstr "10"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Remove the selected index"
2040 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Rename the selected index"
2045 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2048 #, fuzzy
2049 msgid "R&ename..."
2050 msgstr "&Zmień nazwę"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Define or change button color"
2055 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Information Type:"
2060 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2078 #, fuzzy
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "Ustawienia klasy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 #, fuzzy
2104 msgid "P&redefined:"
2105 msgstr "D&rukarka:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 msgid ""
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "select/deselect."
2111 msgstr ""
2112 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2113 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2114 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Cust&om:"
2119 msgstr "Własna"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 msgid "&Graphics driver:"
2123 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2126 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Zewnętrzny:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 msgid "Suppress default date on front page"
2146 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "&Kodowanie:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Domyślne języka"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "I&nne:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Cudzysłów:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Offset:"
2168 msgstr "Odbitki"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "&Odstęp pionowy"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Width:"
2178 msgstr "&Szerokość:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Height:"
2188 msgstr "&Wysokość:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2191 msgid "Value of the line height."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Okno podpowiedzi"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2206 msgid "Listing"
2207 msgstr "Listing"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgid "Placement"
2215 msgstr "Położenie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "L&isting w linii"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgid "&Float"
2231 msgstr "&Wstawka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgid "&Placement:"
2235 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeracja linii"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 msgid "&Side:"
2247 msgstr "&Strona:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 msgid "S&tep:"
2255 msgstr "&Krok:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgid "Font si&ze:"
2263 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2271 msgid "Style"
2272 msgstr "Styl"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgid "F&ont size:"
2276 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Tab&ulator size:"
2317 msgstr "Tabela|T"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2320 msgid "Use extended character table"
2321 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2324 msgid "&Extended character table"
2325 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 msgid "Lan&guage:"
2329 msgstr "&Język:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2332 msgid "Select the programming language"
2333 msgstr "Wybierz język programowania"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 msgid "&Dialect:"
2337 msgstr "&Dialekt:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2340 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2341 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 msgid "Range"
2345 msgstr "Zakres linii"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2348 msgid "Fi&rst line:"
2349 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2352 msgid "The first line to be printed"
2353 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2356 msgid "&Last line:"
2357 msgstr "Ostatnia &linia:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2360 msgid "The last line to be printed"
2361 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Więcej parametrów"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 msgstr ""
2370 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2384 msgid "Press button to check validity..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Validate"
2390 msgstr "&Wartość:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Typ:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Odśwież ekran"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Aktualizuj"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "&Wio!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Next &Error"
2434 msgstr "Błąd odczytu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2437 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2438 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2441 msgid "&Default Margins"
2442 msgstr "&Domyślne marginesy"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 msgid "&Top:"
2446 msgstr "&Górny:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 msgid "&Bottom:"
2450 msgstr "&Dolny:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 msgid "&Inner:"
2454 msgstr "&Wewnętrzny:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 msgid "O&uter:"
2458 msgstr "&Zewnętrzny:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgid "Head &sep:"
2462 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2465 msgid "Head &height:"
2466 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgid "&Foot skip:"
2470 msgstr "&Odstęp stopki:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Column Sep:"
2475 msgstr "&Kolumn:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Główny dokument"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2496 "kompilację)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2502
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Wierszy:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Kolumn:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Pionowe:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "P&oziome:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Decoration"
2559 msgstr "Oz&dobnik:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 msgid "&Type:"
2563 msgstr "&Typ:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 msgid "[x]"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 msgid "(x)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 msgid "{x}"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 msgid "|x|"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 msgid "||x||"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 msgid ""
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2595 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "Użyj AMS &math"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2615 "wzorów"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "Use esint package &automatically"
2619 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2622 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2623 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2626 msgid "Use &esint package"
2627 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2633 "into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2636 "jest wstawiona do wzorów"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 #, fuzzy
2645 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2646 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use math&dots package"
2651 msgstr "Użyj AMS &math"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2654 msgid ""
2655 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2656 "inserted into formulas"
2657 msgstr ""
2658 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2659 "jest wstawiona do wzorów"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2662 msgid "Use mhchem &package automatically"
2663 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2670 msgid "Use mh&chem package"
2671 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "&Dodaj"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&lete"
2687 msgstr "&Usuń"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2690 #, fuzzy
2691 msgid "S&elected:"
2692 msgstr "&Usuń"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2695 msgid "Sort &as:"
2696 msgstr "Sortuj j&ako:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2699 msgid "&Description:"
2700 msgstr "&Opis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2703 msgid "&Symbol:"
2704 msgstr "&Symbol:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 msgid "Type"
2708 msgstr "Typ"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2711 msgid "LyX internal only"
2712 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2715 msgid "LyX &Note"
2716 msgstr "&Notka LyX'a"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2720 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2723 msgid "&Comment"
2724 msgstr "&Komentarz"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2727 msgid "Print as grey text"
2728 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2731 msgid "&Greyed out"
2732 msgstr "&Wyszarzenie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2735 msgid "&List in Table of Contents"
2736 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 msgid "&Numbering"
2740 msgstr "&Numeracja"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Wyjście jest puste"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Domyślny format papieru."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2754 #, fuzzy
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2759 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2760 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2763 msgid "Use &XeTeX"
2764 msgstr "Użyj &XeTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2767 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2771 msgid "S&ynchronize with Output"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2775 #, fuzzy
2776 msgid "C&ustom Macro:"
2777 msgstr "Nr Klienta:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2785 #, fuzzy
2786 msgid "XHTML Output Options"
2787 msgstr "Opcje matematyki"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2790 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2794 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Math Output:"
2800 msgstr "Wyjście rezultatów"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2803 msgid "Format to use for math output."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2807 #, fuzzy
2808 msgid "MathML"
2809 msgstr "Matematyka|M"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2812 msgid "HTML"
2813 msgstr "HTML"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Images"
2818 msgstr "Strony"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2821 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2824 msgid "LaTeX"
2825 msgstr "LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Math &Image Scaling:"
2830 msgstr "Odstępy matematyczne"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "Ogólny"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2850 "środowiska w dokumencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Load in &fullscreen mode"
2863 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Title:"
2873 msgstr "Tytuł:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Author:"
2878 msgstr "Autor:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "Temat:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&iperłącza"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "K&olorowe łącza"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Zakładki"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "G&eneruj zakładki"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Numerowane zakładki"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Otwarte zakładki"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Paper Format"
2949 msgstr "Format daty"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2954 msgid "&Format:"
2955 msgstr "&Format:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2960 msgstr ""
2961 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2962 "\"Własne\""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Orientation:"
2967 msgstr "Orientacja"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2970 msgid "&Portrait"
2971 msgstr "&Pionowo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2974 msgid "&Landscape"
2975 msgstr "P&oziomo"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2979 msgid "Page Layout"
2980 msgstr "Układ strony"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "&Styl strony:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Dokument &dwustronny"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3000 msgid "Label Width"
3001 msgstr "Szerokość etykiety"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interlinia:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Pojedyncza"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "1.5"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3028 msgid "Double"
3029 msgstr "Podwójna"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3042 msgid "Custom"
3043 msgstr "Własna"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "&Wcięty akapit"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 msgid "&Justified"
3051 msgstr "W&yrównane do obu"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3054 msgid "&Left"
3055 msgstr "Do &lewej"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 msgid "C&enter"
3059 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3062 msgid "Ri&ght"
3063 msgstr "Do prawe&j"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Phantom"
3080 msgstr "Esperanto"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3085 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Horiz. Phantom"
3090 msgstr "Esperanto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Vert. Phantom"
3100 msgstr "Esperanto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3103 #, fuzzy
3104 msgid "A&lter..."
3105 msgstr "&Inny..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Use system colors"
3110 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 msgid "In Math"
3114 msgstr "W matematyce"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3117 msgid ""
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 "delay."
3120 msgstr ""
3121 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3122 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3125 msgid "Automatic in&line completion"
3126 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3129 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3130 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3133 msgid "Automatic p&opup"
3134 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Autoco&rrection"
3139 msgstr "Włącz na &początku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3142 msgid "In Text"
3143 msgstr "W tekście"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3146 msgid ""
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "delay."
3149 msgstr ""
3150 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3151 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3154 msgid "Automatic &inline completion"
3155 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3159 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3162 msgid "Automatic &popup"
3163 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3166 msgid ""
3167 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3168 "mode."
3169 msgstr ""
3170 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3171 "trybie tekstu."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3179 msgid "General"
3180 msgstr "Ogólny"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3183 msgid ""
3184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3185 "if it is available."
3186 msgstr ""
3187 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3188 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3191 msgid "s inline completion dela&y"
3192 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3195 msgid ""
3196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3197 "if it is available."
3198 msgstr ""
3199 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3200 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3212 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3213 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3214 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgid "C&onverter:"
3230 msgstr "K&onwerter:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "Z &format:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgid "&To format:"
3242 msgstr "Do forma&tu:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 msgid "&Modify"
3247 msgstr "&Zmień"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3252 msgid "Remo&ve"
3253 msgstr "&Usuń"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3256 msgid "Converter Defi&nitions"
3257 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3260 msgid "Converter File Cache"
3261 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 msgid "&Enabled"
3265 msgstr "Włączon&e"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "Wyłącz"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "Bez matematyki"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Włącz"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Preview Si&ze:"
3296 msgstr "Nieudany podgląd"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "&Wcięty akapit"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Edycja"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr "Pełny ekran"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "&Ukryj suwaki"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hide &tabbar"
3361 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hide &menubar"
3366 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3369 msgid "&Limit text width"
3370 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Screen used (&pixels):"
3375 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3378 msgid "&New..."
3379 msgstr "&Nowy..."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Re&move"
3384 msgstr "&Usuń"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "&Krótka nazwa:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3399 msgid "E&xtension:"
3400 msgstr "&Rozszerzenie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "&Skrót:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "Ed&ytor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Przeglądarka:"
3414
3415 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3417 msgid "Co&pier:"
3418 msgstr "Ko&pista:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Domyślny format papieru."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Format daty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "&E-mail:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "Twoja nazwa"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Twój adres e-mail"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Klawiatura"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 msgid "&First:"
3452 msgstr "&Pierwsza:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "&Przeglądaj..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 msgid "S&econd:"
3461 msgstr "&Druga:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3464 msgid "Mouse"
3465 msgstr "Myszka"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3472 msgid ""
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3475 msgstr ""
3476 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3477 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Enable"
3486 msgstr "Włączon&e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Ctrl"
3491 msgstr "Sterowanie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "infty"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Blok"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Pakiet &językowy:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3517 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr ""
3522 "Polecenie\n"
3523 "&zmiany języka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3530 msgid "Command e&nd:"
3531 msgstr ""
3532 "Polecenie &powrotu\n"
3533 "po zmianie języka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3546 msgid "X; "
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3550 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3551 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3554 msgid "&Use babel"
3555 msgstr "&Użyj babel"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3558 msgid ""
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3561 msgstr ""
3562 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3563 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3564 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3567 msgid "&Global"
3568 msgstr "&Globalnie"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3571 msgid ""
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "command"
3574 msgstr ""
3575 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3576 "przełączania języka"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "Włącz na &początku"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3583 msgid ""
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "switch command"
3586 msgstr ""
3587 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3588 "przełączania języka"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3591 msgid "Auto &end"
3592 msgstr "Włącz na &końcu"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3607 msgid ""
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 msgstr ""
3610 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3614 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3621 msgid "&Logical"
3622 msgstr "&Logiczne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3625 msgid "&Visual"
3626 msgstr "&Wizualne"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 msgid ""
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 msgstr ""
3632 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3633 "zastosowane (przez fontenc)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3645 msgid "US letter"
3646 msgstr "US letter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3650 msgid "US legal"
3651 msgstr "US legal"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3660 msgid "A3"
3661 msgstr "A3"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3665 msgid "A4"
3666 msgstr "A4"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3670 msgid "A5"
3671 msgstr "A5"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3675 msgid "B5"
3676 msgstr "B5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3701 msgid "Pr&ocessor:"
3702 msgstr "Pr&ocesor:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Op&tions:"
3708 msgstr "&Opcje:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Nomenclature command:"
3722 msgstr "Hipoteza"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3738 msgid ""
3739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3741 "rather than the Cygwin teTeX."
3742 msgstr ""
3743 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3744 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3748 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3751 msgid "Set class options to default on class change"
3752 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 #, fuzzy
3756 msgid "R&eset class options when document class changes"
3757 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3760 msgid "Output &line length:"
3761 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3764 msgid ""
3765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3767 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 msgstr ""
3769 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3770 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3771 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3774 msgid "&Date format:"
3775 msgstr "&Format daty:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3778 msgid "Date format for strftime output"
3779 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Overwrite on export:"
3784 msgstr "Zastąpić dokument?"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3787 msgid "Ask permission"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3791 msgid "Main file only"
3792 msgstr "Tylko główny plik"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 #, fuzzy
3796 msgid "All files"
3797 msgstr "Wszystkie pola"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3800 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3801 msgstr ""
3802 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3805 msgid "Forward search"
3806 msgstr "Szukanie w przód"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3809 #, fuzzy
3810 msgid "DV&I command:"
3811 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "Polecenie &roff:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Prefiks PATH:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3830 msgid "Browse..."
3831 msgstr "Przeglądaj..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3834 #, fuzzy
3835 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3836 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3839 msgid "&Temporary directory:"
3840 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3843 msgid "Ly&XServer pipe:"
3844 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3847 msgid "&Backup directory:"
3848 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3851 msgid "&Example files:"
3852 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3855 msgid "&Document templates:"
3856 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3859 msgid "&Working directory:"
3860 msgstr "&Katalog roboczy:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Hunspell dictionaries:"
3865 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3868 msgid "Printer Command Options"
3869 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3872 msgid "Extension to be used when printing to file."
3873 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3876 msgid "File ex&tension:"
3877 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3880 msgid "Option used to print to a file."
3881 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3884 msgid "Print to &file:"
3885 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3888 msgid "Option used to print to non-default printer."
3889 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set &printer:"
3894 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3897 msgid "Option used with spool command to set printer."
3898 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3906 msgid ""
3907 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3908 "to print."
3909 msgstr ""
3910 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3911 "drukowany."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Spool co&mmand:"
3916 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3919 msgid "Option used to reverse page order."
3920 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3923 msgid "Re&verse pages:"
3924 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3927 msgid "Lan&dscape:"
3928 msgstr "&Poziomo:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Number of copies:"
3933 msgstr "Liczba kopii"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3936 msgid "Option used to set number of copies."
3937 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3940 msgid "Option used to print a range of pages."
3941 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3944 msgid "Co&llated:"
3945 msgstr "P&ołączone:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3948 msgid "Pa&ge range:"
3949 msgstr "&Zakres stron:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3952 msgid "Option used to collate multiple copies."
3953 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3956 msgid "&Odd pages:"
3957 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3960 msgid "&Even pages:"
3961 msgstr "Strony &parzyste:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3964 msgid "Paper t&ype:"
3965 msgstr "&Typ papieru:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3968 msgid "Paper si&ze:"
3969 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3972 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3973 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3976 msgid "E&xtra options:"
3977 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3980 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3981 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3984 msgid ""
3985 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3986 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3987 "printers."
3988 msgstr ""
3989 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3990 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3991 "drukarek."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Adapt &output to printer"
3996 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3999 msgid "Name of the default printer"
4000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4003 msgid "Default &printer:"
4004 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4007 msgid "Printer co&mmand:"
4008 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "&Maszynowa:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4020 #, fuzzy
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "&Szeryfowa:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4025 msgid "&Zoom %:"
4026 msgstr "&Powiększenie %:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4029 msgid "Font Sizes"
4030 msgstr "Wielkość czcionki"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Large:"
4035 msgstr "Duży:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Larger:"
4040 msgstr "Większy:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Largest:"
4045 msgstr "Największy:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Huge:"
4050 msgstr "Ogromny:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Hugest:"
4055 msgstr "Gigantyczny:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Najmniejszy:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 #, fuzzy
4064 msgid "S&maller:"
4065 msgstr "Mniejszy:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 #, fuzzy
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "Mały:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Normal:"
4075 msgstr "Normalny:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Tiny:"
4080 msgstr "Mikroskopijny:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4083 msgid ""
4084 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "of fonts"
4086 msgstr ""
4087 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4088 "czcionek widocznych na ekranie"
4089
4090 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Nowy:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "Plik &skrótów:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr ""
4111 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4115 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Spellchecker engine:"
4120 msgstr "Pisownia"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4123 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4124 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4127 msgid "Accept compound &words"
4128 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4131 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4132 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4135 msgid "S&pellcheck continuously"
4136 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4160 msgid "Automatic help"
4161 msgstr "Automatyczna pomoc"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4164 msgid ""
4165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4167 msgstr ""
4168 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4169 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4170 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4171 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4178 msgid "Session"
4179 msgstr "Sesja"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4183 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4187 msgstr ""
4188 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4189 "pliku"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4192 msgid "Restore cursor &positions"
4193 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4196 msgid "&Load opened files from last session"
4197 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4200 msgid "Clear all session &information"
4201 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4204 msgid "Documents"
4205 msgstr "Dokumenty"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Backup original documents when saving"
4210 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4217 msgid "minutes"
4218 msgstr "minut"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 msgstr ""
4236 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4237 "lewej."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4245 msgid "&Save"
4246 msgstr "&Zapisz"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&List Indentation:"
4256 msgstr "&Wcięcie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Szerokość kolumny"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4267 "Custom&quot;."
4268 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 msgid "Pages"
4272 msgstr "Strony"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Drukuj wszystko"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Od"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Wszystko"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 msgid "Copie&s"
4317 msgstr "&Kopie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Liczba kopii"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Sortuj kopie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4328 msgid "&Collate"
4329 msgstr "&Sortuj"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 msgid "&Print"
4333 msgstr "&Drukuj"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Przeznaczenie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 msgid "P&rinter:"
4345 msgstr "D&rukarka:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4356 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Subindex"
4362 msgstr "&Strona:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4365 #, fuzzy
4366 msgid "A&vailable indexes:"
4367 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4372 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Output"
4378 msgstr "Wyjście rezultatów"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4381 msgid "Settings"
4382 msgstr "Ustawienia"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4385 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4389 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Clear automatically"
4395 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Debug messages"
4400 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Display no debug messages"
4405 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&None"
4410 msgstr "Brak"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4417 #, fuzzy
4418 msgid "S&elected"
4419 msgstr "&Usuń"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Display all debug messages"
4424 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4427 msgid "Display statusbar messages?"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&Statusbar messages"
4433 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Fil&ter:"
4438 msgstr "P&lik:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "&Wielkość liter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "&Wielkość liter"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4460 msgid ""
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4466 msgid "&Sort"
4467 msgstr "&Sortuj"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "&Wielkość liter"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Grou&p"
4486 msgstr "Przytnij"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "Idź do &etykiety"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "Etykiety &w:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<odnośnik>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<odnośnik>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<strona>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na stronie <strona>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatowane odnośniki"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "wszystkie odnośniki"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "&Formaty eksportu:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 msgid "&Command:"
4544 msgstr "&Polecenie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 msgid "Edit shortcut"
4548 msgstr "Edytuj skrót"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4551 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4552 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4556 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4559 msgid "&Delete Key"
4560 msgstr "&Usuń klawisz"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 msgid "Clear current shortcut"
4564 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4568 msgid "C&lear"
4569 msgstr "&Wyczyść"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4572 msgid "&Shortcut:"
4573 msgstr "&Skrót:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4576 msgid "&Function:"
4577 msgstr "&Funkcja:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4580 msgid ""
4581 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4582 "the 'Clear' button"
4583 msgstr ""
4584 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4585 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4588 msgid "DockWidget"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4592 msgid ""
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4594 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Nieznane słowo:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Bieżące słowo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Find Next"
4613 msgstr "Szukaj &następne"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Re&placement:"
4618 msgstr "Zastąpienie:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4621 msgid "Replace with selected word"
4622 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4625 #, fuzzy
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Propozycje:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignoruj słowo"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4634 msgid "&Ignore"
4635 msgstr "&Ignoruj"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4642 msgid "I&gnore All"
4643 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4650 msgid ""
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4652 "full range."
4653 msgstr ""
4654 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4655 "zakresu."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 msgid "Ca&tegory:"
4659 msgstr "Ka&tegoria:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4670 msgid "&Table Settings"
4671 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Styl dokumentu"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4688 msgid "Justified"
4689 msgstr "Wyrównane"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4692 #, fuzzy
4693 msgid "At Decimal Separator"
4694 msgstr "Separacja"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "znak specjalny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4710 msgid ""
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4712 "the row."
4713 msgstr ""
4714 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4715 "wiersza."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Wielokolumnowa"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Row setting"
4728 msgstr "Ustawienia pudełka"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4735 msgid "M&ultirow"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Ustawienia wstawek"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Ustawienia tabeli"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Verti&cal alignment:"
4759 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Vertical alignment of the table"
4764 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4767 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4768 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4771 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4772 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4783 msgid "&Borders"
4784 msgstr "&Ramki"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4787 msgid "Set Borders"
4788 msgstr "Ustal ramki"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4795 msgid "All Borders"
4796 msgstr "Wszystkie ramki"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4803 msgid "&Set"
4804 msgstr "&Ustaw"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4812 msgstr ""
4813 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4816 msgid "Fo&rmal"
4817 msgstr "Fo&rmalny"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4820 msgid "Use default (grid-like) border style"
4821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4824 msgid "De&fault"
4825 msgstr "&Domyślny"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4828 msgid "Additional Space"
4829 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4832 msgid "T&op of row:"
4833 msgstr "N&ad wierszem:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4836 msgid "Botto&m of row:"
4837 msgstr "U &dołu strony:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4840 msgid "Bet&ween rows:"
4841 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4844 msgid "&Longtable"
4845 msgstr "&Długa tabela"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4848 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4849 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4852 msgid "&Use long table"
4853 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Row settings"
4858 msgstr "Ustawienia pudełka"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4861 msgid "Status"
4862 msgstr "Status"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4865 msgid "Border above"
4866 msgstr "Ramka górna"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4869 msgid "Border below"
4870 msgstr "Ramka dolna"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4873 msgid "Contents"
4874 msgstr "Zawartość"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4877 msgid "Header:"
4878 msgstr "Nagłówek:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4881 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4882 msgstr ""
4883 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4891 msgid "on"
4892 msgstr "Włącz"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4902 msgid "double"
4903 msgstr "Podwójna"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4919 msgid "is empty"
4920 msgstr "Pusty"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4923 msgid "Footer:"
4924 msgstr "Stopka:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "Ostatnia stopka:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4943 msgid "Caption:"
4944 msgstr "Podpis:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4947 msgid "Set a page break on the current row"
4948 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4951 msgid "Page &break on current row"
4952 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4957 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Longtable alignment"
4962 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4965 msgid "Current cell:"
4966 msgstr "Bieżąca komórka:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4969 msgid "Current row position"
4970 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4973 msgid "Current column position"
4974 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4977 msgid "Close this dialog"
4978 msgstr "Zamyka okno"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4981 msgid "Rebuild the file lists"
4982 msgstr "Odświeża listę plików"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4985 msgid ""
4986 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4987 msgstr ""
4988 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4989 "ze ścieżką"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4992 msgid "&View"
4993 msgstr "Pod&gląd"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4996 msgid "Selected classes or styles"
4997 msgstr "Wybór klas lub styli"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5000 msgid "LaTeX classes"
5001 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5004 msgid "LaTeX styles"
5005 msgstr "Style LaTeX-a"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5008 msgid "BibTeX styles"
5009 msgstr "Style BibTeX-a"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5012 msgid "Toggles view of the file list"
5013 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5016 msgid "Show &path"
5017 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5029 msgid "&Indentation"
5030 msgstr "&Wcięcie"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Size of the indentation"
5035 msgstr "Orientacja"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5038 msgid "&Vertical space"
5039 msgstr "&Odstęp pionowy"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Size of the vertical space"
5044 msgstr "&Odstęp pionowy"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5047 msgid "Spacing"
5048 msgstr "Odstępy"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5051 msgid "&Line spacing:"
5052 msgstr "&Interlinia:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Spacing type"
5057 msgstr "Odstępy"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Number of lines"
5062 msgstr "Liczba poziomów"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5065 msgid "Format text into two columns"
5066 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5069 msgid "Two-&column document"
5070 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5073 msgid "Language of the thesaurus"
5074 msgstr "Język tezaurusa"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5077 msgid "Index entry"
5078 msgstr "Hasło indeksu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5081 msgid "&Keyword:"
5082 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5085 msgid "Word to look up"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5089 msgid "L&ookup"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5094 msgid "The selected entry"
5095 msgstr "Wybrany wpis"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5098 msgid "&Selection:"
5099 msgstr "&Wybór:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5102 msgid "Replace the entry with the selection"
5103 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Filter:"
5112 msgstr "P&lik:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Enter string to filter contents"
5117 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5120 msgid ""
5121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5122 "tables, and others)"
5123 msgstr ""
5124 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5125 "dostępne"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5128 msgid "Update navigation tree"
5129 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5134 msgid "..."
5135 msgstr "..."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5138 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5142 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5146 msgid "Move selected item down by one"
5147 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5150 msgid "Move selected item up by one"
5151 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5154 msgid "Sort"
5155 msgstr "Sortuj"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5158 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5159 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5162 msgid "Keep"
5163 msgstr "Urzymuj"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5167 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5170 msgid "LyX: Enter text"
5171 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5174 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5175 msgstr ""
5176 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "Domyślny odstęp"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "Mały odstęp"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "Średni odstęp"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "Duży odstęp"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "VFill"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Kompletne źródło"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Jednostka szerokości"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 #, fuzzy
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "Liczba kopii"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 #, fuzzy
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "Liczba kopii"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 #, fuzzy
5231 msgid "&Line span:"
5232 msgstr "&Interlinia:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5239 msgid "Inner"
5240 msgstr "Wewnątrz"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5247 msgid "Over&hang:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Overhang value"
5253 msgstr "Wysokość"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Jednostka szerokości"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 msgid "Allow &floating"
5266 msgstr "Umożliw pływanie"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5269 msgid "ShortTitle"
5270 msgstr "TytułSkrócony"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5275 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5276 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5277 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5282 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5299 msgid "FrontMatter"
5300 msgstr "ElementPoczątkowy"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5303 msgid "Publication Month"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5311 msgid "Publication Year"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Podwariant:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Volume"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue:"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5336 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5337 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 msgid "Abstract"
5364 msgstr "Streszczenie"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Podziękowanie"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "Podziękowanie."
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 msgid "Theorem"
5410 msgstr "Twierdzenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algorytm"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 msgid "Axiom"
5432 msgstr "Aksjomat"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 msgid "Case"
5442 msgstr "Przypadek"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 msgid "Claim"
5462 msgstr "Stwierdzenie"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 msgid "Conclusion"
5472 msgstr "Konkluzja"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 msgid "Condition"
5482 msgstr "Warunek"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 msgid "Conjecture"
5497 msgstr "Hipoteza"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 msgid "Corollary"
5513 msgstr "Wniosek"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 msgid "Criterion"
5523 msgstr "Kryterium"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 msgid "Definition"
5539 msgstr "Definicja"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5554 msgid "Example"
5555 msgstr "Przykład"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "Ćwiczenie"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 msgid "Lemma"
5584 msgstr "Lemat"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 msgid "Notation"
5596 msgstr "Notacja"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 msgid "Problem"
5610 msgstr "Problem"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5624 msgid "Proposition"
5625 msgstr "Propozycja"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5638 msgid "Remark"
5639 msgstr "Uwaga"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Uwaga \\theremark."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5649 msgid "Solution"
5650 msgstr "Rozwiązanie"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5664 msgid "Summary"
5665 msgstr "Podsumowanie"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5668 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5669 msgid "Caption"
5670 msgstr "Podpis"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "GłównyTekst"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Caption: "
5689 msgstr "Podpis:"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5693 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 msgid "Proof"
5701 msgstr "Dowód"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5709 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5727 msgid "Standard"
5728 msgstr "Standard"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5753 msgid "Title"
5754 msgstr "Tytuł"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5757 msgid "IEEE membership"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Lowercase"
5763 msgstr "Małe litery|L"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5766 #, fuzzy
5767 msgid "lowercase"
5768 msgstr "Małe litery|L"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5771 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5782 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5789 msgid "Author"
5790 msgstr "Autor"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Special Paper Notice"
5795 msgstr "Znak specjalny|Z"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5798 msgid "After Title Text"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Page headings"
5804 msgstr "headings"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5807 msgid "MarkBoth"
5808 msgstr "ZaznaczOba"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Publication ID"
5813 msgstr "Wydawcy"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5816 msgid "Abstract---"
5817 msgstr "Streszczenie---"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5830 msgid "Keywords"
5831 msgstr "Słowa kluczowe"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5834 msgid "Index Terms---"
5835 msgstr "Hasło indeksu---"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5838 msgid "Appendices"
5839 msgstr "Dodatki"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5852 msgid "BackMatter"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5859 #: src/rowpainter.cpp:469
5860 msgid "Appendix"
5861 msgstr "Dodatek"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5864 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5867 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5873 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5874 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5876 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5877 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5885 msgid "Bibliography"
5886 msgstr "Bibliografia"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5892 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5898 #: src/output_plaintext.cpp:145
5899 msgid "References"
5900 msgstr "Odnośniki"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5903 msgid "Biography"
5904 msgstr "Biografia"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Biography without photo"
5909 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5912 #, fuzzy
5913 msgid "BiographyNoPhoto"
5914 msgstr "Biografia"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5917 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5921 msgid "Proof."
5922 msgstr "Dowód."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5928 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5949 msgid "Section"
5950 msgstr "Sekcja"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5956 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5957 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5962 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5969 msgid "Subsection"
5970 msgstr "Podsekcja"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5976 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5980 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5986 msgid "Subsubsection"
5987 msgstr "Podpodsekcja"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5993 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5994 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5995 msgid "Itemize"
5996 msgstr "Wypunktowanie"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6003 msgid "Enumerate"
6004 msgstr "Wyliczenie"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6008 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6009 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6013 msgid "Description"
6014 msgstr "Opis"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6019 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6024 msgid "List"
6025 msgstr "Lista"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6033 msgid "Subtitle"
6034 msgstr "Podtytuł"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6038 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6047 msgid "Address"
6048 msgstr "Adres"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6052 msgid "Offprint"
6053 msgstr "Nadbitka"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6057 msgid "Mail"
6058 msgstr "List"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6064 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6073 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6074 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6075 msgid "Date"
6076 msgstr "Data"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6079 msgid "Offprint Requests to:"
6080 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:187
6083 msgid "Correspondence to:"
6084 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6088 msgid "Acknowledgements."
6089 msgstr "Podziękowania."
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:295
6092 #, fuzzy
6093 msgid "institutemark"
6094 msgstr "Instytucja"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:299
6097 #, fuzzy
6098 msgid "institute mark"
6099 msgstr "Instytucja"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:363
6102 msgid "Key words."
6103 msgstr "Słowa kluczowe."
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:385
6106 #, fuzzy
6107 msgid "CharStyle:Institute"
6108 msgstr "Zmiana: "
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:395
6111 #, fuzzy
6112 msgid "CharStyle:E-Mail"
6113 msgstr "Zmiana: "
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6118 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6122 msgid "Email"
6123 msgstr "E-mail"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6126 msgid "email"
6127 msgstr "E-mail"
6128
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6131 msgid "Thesaurus"
6132 msgstr "Słownik synonimów"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6136 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6144 msgid "Paragraph"
6145 msgstr "Akapit"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6148 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6151 msgid "Affiliation"
6152 msgstr "Afiliacja"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6155 msgid "And"
6156 msgstr "I"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6159 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Podziękowania"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6168 msgid "PlaceFigure"
6169 msgstr "UmieśćRysunek"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6172 msgid "PlaceTable"
6173 msgstr "UmieśćTabelę"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "KomentarzeTabel"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6180 msgid "TableRefs"
6181 msgstr "OdnośnikiTabel"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6184 msgid "MathLetters"
6185 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6188 msgid "NoteToEditor"
6189 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6192 msgid "Facility"
6193 msgstr "Urządzenie"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6196 msgid "Objectname"
6197 msgstr "Nazwa obiektu"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6200 msgid "Dataset"
6201 msgstr "Zbiór danych"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Altaffilation"
6206 msgstr "Afiliacja"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Alternative affiliation:"
6211 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6214 msgid "altaffilmark"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6218 #, fuzzy
6219 msgid "altaffiliation mark"
6220 msgstr "Afiliacja"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Nagłówki tematu:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Podziękowania]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6234 msgid "and"
6235 msgstr "i"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6246 msgid "[Appendix]"
6247 msgstr "[Dodatek]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Odnośniki: ---"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6258 msgid "Note. ---"
6259 msgstr "Notka: ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Table note"
6264 msgstr "linia tabeli"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "przypis"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6272 #, fuzzy
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "linia tabeli"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "tablenote mark"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6281 msgid "FigCaption"
6282 msgstr "PodpisRysunku"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6285 msgid "Fig. ---"
6286 msgstr "Rys. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6289 msgid "Facility:"
6290 msgstr "Urządzenie:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6293 msgid "Obj:"
6294 msgstr "Ob:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6297 msgid "Dataset:"
6298 msgstr "Zbiór danych:"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Scheme"
6303 msgstr "Scena"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 #, fuzzy
6307 msgid "List of Schemes"
6308 msgstr "Spis tabel"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6311 msgid "scheme"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Chart"
6317 msgstr "hat"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6320 #, fuzzy
6321 msgid "List of Charts"
6322 msgstr "Spis tabel"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6325 #, fuzzy
6326 msgid "chart"
6327 msgstr "hat"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Graph"
6332 msgstr "Rysunek"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6335 #, fuzzy
6336 msgid "List of Graphs"
6337 msgstr "Spis tabel"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6340 msgid "graph"
6341 msgstr "rysunek"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bibnote"
6346 msgstr "notka"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6349 #, fuzzy
6350 msgid "bibnote"
6351 msgstr "notka"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Chemistry"
6356 msgstr "infty"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6359 msgid "chemistry"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Teaser"
6365 msgstr "Nagłówek"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Teaser image:"
6370 msgstr "Czysta strona"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6373 msgid "CRcat"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6377 #, fuzzy
6378 msgid "CR category"
6379 msgstr "&Podpis:"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 #, fuzzy
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "&Podpis:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Podziękowania"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Authors"
6401 msgstr "Autor"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Affiliation Mark"
6406 msgstr "Afiliacja"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "Afiliacja"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Author affiliation:"
6416 msgstr "Afiliacja:"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6423 msgid "Abstract."
6424 msgstr "Streszczenie."
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Podziękowania."
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6437 msgid "Section*"
6438 msgstr "Sekcja*"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Sekcja-specjalna"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 #, fuzzy
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Nienumerowane"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Podsekcja*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Podpodsekcja*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "PrawyNagłówek"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Prawy nagłówek:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Streszczenie:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Tytuł skrócony:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "DwóchAutorów"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TrzechAutorów"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "CzterechAutorów"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliacja:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DwieAfiliacje"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TrzyAfiliacje"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CzteryAfiliacje"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6523 msgid "Journal"
6524 msgstr "Czasopismo"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6527 msgid "CopNum"
6528 msgstr "NrKopii"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Notka"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Podziękowania:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "GrubaLinia"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Bez sensu!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "DopRysunek"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "DopBitmapa"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Podakapit"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6579 msgid "*"
6580 msgstr "*"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:397
6583 msgid "Seriate"
6584 msgstr "Kolejno"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6592 msgid "LatinOn"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgid "Latin on"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6600 msgid "LatinOff"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgid "Latin off"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgid "BeginFrame"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6620 msgid "Part"
6621 msgstr "Część"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6627 msgid "Part*"
6628 msgstr "Część*"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6632 msgid "MM"
6633 msgstr "MM"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6655 msgid "Frames"
6656 msgstr "Ramki"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6659 msgid "Frame"
6660 msgstr "Ramka"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6671 #, fuzzy
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "ramka podpisu"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "PodtytułRamki"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Kolumna"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Kolumny"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Pauza"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Warstwa"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Overprint"
6739 msgstr "Nadbitka"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6742 #, fuzzy
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "Warstwa"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Overlayarea"
6749 msgstr "Warstwa"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6752 msgid "Uncover"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6756 msgid "Uncovered on slides"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Only"
6762 msgstr "Włącz"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6770 msgid "Block"
6771 msgstr "Blok"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Blocks"
6777 msgstr "Blok"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Block:"
6782 msgstr "Blok"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6785 #, fuzzy
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "Przykład"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "Przykład"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6795 #, fuzzy
6796 msgid "AlertBlock"
6797 msgstr "Blok"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Blok"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titling"
6809 msgstr "Listing"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6818 msgid "Institute"
6819 msgstr "Instytucja"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6822 #, fuzzy
6823 msgid "InstituteMark"
6824 msgstr "Instytucja"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Institute mark"
6829 msgstr "Instytucja"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6834 msgid "Quotation"
6835 msgstr "Cytat"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6839 msgid "Quote"
6840 msgstr "Cudzysłów"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6844 msgid "Verse"
6845 msgstr "Wiersz"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6848 #, fuzzy
6849 msgid "TitleGraphic"
6850 msgstr "RysunekTytułowy"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Theorems"
6855 msgstr "Twierdzenie"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6859 msgid "Corollary."
6860 msgstr "Wniosek."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6864 msgid "Definition."
6865 msgstr "Definicja."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Definitions"
6870 msgstr "Definicja"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Definitions."
6875 msgstr "Definicja."
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6878 msgid "Example."
6879 msgstr "Przykład."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Examples"
6884 msgstr "Przykład"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Examples."
6889 msgstr "Przykład."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6898 msgid "Fact"
6899 msgstr "Fakt"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6902 msgid "Fact."
6903 msgstr "Fakt."
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6907 msgid "Theorem."
6908 msgstr "Twierdzenie."
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Separator"
6913 msgstr "Separacja"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6916 msgid "___"
6917 msgstr "___"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6920 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6921 msgid "LyX-Code"
6922 msgstr "Kod LyX'a"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6925 #, fuzzy
6926 msgid "NoteItem"
6927 msgstr "Nowy wpis"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6930 msgid "Note:"
6931 msgstr "Notka:"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6934 #, fuzzy
6935 msgid "CharStyle:Alert"
6936 msgstr "Zmiana: "
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Alert"
6941 msgstr "Blok"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6944 #, fuzzy
6945 msgid "CharStyle:Structure"
6946 msgstr "Zmiana: "
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6950 msgid "Structure"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6954 msgid "Custom:ArticleMode"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Article"
6960 msgstr "Pionowe"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6963 msgid "Custom:PresentationMode"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Presentation"
6969 msgstr "Orientacja"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6973 #: src/insets/Inset.cpp:97
6974 msgid "Table"
6975 msgstr "Tabela"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6980 msgid "List of Tables"
6981 msgstr "Spis tabel"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6985 msgid "Figure"
6986 msgstr "Rysunek"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6991 msgid "List of Figures"
6992 msgstr "Spis rysunków"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6995 msgid "Dialogue"
6996 msgstr "Dialog"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6999 msgid "Narrative"
7000 msgstr "Narrator"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7003 msgid "ACT"
7004 msgstr "AKT"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7007 msgid "ACT \\arabic{act}"
7008 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7011 msgid "SCENE"
7012 msgstr "SCENA"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7016 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7019 msgid "SCENE*"
7020 msgstr "SCENA*"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7023 #, fuzzy
7024 msgid "AT RISE:"
7025 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7028 msgid "Speaker"
7029 msgstr "Narrator"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7032 msgid "Parenthetical"
7033 msgstr "Na boku"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7036 msgid "("
7037 msgstr "("
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7040 msgid ")"
7041 msgstr ")"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7044 msgid "CURTAIN"
7045 msgstr "KURTYNA"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7050 msgid "Right Address"
7051 msgstr "Adres po prawej"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:35
7054 msgid "Mainline"
7055 msgstr "GłównaLinia"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:42
7058 msgid "Mainline:"
7059 msgstr "GłównaLinia"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:60
7062 msgid "Variation"
7063 msgstr "Wariant"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:64
7066 msgid "Variation:"
7067 msgstr "Wariant:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:70
7070 msgid "SubVariation"
7071 msgstr "Podwariant"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:73
7074 msgid "Subvariation:"
7075 msgstr "Podwariant:"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:79
7078 msgid "SubVariation2"
7079 msgstr "Podwariant2"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:82
7082 msgid "Subvariation(2):"
7083 msgstr "Podwariant(2):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:88
7086 msgid "SubVariation3"
7087 msgstr "Podwariant3"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:91
7090 msgid "Subvariation(3):"
7091 msgstr "Podwariant(3):"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:97
7094 msgid "SubVariation4"
7095 msgstr "Podwariant4"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:100
7098 msgid "Subvariation(4):"
7099 msgstr "Podwariant(4):"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:106
7102 msgid "SubVariation5"
7103 msgstr "Podwariant5"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:109
7106 msgid "Subvariation(5):"
7107 msgstr "Podwariant(5):"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:116
7110 msgid "HideMoves"
7111 msgstr "UkryjPosunięcia"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:121
7114 msgid "HideMoves:"
7115 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:126
7118 msgid "ChessBoard"
7119 msgstr "Szachownica"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:130
7122 msgid "[chessboard]"
7123 msgstr "[szachownica]"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:139
7126 msgid "BoardCentered"
7127 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:144
7130 msgid "[centered board]"
7131 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:154
7134 msgid "HighLight"
7135 msgstr "Wyróżnienie"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:159
7138 msgid "Highlights:"
7139 msgstr "Wyróżnienia:"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:174
7142 msgid "Arrow"
7143 msgstr "Strzałka"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:179
7146 msgid "Arrow:"
7147 msgstr "Strzałka:"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:185
7150 msgid "KnightMove"
7151 msgstr "RuchSkoczka"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:190
7154 msgid "KnightMove:"
7155 msgstr "RuchSkoczka:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7158 msgid "DinBrief"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7164 msgstr "Wyślij Na Adres"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7168 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7171 msgid "Address:"
7172 msgstr "Adres:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7176 msgid "My Address"
7177 msgstr "Mój Adres"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7180 msgid "Sender Address:"
7181 msgstr "Adres Nadawcy:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Return address"
7186 msgstr "AdresZwrotny"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7190 msgid "Backaddress:"
7191 msgstr "AdresZwrotny:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Postal comment"
7196 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Postal Remark:"
7201 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Handling"
7206 msgstr "Margines"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Handling:"
7211 msgstr "Margines"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7215 msgid "YourRef"
7216 msgstr "WaszZnak"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7220 msgid "Your ref.:"
7221 msgstr "Wasz znak:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7225 msgid "MyRef"
7226 msgstr "MójZnak"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7230 msgid "Our ref.:"
7231 msgstr "NaszZnak:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Writer"
7236 msgstr "Drukowanie"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Writer:"
7241 msgstr "Drukowanie"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7246 msgid "Signature"
7247 msgstr "Podpis"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7252 msgid "Signature:"
7253 msgstr "Podpis:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Bottomtext"
7258 msgstr "Lewy dolny"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Bottom text:"
7263 msgstr "Lewy dolny"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Area code"
7268 msgstr "Rozpoczęcie"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Area Code:"
7273 msgstr "Rozpoczęcie"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7277 msgid "Telephone"
7278 msgstr "Telefon"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7282 msgid "Telephone:"
7283 msgstr "Telefon:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7287 msgid "Location"
7288 msgstr "Lokalizacja"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7292 msgid "Location:"
7293 msgstr "Lokalizacja:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7300 msgid "Date:"
7301 msgstr "Data:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7305 msgid "Subject"
7306 msgstr "Temat"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7310 msgid "Subject:"
7311 msgstr "Temat:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7316 msgid "Opening"
7317 msgstr "Rozpoczęcie"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7322 msgid "Opening:"
7323 msgstr "Rozpoczęcie:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7328 msgid "Closing"
7329 msgstr "Zakończenie"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7334 msgid "Closing:"
7335 msgstr "Zakończenie:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7338 msgid "encl"
7339 msgstr "załączniki"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr "załączniki:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7348 msgid "cc"
7349 msgstr "DW"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7354 msgid "cc:"
7355 msgstr "DW:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7359 msgid "PS"
7360 msgstr "PS"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Postscriptum:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7367 msgid "SenderAddress"
7368 msgstr "AdresNadawcy"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7372 msgid "Backaddress"
7373 msgstr "AdresZwrotny"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7376 msgid "RetourAdresse"
7377 msgstr "AdresZwrotny"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7380 msgid "Adresse"
7381 msgstr "Adres"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7384 msgid "Postvermerk"
7385 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7388 msgid "Zusatz"
7389 msgstr "Aneks"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7392 msgid "IhrZeichen"
7393 msgstr "WaszZnak"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7397 msgid "YourMail"
7398 msgstr "WaszePismo"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7401 msgid "IhrSchreiben"
7402 msgstr "WaszePismo"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7405 msgid "MeinZeichen"
7406 msgstr "MójZnak"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7409 msgid "Unterschrift"
7410 msgstr "Podpis"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7413 msgid "Phone"
7414 msgstr "Telefon"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7417 msgid "Telefon"
7418 msgstr "Telefon"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7422 msgid "Place"
7423 msgstr "Miejsce"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7426 msgid "Stadt"
7427 msgstr "Miasto"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7430 msgid "Town"
7431 msgstr "Miejscowość"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7434 msgid "Ort"
7435 msgstr "Miejscowość"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7438 msgid "Datum"
7439 msgstr "Data"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7443 msgid "Reference"
7444 msgstr "Odnośnik"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7447 msgid "Betreff"
7448 msgstr "Odpowiedź"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7451 msgid "Anrede"
7452 msgstr "Rozpoczęcie"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7457 msgid "Letter"
7458 msgstr "List"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7461 msgid "Brieftext"
7462 msgstr "Streszczenie"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7465 msgid "Gruss"
7466 msgstr "Pozdrowienia"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7469 msgid "ps"
7470 msgstr "PS"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7474 msgid "Encl."
7475 msgstr "Zał."
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7478 msgid "Anlagen"
7479 msgstr "Załączniki"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7483 msgid "CC"
7484 msgstr "DW"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7487 msgid "Verteiler"
7488 msgstr "Rozdzielnik"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7491 msgid "00.00.0000"
7492 msgstr "00.00.0000"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:274
7495 msgid "LaTeX Title"
7496 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:308
7499 msgid "Author:"
7500 msgstr "Autor:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:317
7503 msgid "Affil"
7504 msgstr "Afil"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:330
7507 msgid "Affilation:"
7508 msgstr "Afiliacja:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:352
7511 msgid "Journal:"
7512 msgstr "Czasopismo:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:361
7515 msgid "msnumber"
7516 msgstr "nrMS"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:375
7519 msgid "MS_number:"
7520 msgstr "numer_MS:"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:385
7523 msgid "FirstAuthor"
7524 msgstr "PierwszyAutor"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:398
7527 msgid "1st_author_surname:"
7528 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7532 msgid "Received"
7533 msgstr "Otrzymano"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7537 msgid "Received:"
7538 msgstr "Otrzymano:"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7542 msgid "Accepted"
7543 msgstr "Zaakceptowano"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7547 msgid "Accepted:"
7548 msgstr "Zaakceptowano:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:451
7551 msgid "Offsets"
7552 msgstr "Odbitki"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:464
7555 msgid "reprint_reqs_to:"
7556 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7559 msgid "Author Address"
7560 msgstr "Adres Autora"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7563 msgid "Author Email"
7564 msgstr "Email Autora"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7567 msgid "Email:"
7568 msgstr "E-mail:"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7571 msgid "Author URL"
7572 msgstr "URL Autora"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7576 msgid "URL:"
7577 msgstr "URL:"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7581 msgid "Thanks"
7582 msgstr "Podziękowania"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7585 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7589 msgid "PROOF."
7590 msgstr "DOWÓD."
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7593 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7597 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7642 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7645 msgid "Case \\arabic{case}"
7646 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Titlenotemark"
7651 msgstr "przypis"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Titlenote mark"
7656 msgstr "przypis"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Title footnote"
7661 msgstr "przypis"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Title footnote:"
7666 msgstr "przypis"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Authormark"
7671 msgstr "Autor-Rok"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Author mark"
7676 msgstr "Email Autora"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "przypis"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Author footnote:"
7686 msgstr "AutorInfo:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7689 #, fuzzy
7690 msgid "CorAuthormark"
7691 msgstr "Bieżący Autor:"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7694 #, fuzzy
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "Email Autora"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Corresponding author text:"
7706 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7712 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7713 msgid "Keywords:"
7714 msgstr "Słowa kluczowe:"
7715
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7717 msgid "Keyword"
7718 msgstr "SłowoKluczowe"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7722 msgid "Key words:"
7723 msgstr "Słowa kluczowe:"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Item"
7728 msgstr "Wypunktowanie"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7731 msgid "Item:"
7732 msgstr "Element:"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7735 msgid "BulletedItem"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7739 msgid "Bulleted Item:"
7740 msgstr "Element ozdobiony:"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7743 msgid "Begin"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7747 msgid "Begin of CV"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7751 msgid "PersonalInfo"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7755 msgid "Personal Info"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7759 msgid "MotherTongue"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7763 msgid "Mother Tongue:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:42
7767 msgid "Foilhead"
7768 msgstr "TytułFolii"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:61
7771 msgid "ShortFoilhead"
7772 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:67
7775 msgid "Rotatefoilhead"
7776 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:73
7779 msgid "ShortRotatefoilhead"
7780 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:82
7783 msgid "TickList"
7784 msgstr "Lista (ptaszki)"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:97
7787 msgid "_/"
7788 msgstr "_/"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:101
7791 msgid "CrossList"
7792 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:116
7795 msgid "><"
7796 msgstr "><"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:160
7799 msgid "My Logo"
7800 msgstr "Moje Logo"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:168
7803 msgid "My Logo:"
7804 msgstr "Moje Logo:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:177
7807 msgid "Restriction"
7808 msgstr "Ograniczenia"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:181
7811 msgid "Restriction:"
7812 msgstr "Ograniczenia:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7816 msgid "Left Header"
7817 msgstr "Lewy Nagłówek"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7820 msgid "Left Header:"
7821 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7825 msgid "Right Header"
7826 msgstr "Prawy Nagłówek"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7829 msgid "Right Header:"
7830 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:201
7833 msgid "Right Footer"
7834 msgstr "Prawa Stopka"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:205
7837 msgid "Right Footer:"
7838 msgstr "Prawa Stopka:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7842 msgid "Theorem #."
7843 msgstr "Twierdzenie #."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7847 msgid "Lemma #."
7848 msgstr "Lemat #."
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7852 msgid "Corollary #."
7853 msgstr "Wniosek #."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7857 msgid "Proposition #."
7858 msgstr "Propozycja #."
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7862 msgid "Definition #."
7863 msgstr "Definicja #."
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7867 msgid "Theorem*"
7868 msgstr "Twierdzenie*"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7872 msgid "Lemma*"
7873 msgstr "Lemat*"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7876 msgid "Lemma."
7877 msgstr "Lemat."
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7881 msgid "Corollary*"
7882 msgstr "Wniosek*"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7886 msgid "Proposition*"
7887 msgstr "Propozycja*"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7890 msgid "Proposition."
7891 msgstr "Propozycja."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7895 msgid "Definition*"
7896 msgstr "Definicja*"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7899 msgid "Letter:"
7900 msgstr "List:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7906 msgid "Name"
7907 msgstr "Nazwa"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7911 msgid "Name:"
7912 msgstr "Nazwa:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7915 msgid "Street"
7916 msgstr "Ulica"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7919 msgid "Street:"
7920 msgstr "Ulica:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7923 msgid "Addition"
7924 msgstr "Aneks"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7927 msgid "Addition:"
7928 msgstr "Aneks:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7931 msgid "Town:"
7932 msgstr "Miejscowość:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7935 msgid "State"
7936 msgstr "Kraj"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7939 msgid "State:"
7940 msgstr "Kraj:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7943 msgid "ReturnAddress"
7944 msgstr "AdresZwrotny"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7947 msgid "ReturnAddress:"
7948 msgstr "AdresZwrotny:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7951 msgid "MyRef:"
7952 msgstr "MójZnak:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7955 msgid "YourRef:"
7956 msgstr "WaszZnak:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7959 msgid "YourMail:"
7960 msgstr "WaszePismo:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7963 msgid "Phone:"
7964 msgstr "Telefon:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7967 msgid "Telefax"
7968 msgstr "Telefax"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7971 msgid "Telefax:"
7972 msgstr "Telefax:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7975 msgid "Telex"
7976 msgstr "Telex"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7979 msgid "Telex:"
7980 msgstr "Telex:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7983 msgid "EMail"
7984 msgstr "E-Mail"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7987 msgid "EMail:"
7988 msgstr "E-Mail:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7991 msgid "HTTP"
7992 msgstr "HTTP"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7995 msgid "HTTP:"
7996 msgstr "HTTP:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7999 msgid "Bank"
8000 msgstr "Bank"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8003 msgid "Bank:"
8004 msgstr "Bank:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8007 msgid "BankCode"
8008 msgstr "NrRozlBanku"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8011 msgid "BankCode:"
8012 msgstr "NrRozlBanku:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8015 msgid "BankAccount"
8016 msgstr "NrKonta"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8019 msgid "BankAccount:"
8020 msgstr "NrKonta:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8023 msgid "PostalComment"
8024 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8027 msgid "PostalComment:"
8028 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8031 msgid "Reference:"
8032 msgstr "Odnośnik:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8035 msgid "Encl.:"
8036 msgstr "Zał.:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8039 msgid "NameRowA"
8040 msgstr "NazwaWierszA"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8043 msgid "NameRowA:"
8044 msgstr "NazwaWierszA:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8047 msgid "NameRowB"
8048 msgstr "NazwaWierszB"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8051 msgid "NameRowB:"
8052 msgstr "NazwaWierszB:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8055 msgid "NameRowC"
8056 msgstr "NazwaWierszC"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8059 msgid "NameRowC:"
8060 msgstr "NazwaWierszC:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8063 msgid "NameRowD"
8064 msgstr "NazwaWierszD"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8067 msgid "NameRowD:"
8068 msgstr "NazwaWierszD:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8071 msgid "NameRowE"
8072 msgstr "NazwaWierszE"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8075 msgid "NameRowE:"
8076 msgstr "NazwaWierszE:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8079 msgid "NameRowF"
8080 msgstr "NazwaWierszF"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8083 msgid "NameRowF:"
8084 msgstr "NazwaWierszF:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8087 msgid "NameRowG"
8088 msgstr "NazwaWierszG"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8091 msgid "NameRowG:"
8092 msgstr "NazwaWierszG:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8095 #, fuzzy
8096 msgid "AddressRowA"
8097 msgstr "AdresWierszA"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8100 #, fuzzy
8101 msgid "AddressRowA:"
8102 msgstr "AdresWierszA:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8105 #, fuzzy
8106 msgid "AddressRowB"
8107 msgstr "AdresWierszB"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8110 #, fuzzy
8111 msgid "AddressRowB:"
8112 msgstr "AdresWierszB:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8115 #, fuzzy
8116 msgid "AddressRowC"
8117 msgstr "AdresWierszC"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8120 #, fuzzy
8121 msgid "AddressRowC:"
8122 msgstr "AdresWierszC:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8125 #, fuzzy
8126 msgid "AddressRowD"
8127 msgstr "AdresWierszD"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8130 #, fuzzy
8131 msgid "AddressRowD:"
8132 msgstr "AdresWierszD:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8135 #, fuzzy
8136 msgid "AddressRowE"
8137 msgstr "AdresWierszE"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8140 #, fuzzy
8141 msgid "AddressRowE:"
8142 msgstr "AdresWierszE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8145 #, fuzzy
8146 msgid "AddressRowF"
8147 msgstr "AdresWierszF"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8150 #, fuzzy
8151 msgid "AddressRowF:"
8152 msgstr "AdresWierszF:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8155 msgid "TelephoneRowA"
8156 msgstr "TelefonWierszA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8159 msgid "TelephoneRowA:"
8160 msgstr "TelefonWierszA:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8163 msgid "TelephoneRowB"
8164 msgstr "TelefonWierszB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8167 msgid "TelephoneRowB:"
8168 msgstr "TelefonWierszB:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8171 msgid "TelephoneRowC"
8172 msgstr "TelefonWierszC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8175 msgid "TelephoneRowC:"
8176 msgstr "TelefonWierszC:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8179 msgid "TelephoneRowD"
8180 msgstr "TelefonWierszD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8183 msgid "TelephoneRowD:"
8184 msgstr "TelefonWierszD:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8187 msgid "TelephoneRowE"
8188 msgstr "TelefonWierszE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8191 msgid "TelephoneRowE:"
8192 msgstr "TelefonWierszE:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8195 msgid "TelephoneRowF"
8196 msgstr "TelefonWierszF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8199 msgid "TelephoneRowF:"
8200 msgstr "TelefonWierszF:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8203 msgid "InternetRowA"
8204 msgstr "InternetWierszA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8207 msgid "InternetRowA:"
8208 msgstr "InternetWierszA:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8211 msgid "InternetRowB"
8212 msgstr "InternetWierszB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8215 msgid "InternetRowB:"
8216 msgstr "InternetWierszB:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8219 msgid "InternetRowC"
8220 msgstr "InternetWierszC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8223 msgid "InternetRowC:"
8224 msgstr "InternetWierszC:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8227 msgid "InternetRowD"
8228 msgstr "InternetWierszD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8231 msgid "InternetRowD:"
8232 msgstr "InternetWierszD:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8235 msgid "InternetRowE"
8236 msgstr "InternetWierszE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8239 msgid "InternetRowE:"
8240 msgstr "InternetWierszE:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8243 msgid "InternetRowF"
8244 msgstr "InternetWierszF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8247 msgid "InternetRowF:"
8248 msgstr "InternetWierszF:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8251 msgid "BankRowA"
8252 msgstr "BankWierszA"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8255 msgid "BankRowA:"
8256 msgstr "BankWierszA:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8259 msgid "BankRowB"
8260 msgstr "BankWierszB"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8263 msgid "BankRowB:"
8264 msgstr "BankWierszB:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8267 msgid "BankRowC"
8268 msgstr "BankWierszC"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8271 msgid "BankRowC:"
8272 msgstr "BankWierszC:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8275 msgid "BankRowD"
8276 msgstr "BankWierszD"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8279 msgid "BankRowD:"
8280 msgstr "BankWierszD:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8283 msgid "BankRowE"
8284 msgstr "BankWierszE"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8287 msgid "BankRowE:"
8288 msgstr "BankWierszE:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8291 msgid "BankRowF"
8292 msgstr "BankWierszF"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8295 msgid "BankRowF:"
8296 msgstr "BankWierszF:"
8297
8298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8299 msgid "Claim #."
8300 msgstr "Stwierdzenie #."
8301
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8303 msgid "Remarks"
8304 msgstr "Uwagi"
8305
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8307 msgid "Remarks #."
8308 msgstr "Uwagi #."
8309
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8311 msgid "Proof:"
8312 msgstr "Dowód:"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8315 msgid "More"
8316 msgstr "Więcej"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8319 msgid "(MORE)"
8320 msgstr "(WIĘCEJ)"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8323 msgid "FADE IN:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8327 msgid "INT."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8331 msgid "EXT."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8335 msgid "Continuing"
8336 msgstr "Kontynuacja"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8339 msgid "(continuing)"
8340 msgstr "(kontynuacja)"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8343 msgid "Transition"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8347 msgid "TITLE OVER:"
8348 msgstr "Nadtytuł:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8351 msgid "INTERCUT"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8355 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8359 msgid "FADE OUT"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8363 msgid "Scene"
8364 msgstr "Scena"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8367 msgid "Classification Codes"
8368 msgstr "Kody klasyfikacji"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8372 msgid "Definition \\thedefinition."
8373 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8376 msgid "Step"
8377 msgstr "Krok"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8380 msgid "Step \\thestep."
8381 msgstr "Krok \\thestep."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8385 msgid "Example \\theexample."
8386 msgstr "Przykład \\theexample."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8390 msgid "Notation \\thenotation."
8391 msgstr "Notacja \\thenotation."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8396 msgid "Theorem \\thetheorem."
8397 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8401 msgid "Corollary \\thecorollary."
8402 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8406 msgid "Lemma \\thelemma."
8407 msgstr "Lemat \\thelemma."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8411 msgid "Proposition \\theproposition."
8412 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8415 msgid "Prop"
8416 msgstr "Propozycja"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8419 msgid "Prop \\theprop."
8420 msgstr "Prop \\theprop."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8429 msgid "Question"
8430 msgstr "Pytanie"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8433 msgid "Question \\thequestion."
8434 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8438 msgid "Claim \\theclaim."
8439 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8444 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Appendices Section"
8449 msgstr "Dodatki"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8452 msgid "--- Appendices ---"
8453 msgstr "--- Dodatki ---"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8456 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8457 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Review"
8462 msgstr "Podgląd"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Topical"
8467 msgstr "Temat"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8470 msgid "Comment"
8471 msgstr "Komentarz"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Paper"
8476 msgstr "Rozmiar papieru"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Prelim"
8481 msgstr "Stwierdzenie"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8484 msgid "Rapid"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8489 msgid "PACS"
8490 msgstr "PACS"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8497 msgid "MSC"
8498 msgstr "MSC"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8502 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8505 msgid "submitto"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8509 msgid "submit to paper:"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Bibliography (plain)"
8515 msgstr "Bibliografia"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8518 msgid "Bibliography heading"
8519 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8520
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8522 msgid "ABSTRACT:"
8523 msgstr "STRESZCZENIE:"
8524
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8526 msgid "KEY WORDS:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Commission"
8532 msgstr "Warunek"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8535 #, fuzzy
8536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8537 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8538
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8540 msgid "AddressForOffprints"
8541 msgstr "AdresPoOdbitki"
8542
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8544 msgid "Address for Offprints:"
8545 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8546
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8548 msgid "RunningTitle"
8549 msgstr "TytułRoboczy"
8550
8551 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8553 msgid "Running title:"
8554 msgstr "Tytuł roboczy"
8555
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8557 msgid "RunningAuthor"
8558 msgstr "RoboczyAutor"
8559
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8561 msgid "Running author:"
8562 msgstr "Roboczy autor:"
8563
8564 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8565 msgid "E-mail:"
8566 msgstr "E-mail:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8574 msgid "Chapter"
8575 msgstr "Rozdział"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8578 msgid "Running LaTeX Title"
8579 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8582 msgid "TOC Title"
8583 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8586 msgid "TOC title:"
8587 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8590 msgid "Author Running"
8591 msgstr "Roboczy Autor"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8594 msgid "Author Running:"
8595 msgstr "Roboczy autor:"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8598 msgid "TOC Author"
8599 msgstr "Autor Spisu treści"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8602 msgid "TOC Author:"
8603 msgstr "Autor Spisu treści:"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8609 msgid "Case #."
8610 msgstr "Przypadek #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8614 msgid "Claim."
8615 msgstr "Stwierdzenie."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8618 msgid "Conjecture #."
8619 msgstr "Hipoteza #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8622 msgid "Example #."
8623 msgstr "Przykład #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8626 msgid "Exercise #."
8627 msgstr "Ćwiczenie #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8630 msgid "Note #."
8631 msgstr "Notka #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8635 msgid "Problem #."
8636 msgstr "Problem #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8639 msgid "Property"
8640 msgstr "Własność"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8643 msgid "Property #."
8644 msgstr "Własność #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8647 msgid "Question #."
8648 msgstr "Pytanie #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8651 msgid "Remark #."
8652 msgstr "Uwaga #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8655 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8656 msgid "Solution #."
8657 msgstr "Rozwiązanie #."
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8662 msgid "Chapter*"
8663 msgstr "Rozdział*"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8666 msgid "Chapterprecis"
8667 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8670 msgid "Epigraph"
8671 msgstr "Epigram"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Maintext"
8676 msgstr "Czysty tekst"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8679 msgid "Poemtitle"
8680 msgstr "Tytuł wiersza"
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8683 msgid "Poemtitle*"
8684 msgstr "Tytuł wiersza*"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8687 msgid "Legend"
8688 msgstr "Legenda"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8691 msgid "Entry"
8692 msgstr "Wpis"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Entry:"
8697 msgstr "Wpis:"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8700 #, fuzzy
8701 msgid "ListItem"
8702 msgstr "Lista"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8705 #, fuzzy
8706 msgid "List Item:"
8707 msgstr "Ostatnia stopka:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8710 #, fuzzy
8711 msgid "DoubleItem"
8712 msgstr "Podwójna"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Podwójna"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Space"
8722 msgstr "odstęp"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Space:"
8727 msgstr "odstęp"
8728
8729 #: lib/layouts/paper.layout:146
8730 msgid "SubTitle"
8731 msgstr "PodTytuł"
8732
8733 #: lib/layouts/paper.layout:158
8734 msgid "Institution"
8735 msgstr "Instytucja"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8738 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8739 msgid "Slide"
8740 msgstr "Slajd"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8743 msgid "    "
8744 msgstr "    "
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8747 #, fuzzy
8748 msgid "EndSlide"
8749 msgstr "Slajd"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8752 msgid "~=~"
8753 msgstr "~=~"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8756 #, fuzzy
8757 msgid "WideSlide"
8758 msgstr "Slajd"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8761 #, fuzzy
8762 msgid "EmptySlide"
8763 msgstr "Slajd"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8766 msgid "Empty slide:"
8767 msgstr "Pusty slajd:"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8770 msgid "\\arabic{section}"
8771 msgstr "\\arabic{section}"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8774 #, fuzzy
8775 msgid "ItemizeType1"
8776 msgstr "Wypunktowanie"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8779 #, fuzzy
8780 msgid "EnumerateType1"
8781 msgstr "Wyliczenie"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8784 msgid "List of Algorithms"
8785 msgstr "Lista algorytmów"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8788 msgid "\\thechapter"
8789 msgstr "\\thechapter"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Recipe"
8794 msgstr "Otrzymano"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Recipe:"
8799 msgstr "Otrzymano:"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Ingredients"
8804 msgstr "Autorzy"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Ingredients:"
8809 msgstr "Autorzy"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgid "Preprint"
8813 msgstr "Wersja robocza"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8816 #, fuzzy
8817 msgid "AltAffiliation"
8818 msgstr "Afiliacja"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 msgid "Thanks:"
8822 msgstr "Podziękowania:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8825 msgid "Electronic Address:"
8826 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8829 msgid "acknowledgments"
8830 msgstr "podziękowania"
8831
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8833 msgid "PACS number:"
8834 msgstr "Numer PACS:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8838 msgid "Labeling"
8839 msgstr "Etykiety"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8842 msgid "L"
8843 msgstr "L"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8846 msgid "O"
8847 msgstr "O"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8850 msgid "Encl"
8851 msgstr "Zał."
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8854 msgid "Place:"
8855 msgstr "Miejsce:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8858 msgid "Specialmail"
8859 msgstr "Adres specjalny"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8862 msgid "Specialmail:"
8863 msgstr "Adres specjalny:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8866 msgid "Title:"
8867 msgstr "Tytuł:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8870 msgid "Yourref"
8871 msgstr "WaszZnak"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8874 msgid "Yourmail"
8875 msgstr "WaszList"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8878 msgid "Your letter of:"
8879 msgstr "Wasz list z:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8882 msgid "Myref"
8883 msgstr "MójZnak"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8886 msgid "Customer"
8887 msgstr "Klient"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8890 msgid "Customer no.:"
8891 msgstr "Nr Klienta:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8894 msgid "Invoice"
8895 msgstr "Faktura"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8898 msgid "Invoice no.:"
8899 msgstr "Nr faktury:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8902 msgid "NextAddress"
8903 msgstr "NastAdres"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8906 msgid "Next Address:"
8907 msgstr "Nast Adres:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8910 msgid "Sender Name:"
8911 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8914 msgid "Sender Phone:"
8915 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8918 msgid "Fax"
8919 msgstr "Fax"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8922 msgid "Sender Fax:"
8923 msgstr "Fax Nadawcy:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8926 msgid "E-Mail"
8927 msgstr "E-mail"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8930 msgid "Sender E-Mail:"
8931 msgstr "E-mail nadawcy:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8934 msgid "Sender URL:"
8935 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8938 msgid "Logo"
8939 msgstr "Logo"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8942 msgid "Logo:"
8943 msgstr "Logo:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8946 msgid "EndLetter"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8950 msgid "End of letter"
8951 msgstr "Koniec listu"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8954 msgid "LandscapeSlide"
8955 msgstr "SlajdPoziomo"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Landscape Slide:"
8960 msgstr "Slajd Poziomo"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8963 msgid "PortraitSlide"
8964 msgstr "SlajdPionowo"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Portrait Slide:"
8969 msgstr "Slajd Pionowo"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8972 msgid "Slide*"
8973 msgstr "Slajd*"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8976 #, fuzzy
8977 msgid "EndOfSlide"
8978 msgstr "Slajd"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8981 msgid "SlideHeading"
8982 msgstr "TytułSlajdu"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8985 msgid "SlideSubHeading"
8986 msgstr "PodtytułSlajdu"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8989 msgid "ListOfSlides"
8990 msgstr "ListaSlajdów"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8993 #, fuzzy
8994 msgid "[List Of Slides]"
8995 msgstr "Lista Slajdów"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8998 msgid "SlideContents"
8999 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9002 #, fuzzy
9003 msgid "[Slide Contents]"
9004 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9007 msgid "ProgressContents"
9008 msgstr "PostępZawartości"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9011 #, fuzzy
9012 msgid "[Progress Contents]"
9013 msgstr "Postęp Zawartości"
9014
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9017 msgid "Conjecture*"
9018 msgstr "Hipoteza*"
9019
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9023 msgid "Algorithm*"
9024 msgstr "Algorytm*"
9025
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9027 msgid "AMS"
9028 msgstr "AMS"
9029
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9031 msgid "Subjectclass"
9032 msgstr "KlasaTematyczna"
9033
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9035 #, fuzzy
9036 msgid "AMS subject classifications:"
9037 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Conference"
9042 msgstr "Odnośnik"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Conference:"
9047 msgstr "Odnośnik:"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9050 #, fuzzy
9051 msgid "CopyrightYear"
9052 msgstr "Copyright"
9053
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Copyright year:"
9057 msgstr "Copyright:"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Copyrightdata"
9062 msgstr "Copyright"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Copyright data:"
9067 msgstr "Copyright:"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Terms"
9072 msgstr "Twierdzenie"
9073
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Terms:"
9077 msgstr "Twierdzenie"
9078
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9080 msgid "Topic"
9081 msgstr "Temat"
9082
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9084 msgid "MMMMM"
9085 msgstr "MMMMM"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:105
9088 msgid "New Slide:"
9089 msgstr "Nowy Slajd:"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:127
9092 msgid "Overlay"
9093 msgstr "Warstwa"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:142
9096 msgid "New Overlay:"
9097 msgstr "Nowa warstwa"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:182
9100 msgid "New Note:"
9101 msgstr "Nowy wpis:"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:207
9104 msgid "InvisibleText"
9105 msgstr "TekstNiewidzialny"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:214
9108 msgid "<Invisible Text Follows>"
9109 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:231
9112 msgid "VisibleText"
9113 msgstr "TekstWidzialny"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:238
9116 msgid "<Visible Text Follows>"
9117 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9118
9119 #: lib/layouts/spie.layout:54
9120 msgid "Authorinfo"
9121 msgstr "AutorInfo"
9122
9123 #: lib/layouts/spie.layout:66
9124 msgid "Authorinfo:"
9125 msgstr "AutorInfo:"
9126
9127 #: lib/layouts/spie.layout:79
9128 msgid "ABSTRACT"
9129 msgstr "STRESZCZENIE"
9130
9131 #: lib/layouts/spie.layout:94
9132 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9133 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9134
9135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Subclass"
9138 msgstr "KlasaTematyczna"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Petit"
9143 msgstr "Tytuł wiersza"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Front Matter"
9148 msgstr "ElementPoczątkowy"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9151 #, fuzzy
9152 msgid "--- Front Matter ---"
9153 msgstr "ElementPoczątkowy"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Main Matter"
9158 msgstr "ElementPoczątkowy"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9161 msgid "--- Main Matter ---"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9165 msgid "Back Matter"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9169 msgid "--- Back Matter ---"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9174 msgid "Part \\thepart"
9175 msgstr "Część \\thepart"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9179 msgid "Chapter \\thechapter"
9180 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9183 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9184 msgid "Appendix \\thechapter"
9185 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Preface"
9190 msgstr "Miejsce"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Preface:"
9195 msgstr "Miejsce:"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Proof(QED)"
9200 msgstr "Dowód"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9203 msgid "Proof(smartQED)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9207 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Title*"
9213 msgstr "Tytuł"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Institute and e-mail: "
9218 msgstr "Instytucja"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9221 msgid "MiniTOC"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9225 msgid "TOC depth (provide a number):"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9229 #, fuzzy
9230 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9231 msgstr "Lista cytatów"
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9238 #, fuzzy
9239 msgid "For editors"
9240 msgstr "Autorzy"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9243 #, fuzzy
9244 msgid "List of Contributors"
9245 msgstr "Spis tabel"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Inst"
9250 msgstr "&Wstaw"
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Institute #"
9255 msgstr "Instytucja"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Sidenote"
9260 msgstr "notka"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9263 #, fuzzy
9264 msgid "sidenote"
9265 msgstr "notka"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Marginnote"
9270 msgstr "Notka na marginesie|a"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9273 #, fuzzy
9274 msgid "marginnote"
9275 msgstr "Margines"
9276
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9278 msgid "NewThought"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9282 msgid "new thought"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9286 #, fuzzy
9287 msgid "AllCaps"
9288 msgstr "Kapitalik"
9289
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9291 #, fuzzy
9292 msgid "allcaps"
9293 msgstr "Kapitaliki"
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9296 #, fuzzy
9297 msgid "SmallCaps"
9298 msgstr "Kapitalik"
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9301 #, fuzzy
9302 msgid "smallcaps"
9303 msgstr "Kapitaliki"
9304
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Full Width"
9308 msgstr "Szerokość etykiety"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9311 #, fuzzy
9312 msgid "MarginTable"
9313 msgstr "Margines"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9316 #, fuzzy
9317 msgid "MarginFigure"
9318 msgstr "DopRysunek"
9319
9320 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9321 msgid "email:"
9322 msgstr "E-mail:"
9323
9324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9326 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Firstname"
9331 msgstr "Imię"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Firstname"
9336 msgstr "Imię"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Element:Fname"
9341 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Fname"
9346 msgstr "Bezramki"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Element:Surname"
9351 msgstr "Nazwisko"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9355 msgid "Surname"
9356 msgstr "Nazwisko"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Element:Filename"
9361 msgstr "Nazwa pliku"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Literal"
9366 msgstr "Dosłowny"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9370 msgid "Literal"
9371 msgstr "Dosłowny"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Element:Emph"
9376 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9379 msgid "Emph"
9380 msgstr "Kursywa"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9383 msgid "Element:Abbrev"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Abbrev"
9389 msgstr "breve"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Citation-number"
9394 msgstr "Cytowanie-numer"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9397 msgid "Citation-number"
9398 msgstr "Cytowanie-numer"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9401 msgid "Element:Volume"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Volume"
9407 msgstr "Kolumny"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Element:Day"
9412 msgstr "Suplement"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Day"
9417 msgstr "Wyświetl"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Element:Month"
9422 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Month"
9427 msgstr "Matematyka"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Element:Year"
9432 msgstr "Suplement"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Year"
9437 msgstr "&Wyczyść"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9440 msgid "Element:Issue-number"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Issue-number"
9446 msgstr "nrMS"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9449 msgid "Element:Issue-day"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9453 msgid "Issue-day"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9457 msgid "Element:Issue-months"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9461 msgid "Issue-months"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9465 msgid "Subsubparagraph"
9466 msgstr "Podpodakapit"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9469 msgid "Header"
9470 msgstr "Nagłówek"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9473 msgid "-- Header --"
9474 msgstr "-- Nagłówek --"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9477 msgid "Special-section"
9478 msgstr "Sekcja-specjalna"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9481 msgid "Special-section:"
9482 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9485 msgid "AGU-journal"
9486 msgstr "AGU-czasopismo"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9489 msgid "AGU-journal:"
9490 msgstr "AGU-czasopismo"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9493 msgid "Citation-number:"
9494 msgstr "Cytowanie-numer:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9497 msgid "AGU-volume"
9498 msgstr "AGU-tom"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9501 msgid "AGU-volume:"
9502 msgstr "AGU-tom:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9505 msgid "AGU-issue"
9506 msgstr "AGU-rocznik"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9509 msgid "AGU-issue:"
9510 msgstr "AGU-rocznik:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9513 msgid "Copyright:"
9514 msgstr "Copyright:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9517 msgid "Index-terms"
9518 msgstr "Hasło indeksu"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9521 msgid "Index-terms..."
9522 msgstr "Hasło indeksu..."
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9525 msgid "Index-term"
9526 msgstr "Hasło indeksu"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9529 msgid "Index-term:"
9530 msgstr "Hasło indeksu:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9533 msgid "Cross-term"
9534 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9537 msgid "Cross-term:"
9538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9541 msgid "Supplementary"
9542 msgstr "Suplement"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9545 msgid "Supplementary..."
9546 msgstr "Suplement..."
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9549 msgid "Supp-note"
9550 msgstr "Suplement-notka"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9553 msgid "Sup-mat-note:"
9554 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9557 msgid "Cite-other"
9558 msgstr "Cytat (inny)"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9561 msgid "Cite-other:"
9562 msgstr "Cytat (inny):"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9565 msgid "Revised"
9566 msgstr "Przejrzano"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9569 msgid "Revised:"
9570 msgstr "Przejrzano:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9573 msgid "Ident-line"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9577 msgid "Ident-line:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9581 msgid "Runhead"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9585 msgid "Runhead:"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9589 msgid "Published-online:"
9590 msgstr "Opublikowane on-line:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9593 msgid "Citation"
9594 msgstr "Cytowanie"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9597 msgid "Citation:"
9598 msgstr "Cytowanie:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9601 msgid "Posting-order"
9602 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9605 msgid "Posting-order:"
9606 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9609 msgid "AGU-pages"
9610 msgstr "AGU-strony"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9613 msgid "AGU-pages:"
9614 msgstr "AGU-strony:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9617 msgid "Words"
9618 msgstr "Słowa"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9621 msgid "Words:"
9622 msgstr "Słowa:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9625 msgid "Figures"
9626 msgstr "Rysunki"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9629 msgid "Figures:"
9630 msgstr "Rysunki:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9633 msgid "Tables"
9634 msgstr "Tabele"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9637 msgid "Tables:"
9638 msgstr "Tabele:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9641 msgid "Datasets"
9642 msgstr "Zbiory danych"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9645 msgid "Datasets:"
9646 msgstr "Zbiory danych:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Element:ISSN"
9651 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9654 msgid "ISSN"
9655 msgstr "ISSN"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Element:CODEN"
9660 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9663 #, fuzzy
9664 msgid "CODEN"
9665 msgstr "SCENA"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9668 msgid "Element:SS-Code"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9672 #, fuzzy
9673 msgid "SS-Code"
9674 msgstr "Kod"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9677 msgid "Element:SS-Title"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9681 #, fuzzy
9682 msgid "SS-Title"
9683 msgstr "Tytuł"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9686 msgid "Element:CCC-Code"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9690 #, fuzzy
9691 msgid "CCC-Code"
9692 msgstr "Kod CCC:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Element:Code"
9697 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9700 msgid "Code"
9701 msgstr "Kod"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Element:Dscr"
9706 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Dscr"
9711 msgstr "&Porzuć"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Element:Keyword"
9716 msgstr "SłowoKluczowe"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9719 msgid "Element:Orgdiv"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Orgdiv"
9725 msgstr "div"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9728 msgid "Element:Orgname"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Orgname"
9734 msgstr "Nazwisko"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Element:Street"
9739 msgstr "Ulica"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Element:City"
9744 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9747 #, fuzzy
9748 msgid "City"
9749 msgstr "infty"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Element:State"
9754 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9757 msgid "Element:Postcode"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Postcode"
9763 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9766 msgid "Element:Country"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Country"
9772 msgstr "Wpis"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9776 msgid "Paragraph*"
9777 msgstr "Akapit*"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9780 msgid "CCC"
9781 msgstr "CCC"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9784 msgid "CCC code:"
9785 msgstr "Kod CCC:"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9788 msgid "PaperId"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9792 msgid "Paper Id:"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9796 msgid "AuthorAddr"
9797 msgstr "AdresAutora"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9800 msgid "Author Address:"
9801 msgstr "Adres Autora:"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9804 msgid "SlugComment"
9805 msgstr "Komentarz w interlinii"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9808 msgid "Slug Comment:"
9809 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9812 msgid "Plate"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9816 msgid "Planotable"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9820 msgid "Table Caption"
9821 msgstr "Podpis tabeli"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9824 msgid "TableCaption"
9825 msgstr "PodpisTabeli"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9828 msgid "Current Address"
9829 msgstr "Bieżący Adres"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9832 msgid "Current address:"
9833 msgstr "Bieżący adres:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9836 msgid "E-mail address:"
9837 msgstr "Adres e-mail:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9840 msgid "Key words and phrases:"
9841 msgstr "Słowa kluczowe:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9844 msgid "Dedicatory"
9845 msgstr "Dedykowany"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9848 msgid "Dedication:"
9849 msgstr "Dedykacja:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9852 msgid "Translator"
9853 msgstr "Tłumacz"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9856 msgid "Translator:"
9857 msgstr "Tłumacz:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9860 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9861 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Element:Directory"
9866 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Directory"
9871 msgstr "Katalogi"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Element:Email"
9876 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9879 msgid "Element:KeyCombo"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9883 #, fuzzy
9884 msgid "KeyCombo"
9885 msgstr "Klawiatura"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9888 msgid "Element:KeyCap"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9892 #, fuzzy
9893 msgid "KeyCap"
9894 msgstr "Cap"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9897 msgid "Element:GuiMenu"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9901 msgid "GuiMenu"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9905 msgid "Element:GuiMenuItem"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9909 msgid "GuiMenuItem"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9913 msgid "Element:GuiButton"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9917 msgid "GuiButton"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9921 msgid "Element:MenuChoice"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 msgid "MenuChoice"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9929 msgid "SGML"
9930 msgstr "SGML"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9933 msgid "Subparagraph*"
9934 msgstr "Podakapit*"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9937 msgid "Authorgroup"
9938 msgstr "Autor grupowy"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9941 msgid "RevisionHistory"
9942 msgstr "HistoriaWydania"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9945 msgid "Revision History"
9946 msgstr "Historia Wydania"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9949 msgid "Revision"
9950 msgstr "Wydanie"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9953 msgid "RevisionRemark"
9954 msgstr "WydanieUwagi"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9957 msgid "FirstName"
9958 msgstr "Imię"
9959
9960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9961 #: lib/layouts/sweave.module:43
9962 msgid "Scrap"
9963 msgstr "Wycinek"
9964
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9966 msgid "\\arabic{chapter}"
9967 msgstr "\\arabic{chapter}"
9968
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9970 msgid "\\Alph{chapter}"
9971 msgstr "\\Alph{chapter}"
9972
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9974 msgid "\\arabic{footnote}"
9975 msgstr "\\arabic{footnote}"
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9978 msgid "\\Roman{section}."
9979 msgstr "\\Roman{section}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9983 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9986 msgid "\\Alph{subsection}."
9987 msgstr "\\Alph{subsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9990 msgid "\\arabic{subsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9998 msgid "\\alph{subsubsection}."
9999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10002 msgid "\\alph{paragraph}."
10003 msgstr "\\alph{paragraph}."
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10006 msgid "Addpart"
10007 msgstr "DodCzęść"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10010 msgid "Addchap"
10011 msgstr "DodRozdz"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10014 msgid "Addsec"
10015 msgstr "DodSekc"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 msgid "Addchap*"
10019 msgstr "DodRozdz*"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10022 msgid "Addsec*"
10023 msgstr "DodSekc*"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10026 msgid "Minisec"
10027 msgstr "Minisekcja"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10030 msgid "Publishers"
10031 msgstr "Wydawcy"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10034 msgid "Dedication"
10035 msgstr "Dedykacja"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10038 msgid "Titlehead"
10039 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10042 msgid "Uppertitleback"
10043 msgstr "Górny przedtytuł"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10046 msgid "Lowertitleback"
10047 msgstr "Dolny przedtytuł"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10050 msgid "Extratitle"
10051 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10054 msgid "Captionabove"
10055 msgstr "PodpisPowyżej"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10058 msgid "Captionbelow"
10059 msgstr "PodpisPoniżej"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10062 msgid "Dictum"
10063 msgstr "Motto"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10066 #, fuzzy
10067 msgid "CharStyle"
10068 msgstr "Zmiana: "
10069
10070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10071 msgid "UNDEFINED"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10075 msgid "pp."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10079 #, fuzzy
10080 msgid "ed."
10081 msgstr "czerwony"
10082
10083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10084 msgid "vol."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10088 #, fuzzy
10089 msgid "no."
10090 msgstr "Cofnij"
10091
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10094 msgid "in"
10095 msgstr "in"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10098 msgid "\\Roman{part}"
10099 msgstr "\\Roman{part}"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Part \\Roman{part}"
10104 msgstr "\\Roman{part}"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Chapter ##"
10109 msgstr "Rozdział"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Section ##"
10115 msgstr "Sekcja"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Paragraph ##"
10120 msgstr "Akapit"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10123 msgid "\\arabic{enumi}."
10124 msgstr "\\arabic{enumi}."
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10127 msgid "\\roman{enumiii}."
10128 msgstr "\\roman{enumiii}."
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10131 msgid "\\Alph{enumiv}."
10132 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Equation ##"
10137 msgstr "Równanie"
10138
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Footnote ##"
10142 msgstr "Przypis"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Marginal"
10147 msgstr "Margines"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10150 msgid "margin"
10151 msgstr "Margines"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Foot"
10156 msgstr "odot"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10159 msgid "foot"
10160 msgstr "stopka"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Note:Comment"
10165 msgstr "Komentarz"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10168 msgid "comment"
10169 msgstr "komentarz"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Note:Note"
10174 msgstr "Notka:"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10177 msgid "note"
10178 msgstr "notka"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Note:Greyedout"
10183 msgstr "Wyszarzenie"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10186 #, fuzzy
10187 msgid "greyedout"
10188 msgstr "Wyszarzenie"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10191 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10192 msgid "ERT"
10193 msgstr "ERT"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Phantom"
10200 msgstr "Esperanto"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Listings"
10206 msgstr "Lista"
10207
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10210 msgid "Branch"
10211 msgstr "Gałąź"
10212
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10214 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10217 msgid "Index"
10218 msgstr "Indeks"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Idx"
10223 msgstr "Idks:"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10226 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10227 msgid "Box"
10228 msgstr "Pudełko"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Box:Shaded"
10233 msgstr "Cieniowane"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Float"
10238 msgstr "&Wstawka"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Wrap"
10243 msgstr "Rysunek"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Argument"
10248 msgstr "Wyrównanie"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10251 msgid "opt"
10252 msgstr "opc"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Info"
10257 msgstr "Ignoruj"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Info:menu"
10262 msgstr "mu"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Info:shortcut"
10267 msgstr "&Skrót:"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Info:shortcuts"
10272 msgstr "&Skrót:"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10275 msgid "Preview"
10276 msgstr "Podgląd"
10277
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10279 msgid "--Separator--"
10280 msgstr "--Separator--"
10281
10282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10283 msgid "--- Separate Environment ---"
10284 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10287 msgid "Headnote"
10288 msgstr "Nagłówek"
10289
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10291 msgid "Headnote (optional):"
10292 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10293
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10295 msgid "Corr Author:"
10296 msgstr "Bieżący Autor:"
10297
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10299 msgid "Offprints"
10300 msgstr "Nadbitka"
10301
10302 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10303 msgid "Offprints:"
10304 msgstr "Nadbitka:"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Fact \\thefact."
10309 msgstr "Część \\thepart"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Problem \\theproblem."
10314 msgstr "Problem \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Exercise \\theexercise."
10319 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Corollary \\thetheorem."
10324 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10327 msgid "Lemma \\thetheorem."
10328 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Proposition \\thetheorem."
10333 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10338 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10341 msgid "Fact \\thetheorem."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10345 msgid "Definition \\thetheorem."
10346 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10349 msgid "Example \\thetheorem."
10350 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10353 msgid "Problem \\thetheorem."
10354 msgstr "Problem \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10357 msgid "Exercise \\thetheorem."
10358 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Remark \\thetheorem."
10363 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Claim \\thetheorem."
10368 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10371 msgid "Example*"
10372 msgstr "Przykład*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10375 msgid "Problem*"
10376 msgstr "Problem*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10379 msgid "Exercise*"
10380 msgstr "Ćwiczenie*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10383 msgid "Remark*"
10384 msgstr "Uwaga*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10387 msgid "Claim*"
10388 msgstr "Stwierdzenie*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10391 msgid "Conjecture."
10392 msgstr "Hipoteza."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10395 msgid "Fact*"
10396 msgstr "Fakt*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10399 msgid "Problem."
10400 msgstr "Problem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10403 msgid "Exercise."
10404 msgstr "Ćwiczenie."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10407 msgid "Remark."
10408 msgstr "Uwaga."
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10411 msgid "Braille"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:6
10415 msgid ""
10416 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10417 "in examples."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:22
10421 msgid "Braille (default)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10425 msgid "Braille:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10429 msgid "Braille (textsize)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:68
10433 msgid "Braille (dots on)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:83
10437 msgid "Braille_dots_on"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:92
10441 msgid "Braille (dots off)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:107
10445 msgid "Braille_dots_off"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:116
10449 msgid "Braille (mirror on)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:131
10453 msgid "Braille_mirror_on"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille (mirror off)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:155
10461 msgid "Braille_mirror_off"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:163
10465 msgid "Braillebox"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:167
10469 msgid "Braille box"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Endnote"
10475 msgstr "notka"
10476
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10478 msgid ""
10479 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10480 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10481 msgstr ""
10482 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10483 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10484 "końcowe."
10485
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Custom:Endnote"
10489 msgstr "Klient"
10490
10491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10492 #, fuzzy
10493 msgid "endnote"
10494 msgstr "Nagłówek"
10495
10496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Equations by Section"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Number Figures by Section"
10509 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10510
10511 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10512 msgid ""
10513 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10514 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Foot to End"
10520 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10521
10522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10523 msgid ""
10524 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10525 "where you want the endnotes to appear."
10526 msgstr ""
10527 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10528 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10529
10530 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Hanging"
10533 msgstr "Margines"
10534
10535 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10536 #: lib/layouts/hanging.module:6
10537 msgid ""
10538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10540 "are indented."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/initials.module:2
10544 msgid "Initials"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/initials.module:6
10548 msgid ""
10549 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10550 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10554 #, fuzzy
10555 msgid "charstyles"
10556 msgstr "Zmiana: "
10557
10558 #: lib/layouts/initials.module:10
10559 #, fuzzy
10560 msgid "CharStyle:Initial"
10561 msgstr "Zmiana: "
10562
10563 #: lib/layouts/initials.module:12
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Initial"
10566 msgstr "Kursywa"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Linguistics"
10571 msgstr "Lista"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10574 msgid ""
10575 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10576 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10577 "examples."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10581 msgid "Numbered Example (multiline)"
10582 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10585 msgid "Example:"
10586 msgstr "Przykład:"
10587
10588 # Nie wiem jaki naprawdę.
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10592 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10595 msgid "Examples:"
10596 msgstr "Przykłady:"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10599 msgid "Subexample"
10600 msgstr "Podprzykład"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10603 msgid "Subexample:"
10604 msgstr "Podprzykład:"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10607 msgid "Custom:Glosse"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10611 msgid "Glosse"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10615 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10619 msgid "Tri-Glosse"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10623 #, fuzzy
10624 msgid "CharStyle:Expression"
10625 msgstr "Zmiana: "
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10628 #, fuzzy
10629 msgid "expr."
10630 msgstr "exp"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10633 #, fuzzy
10634 msgid "CharStyle:Concepts"
10635 msgstr "Zmiana: "
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10638 #, fuzzy
10639 msgid "concept"
10640 msgstr "&Akceptuj"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10643 #, fuzzy
10644 msgid "CharStyle:Meaning"
10645 msgstr "Zmiana: "
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10648 #, fuzzy
10649 msgid "meaning"
10650 msgstr "Rozpoczęcie"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Tableau"
10655 msgstr "Tabela"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10658 #, fuzzy
10659 msgid "List of Tableaux"
10660 msgstr "Spis tabel"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Logical Markup"
10665 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10668 msgid ""
10669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10670 "code."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10674 #, fuzzy
10675 msgid "CharStyle:Noun"
10676 msgstr "Zmiana: "
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10679 #, fuzzy
10680 msgid "noun"
10681 msgstr "żaden"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10684 #, fuzzy
10685 msgid "CharStyle:Emph"
10686 msgstr "Zmiana: "
10687
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10689 #, fuzzy
10690 msgid "emph"
10691 msgstr "Kursywa"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 #, fuzzy
10695 msgid "CharStyle:Strong"
10696 msgstr "Zmiana: "
10697
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10699 #, fuzzy
10700 msgid "strong"
10701 msgstr "Listing"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10704 #, fuzzy
10705 msgid "CharStyle:Code"
10706 msgstr "Zmiana: "
10707
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10709 #, fuzzy
10710 msgid "code"
10711 msgstr "Kod"
10712
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Minimalistic"
10716 msgstr "Minisekcja"
10717
10718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/noweb.module:2
10723 msgid "Noweb literate programming"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/noweb.module:5
10727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10731 #, fuzzy
10732 msgid "literate"
10733 msgstr "Dosłowny"
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10736 #: lib/configure.py:506
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Sweave"
10739 msgstr "&Zapisz"
10740
10741 #: lib/layouts/sweave.module:5
10742 msgid ""
10743 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/sweave.module:20
10747 msgid "Chunk"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:47
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Sweave Options"
10753 msgstr "Opcje LaTeX:"
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:48
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Sweave opts"
10758 msgstr "Czcionki ekranowe"
10759
10760 #: lib/layouts/sweave.module:67
10761 #, fuzzy
10762 msgid "S/R expression"
10763 msgstr "W&yrażenie regularne"
10764
10765 #: lib/layouts/sweave.module:68
10766 #, fuzzy
10767 msgid "S/R expr"
10768 msgstr "exp"
10769
10770 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10771 msgid "Sweave Input File"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Number Tables by Section"
10777 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10778
10779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10780 msgid ""
10781 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10782 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10788 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10791 msgid ""
10792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10794 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10807 msgid ""
10808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10811 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10812 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10813 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10814 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Criterion \\thecriterion."
10820 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Criterion*"
10826 msgstr "Kryterium"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10830 msgid "Criterion."
10831 msgstr "Kryterium."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10836 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10840 msgid "Algorithm."
10841 msgstr "Algorytm."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Axiom \\theaxiom."
10846 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Axiom*"
10852 msgstr "Aksjomat"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10856 msgid "Axiom."
10857 msgstr "Aksjomat."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Condition \\thecondition."
10862 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10866 msgid "Condition*"
10867 msgstr "Warunek*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10871 msgid "Condition."
10872 msgstr "Warunek."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Note \\thenote."
10877 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10881 msgid "Note*"
10882 msgstr "Notka*"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10886 msgid "Note."
10887 msgstr "Notka."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10891 msgid "Notation*"
10892 msgstr "Notacja*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10896 msgid "Notation."
10897 msgstr "Notacja."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Summary \\thesummary."
10902 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Summary*"
10908 msgstr "Podsumowanie"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10912 msgid "Summary."
10913 msgstr "Podsumowanie."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10918 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10922 msgid "Acknowledgement*"
10923 msgstr "Podziękowanie*"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 msgid "Conclusion*"
10933 msgstr "Konkluzja*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 msgid "Conclusion."
10938 msgstr "Konkluzja."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10946 msgid "Assumption"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Assumption \\theassumption."
10952 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10956 msgid "Assumption*"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10961 msgid "Assumption."
10962 msgstr "Założenie."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10969 msgid ""
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10980 #, fuzzy
10981 msgid "theorems"
10982 msgstr "Twierdzenie"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Criterion \\thetheorem."
10987 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10992 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10995 msgid "Axiom \\thetheorem."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Condition \\thetheorem."
11001 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Note \\thetheorem."
11006 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Notation \\thetheorem."
11011 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Summary \\thetheorem."
11016 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11021 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11026 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Assumption \\thetheorem."
11031 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Question \\thetheorem."
11036 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Question*"
11041 msgstr "Pytanie"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Question."
11046 msgstr "Pytanie"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11049 msgid "Theorems (AMS)"
11050 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11053 msgid ""
11054 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11055 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11057 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11063 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11066 msgid ""
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11079 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11082 msgid ""
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11093 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11096 #, fuzzy
11097 msgid ""
11098 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11099 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11100 "chapter environment."
11101 msgstr ""
11102 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11103 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11104 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11105 "środowisko rozdziału."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11110 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11113 msgid ""
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11124 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11127 #, fuzzy
11128 msgid ""
11129 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11130 "section start)."
11131 msgstr ""
11132 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11133 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11134 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11135 "środowisko rozdziału."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11140 msgstr "Nienumerowane"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11143 msgid ""
11144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11145 "using the extended AMS machinery."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11149 msgid ""
11150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11156 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11157 msgid "Ignore"
11158 msgstr "Ignoruj"
11159
11160 #: lib/languages:6
11161 msgid "Afrikaans"
11162 msgstr "Afrykaans"
11163
11164 #: lib/languages:7
11165 msgid "Albanian"
11166 msgstr "Albański"
11167
11168 #: lib/languages:8
11169 msgid "English (USA)"
11170 msgstr "Angielski (USA)"
11171
11172 #: lib/languages:10
11173 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11174 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11175
11176 #: lib/languages:11
11177 msgid "Arabic (Arabi)"
11178 msgstr "Arabski (Arabi)"
11179
11180 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11181 msgid "Armenian"
11182 msgstr "Armeński"
11183
11184 #: lib/languages:13
11185 msgid "German (Austria, old spelling)"
11186 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11187
11188 #: lib/languages:14
11189 msgid "German (Austria)"
11190 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11191
11192 #: lib/languages:15
11193 msgid "Indonesian"
11194 msgstr "Indonezyjski"
11195
11196 #: lib/languages:16
11197 msgid "Malay"
11198 msgstr "Malajski"
11199
11200 #: lib/languages:17
11201 msgid "Basque"
11202 msgstr "Baskijski"
11203
11204 #: lib/languages:18
11205 msgid "Belarusian"
11206 msgstr "Białoruski"
11207
11208 #: lib/languages:19
11209 msgid "Portuguese (Brazil)"
11210 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11211
11212 #: lib/languages:20
11213 msgid "Breton"
11214 msgstr "Bretoński"
11215
11216 #: lib/languages:21
11217 msgid "English (UK)"
11218 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11219
11220 #: lib/languages:22
11221 msgid "Bulgarian"
11222 msgstr "Bułgarski"
11223
11224 #: lib/languages:23
11225 msgid "English (Canada)"
11226 msgstr "Angielski (Kanada)"
11227
11228 #: lib/languages:24
11229 msgid "French (Canada)"
11230 msgstr "Francuski (Kanada)"
11231
11232 #: lib/languages:25
11233 msgid "Catalan"
11234 msgstr "Kataloński"
11235
11236 #: lib/languages:26
11237 msgid "Chinese (simplified)"
11238 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11239
11240 #: lib/languages:27
11241 msgid "Chinese (traditional)"
11242 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11243
11244 #: lib/languages:28
11245 msgid "Croatian"
11246 msgstr "Chorwacki"
11247
11248 #: lib/languages:29
11249 msgid "Czech"
11250 msgstr "Czeski"
11251
11252 #: lib/languages:30
11253 msgid "Danish"
11254 msgstr "Duński"
11255
11256 #: lib/languages:31
11257 msgid "Dutch"
11258 msgstr "Holenderski"
11259
11260 #: lib/languages:32
11261 msgid "English"
11262 msgstr "Angielski"
11263
11264 #: lib/languages:34
11265 msgid "Esperanto"
11266 msgstr "Esperanto"
11267
11268 #: lib/languages:35
11269 msgid "Estonian"
11270 msgstr "Estoński"
11271
11272 #: lib/languages:37
11273 msgid "Farsi"
11274 msgstr "Farsi"
11275
11276 #: lib/languages:38
11277 msgid "Finnish"
11278 msgstr "Fiński"
11279
11280 #: lib/languages:40
11281 msgid "French"
11282 msgstr "Francuski"
11283
11284 #: lib/languages:41
11285 msgid "Galician"
11286 msgstr "Galicyjski"
11287
11288 #: lib/languages:42
11289 msgid "German (old spelling)"
11290 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11291
11292 #: lib/languages:43
11293 msgid "German"
11294 msgstr "Niemiecki"
11295
11296 #: lib/languages:44
11297 msgid "German (Switzerland)"
11298 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11299
11300 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11302 msgid "Greek"
11303 msgstr "Greka"
11304
11305 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11306 #: lib/languages:46
11307 msgid "Greek (polytonic)"
11308 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11309
11310 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11311 msgid "Hebrew"
11312 msgstr "Hebrajski"
11313
11314 #: lib/languages:51
11315 msgid "Icelandic"
11316 msgstr "Islandzki"
11317
11318 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11319 #: lib/languages:53
11320 msgid "Interlingua"
11321 msgstr "Interlingua"
11322
11323 #: lib/languages:54
11324 msgid "Irish"
11325 msgstr "Irlandzki"
11326
11327 #: lib/languages:55
11328 msgid "Italian"
11329 msgstr "Włoski"
11330
11331 #: lib/languages:56
11332 msgid "Japanese"
11333 msgstr "Japoński"
11334
11335 #: lib/languages:57
11336 msgid "Japanese (CJK)"
11337 msgstr "Japoński (CJK)"
11338
11339 #: lib/languages:58
11340 msgid "Kazakh"
11341 msgstr "Kazachski"
11342
11343 #: lib/languages:60
11344 msgid "Korean"
11345 msgstr "Koreański"
11346
11347 #: lib/languages:62
11348 msgid "Latin"
11349 msgstr "Łaciński"
11350
11351 #: lib/languages:63
11352 msgid "Latvian"
11353 msgstr "Łotewski"
11354
11355 #: lib/languages:64
11356 msgid "Lithuanian"
11357 msgstr "Litewski"
11358
11359 # Wikipedia mi pomogła...
11360 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11361 #: lib/languages:65
11362 msgid "Lower Sorbian"
11363 msgstr "Dolnołużycki"
11364
11365 #: lib/languages:66
11366 msgid "Hungarian"
11367 msgstr "Węgierski"
11368
11369 #: lib/languages:67
11370 msgid "Mongolian"
11371 msgstr "Mongolski"
11372
11373 #: lib/languages:68
11374 msgid "Norsk"
11375 msgstr "Norweski"
11376
11377 #: lib/languages:69
11378 msgid "Nynorsk"
11379 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11380
11381 #: lib/languages:70
11382 msgid "Polish"
11383 msgstr "Polski"
11384
11385 #: lib/languages:71
11386 msgid "Portuguese"
11387 msgstr "Portugalski"
11388
11389 #: lib/languages:72
11390 msgid "Romanian"
11391 msgstr "Rumuński"
11392
11393 #: lib/languages:73
11394 msgid "Russian"
11395 msgstr "Rosyjski"
11396
11397 #: lib/languages:74
11398 msgid "North Sami"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/languages:75
11402 msgid "Scottish"
11403 msgstr "Szkocki"
11404
11405 #: lib/languages:76
11406 msgid "Serbian"
11407 msgstr "Serbski"
11408
11409 #: lib/languages:77
11410 msgid "Serbian (Latin)"
11411 msgstr "Serbski (łaciński)"
11412
11413 #: lib/languages:78
11414 msgid "Slovak"
11415 msgstr "Słowacki"
11416
11417 #: lib/languages:79
11418 msgid "Slovene"
11419 msgstr "Słoweński"
11420
11421 #: lib/languages:80
11422 msgid "Spanish"
11423 msgstr "Hiszpański"
11424
11425 #: lib/languages:81
11426 msgid "Spanish (Mexico)"
11427 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11428
11429 #: lib/languages:82
11430 msgid "Swedish"
11431 msgstr "Szwedzki"
11432
11433 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11434 msgid "Thai"
11435 msgstr "Tajski"
11436
11437 #: lib/languages:84
11438 msgid "Turkish"
11439 msgstr "Turecki"
11440
11441 #: lib/languages:85
11442 msgid "Turkmen"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/languages:86
11446 msgid "Ukrainian"
11447 msgstr "Ukraiński"
11448
11449 #: lib/languages:87
11450 msgid "Upper Sorbian"
11451 msgstr "Górnołużycki"
11452
11453 #: lib/languages:88
11454 msgid "Vietnamese"
11455 msgstr "Wietnamski"
11456
11457 #: lib/languages:89
11458 msgid "Welsh"
11459 msgstr "Walijski"
11460
11461 #: lib/encodings:14
11462 msgid "Unicode (utf8)"
11463 msgstr "Unicode (utf8)"
11464
11465 #: lib/encodings:19
11466 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/encodings:23
11470 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/encodings:26
11474 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11475 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11476
11477 #: lib/encodings:29
11478 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11479 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11480
11481 #: lib/encodings:32
11482 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11483 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11484
11485 #: lib/encodings:35
11486 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11487 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11488
11489 #: lib/encodings:38
11490 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11491 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11492
11493 #: lib/encodings:42
11494 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11495 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11496
11497 #: lib/encodings:45
11498 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11499 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11500
11501 #: lib/encodings:48
11502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11503 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11504
11505 #: lib/encodings:51
11506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11507 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11508
11509 #: lib/encodings:55
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11511 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11512
11513 #: lib/encodings:58
11514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11515 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11516
11517 # Czy to jest kurna poprawnie???
11518 #: lib/encodings:61
11519 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11520 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11521
11522 #: lib/encodings:64
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11525 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11526
11527 #: lib/encodings:67
11528 msgid "DOS (CP 437)"
11529 msgstr "DOS (CP 437)"
11530
11531 #: lib/encodings:71
11532 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11533 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11534
11535 #: lib/encodings:74
11536 msgid "Western European (CP 850)"
11537 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11538
11539 #: lib/encodings:77
11540 msgid "Central European (CP 852)"
11541 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11542
11543 #: lib/encodings:80
11544 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11545 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11546
11547 #: lib/encodings:83
11548 msgid "Western European (CP 858)"
11549 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11550
11551 #: lib/encodings:86
11552 msgid "Hebrew (CP 862)"
11553 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11554
11555 #: lib/encodings:89
11556 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11557 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11558
11559 #: lib/encodings:92
11560 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11561 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11562
11563 #: lib/encodings:95
11564 msgid "Central European (CP 1250)"
11565 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11566
11567 #: lib/encodings:98
11568 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11569 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11570
11571 #: lib/encodings:102
11572 msgid "Western European (CP 1252)"
11573 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11574
11575 #: lib/encodings:105
11576 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11577 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11578
11579 #: lib/encodings:109
11580 msgid "Arabic (CP 1256)"
11581 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11582
11583 #: lib/encodings:112
11584 msgid "Baltic (CP 1257)"
11585 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11586
11587 #: lib/encodings:115
11588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11589 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11590
11591 #: lib/encodings:118
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11593 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11594
11595 #: lib/encodings:121
11596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11597 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11598
11599 #: lib/encodings:124
11600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11601 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11602
11603 #: lib/encodings:149
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11606
11607 #: lib/encodings:153
11608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11609 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11610
11611 #: lib/encodings:157
11612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11613 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11614
11615 #: lib/encodings:161
11616 msgid "Korean (EUC-KR)"
11617 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11618
11619 #: lib/encodings:165
11620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11622
11623 #: lib/encodings:169
11624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11625 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11626
11627 #: lib/encodings:173
11628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11629 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11630
11631 #: lib/encodings:180
11632 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11634
11635 #: lib/encodings:182
11636 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11637 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11638
11639 #: lib/encodings:184
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11641 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11642
11643 #: lib/encodings:191
11644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11645 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11646
11647 #: lib/encodings:196
11648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650
11651 #: lib/encodings:200
11652 msgid "ASCII"
11653 msgstr "ASCII"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11656 msgid "File|F"
11657 msgstr "Plik|l"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11660 msgid "Edit|E"
11661 msgstr "Edycja|E"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11664 msgid "Insert|I"
11665 msgstr "Wstaw|W"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:35
11668 msgid "Layout|L"
11669 msgstr "Układ|L"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11672 msgid "View|V"
11673 msgstr "Podgląd|g"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11676 msgid "Navigate|N"
11677 msgstr "Nawigacja|N"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:38
11680 msgid "Documents|D"
11681 msgstr "Dokumenty|D"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11684 msgid "Help|H"
11685 msgstr "Pomoc|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11688 msgid "New|N"
11689 msgstr "Nowy|N"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:48
11692 msgid "New from Template...|T"
11693 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11696 msgid "Open...|O"
11697 msgstr "Otwórz...|O"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11700 msgid "Close|C"
11701 msgstr "Zamknij|m"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11704 msgid "Save|S"
11705 msgstr "Zapisz|Z"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11708 msgid "Save As...|A"
11709 msgstr "Zapisz jako...|j"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:54
11712 msgid "Revert|R"
11713 msgstr "Przywróć|P"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11716 msgid "Version Control|V"
11717 msgstr "Kontrola wersji|w"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11720 msgid "Import|I"
11721 msgstr "Importuj|I"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11724 msgid "Export|E"
11725 msgstr "Eksportuj|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11728 msgid "Print...|P"
11729 msgstr "Drukuj...|D"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11732 msgid "Fax...|F"
11733 msgstr "Faks...|F"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11736 msgid "Exit|x"
11737 msgstr "Zakończ|k"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11740 msgid "Register...|R"
11741 msgstr "Zarejestruj...|r"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11744 msgid "Check In Changes...|I"
11745 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11748 msgid "Check Out for Edit|O"
11749 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Revert to Repository Version|v"
11754 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11757 msgid "Undo Last Check In|U"
11758 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Własne...|W"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11770 msgid "Undo|U"
11771 msgstr "Cofnij|C"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:91
11774 msgid "Redo|d"
11775 msgstr "Ponów|P"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:93
11778 msgid "Cut|C"
11779 msgstr "Wytnij|W"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:94
11782 msgid "Copy|o"
11783 msgstr "Kopiuj|K"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:95
11786 msgid "Paste|a"
11787 msgstr "Wklej|K"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:96
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:98
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:100
11798 msgid "Tabular|T"
11799 msgstr "Tabela|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11802 msgid "Math|M"
11803 msgstr "Matematyka|M"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Pisownia|P"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:105
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Słownik synonimów..."
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:106
11814 msgid "Statistics...|i"
11815 msgstr "Statystyki...|i"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11818 msgid "Check TeX|h"
11819 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:108
11822 msgid "Change Tracking|g"
11823 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11826 msgid "Preferences...|P"
11827 msgstr "Ustawienia...|U"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11830 msgid "Reconfigure|R"
11831 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:115
11834 msgid "Selection as Lines|L"
11835 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:116
11838 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11839 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11842 msgid "Multicolumn|M"
11843 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:122
11846 msgid "Line Top|T"
11847 msgstr "Linia u góry|g"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:123
11850 msgid "Line Bottom|B"
11851 msgstr "Linia u dołu|D"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:124
11854 msgid "Line Left|L"
11855 msgstr "Linia z lewej|L"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:125
11858 msgid "Line Right|R"
11859 msgstr "Linia z prawej|P"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:127
11862 msgid "Alignment|i"
11863 msgstr "Justowanie|J"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11866 msgid "Add Row|A"
11867 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:130
11870 msgid "Delete Row|w"
11871 msgstr "Usuń wiersz|i"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11874 msgid "Copy Row"
11875 msgstr "Kopiuj wiersz"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11878 msgid "Swap Rows"
11879 msgstr "Zamień wiersze"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11890 msgid "Copy Column"
11891 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11894 msgid "Swap Columns"
11895 msgstr "Zamień kolumny"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11898 msgid "Left|L"
11899 msgstr "Do lewej|l"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11902 msgid "Center|C"
11903 msgstr "Środkowanie|k"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11906 msgid "Right|R"
11907 msgstr "Do prawej|p"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11910 msgid "Top|T"
11911 msgstr "W górę|g"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11914 msgid "Middle|M"
11915 msgstr "Środek|o"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11918 msgid "Bottom|B"
11919 msgstr "W dół|d"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:159
11922 msgid "Toggle Numbering|N"
11923 msgstr "Przełącz numerację|P"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:160
11926 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11927 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Zmień typ granic|g"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11934 msgid "Change Formula Type|F"
11935 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Justowanie|J"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11946 msgid "Add Row|R"
11947 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11950 msgid "Delete Row|D"
11951 msgstr "Usuń wiersz|i"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:175
11954 msgid "Add Column|C"
11955 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11958 msgid "Delete Column|e"
11959 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11962 msgid "Default|t"
11963 msgstr "Domyślny|D"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11966 msgid "Display|D"
11967 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11970 msgid "Inline|I"
11971 msgstr "W wierszu|W"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:188
11974 msgid "Octave"
11975 msgstr "Octave"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:189
11978 msgid "Maxima"
11979 msgstr "Maxima"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:190
11982 msgid "Mathematica"
11983 msgstr "Mathematica"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:192
11986 msgid "Maple, simplify"
11987 msgstr "Maple, simplify"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:193
11990 msgid "Maple, factor"
11991 msgstr "Maple, factor"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:194
11994 msgid "Maple, evalm"
11995 msgstr "Maple, evalm"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:195
11998 msgid "Maple, evalf"
11999 msgstr "Maple, evalf"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12003 msgid "Inline Formula|I"
12004 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12007 msgid "Displayed Formula|D"
12008 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:201
12011 msgid "Eqnarray Environment|q"
12012 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:202
12015 msgid "Align Environment|A"
12016 msgstr "Środowisko Align|A"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:203
12019 msgid "AlignAt Environment"
12020 msgstr "Środowisko AlignAt"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:204
12023 msgid "Flalign Environment|F"
12024 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:207
12027 msgid "Gather Environment"
12028 msgstr "Środowisko Gather"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:208
12031 msgid "Multline Environment"
12032 msgstr "Środowisko Multline"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12035 msgid "Math|h"
12036 msgstr "Matematyka|M"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:216
12039 msgid "Special Character|S"
12040 msgstr "Znak specjalny|Z"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12043 msgid "Citation...|C"
12044 msgstr "Cytowanie...|C"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:218
12047 msgid "Cross-reference...|r"
12048 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12051 msgid "Label...|L"
12052 msgstr "Etykieta...|E"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12055 msgid "Footnote|F"
12056 msgstr "Przypis w stopce|y"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12059 msgid "Marginal Note|M"
12060 msgstr "Notka na marginesie|a"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:222
12063 msgid "Short Title"
12064 msgstr "Tytuł skrócony"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:223
12067 msgid "Index Entry|I"
12068 msgstr "Hasło indeksu|i"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:224
12071 msgid "Nomenclature Entry"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:225
12075 msgid "URL...|U"
12076 msgstr "Adres URL...|U"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12079 msgid "Note|N"
12080 msgstr "Notka|N"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:227
12083 msgid "Lists & TOC|O"
12084 msgstr "Spisy|S"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:229
12087 msgid "TeX Code|T"
12088 msgstr "Kod TeX-a|T"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:230
12091 msgid "Minipage|p"
12092 msgstr "Ministrona|M"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12095 msgid "Graphics...|G"
12096 msgstr "Rysunek...|R"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:232
12099 msgid "Tabular Material...|b"
12100 msgstr "Tabela...|T"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:233
12103 msgid "Floats|a"
12104 msgstr "Wstawki|W"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:235
12107 msgid "Include File...|d"
12108 msgstr "Dołącz plik...|D"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:236
12111 msgid "Insert File|e"
12112 msgstr "Wstaw plik|W"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:237
12115 msgid "External Material...|x"
12116 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12119 msgid "Symbols...|b"
12120 msgstr "Symbole...|b"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12123 msgid "Superscript|S"
12124 msgstr "Indeks górny|g"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12127 msgid "Subscript|u"
12128 msgstr "Indeks dolny|d"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:244
12131 msgid "Hyphenation Point|P"
12132 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Protected Hyphen|y"
12137 msgstr "Twarda spacja|T"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12140 msgid "Ligature Break|k"
12141 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:247
12144 msgid "Protected Space|r"
12145 msgstr "Twarda spacja|T"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Interword Space|w"
12150 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12154 msgid "Thin Space|T"
12155 msgstr "Mały odstęp|M"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12158 msgid "Horizontal Space...|o"
12159 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:251
12162 msgid "Vertical Space..."
12163 msgstr "Odstęp pionowy..."
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:252
12166 msgid "Line Break|L"
12167 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12170 msgid "Ellipsis|i"
12171 msgstr "Wielokropek|i"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12174 msgid "End of Sentence|E"
12175 msgstr "Koniec zdania|K"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:255
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Protected Dash|D"
12180 msgstr "Twarda spacja|T"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12183 msgid "Breakable Slash|a"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:257
12187 msgid "Single Quote|Q"
12188 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:258
12191 msgid "Ordinary Quote|O"
12192 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12195 msgid "Menu Separator|M"
12196 msgstr "Separator menu|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:260
12199 msgid "Horizontal Line"
12200 msgstr "Linia pozioma"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12203 msgid "Page Break"
12204 msgstr "Koniec strony"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12207 msgid "Display Formula|D"
12208 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12212 msgid "Eqnarray Environment|E"
12213 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12217 msgid "AMS align Environment|a"
12218 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12222 msgid "AMS alignat Environment|t"
12223 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12227 msgid "AMS flalign Environment|f"
12228 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12232 msgid "AMS gather Environment|g"
12233 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12237 msgid "AMS multline Environment|m"
12238 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12241 msgid "Array Environment|y"
12242 msgstr "Środowisko Array|y"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12245 msgid "Cases Environment|C"
12246 msgstr "Środowisko Cases|C"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12249 msgid "Split Environment|S"
12250 msgstr "Środowisko Split|S"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:280
12253 msgid "Font Change|o"
12254 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:284
12257 msgid "Math Normal Font"
12258 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:286
12261 msgid "Math Calligraphic Family"
12262 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:287
12265 msgid "Math Fraktur Family"
12266 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:288
12269 msgid "Math Roman Family"
12270 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:289
12273 msgid "Math Sans Serif Family"
12274 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:291
12277 msgid "Math Bold Series"
12278 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:293
12281 msgid "Text Normal Font"
12282 msgstr "Zwykła"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12285 msgid "Text Roman Family"
12286 msgstr "Szeryfowa"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12289 msgid "Text Sans Serif Family"
12290 msgstr "Bezszeryfowa"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12293 msgid "Text Typewriter Family"
12294 msgstr "Maszynowa"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12297 msgid "Text Bold Series"
12298 msgstr "Pismo pogrubione"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12301 msgid "Text Medium Series"
12302 msgstr "Pismo jasne"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12305 msgid "Text Italic Shape"
12306 msgstr "Kursywa"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12309 msgid "Text Small Caps Shape"
12310 msgstr "Kapitaliki"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12313 msgid "Text Slanted Shape"
12314 msgstr "Odmiana pochylona"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12317 msgid "Text Upright Shape"
12318 msgstr "Odmiana prosta"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:310
12321 msgid "Floatflt Figure"
12322 msgstr "Rysunek oblany"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12325 msgid "Table of Contents|C"
12326 msgstr "Spis treści|S"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12329 msgid "Index List|I"
12330 msgstr "Indeks|I"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12333 msgid "Nomenclature|N"
12334 msgstr "Nomenklatura|N"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12337 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12338 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12341 msgid "LyX Document...|X"
12342 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12345 msgid "Plain Text...|T"
12346 msgstr "Czyty tekst...|T"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12349 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12350 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12353 msgid "Track Changes|T"
12354 msgstr "Śledź zmiany|z"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12357 msgid "Merge Changes...|M"
12358 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:330
12361 msgid "Accept All Changes|A"
12362 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:331
12365 msgid "Reject All Changes|R"
12366 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12369 msgid "Show Changes in Output|S"
12370 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:339
12373 msgid "Character...|C"
12374 msgstr "Czcionka...|C"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:340
12377 msgid "Paragraph...|P"
12378 msgstr "Akapit...|A"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:341
12381 msgid "Document...|D"
12382 msgstr "Dokument...|D"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:342
12385 msgid "Tabular...|T"
12386 msgstr "Tabela...|T"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:344
12389 msgid "Emphasize Style|E"
12390 msgstr "Wyróżnienie|K"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:345
12393 msgid "Noun Style|N"
12394 msgstr "Kapitaliki|K"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:346
12397 msgid "Bold Style|B"
12398 msgstr "Pogrubienie|P"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:349
12401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12402 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:350
12405 msgid "Increase Environment Depth|i"
12406 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:351
12409 msgid "Start Appendix Here|S"
12410 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12413 msgid "Build Program|B"
12414 msgstr "Zbuduj program|p"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:361
12417 msgid "Update|U"
12418 msgstr "Aktualizuj|A"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12421 msgid "LaTeX Log|L"
12422 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12425 msgid "Outline|O"
12426 msgstr "Konspekt|O"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:365
12429 msgid "TeX Information|X"
12430 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12433 msgid "Next Note|N"
12434 msgstr "Następna notka|N"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12437 msgid "Go to Label|L"
12438 msgstr "Idź do etykiety|L"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12441 msgid "Bookmarks|B"
12442 msgstr "Zakładki|Z"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12445 msgid "Save Bookmark 1|S"
12446 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12449 msgid "Save Bookmark 2"
12450 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12453 msgid "Save Bookmark 3"
12454 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12457 msgid "Save Bookmark 4"
12458 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12461 msgid "Save Bookmark 5"
12462 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:390
12465 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12466 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:391
12469 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12470 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:392
12473 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12474 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:393
12477 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12478 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:394
12481 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12482 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12485 msgid "Introduction|I"
12486 msgstr "Wprowadzenie|W"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12489 msgid "Tutorial|T"
12490 msgstr "Samouczek|S"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12493 msgid "User's Guide|U"
12494 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:412
12497 msgid "Extended Features|E"
12498 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:413
12501 msgid "Embedded Objects|m"
12502 msgstr "Obiekty osadzone"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12505 msgid "Customization|C"
12506 msgstr "Konfiguracja|K"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12509 msgid "LaTeX Configuration|L"
12510 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12513 msgid "About LyX|X"
12514 msgstr "O LyX-ie|X"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12517 msgid "About LyX"
12518 msgstr "O LyX-ie"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:426
12521 msgid "Preferences..."
12522 msgstr "Ustawienia..."
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:427
12525 msgid "Quit LyX"
12526 msgstr "Zamknij LyX"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Aligned Environment|l"
12531 msgstr "Środowisko Align"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12534 msgid "AlignedAt Environment|v"
12535 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12538 msgid "Gathered Environment|h"
12539 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12542 msgid "Delimiters...|r"
12543 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12546 msgid "Matrix...|x"
12547 msgstr "Macierz...|x"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12550 msgid "Macro|o"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12554 msgid "AMS Environment|A"
12555 msgstr "Środowisko AMS|A"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12558 msgid "Number Whole Formula|N"
12559 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12562 msgid "Number This Line|u"
12563 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12566 msgid "Equation Label|L"
12567 msgstr "Etykieta równania|L"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12570 msgid "Copy as Reference|R"
12571 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12574 msgid "Split Cell|C"
12575 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12578 msgid "Insert|s"
12579 msgstr "Wstaw|W"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12582 msgid "Add Line Above|o"
12583 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12586 msgid "Add Line Below|B"
12587 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12590 msgid "Delete Line Above|v"
12591 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12594 msgid "Delete Line Below|w"
12595 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12598 msgid "Add Line to Left"
12599 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12602 msgid "Add Line to Right"
12603 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12606 msgid "Delete Line to Left"
12607 msgstr "Usuń linię z lewej"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12610 msgid "Delete Line to Right"
12611 msgstr "Usuń linię z prawej"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12614 msgid "Show Math Toolbar"
12615 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12618 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12619 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12622 msgid "Show Table Toolbar"
12623 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12628 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12631 msgid "Next Cross-Reference|N"
12632 msgstr "Następny odnośnik|N"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12635 msgid "Go to Label|G"
12636 msgstr "Idź do etykiety|G"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12639 #, fuzzy
12640 msgid "<Reference>|R"
12641 msgstr "<odnośnik>|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12644 #, fuzzy
12645 msgid "(<Reference>)|e"
12646 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12649 #, fuzzy
12650 msgid "<Page>|P"
12651 msgstr "<strona>|p"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12654 #, fuzzy
12655 msgid "On Page <Page>|O"
12656 msgstr "na stronie <strona>|o"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12659 #, fuzzy
12660 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12661 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Formatted Reference|t"
12666 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Textual Reference|x"
12671 msgstr "Następny odnośnik|N"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12688 msgid "Settings...|S"
12689 msgstr "Ustawienia...|U"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Go Back|G"
12694 msgstr "&Powrót"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Copy as Reference|C"
12699 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12704 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12710 msgid "Open Inset|O"
12711 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12717 msgid "Close Inset|C"
12718 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12725 msgid "Dissolve Inset|D"
12726 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Show Label|L"
12731 msgstr "Idź do etykiety|L"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Frameless|l"
12736 msgstr "Bezramki"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Simple Frame|F"
12741 msgstr "ramka wstawki"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12744 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Oval, Thin|a"
12750 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Oval, Thick|v"
12755 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12758 msgid "Drop Shadow|w"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Shaded Background|B"
12764 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Double Frame|u"
12769 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12772 msgid "LyX Note|N"
12773 msgstr "LyX Notka|N"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Comment|m"
12778 msgstr "Komentarz|K"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12781 msgid "Greyed Out|G"
12782 msgstr "Wyszarzenie|W"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12785 msgid "Open All Notes|A"
12786 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12789 msgid "Close All Notes|l"
12790 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Horiz. Phantom"
12795 msgstr "Esperanto"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Vert. Phantom"
12800 msgstr "Esperanto"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Protected Space|o"
12805 msgstr "Twarda spacja|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Negative Thin Space|N"
12810 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12817 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12821 msgid "Quad Space|Q"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Double Quad Space|u"
12827 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12830 msgid "Horizontal Fill|F"
12831 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12834 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12835 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12838 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12839 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12842 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12843 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12847 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12851 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12855 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12859 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Custom Length|C"
12864 msgstr "Komentarz|K"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12867 msgid "Medium Space|M"
12868 msgstr "Średni odstęp|M"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Thick Space|h"
12873 msgstr "Mały odstęp|M"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12876 msgid "Negative Medium Space|u"
12877 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12880 msgid "Negative Thick Space|i"
12881 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12884 #, fuzzy
12885 msgid "DefSkip|D"
12886 msgstr "Domyślny odstęp"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12889 #, fuzzy
12890 msgid "SmallSkip|S"
12891 msgstr "Mały odstęp"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12894 #, fuzzy
12895 msgid "MedSkip|M"
12896 msgstr "Średni odstęp"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12899 #, fuzzy
12900 msgid "BigSkip|B"
12901 msgstr "Duży odstęp"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12904 #, fuzzy
12905 msgid "VFill|F"
12906 msgstr "VFill"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Custom|C"
12911 msgstr "Własna"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Settings...|e"
12916 msgstr "Ustawienia...|U"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Include|c"
12921 msgstr "Dołącz"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Input|p"
12926 msgstr "Wstaw"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Verbatim|V"
12931 msgstr "Maszynopis"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Listing|L"
12940 msgstr "Listing"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Edit Included File...|E"
12945 msgstr "Dołącz plik...|D"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12948 #, fuzzy
12949 msgid "New Page|N"
12950 msgstr "Nowy|N"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12953 msgid "Page Break|a"
12954 msgstr "Koniec strony|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12957 msgid "Clear Page|C"
12958 msgstr "Czysta strona|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12961 msgid "Clear Double Page|D"
12962 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Justified Line Break|J"
12972 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12977 msgid "Cut"
12978 msgstr "Wytnij"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12983 msgid "Copy"
12984 msgstr "Kopiuj"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12989 msgid "Paste"
12990 msgstr "Wklej"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12993 msgid "Paste Recent|e"
12994 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12997 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12998 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13001 msgid "Forward search|F"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13005 msgid "Move Paragraph Up|o"
13006 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13009 msgid "Move Paragraph Down|v"
13010 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Promote Section|r"
13015 msgstr "Sekcja"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Demote Section|m"
13020 msgstr "Sekcja"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Move Section Down|D"
13025 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Move Section Up|U"
13030 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13033 msgid "Insert Short Title|T"
13034 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Accept Change|c"
13039 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Reject Change|j"
13044 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Styl tekstu|S"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13060 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Anything|A"
13065 msgstr "Cokolwiek"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Anything Non-Empty|o"
13070 msgstr "Dowolny niepusty"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Any Word|W"
13075 msgstr "MS Word|W"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Any Number|N"
13080 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13083 #, fuzzy
13084 msgid "User Defined|U"
13085 msgstr "D&rukarka:"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Append Argument"
13090 msgstr "Więcej parametrów"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Remove Last Argument"
13095 msgstr "Parametry listingu"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13100 msgstr "Parametry listingu"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13105 msgstr "Parametry listingu"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "Parametry listingu"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Remove Optional Argument"
13115 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13120 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13125 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13130 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Reload|R"
13135 msgstr "&Zastąp"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Edit Externally...|x"
13141 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Multicolumn|u"
13146 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Multirow|w"
13151 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Top Line|n"
13156 msgstr "Górna linia|G"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Bottom Line|i"
13161 msgstr "Dolna linia|D"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13164 msgid "Left Line|L"
13165 msgstr "Lewa linia|L"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13168 msgid "Right Line|R"
13169 msgstr "Prawa linia|P"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Left|f"
13174 msgstr "Do lewej|l"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Right|h"
13179 msgstr "Do prawej|p"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Append Row|A"
13184 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13187 msgid "Copy Row|o"
13188 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Append Column|p"
13193 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Copy Column|y"
13198 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Settings...|g"
13203 msgstr "Ustawienia...|U"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Path|P"
13208 msgstr "Ścieżki"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Class|C"
13213 msgstr "Zamknij|m"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13216 #, fuzzy
13217 msgid "File Revision|R"
13218 msgstr "Wydanie"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Tree Revision|T"
13223 msgstr "Wydanie"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Revision Author|A"
13228 msgstr "Historia Wydania"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Revision Date|D"
13233 msgstr "Wydanie"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Revision Time|i"
13238 msgstr "Wydanie"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13241 #, fuzzy
13242 msgid "LyX Version|X"
13243 msgstr "Wersja"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Document Info|D"
13248 msgstr "Dokument|D"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Copy Text|o"
13253 msgstr "Kopiuj|K"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Activate Branch|A"
13258 msgstr "Aktywne"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Deactivate Branch|e"
13263 msgstr "(&De)aktywacja"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13266 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13270 #, fuzzy
13271 msgid "All Indexes|A"
13272 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13275 msgid "Subindex|b"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13279 msgid "Reject Change|R"
13280 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Promote Section|P"
13285 msgstr "Sekcja"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Demote Section|D"
13290 msgstr "Sekcja"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Move Section Down|w"
13295 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Select Section|S"
13300 msgstr "Zaznacznie|S"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Wrap by Preview|P"
13305 msgstr "Podgląd"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Open Target...|O"
13310 msgstr "Otwórz...|O"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13313 msgid "Document|D"
13314 msgstr "Dokument|D"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13317 msgid "Tools|T"
13318 msgstr "Narzędzia|r"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13321 msgid "New from Template...|m"
13322 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13325 msgid "Open Recent|t"
13326 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Close All"
13331 msgstr "Zamknij plik"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13334 msgid "Save All|l"
13335 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13338 msgid "Revert to Saved|R"
13339 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13342 msgid "New Window|W"
13343 msgstr "Nowe okno|W"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13346 msgid "Close Window|d"
13347 msgstr "Zamknij okno|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13354 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13358 msgid "Use Locking Property|L"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13362 msgid "Redo|R"
13363 msgstr "Ponów|P"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13366 msgid "Paste Special"
13367 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13370 msgid "Select All"
13371 msgstr "Wybierz wszystko"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13376 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13381 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13384 msgid "Table|T"
13385 msgstr "Tabela|T"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13388 msgid "Rows & Columns|C"
13389 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13392 msgid "Increase List Depth|I"
13393 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13396 msgid "Decrease List Depth|D"
13397 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Dissolve Inset"
13402 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13405 msgid "TeX Code Settings...|C"
13406 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13409 msgid "Float Settings...|a"
13410 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13414 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13417 msgid "Note Settings...|N"
13418 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Phantom Settings...|h"
13423 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13426 msgid "Branch Settings...|B"
13427 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13430 msgid "Box Settings...|x"
13431 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Index Entry Settings...|y"
13436 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Index Settings...|x"
13441 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Info Settings...|n"
13446 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Listings Settings...|g"
13451 msgstr "Ustawienia listingów"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13454 msgid "Table Settings...|a"
13455 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Plain Text|T"
13459 msgstr "Czysty tekst|T"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13463 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Selection|S"
13467 msgstr "Zaznaczenie|S"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Selection, Join Lines|i"
13471 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Paste as PDF"
13480 msgstr "Wklej|K"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Paste as PNG"
13485 msgstr "Wklej|K"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Paste as JPEG"
13490 msgstr "Wklej|K"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Dissolve Text Style"
13495 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13498 msgid "Customized...|C"
13499 msgstr "Dostosowane...|C"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13502 msgid "Capitalize|a"
13503 msgstr "Kapitaliki|a"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13506 msgid "Uppercase|U"
13507 msgstr "Wielką literą|U"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13510 msgid "Lowercase|L"
13511 msgstr "Małe litery|L"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13514 msgid "Top Line|T"
13515 msgstr "Górna linia|G"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13518 msgid "Bottom Line|B"
13519 msgstr "Dolna linia|D"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Top|p"
13524 msgstr "W górę|g"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Middle|i"
13529 msgstr "Środek|o"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Bottom|o"
13534 msgstr "W dół|d"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13537 msgid "Copy Column|p"
13538 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13541 msgid "Macro Definition"
13542 msgstr "Definicja makra"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13545 msgid "Text Style|T"
13546 msgstr "Styl tekstu|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13549 msgid "Add Line Above|A"
13550 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13553 msgid "Delete Line Above|D"
13554 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13557 msgid "Delete Line Below|e"
13558 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13561 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13565 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13569 msgid "Math Normal Font|N"
13570 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13573 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13574 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Math Formal Script Family|o"
13579 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13582 msgid "Math Fraktur Family|F"
13583 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13586 msgid "Math Roman Family|R"
13587 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13591 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13594 msgid "Math Bold Series|B"
13595 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13598 msgid "Text Normal Font|T"
13599 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13602 msgid "Octave|O"
13603 msgstr "Octave|O"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13606 msgid "Maxima|M"
13607 msgstr "Maxima|M"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13610 msgid "Mathematica|a"
13611 msgstr "Mathematica|a"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Maple, Simplify|S"
13616 msgstr "Maple, simplify"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Maple, Factor|F"
13621 msgstr "Maple, factor"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Maple, Evalm|E"
13626 msgstr "Maple, evalm"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Maple, Evalf|v"
13631 msgstr "Maple, evalf"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13634 msgid "Open All Insets|O"
13635 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13638 msgid "Close All Insets|C"
13639 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13642 msgid "Unfold Math Macro|n"
13643 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13646 msgid "Fold Math Macro|d"
13647 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13650 msgid "View Source|S"
13651 msgstr "Podgląd źródła|S"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13654 msgid "View Messages|g"
13655 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13658 msgid "View Master Document|M"
13659 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13662 msgid "Update Master Document|a"
13663 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13666 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13667 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13670 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13671 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13674 msgid "Close Current View|w"
13675 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13678 msgid "Fullscreen|l"
13679 msgstr "Pełny ekran|P"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13682 msgid "Toolbars|b"
13683 msgstr "Paski narzędzi|b"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13686 msgid "Special Character|p"
13687 msgstr "Znak specjalny|p"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Formatting|o"
13691 msgstr "Formatowanie|o"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13694 msgid "List / TOC|i"
13695 msgstr "Spisy|S"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13698 msgid "Float|a"
13699 msgstr "Wstawka|W"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13702 msgid "Branch|B"
13703 msgstr "Gałąź|G"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13706 msgid "Custom Insets"
13707 msgstr "Dostosowane wstawki"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13710 msgid "File|e"
13711 msgstr "Plik|l"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13714 msgid "Box[[Menu]]"
13715 msgstr "Pudełko"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13718 msgid "Cross-Reference...|R"
13719 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13722 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13723 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13726 msgid "Table...|T"
13727 msgstr "Tabela...|T"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13730 msgid "URL|U"
13731 msgstr "Adres URL...|U"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13734 msgid "Hyperlink...|k"
13735 msgstr "Hiperłącze|H"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13738 msgid "Short Title|S"
13739 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13742 msgid "TeX Code|X"
13743 msgstr "Kod TeX-a|X"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13746 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13747 msgstr "Listing kodu"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13750 msgid "Preview|w"
13751 msgstr "Podgląd|g"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13754 msgid "Ordinary Quote|Q"
13755 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13758 msgid "Single Quote|S"
13759 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13762 msgid "Phonetic Symbols|P"
13763 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13766 msgid "Protected Space|P"
13767 msgstr "Twarda spacja|P"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Horizontal Line...|L"
13772 msgstr "Linia pozioma|L"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13775 msgid "Vertical Space...|V"
13776 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13779 msgid "Hyphenation Point|H"
13780 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13783 msgid "Numbered Formula|N"
13784 msgstr "Numerowana formuła|N"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13787 msgid "Figure Wrap Float|F"
13788 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13791 msgid "Table Wrap Float|T"
13792 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13795 msgid "External Material...|M"
13796 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13799 msgid "Child Document...|d"
13800 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13803 msgid "Comment|C"
13804 msgstr "Komentarz|K"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13807 msgid "Insert New Branch...|I"
13808 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Horizontal Phantom"
13813 msgstr "Linia pozioma"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Vertical Phantom"
13818 msgstr "Esperanto"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13821 msgid "Change Tracking|C"
13822 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13825 msgid "Start Appendix Here|A"
13826 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13829 msgid "Save in Bundled Format|F"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13833 msgid "Compressed|m"
13834 msgstr "Skompresowany|m"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13837 msgid "Accept Change|A"
13838 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13841 msgid "Accept All Changes|c"
13842 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13845 msgid "Reject All Changes|e"
13846 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13849 msgid "Next Change|C"
13850 msgstr "Następna zmiana|C"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13853 msgid "Next Cross-Reference|R"
13854 msgstr "Następny odnośnik|R"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13857 msgid "Clear Bookmarks|C"
13858 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Navigate Back|B"
13863 msgstr "Nawigacja|N"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13866 msgid "Thesaurus...|T"
13867 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Statistics...|a"
13872 msgstr "Statystyka"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13875 msgid "TeX Information|I"
13876 msgstr "Informacje TeX|I"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Compare...|C"
13881 msgstr "Własne...|W"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13884 msgid "Additional Features|F"
13885 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13888 msgid "Embedded Objects|O"
13889 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13892 msgid "Shortcuts|S"
13893 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13896 msgid "LyX Functions|y"
13897 msgstr "Funkcje LyX|y"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Specific Manuals|p"
13902 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Linguistics Manual|L"
13907 msgstr "Lista"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Braille Manual|B"
13912 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13915 #, fuzzy
13916 msgid "XY-pic Manual|X"
13917 msgstr "Adres specjalny"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Multicolumn Manual|M"
13922 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13925 msgid "New document"
13926 msgstr "Nowy dokument"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13929 msgid "Open document"
13930 msgstr "Otwórz dokument"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13933 msgid "Save document"
13934 msgstr "Zapisz dokument"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13937 msgid "Print document"
13938 msgstr "Drukuj dokument"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13941 msgid "Check spelling"
13942 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13945 msgid "Undo"
13946 msgstr "Cofnij"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13949 msgid "Redo"
13950 msgstr "Ponów"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13953 msgid "Find and replace"
13954 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Find and replace (advanced)"
13959 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Navigate back"
13964 msgstr "Nawigacja|N"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13975 msgid "Apply last"
13976 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Wstaw matematykę"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Wstaw grafikę"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Wstaw tabelę"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Toggle outline"
13993 msgstr "Przełącz konspekt"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Toggle math toolbar"
13998 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14010 #, fuzzy
14011 msgid "View"
14012 msgstr "Pod&gląd"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Update"
14017 msgstr "&Aktualizuj"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Główny dokument"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Główny dokument"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14032 msgstr "Szukanie w przód"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 #, fuzzy
14036 msgid "View other formats"
14037 msgstr "Formaty plików"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Update other formats"
14042 msgstr "Format daty"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Extra"
14047 msgstr "Inne"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14050 msgid "Numbered list"
14051 msgstr "Wyliczenie"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14054 msgid "Itemized list"
14055 msgstr "Wypunktowanie"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14058 msgid "Increase depth"
14059 msgstr "Zwiększ głębokość"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14062 msgid "Decrease depth"
14063 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14066 msgid "Insert figure float"
14067 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14070 msgid "Insert table float"
14071 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14074 msgid "Insert label"
14075 msgstr "Wstaw etykietę"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14078 msgid "Insert cross-reference"
14079 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14082 msgid "Insert citation"
14083 msgstr "Wstaw cytat"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14086 msgid "Insert index entry"
14087 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14090 msgid "Insert nomenclature entry"
14091 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14094 msgid "Insert footnote"
14095 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14098 msgid "Insert margin note"
14099 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14102 msgid "Insert note"
14103 msgstr "Wstaw notkę"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14106 msgid "Insert box"
14107 msgstr "Wstaw pudełko"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Insert hyperlink"
14112 msgstr "Wstaw hyperlink"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14115 msgid "Insert TeX code"
14116 msgstr "Wstaw kod TeX"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14119 msgid "Insert math macro"
14120 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14123 msgid "Include file"
14124 msgstr "Dołącz plik"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14127 msgid "Text style"
14128 msgstr "Styl tekstu"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14131 msgid "Paragraph settings"
14132 msgstr "Ustawienia akapitu"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14135 msgid "Add row"
14136 msgstr "Dołącz wiersz"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14139 msgid "Add column"
14140 msgstr "Dołącz kolumnę"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14143 msgid "Delete row"
14144 msgstr "Usuń wiersz"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14147 msgid "Delete column"
14148 msgstr "Usuń kolumnę"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14151 msgid "Set top line"
14152 msgstr "Ustaw górną linię"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14155 msgid "Set bottom line"
14156 msgstr "Ustaw dolną linię"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14159 msgid "Set left line"
14160 msgstr "Ustaw lewą linię"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14163 msgid "Set right line"
14164 msgstr "Ustaw prawą linię"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Set border lines"
14169 msgstr "Ustal ramki"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14172 msgid "Set all lines"
14173 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14176 msgid "Unset all lines"
14177 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14180 msgid "Align left"
14181 msgstr "Justuj w lewo"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14184 msgid "Align center"
14185 msgstr "Wyśrodkuj"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14188 msgid "Align right"
14189 msgstr "Justuj w prawo"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14192 msgid "Align on decimal"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14196 msgid "Align top"
14197 msgstr "Wyrównaj do góry"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14200 msgid "Align middle"
14201 msgstr "Wyśrodkuj"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14204 msgid "Align bottom"
14205 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14208 msgid "Rotate cell"
14209 msgstr "Obrót komórki"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14212 msgid "Rotate table"
14213 msgstr "Obrót tabeli"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14216 msgid "Set multi-column"
14217 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Set multi-row"
14222 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14225 msgid "Math"
14226 msgstr "Matematyka"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14229 msgid "Set display mode"
14230 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14233 msgid "Subscript"
14234 msgstr "Indeks dolny"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14237 msgid "Superscript"
14238 msgstr "Indeks górny"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14241 msgid "Insert square root"
14242 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14245 msgid "Insert root"
14246 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14249 msgid "Insert standard fraction"
14250 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14253 msgid "Insert sum"
14254 msgstr "Wstaw sumę"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14257 msgid "Insert integral"
14258 msgstr "Wstaw całkę"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14261 msgid "Insert product"
14262 msgstr "Wstaw iloczyn"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14265 msgid "Insert ( )"
14266 msgstr "Wstaw ( )"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14269 msgid "Insert [ ]"
14270 msgstr "Wstaw [ ]"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14273 msgid "Insert { }"
14274 msgstr "Wstaw { }"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Insert delimiters"
14279 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14282 msgid "Insert matrix"
14283 msgstr "Wstaw macierz"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14286 msgid "Insert cases environment"
14287 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Toggle math panels"
14292 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Math Macros"
14297 msgstr "makro matematyczne"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Remove last argument"
14302 msgstr "Parametry listingu"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Append argument"
14307 msgstr "Więcej parametrów"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Remove optional argument"
14320 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Insert optional argument"
14325 msgstr "Parametry listingu"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Append argument eating from the right"
14334 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Append optional argument eating from the right"
14339 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14342 msgid "Command Buffer"
14343 msgstr "Bufor komend"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14351 msgid "Track changes"
14352 msgstr "Śledź zmiany"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Show changes in output"
14356 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Next change"
14360 msgstr "Następna zmiana"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Accept change inside selection"
14365 msgstr "Akceptuj zmianę"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Reject change inside selection"
14370 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14373 msgid "Merge changes"
14374 msgstr "Złącz zmiany"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14377 msgid "Accept all changes"
14378 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14381 msgid "Reject all changes"
14382 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14385 msgid "Next note"
14386 msgstr "Następna notka"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14389 #, fuzzy
14390 msgid "View Other Formats"
14391 msgstr "Format daty"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Update Other Formats"
14396 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14399 msgid "Version Control"
14400 msgstr "Kontrola wersji"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Register"
14405 msgstr "Zarejestruj...|r"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Check-out for edit"
14410 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Check-in changes"
14415 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14418 #, fuzzy
14419 msgid "View revision log"
14420 msgstr "Historia kontroli wersji"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Revert changes"
14425 msgstr "Odrzuć zmianę"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14428 msgid "Compare with older revision"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14432 msgid "Compare with last revision"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Insert Version Info"
14438 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14441 msgid "Use SVN file locking property"
14442 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14445 msgid "Update local directory from repository"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14449 msgid "Math Panels"
14450 msgstr "Panele matematyki"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Math spacings"
14455 msgstr "Odstępy matematyczne"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14458 msgid "Styles"
14459 msgstr "Style"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14462 msgid "Fractions"
14463 msgstr "Ułamki"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14467 msgid "Fonts"
14468 msgstr "Czczionki"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14471 msgid "Functions"
14472 msgstr "Funkcje"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Frame decorations"
14477 msgstr "Ozdobniki ramki"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Big operators"
14482 msgstr "Wielkie operatory"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14485 msgid "Miscellaneous"
14486 msgstr "Różne"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14490 msgid "Arrows"
14491 msgstr "Strzałki"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14494 #, fuzzy
14495 msgid "AMS arrows"
14496 msgstr "Strzałki AMS"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14499 msgid "Operators"
14500 msgstr "Operatory"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14503 msgid "Relations"
14504 msgstr "Relacje"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14507 #, fuzzy
14508 msgid "AMS relations"
14509 msgstr "Relacje AMS"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14512 #, fuzzy
14513 msgid "AMS negative relations"
14514 msgstr "Relacje negacji AMS"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14517 msgid "Dots"
14518 msgstr "Kropki"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14521 #, fuzzy
14522 msgid "AMS operators"
14523 msgstr "Operatory AMS"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14526 #, fuzzy
14527 msgid "AMS miscellaneous"
14528 msgstr "Inne AMS"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14531 msgid "arccos"
14532 msgstr "arccos"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14535 msgid "arcsin"
14536 msgstr "arcsin"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14539 msgid "arctan"
14540 msgstr "arctan"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14543 msgid "arg"
14544 msgstr "arg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14547 msgid "bmod"
14548 msgstr "bmod"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14551 msgid "cos"
14552 msgstr "cos"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14555 msgid "cosh"
14556 msgstr "cosh"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14559 msgid "cot"
14560 msgstr "cot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14563 msgid "coth"
14564 msgstr "coth"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14567 msgid "csc"
14568 msgstr "csc"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14571 msgid "deg"
14572 msgstr "deg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14575 msgid "det"
14576 msgstr "det"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14579 msgid "dim"
14580 msgstr "dim"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14583 msgid "exp"
14584 msgstr "exp"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14587 msgid "gcd"
14588 msgstr "gcd"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14591 msgid "hom"
14592 msgstr "hom"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14595 msgid "inf"
14596 msgstr "inf"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14599 msgid "ker"
14600 msgstr "ker"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14603 msgid "lg"
14604 msgstr "lg"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14607 msgid "lim"
14608 msgstr "lim"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14611 msgid "liminf"
14612 msgstr "liminf"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14615 msgid "limsup"
14616 msgstr "limsup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14619 msgid "ln"
14620 msgstr "ln"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14623 msgid "log"
14624 msgstr "log"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14627 msgid "max"
14628 msgstr "max"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14631 msgid "min"
14632 msgstr "min"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14635 msgid "sec"
14636 msgstr "sec"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14639 msgid "sin"
14640 msgstr "sin"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14643 msgid "sinh"
14644 msgstr "sinh"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14647 msgid "sup"
14648 msgstr "sup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14651 msgid "tan"
14652 msgstr "tan"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14655 msgid "tanh"
14656 msgstr "tanh"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14659 msgid "Pr"
14660 msgstr "Pr"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14663 msgid "Spacings"
14664 msgstr "Odstępy"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14667 msgid "Thin space\t\\,"
14668 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14671 msgid "Medium space\t\\:"
14672 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14675 msgid "Thick space\t\\;"
14676 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14681 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14686 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14689 msgid "Negative space\t\\!"
14690 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14705 msgid "Roots"
14706 msgstr "Pierwiastki"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14709 msgid "Square root\t\\sqrt"
14710 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14713 msgid "Other root\t\\root"
14714 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14718 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14722 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14726 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14730 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14733 msgid "Standard\t\\frac"
14734 msgstr "Standard\t\\frac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14738 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14742 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14746 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14758 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14762 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14767 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14772 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14777 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Binomial\t\\binom"
14782 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14793 msgid "Roman\t\\mathrm"
14794 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14797 msgid "Bold\t\\mathbf"
14798 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14802 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14806 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14809 msgid "Italic\t\\mathit"
14810 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14814 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14815
14816 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14817 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14820 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14828 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14831 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14835 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14836 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14839 msgid "ldots"
14840 msgstr "ldots"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14843 msgid "cdots"
14844 msgstr "cdots"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14847 msgid "vdots"
14848 msgstr "vdots"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14851 msgid "ddots"
14852 msgstr "ddots"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14855 msgid "Frame Decorations"
14856 msgstr "Ozdobniki ramki"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14859 msgid "hat"
14860 msgstr "hat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14863 msgid "tilde"
14864 msgstr "tilde"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14867 msgid "bar"
14868 msgstr "bar"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14871 msgid "grave"
14872 msgstr "grave"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14875 msgid "dot"
14876 msgstr "dot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14879 msgid "check"
14880 msgstr "check"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14883 msgid "widehat"
14884 msgstr "widehat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14887 msgid "widetilde"
14888 msgstr "widetilde"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14891 msgid "vec"
14892 msgstr "vec"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14895 msgid "acute"
14896 msgstr "acute"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14899 msgid "ddot"
14900 msgstr "ddot"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14903 #, fuzzy
14904 msgid "dddot"
14905 msgstr "ddot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14908 #, fuzzy
14909 msgid "ddddot"
14910 msgstr "ddot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14913 msgid "breve"
14914 msgstr "breve"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14917 msgid "overline"
14918 msgstr "overline"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14921 msgid "overbrace"
14922 msgstr "overbrace"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14925 msgid "overleftarrow"
14926 msgstr "overleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14929 msgid "overrightarrow"
14930 msgstr "overrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14933 msgid "overleftrightarrow"
14934 msgstr "overleftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14937 msgid "overset"
14938 msgstr "overset"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14941 msgid "underline"
14942 msgstr "underline"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14945 msgid "underbrace"
14946 msgstr "underbrace"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14949 msgid "underleftarrow"
14950 msgstr "underleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14953 msgid "underrightarrow"
14954 msgstr "underrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14957 msgid "underleftrightarrow"
14958 msgstr "underleftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14961 msgid "underset"
14962 msgstr "underset"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14965 msgid "leftarrow"
14966 msgstr "leftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14969 msgid "rightarrow"
14970 msgstr "rightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14973 msgid "downarrow"
14974 msgstr "downarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14977 msgid "uparrow"
14978 msgstr "uparrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14981 msgid "updownarrow"
14982 msgstr "updownarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14985 msgid "leftrightarrow"
14986 msgstr "leftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14989 msgid "Leftarrow"
14990 msgstr "Leftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14993 msgid "Rightarrow"
14994 msgstr "Rightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14997 msgid "Downarrow"
14998 msgstr "Downarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15001 msgid "Uparrow"
15002 msgstr "Uparrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15005 msgid "Updownarrow"
15006 msgstr "Updownarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15009 msgid "Leftrightarrow"
15010 msgstr "Leftrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15013 msgid "Longleftrightarrow"
15014 msgstr "Longleftrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15017 msgid "Longleftarrow"
15018 msgstr "Longleftarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15021 msgid "Longrightarrow"
15022 msgstr "Longrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15025 msgid "longleftrightarrow"
15026 msgstr "longleftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15029 msgid "longleftarrow"
15030 msgstr "longleftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15033 msgid "longrightarrow"
15034 msgstr "longrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15037 msgid "leftharpoondown"
15038 msgstr "leftharpoondown"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15041 msgid "rightharpoondown"
15042 msgstr "rightharpoondown"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15045 msgid "mapsto"
15046 msgstr "mapsto"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15049 msgid "longmapsto"
15050 msgstr "longmapsto"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15053 msgid "nwarrow"
15054 msgstr "nwarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15057 msgid "nearrow"
15058 msgstr "nearrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15061 msgid "leftharpoonup"
15062 msgstr "leftharpoonup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15065 msgid "rightharpoonup"
15066 msgstr "rightharpoonup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15069 msgid "hookleftarrow"
15070 msgstr "hookleftarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15073 msgid "hookrightarrow"
15074 msgstr "hookrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15077 msgid "swarrow"
15078 msgstr "swarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15081 msgid "searrow"
15082 msgstr "searrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15085 msgid "rightleftharpoons"
15086 msgstr "rightleftharpoons"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15089 msgid "pm"
15090 msgstr "pm"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15093 msgid "cap"
15094 msgstr "cap"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15097 msgid "diamond"
15098 msgstr "diamond"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15101 msgid "oplus"
15102 msgstr "oplus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15105 msgid "mp"
15106 msgstr "mp"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15109 msgid "cup"
15110 msgstr "cup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15113 msgid "bigtriangleup"
15114 msgstr "bigtriangleup"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15117 msgid "ominus"
15118 msgstr "ominus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15121 msgid "times"
15122 msgstr "times"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15125 msgid "uplus"
15126 msgstr "uplus"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15129 msgid "bigtriangledown"
15130 msgstr "bigtriangledown"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15133 msgid "otimes"
15134 msgstr "otimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15137 msgid "div"
15138 msgstr "div"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15141 msgid "sqcap"
15142 msgstr "sqcap"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15145 msgid "triangleright"
15146 msgstr "triangleright"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15149 msgid "oslash"
15150 msgstr "oslash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15153 msgid "cdot"
15154 msgstr "cdot"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15157 msgid "sqcup"
15158 msgstr "sqcup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15161 msgid "triangleleft"
15162 msgstr "triangleleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15165 msgid "odot"
15166 msgstr "odot"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15169 msgid "star"
15170 msgstr "star"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15173 msgid "vee"
15174 msgstr "vee"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15177 msgid "amalg"
15178 msgstr "amalg"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15181 msgid "bigcirc"
15182 msgstr "bigcirc"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15185 msgid "setminus"
15186 msgstr "setminus"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15189 msgid "wedge"
15190 msgstr "wedge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15193 msgid "dagger"
15194 msgstr "dagger"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15197 msgid "circ"
15198 msgstr "circ"
15199
15200 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15202 msgid "bullet"
15203 msgstr "ozdobnik"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15206 msgid "wr"
15207 msgstr "wr"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15210 msgid "ddagger"
15211 msgstr "ddagger"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15214 msgid "leq"
15215 msgstr "leq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15218 msgid "geq"
15219 msgstr "geq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15222 msgid "equiv"
15223 msgstr "equiv"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15226 msgid "models"
15227 msgstr "models"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15230 msgid "prec"
15231 msgstr "prec"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15234 msgid "succ"
15235 msgstr "succ"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15238 msgid "sim"
15239 msgstr "sim"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15242 msgid "perp"
15243 msgstr "perp"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15246 msgid "preceq"
15247 msgstr "preceq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15250 msgid "succeq"
15251 msgstr "succeq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15254 msgid "simeq"
15255 msgstr "simeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15258 msgid "mid"
15259 msgstr "mid"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15262 msgid "ll"
15263 msgstr "ll"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15266 msgid "gg"
15267 msgstr "gg"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15270 msgid "asymp"
15271 msgstr "asymp"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15274 msgid "parallel"
15275 msgstr "parallel"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15278 msgid "subset"
15279 msgstr "subset"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15282 msgid "supset"
15283 msgstr "supset"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15286 msgid "approx"
15287 msgstr "approx"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15290 msgid "smile"
15291 msgstr "smile"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15294 msgid "subseteq"
15295 msgstr "subseteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15298 msgid "supseteq"
15299 msgstr "supseteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15302 msgid "cong"
15303 msgstr "cong"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15306 msgid "frown"
15307 msgstr "frown"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15310 msgid "sqsubseteq"
15311 msgstr "sqsubseteq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15314 msgid "sqsupseteq"
15315 msgstr "sqsupseteq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15318 msgid "doteq"
15319 msgstr "doteq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15322 msgid "neq"
15323 msgstr "neq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15326 msgid "ni"
15327 msgstr "ni"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15330 msgid "propto"
15331 msgstr "propto"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15334 msgid "notin"
15335 msgstr "notin"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15338 msgid "vdash"
15339 msgstr "vdash"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15342 msgid "dashv"
15343 msgstr "dashv"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15346 msgid "bowtie"
15347 msgstr "bowtie"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15350 msgid "alpha"
15351 msgstr "alpha"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15354 msgid "beta"
15355 msgstr "beta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15358 msgid "gamma"
15359 msgstr "gamma"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15362 msgid "delta"
15363 msgstr "delta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15366 msgid "epsilon"
15367 msgstr "epsilon"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15370 msgid "varepsilon"
15371 msgstr "varepsilon"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15374 msgid "zeta"
15375 msgstr "zeta"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15378 msgid "eta"
15379 msgstr "eta"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15382 msgid "theta"
15383 msgstr "theta"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15386 msgid "vartheta"
15387 msgstr "vartheta"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15390 msgid "iota"
15391 msgstr "iota"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15394 msgid "kappa"
15395 msgstr "kappa"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15398 msgid "lambda"
15399 msgstr "lambda"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15402 msgid "mu"
15403 msgstr "mu"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15406 msgid "nu"
15407 msgstr "nu"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15410 msgid "xi"
15411 msgstr "xi"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15414 msgid "pi"
15415 msgstr "pi"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15418 msgid "varpi"
15419 msgstr "varpi"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15422 msgid "rho"
15423 msgstr "rho"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15426 msgid "varrho"
15427 msgstr "varrho"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15430 msgid "sigma"
15431 msgstr "sigma"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15434 msgid "varsigma"
15435 msgstr "varsigma"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15438 msgid "tau"
15439 msgstr "tau"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15442 msgid "upsilon"
15443 msgstr "upsilon"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15446 msgid "phi"
15447 msgstr "phi"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15450 msgid "varphi"
15451 msgstr "varphi"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15454 msgid "chi"
15455 msgstr "chi"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15458 msgid "psi"
15459 msgstr "psi"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15462 msgid "omega"
15463 msgstr "omega"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15466 msgid "Gamma"
15467 msgstr "Gamma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15470 msgid "Delta"
15471 msgstr "Delta"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15474 msgid "Theta"
15475 msgstr "Theta"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15478 msgid "Lambda"
15479 msgstr "Lambda"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15482 msgid "Xi"
15483 msgstr "Xi"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15486 msgid "Pi"
15487 msgstr "Pi"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15490 msgid "Sigma"
15491 msgstr "Sigma"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15494 msgid "Upsilon"
15495 msgstr "Upsilon"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15498 msgid "Phi"
15499 msgstr "Phi"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15502 msgid "Psi"
15503 msgstr "Psi"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15506 msgid "Omega"
15507 msgstr "Omega"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15510 msgid "nabla"
15511 msgstr "nabla"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15514 msgid "partial"
15515 msgstr "partial"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15518 msgid "infty"
15519 msgstr "infty"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15522 msgid "prime"
15523 msgstr "prime"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15526 msgid "ell"
15527 msgstr "ell"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15530 msgid "emptyset"
15531 msgstr "emptyset"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15534 msgid "exists"
15535 msgstr "exists"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15538 msgid "forall"
15539 msgstr "forall"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15542 msgid "imath"
15543 msgstr "imath"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15546 msgid "jmath"
15547 msgstr "jmath"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15550 msgid "Re"
15551 msgstr "Re"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15554 msgid "Im"
15555 msgstr "Im"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15558 msgid "aleph"
15559 msgstr "aleph"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15562 msgid "wp"
15563 msgstr "wp"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15566 msgid "hbar"
15567 msgstr "hbar"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15570 msgid "angle"
15571 msgstr "angle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15574 msgid "top"
15575 msgstr "top"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15578 msgid "bot"
15579 msgstr "bot"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15582 msgid "Vert"
15583 msgstr "Vert"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15586 msgid "neg"
15587 msgstr "neg"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15590 msgid "flat"
15591 msgstr "flat"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15594 msgid "natural"
15595 msgstr "natural"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15598 msgid "sharp"
15599 msgstr "sharp"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15602 msgid "surd"
15603 msgstr "surd"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15606 msgid "triangle"
15607 msgstr "triangle"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15610 msgid "diamondsuit"
15611 msgstr "diamondsuit"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15614 msgid "heartsuit"
15615 msgstr "heartsuit"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15618 msgid "clubsuit"
15619 msgstr "clubsuit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15622 msgid "spadesuit"
15623 msgstr "spadesuit"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15626 msgid "textrm \\AA"
15627 msgstr "textrm \\AA"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15630 msgid "textrm \\O"
15631 msgstr "textrm \\O"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15634 msgid "mathcircumflex"
15635 msgstr "mathcircumflex"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15638 msgid "_"
15639 msgstr "_"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15642 msgid "mathrm T"
15643 msgstr "mathrm T"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15646 msgid "mathbb N"
15647 msgstr "mathbb N"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15650 msgid "mathbb Z"
15651 msgstr "mathbb Z"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15654 msgid "mathbb Q"
15655 msgstr "mathbb Q"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15658 msgid "mathbb R"
15659 msgstr "mathbb R"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15662 msgid "mathbb C"
15663 msgstr "mathbb C"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15666 msgid "mathbb H"
15667 msgstr "mathbb H"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15670 msgid "mathcal F"
15671 msgstr "mathcal F"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15674 msgid "mathcal L"
15675 msgstr "mathcal L"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15678 msgid "mathcal H"
15679 msgstr "mathcal H"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15682 msgid "mathcal O"
15683 msgstr "mathcal O"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15686 msgid "Big Operators"
15687 msgstr "Wielkie operatory"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15690 msgid "intop"
15691 msgstr "intop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15694 msgid "int"
15695 msgstr "int"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15698 msgid "iint"
15699 msgstr "iint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15702 msgid "iintop"
15703 msgstr "iintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15706 msgid "iiint"
15707 msgstr "iiint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15710 msgid "iiintop"
15711 msgstr "iiintop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15714 msgid "iiiint"
15715 msgstr "iiiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15718 msgid "iiiintop"
15719 msgstr "iiiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15722 msgid "dotsint"
15723 msgstr "dotsint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15726 msgid "dotsintop"
15727 msgstr "dotsintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15730 msgid "oint"
15731 msgstr "oint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15734 msgid "ointop"
15735 msgstr "ointop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15738 msgid "oiint"
15739 msgstr "oiint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15742 msgid "oiintop"
15743 msgstr "oiintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15746 msgid "ointctrclockwiseop"
15747 msgstr "ointctrclockwiseop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15750 msgid "ointctrclockwise"
15751 msgstr "ointctrclockwise"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15754 msgid "ointclockwiseop"
15755 msgstr "ointclockwiseop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15758 msgid "ointclockwise"
15759 msgstr "ointclockwise"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15762 msgid "sqint"
15763 msgstr "sqint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15766 msgid "sqintop"
15767 msgstr "sqintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15770 msgid "sqiint"
15771 msgstr "sqiint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15774 msgid "sqiintop"
15775 msgstr "sqiintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15778 msgid "fint"
15779 msgstr "fint"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15782 msgid "fintop"
15783 msgstr "fintop"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15786 msgid "landupint"
15787 msgstr "landupint"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15790 msgid "landupintop"
15791 msgstr "landupintop"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15794 msgid "landdownint"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15798 msgid "landdownintop"
15799 msgstr "landdownintop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15802 msgid "sum"
15803 msgstr "sum"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15806 msgid "prod"
15807 msgstr "prod"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15810 msgid "coprod"
15811 msgstr "coprod"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15814 msgid "bigsqcup"
15815 msgstr "bigsqcup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15818 msgid "bigotimes"
15819 msgstr "bigotimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15822 msgid "bigodot"
15823 msgstr "bigodot"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15826 msgid "bigoplus"
15827 msgstr "bigoplus"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15830 msgid "bigcap"
15831 msgstr "bigcap"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15834 msgid "bigcup"
15835 msgstr "bigcup"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15838 msgid "biguplus"
15839 msgstr "biguplus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15842 msgid "bigvee"
15843 msgstr "bigvee"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15846 msgid "bigwedge"
15847 msgstr "bigwedge"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15850 msgid "AMS Miscellaneous"
15851 msgstr "Inne AMS"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15854 msgid "digamma"
15855 msgstr "digamma"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15858 msgid "varkappa"
15859 msgstr "varkappa"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15862 msgid "beth"
15863 msgstr "beth"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15866 msgid "daleth"
15867 msgstr "daleth"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15870 msgid "gimel"
15871 msgstr "gimel"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15874 msgid "ulcorner"
15875 msgstr "ulcorner"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15878 msgid "urcorner"
15879 msgstr "urcorner"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15882 msgid "llcorner"
15883 msgstr "llcorner"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15886 msgid "lrcorner"
15887 msgstr "lrcorner"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15890 msgid "hslash"
15891 msgstr "hslash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15894 msgid "vartriangle"
15895 msgstr "vartriangle"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15898 msgid "triangledown"
15899 msgstr "triangledown"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15902 msgid "square"
15903 msgstr "square"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15906 msgid "lozenge"
15907 msgstr "lozenge"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15910 msgid "circledS"
15911 msgstr "circledS"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15914 msgid "measuredangle"
15915 msgstr "measuredangle"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15918 msgid "nexists"
15919 msgstr "nexists"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15922 msgid "mho"
15923 msgstr "mho"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15926 msgid "Finv"
15927 msgstr "Finv"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15930 msgid "Game"
15931 msgstr "Game"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15934 msgid "Bbbk"
15935 msgstr "Bbbk"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15938 msgid "backprime"
15939 msgstr "backprime"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15942 msgid "varnothing"
15943 msgstr "varnothing"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Diamond"
15948 msgstr "diamond"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15951 msgid "blacktriangle"
15952 msgstr "blacktriangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15955 msgid "blacktriangledown"
15956 msgstr "blacktriangledown"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15959 msgid "blacksquare"
15960 msgstr "blacksquare"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15963 msgid "blacklozenge"
15964 msgstr "blacklozenge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15967 msgid "bigstar"
15968 msgstr "bigstar"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15971 msgid "sphericalangle"
15972 msgstr "sphericalangle"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15975 msgid "complement"
15976 msgstr "complement"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15979 msgid "eth"
15980 msgstr "eth"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15983 msgid "diagup"
15984 msgstr "diagup"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15987 msgid "diagdown"
15988 msgstr "diagdown"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15991 msgid "AMS Arrows"
15992 msgstr "Strzałki AMS"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15995 msgid "dashleftarrow"
15996 msgstr "dashleftarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15999 msgid "dashrightarrow"
16000 msgstr "dashrightarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16003 msgid "leftleftarrows"
16004 msgstr "leftleftarrows"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16007 msgid "leftrightarrows"
16008 msgstr "leftrightarrows"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16011 msgid "rightrightarrows"
16012 msgstr "rightrightarrows"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16015 msgid "rightleftarrows"
16016 msgstr "rightleftarrows"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16019 msgid "Lleftarrow"
16020 msgstr "Lleftarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16023 msgid "Rrightarrow"
16024 msgstr "Rrightarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16027 msgid "twoheadleftarrow"
16028 msgstr "twoheadleftarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16031 msgid "twoheadrightarrow"
16032 msgstr "twoheadrightarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16035 msgid "leftarrowtail"
16036 msgstr "leftarrowtail"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16039 msgid "rightarrowtail"
16040 msgstr "rightarrowtail"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16043 msgid "looparrowleft"
16044 msgstr "looparrowleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16047 msgid "looparrowright"
16048 msgstr "looparrowright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16051 msgid "curvearrowleft"
16052 msgstr "curvearrowleft"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16055 msgid "curvearrowright"
16056 msgstr "curvearrowright"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16059 msgid "circlearrowleft"
16060 msgstr "circlearrowleft"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16063 msgid "circlearrowright"
16064 msgstr "circlearrowright"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16067 msgid "Lsh"
16068 msgstr "Lsh"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16071 msgid "Rsh"
16072 msgstr "Rsh"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16075 msgid "upuparrows"
16076 msgstr "upuparrows"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16079 msgid "downdownarrows"
16080 msgstr "downdownarrows"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16083 msgid "upharpoonleft"
16084 msgstr "upharpoonleft"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16087 msgid "upharpoonright"
16088 msgstr "upharpoonright"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16091 msgid "downharpoonleft"
16092 msgstr "downharpoonleft"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16095 msgid "downharpoonright"
16096 msgstr "downharpoonright"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16099 msgid "leftrightharpoons"
16100 msgstr "leftrightharpoons"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16103 msgid "rightsquigarrow"
16104 msgstr "rightsquigarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16107 msgid "leftrightsquigarrow"
16108 msgstr "leftrightsquigarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16111 msgid "nleftarrow"
16112 msgstr "nleftarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16115 msgid "nrightarrow"
16116 msgstr "nrightarrow"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16119 msgid "nleftrightarrow"
16120 msgstr "nleftrightarrow"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16123 msgid "nLeftarrow"
16124 msgstr "nLeftarrow"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16127 msgid "nRightarrow"
16128 msgstr "nRightarrow"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16131 msgid "nLeftrightarrow"
16132 msgstr "nLeftrightarrow"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16135 msgid "multimap"
16136 msgstr "multimap"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16139 msgid "AMS Relations"
16140 msgstr "Relacje AMS"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16143 msgid "leqq"
16144 msgstr "leqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16147 msgid "geqq"
16148 msgstr "geqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16151 msgid "leqslant"
16152 msgstr "leqslant"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16155 msgid "geqslant"
16156 msgstr "geqslant"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16159 msgid "eqslantless"
16160 msgstr "eqslantless"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16163 msgid "eqslantgtr"
16164 msgstr "eqslantgtr"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16167 msgid "lesssim"
16168 msgstr "lesssim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16171 msgid "gtrsim"
16172 msgstr "gtrsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16175 msgid "lessapprox"
16176 msgstr "lessapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16179 msgid "gtrapprox"
16180 msgstr "gtrapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16183 msgid "approxeq"
16184 msgstr "approxeq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16187 msgid "triangleq"
16188 msgstr "triangleq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16191 msgid "lessdot"
16192 msgstr "lessdot"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16195 msgid "gtrdot"
16196 msgstr "gtrdot"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16199 msgid "lll"
16200 msgstr "lll"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16203 msgid "ggg"
16204 msgstr "ggg"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16207 msgid "lessgtr"
16208 msgstr "lessgtr"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16211 msgid "gtrless"
16212 msgstr "gtrless"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16215 msgid "lesseqgtr"
16216 msgstr "lesseqgtr"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16219 msgid "gtreqless"
16220 msgstr "gtreqless"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16223 msgid "lesseqqgtr"
16224 msgstr "lesseqqgtr"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16227 msgid "gtreqqless"
16228 msgstr "gtreqqless"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16231 msgid "eqcirc"
16232 msgstr "eqcirc"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16235 msgid "circeq"
16236 msgstr "circeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16239 msgid "thicksim"
16240 msgstr "thicksim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16243 msgid "thickapprox"
16244 msgstr "thickapprox"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16247 msgid "backsim"
16248 msgstr "backsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16251 msgid "backsimeq"
16252 msgstr "backsimeq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16255 msgid "subseteqq"
16256 msgstr "subseteqq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16259 msgid "supseteqq"
16260 msgstr "supseteqq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16263 msgid "Subset"
16264 msgstr "Subset"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16267 msgid "Supset"
16268 msgstr "Supset"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16271 msgid "sqsubset"
16272 msgstr "sqsubset"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16275 msgid "sqsupset"
16276 msgstr "sqsupset"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16279 msgid "preccurlyeq"
16280 msgstr "preccurlyeq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16283 msgid "succcurlyeq"
16284 msgstr "succcurlyeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16287 msgid "curlyeqprec"
16288 msgstr "curlyeqprec"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16291 msgid "curlyeqsucc"
16292 msgstr "curlyeqsucc"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16295 msgid "precsim"
16296 msgstr "precsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16299 msgid "succsim"
16300 msgstr "succsim"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16303 msgid "precapprox"
16304 msgstr "precapprox"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16307 msgid "succapprox"
16308 msgstr "succapprox"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16311 msgid "vartriangleleft"
16312 msgstr "vartriangleleft"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16315 msgid "vartriangleright"
16316 msgstr "vartriangleright"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16319 msgid "trianglelefteq"
16320 msgstr "trianglelefteq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16323 msgid "trianglerighteq"
16324 msgstr "trianglerighteq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16327 msgid "bumpeq"
16328 msgstr "bumpeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16331 msgid "Bumpeq"
16332 msgstr "Bumpeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16335 msgid "doteqdot"
16336 msgstr "doteqdot"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16339 msgid "risingdotseq"
16340 msgstr "risingdotseq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16343 msgid "fallingdotseq"
16344 msgstr "fallingdotseq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16347 msgid "vDash"
16348 msgstr "vDash"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16351 msgid "Vvdash"
16352 msgstr "Vvdash"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16355 msgid "Vdash"
16356 msgstr "Vdash"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16359 msgid "shortmid"
16360 msgstr "shortmid"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16363 msgid "shortparallel"
16364 msgstr "shortparallel"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16367 msgid "smallsmile"
16368 msgstr "smallsmile"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16371 msgid "smallfrown"
16372 msgstr "smallfrown"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16375 msgid "blacktriangleleft"
16376 msgstr "blacktriangleleft"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16379 msgid "blacktriangleright"
16380 msgstr "blacktriangleright"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16383 msgid "because"
16384 msgstr "because"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16387 msgid "therefore"
16388 msgstr "therefore"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16391 msgid "backepsilon"
16392 msgstr "backepsilon"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16395 msgid "varpropto"
16396 msgstr "varpropto"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16399 msgid "between"
16400 msgstr "between"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16403 msgid "pitchfork"
16404 msgstr "pitchfork"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16407 msgid "AMS Negative Relations"
16408 msgstr "Relacje negacji AMS"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16411 msgid "nless"
16412 msgstr "nless"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16415 msgid "ngtr"
16416 msgstr "ngtr"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16419 msgid "nleq"
16420 msgstr "nleq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16423 msgid "ngeq"
16424 msgstr "ngeq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16427 msgid "nleqslant"
16428 msgstr "nleqslant"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16431 msgid "ngeqslant"
16432 msgstr "ngeqslant"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16435 msgid "nleqq"
16436 msgstr "nleqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16439 msgid "ngeqq"
16440 msgstr "ngeqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16443 msgid "lneq"
16444 msgstr "lneq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16447 msgid "gneq"
16448 msgstr "gneq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16451 msgid "lneqq"
16452 msgstr "lneqq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16455 msgid "gneqq"
16456 msgstr "gneqq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16459 msgid "lvertneqq"
16460 msgstr "lvertneqq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16463 msgid "gvertneqq"
16464 msgstr "gvertneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16467 msgid "lnsim"
16468 msgstr "lnsim"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16471 msgid "gnsim"
16472 msgstr "gnsim"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16475 msgid "lnapprox"
16476 msgstr "lnapprox"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16479 msgid "gnapprox"
16480 msgstr "gnapprox"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16483 msgid "nprec"
16484 msgstr "nprec"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16487 msgid "nsucc"
16488 msgstr "nsucc"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16491 msgid "npreceq"
16492 msgstr "npreceq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16495 msgid "nsucceq"
16496 msgstr "nsucceq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16499 msgid "precnsim"
16500 msgstr "precnsim"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16503 msgid "succnsim"
16504 msgstr "succnsim"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16507 msgid "precnapprox"
16508 msgstr "precnapprox"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16511 msgid "succnapprox"
16512 msgstr "succnapprox"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16515 msgid "subsetneq"
16516 msgstr "subsetneq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16519 msgid "supsetneq"
16520 msgstr "supsetneq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16523 msgid "subsetneqq"
16524 msgstr "subsetneqq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16527 msgid "supsetneqq"
16528 msgstr "supsetneqq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16531 msgid "nsubseteq"
16532 msgstr "nsubseteq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16535 msgid "nsupseteq"
16536 msgstr "nsupseteq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16539 msgid "nsupseteqq"
16540 msgstr "nsupseteqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16543 msgid "nvdash"
16544 msgstr "nvdash"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16547 msgid "nvDash"
16548 msgstr "nvDash"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16551 msgid "nVDash"
16552 msgstr "nVDash"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16555 msgid "varsubsetneq"
16556 msgstr "varsubsetneq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16559 msgid "varsupsetneq"
16560 msgstr "varsupsetneq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16563 msgid "varsubsetneqq"
16564 msgstr "varsubsetneqq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16567 msgid "varsupsetneqq"
16568 msgstr "varsupsetneqq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16571 msgid "ntriangleleft"
16572 msgstr "ntriangleleft"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16575 msgid "ntriangleright"
16576 msgstr "ntriangleright"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16579 msgid "ntrianglelefteq"
16580 msgstr "ntrianglelefteq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16583 msgid "ntrianglerighteq"
16584 msgstr "ntrianglerighteq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16587 msgid "ncong"
16588 msgstr "ncong"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16591 msgid "nsim"
16592 msgstr "nsim"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16595 msgid "nmid"
16596 msgstr "nmid"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16599 msgid "nshortmid"
16600 msgstr "nshortmid"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16603 msgid "nparallel"
16604 msgstr "nparallel"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16607 msgid "nshortparallel"
16608 msgstr "nshortparallel"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16611 msgid "AMS Operators"
16612 msgstr "Operatory AMS"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16615 msgid "dotplus"
16616 msgstr "dotplus"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16619 msgid "smallsetminus"
16620 msgstr "smallsetminus"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16623 msgid "Cap"
16624 msgstr "Cap"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16627 msgid "Cup"
16628 msgstr "Cup"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16631 msgid "barwedge"
16632 msgstr "barwedge"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16635 msgid "veebar"
16636 msgstr "veebar"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16639 msgid "doublebarwedge"
16640 msgstr "doublebarwedge"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16643 msgid "boxminus"
16644 msgstr "boxminus"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16647 msgid "boxtimes"
16648 msgstr "boxtimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16651 msgid "boxdot"
16652 msgstr "boxdot"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16655 msgid "boxplus"
16656 msgstr "boxplus"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16659 msgid "divideontimes"
16660 msgstr "divideontimes"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16663 msgid "ltimes"
16664 msgstr "ltimes"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16667 msgid "rtimes"
16668 msgstr "rtimes"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16671 msgid "leftthreetimes"
16672 msgstr "leftthreetimes"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16675 msgid "rightthreetimes"
16676 msgstr "rightthreetimes"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16679 msgid "curlywedge"
16680 msgstr "curlywedge"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16683 msgid "curlyvee"
16684 msgstr "curlyvee"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16687 msgid "circleddash"
16688 msgstr "circleddash"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16691 msgid "circledast"
16692 msgstr "circledast"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16695 msgid "circledcirc"
16696 msgstr "circledcirc"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16699 msgid "centerdot"
16700 msgstr "centerdot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16703 msgid "intercal"
16704 msgstr "intercal"
16705
16706 #: lib/external_templates:37
16707 msgid "RasterImage"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16711 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/external_templates:45
16715 msgid "A bitmap file.\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/external_templates:109
16719 msgid "XFig"
16720 msgstr "XFig"
16721
16722 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16723 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/external_templates:112
16727 msgid "An Xfig figure.\n"
16728 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:162
16731 msgid "ChessDiagram"
16732 msgstr "Diagram szachowy"
16733
16734 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16735 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/external_templates:165
16739 msgid ""
16740 "A chess position diagram.\n"
16741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16743 "the position that you want to display.\n"
16744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16745 "and remember to type in a relative path\n"
16746 "to the LyX document location.\n"
16747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16748 "to enable general editing of the board.\n"
16749 "You might also check out the\n"
16750 "'Options->Test legality' option, and\n"
16751 "remember to middle and right click to\n"
16752 "insert new material in the board.\n"
16753 "In order for this to work, you have to\n"
16754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16755 "that TeX will find it, and you will need\n"
16756 "to install the skak package from CTAN.\n"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/external_templates:212
16760 msgid "LilyPond"
16761 msgstr "LilyPond"
16762
16763 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16764 msgid "Lilypond typeset music"
16765 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16766
16767 #: lib/external_templates:215
16768 msgid ""
16769 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16770 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16771 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16772 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/external_templates:261
16776 #, fuzzy
16777 msgid "PDFPages"
16778 msgstr "Strony"
16779
16780 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:264
16785 msgid ""
16786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "Examples:\n"
16790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16792 "* pages=- (to include all pages)\n"
16793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16794 "for further options and details.\n"
16795 msgstr ""
16796 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16797 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16798 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16799 "Przykład:\n"
16800 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16801 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16802 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16803 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16804 "szczegółów.\n"
16805
16806 #: lib/external_templates:304
16807 msgid ""
16808 "Today's date.\n"
16809 "Read 'info date' for more information.\n"
16810 msgstr ""
16811 "Dziesiejsza data.\n"
16812 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16813
16814 #: lib/external_templates:333
16815 msgid "Dia"
16816 msgstr "Dia"
16817
16818 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16819 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/external_templates:336
16823 msgid "Dia diagram.\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:444
16827 msgid "Tgif"
16828 msgstr "Tgif"
16829
16830 #: lib/configure.py:447
16831 msgid "FIG"
16832 msgstr "FIG"
16833
16834 #: lib/configure.py:450
16835 msgid "DIA"
16836 msgstr "DIA"
16837
16838 #: lib/configure.py:453
16839 msgid "Grace"
16840 msgstr "Grace"
16841
16842 #: lib/configure.py:456
16843 msgid "FEN"
16844 msgstr "FEN"
16845
16846 #: lib/configure.py:459
16847 msgid "SVG"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16851 msgid "BMP"
16852 msgstr "BMP"
16853
16854 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16855 msgid "GIF"
16856 msgstr "GIF"
16857
16858 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16860 msgid "JPEG"
16861 msgstr "JPEG"
16862
16863 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16864 msgid "PBM"
16865 msgstr "PBM"
16866
16867 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16868 msgid "PGM"
16869 msgstr "PGM"
16870
16871 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16873 msgid "PNG"
16874 msgstr "PNG"
16875
16876 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16877 msgid "PPM"
16878 msgstr "PPM"
16879
16880 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16881 msgid "TIFF"
16882 msgstr "TIFF"
16883
16884 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16885 msgid "XBM"
16886 msgstr "XBM"
16887
16888 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16889 msgid "XPM"
16890 msgstr "XPM"
16891
16892 #: lib/configure.py:497
16893 msgid "Plain text (chess output)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/configure.py:498
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Plain text (image)"
16899 msgstr "Czysty tekst"
16900
16901 #: lib/configure.py:499
16902 msgid "Plain text (Xfig output)"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:500
16906 #, fuzzy
16907 msgid "date (output)"
16908 msgstr "&Używaj nazwy"
16909
16910 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16911 msgid "DocBook"
16912 msgstr "DocBook"
16913
16914 #: lib/configure.py:501
16915 msgid "DocBook|B"
16916 msgstr "DocBook|B"
16917
16918 #: lib/configure.py:502
16919 msgid "Docbook (XML)"
16920 msgstr "Docbook (XML)"
16921
16922 #: lib/configure.py:503
16923 msgid "Graphviz Dot"
16924 msgstr "Graphviz Dot"
16925
16926 #: lib/configure.py:504
16927 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16928 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16929
16930 #: lib/configure.py:505
16931 msgid "NoWeb"
16932 msgstr "NoWeb"
16933
16934 #: lib/configure.py:505
16935 msgid "NoWeb|N"
16936 msgstr "NoWeb|N"
16937
16938 #: lib/configure.py:506
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Sweave|S"
16941 msgstr "Zapisz|Z"
16942
16943 #: lib/configure.py:507
16944 msgid "LilyPond music"
16945 msgstr "Muzyka LilyPond"
16946
16947 #: lib/configure.py:508
16948 msgid "LaTeX (plain)"
16949 msgstr "LaTeX (czysty)"
16950
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LaTeX (plain)|L"
16953 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16954
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16958
16959 #: lib/configure.py:510
16960 #, fuzzy
16961 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16963
16964 #: lib/configure.py:511
16965 msgid "Plain text"
16966 msgstr "Czysty tekst"
16967
16968 #: lib/configure.py:511
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Plain text|a"
16971 msgstr "Czysty tekst"
16972
16973 #: lib/configure.py:512
16974 msgid "Plain text (pstotext)"
16975 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16976
16977 #: lib/configure.py:513
16978 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16979 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16980
16981 #: lib/configure.py:514
16982 msgid "Plain text (catdvi)"
16983 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16984
16985 #: lib/configure.py:515
16986 msgid "Plain Text, Join Lines"
16987 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16988
16989 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16990 #, fuzzy
16991 msgid "LyXHTML"
16992 msgstr "HTML"
16993
16994 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16995 #, fuzzy
16996 msgid "LyXHTML|X"
16997 msgstr "HTML|H"
16998
16999 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17000 msgid "BibTeX"
17001 msgstr "BibTeX"
17002
17003 #: lib/configure.py:532
17004 msgid "EPS"
17005 msgstr "EPS"
17006
17007 #: lib/configure.py:533
17008 msgid "Postscript"
17009 msgstr "Postscript"
17010
17011 #: lib/configure.py:533
17012 msgid "Postscript|t"
17013 msgstr "Postscript|t"
17014
17015 #: lib/configure.py:537
17016 msgid "PDF (ps2pdf)"
17017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17018
17019 #: lib/configure.py:537
17020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17022
17023 #: lib/configure.py:538
17024 msgid "PDF (pdflatex)"
17025 msgstr "PDF (pdflatex)"
17026
17027 #: lib/configure.py:538
17028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17030
17031 #: lib/configure.py:539
17032 msgid "PDF (dvipdfm)"
17033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17034
17035 #: lib/configure.py:539
17036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17038
17039 #: lib/configure.py:540
17040 msgid "PDF (XeTeX)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/configure.py:540
17044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/configure.py:543
17048 msgid "DVI"
17049 msgstr "DVI"
17050
17051 #: lib/configure.py:543
17052 msgid "DVI|D"
17053 msgstr "DVI|D"
17054
17055 #: lib/configure.py:546
17056 msgid "DraftDVI"
17057 msgstr "DraftDVI"
17058
17059 #: lib/configure.py:549
17060 msgid "HTML|H"
17061 msgstr "HTML|H"
17062
17063 #: lib/configure.py:552
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Noteedit"
17066 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17067
17068 #: lib/configure.py:555
17069 msgid "OpenDocument"
17070 msgstr "OpenDocument"
17071
17072 #: lib/configure.py:556
17073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17075
17076 #: lib/configure.py:559
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Rich Text Format"
17079 msgstr "Zwykła"
17080
17081 #: lib/configure.py:560
17082 msgid "MS Word"
17083 msgstr "MS Word"
17084
17085 #: lib/configure.py:560
17086 msgid "MS Word|W"
17087 msgstr "MS Word|W"
17088
17089 #: lib/configure.py:563
17090 #, fuzzy
17091 msgid "date command"
17092 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17093
17094 #: lib/configure.py:564
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Table (CSV)"
17097 msgstr "Tabela"
17098
17099 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17101 msgid "LyX"
17102 msgstr "LyX"
17103
17104 #: lib/configure.py:567
17105 msgid "LyX 1.3.x"
17106 msgstr "LyX 1.3.x"
17107
17108 #: lib/configure.py:568
17109 msgid "LyX 1.4.x"
17110 msgstr "LyX 1.4.x"
17111
17112 #: lib/configure.py:569
17113 msgid "LyX 1.5.x"
17114 msgstr "LyX 1.5.x"
17115
17116 #: lib/configure.py:570
17117 msgid "LyX 1.6.x"
17118 msgstr "LyX 1.6.x"
17119
17120 #: lib/configure.py:571
17121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17123
17124 #: lib/configure.py:572
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17127
17128 #: lib/configure.py:573
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17131
17132 #: lib/configure.py:574
17133 #, fuzzy
17134 msgid "LyX Preview"
17135 msgstr "Podgląd"
17136
17137 #: lib/configure.py:575
17138 #, fuzzy
17139 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17140 msgstr "Podgląd"
17141
17142 #: lib/configure.py:576
17143 msgid "PDFTEX"
17144 msgstr "PDFTEX"
17145
17146 #: lib/configure.py:577
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Program"
17149 msgstr "Listing kodu"
17150
17151 #: lib/configure.py:578
17152 msgid "PSTEX"
17153 msgstr "PSTEX"
17154
17155 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17156 msgid "Windows Metafile"
17157 msgstr "Windows Metafile"
17158
17159 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17160 msgid "Enhanced Metafile"
17161 msgstr "Enhanced Metafile"
17162
17163 #: lib/configure.py:581
17164 msgid "HTML (MS Word)"
17165 msgstr "HTML (MS Word)"
17166
17167 #: lib/configure.py:653
17168 msgid "LyxBlogger"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17172 #, c-format
17173 msgid "%1$s and %2$s"
17174 msgstr "%1$s i %2$s"
17175
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$s et al."
17179 msgstr "%1$s i inni."
17180
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17183 msgid "ERROR!"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17187 msgid "No year"
17188 msgstr "Bez roku"
17189
17190 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Add to bibliography only."
17193 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17194
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17196 msgid "before"
17197 msgstr "przed"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:137
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "Could not print the document %1$s.\n"
17203 "Check that your printer is set up correctly."
17204 msgstr ""
17205 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17206 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:140
17209 msgid "Print document failed"
17210 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:321
17213 msgid "Disk Error: "
17214 msgstr "Błąd dyskowy:"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:322
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid ""
17219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17220 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:404
17223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:406
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Attempting to close changed document!"
17229 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:414
17232 msgid "Could not remove temporary directory"
17233 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:415
17236 #, c-format
17237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17238 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:725
17241 msgid "Unknown document class"
17242 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:726
17245 #, c-format
17246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17247 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17250 #, c-format
17251 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17252 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17255 msgid "Document header error"
17256 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:740
17259 msgid "\\begin_header is missing"
17260 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:760
17263 msgid "\\begin_document is missing"
17264 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17267 #: src/BufferView.cpp:1410
17268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17269 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17272 msgid ""
17273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17274 "xcolor/ulem are installed.\n"
17275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17276 "LaTeX preamble."
17277 msgstr ""
17278 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17279 "soul nie są zainstalowane.\n"
17280 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17281 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17284 #, fuzzy
17285 msgid ""
17286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17287 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17289 "LaTeX preamble."
17290 msgstr ""
17291 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17292 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17293 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17294 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17297 msgid "Document format failure"
17298 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:898
17301 #, c-format
17302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17303 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:935
17306 msgid "Conversion failed"
17307 msgstr "Nieudana konwersja"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:936
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17313 "it could not be created."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17316 "tymczasowy dla konwersji."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:945
17319 msgid "Conversion script not found"
17320 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:946
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17326 "could not be found."
17327 msgstr ""
17328 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17329 "lyx2lyx."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17332 msgid "Conversion script failed"
17333 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:967
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid ""
17338 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17339 "convert it."
17340 msgstr ""
17341 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17342 "próbie konwersji."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:973
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid ""
17347 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17348 "script."
17349 msgstr ""
17350 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17351 "próbie konwersji."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:988
17354 #, c-format
17355 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17356 msgstr ""
17357 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17358 "uszkodzony."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1005
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17364 "overwrite this file?"
17365 msgstr ""
17366 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17367 "zastąpić ten plik?"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1007
17370 msgid "Overwrite modified file?"
17371 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17376 msgid "&Overwrite"
17377 msgstr "&Zastąp"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1032
17380 msgid "Backup failure"
17381 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1033
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17387 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17388 msgstr ""
17389 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17390 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1059
17393 #, c-format
17394 msgid "Saving document %1$s..."
17395 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1074
17398 msgid " could not write file!"
17399 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1082
17402 msgid " done."
17403 msgstr " gotowe."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1097
17406 #, c-format
17407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17408 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17413 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1110
17416 #, fuzzy
17417 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17418 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1124
17421 #, fuzzy
17422 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17423 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1138
17426 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17427 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1222
17430 msgid "Iconv software exception Detected"
17431 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1222
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17437 "installed"
17438 msgstr ""
17439 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17440 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1244
17443 #, c-format
17444 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17445 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1247
17448 msgid ""
17449 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17450 "chosen encoding.\n"
17451 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17452 msgstr ""
17453 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17454 "wybranym kodowaniu.\n"
17455 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1254
17458 msgid "iconv conversion failed"
17459 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1259
17462 msgid "conversion failed"
17463 msgstr "nieudana konwersja"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1356
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Uncodable character in file path"
17468 msgstr "znak niekodowalny"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1357
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The path of your document\n"
17474 "(%1$s)\n"
17475 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17476 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17477 "This will likely result in incomplete output.\n"
17478 "\n"
17479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17480 "or change the file path name."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1641
17484 msgid "Running chktex..."
17485 msgstr "chktex został uruchomiony"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1655
17488 msgid "chktex failure"
17489 msgstr "błąd chktex"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1656
17492 msgid "Could not run chktex successfully."
17493 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1891
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17498 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17503 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:2045
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17508 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2075
17511 #, c-format
17512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:2135
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17518 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2142
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17523 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:2152
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Error exporting to DVI."
17528 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The file %1$s already exists.\n"
17534 "\n"
17535 "Do you want to overwrite that file?"
17536 msgstr ""
17537 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17538 "\n"
17539 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17542 msgid "Overwrite file?"
17543 msgstr "Zastąpić plik?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2234
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Error running external commands."
17548 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3020
17551 msgid "Preview source code"
17552 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3034
17555 #, c-format
17556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17557 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3038
17560 #, c-format
17561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17562 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3146
17565 #, c-format
17566 msgid "Auto-saving %1$s"
17567 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3200
17570 msgid "Autosave failed!"
17571 msgstr "Nieudany autozapis!"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3258
17574 msgid "Autosaving current document..."
17575 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3357
17578 msgid "Couldn't export file"
17579 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3358
17582 #, c-format
17583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17584 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3418
17587 msgid "File name error"
17588 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3419
17591 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17592 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3494
17595 msgid "Document export cancelled."
17596 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3504
17599 #, c-format
17600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17601 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3510
17604 #, c-format
17605 msgid "Document exported as %1$s"
17606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3589
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The specified document\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "could not be read."
17614 msgstr ""
17615 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17616 "%1$s"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3591
17619 msgid "Could not read document"
17620 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3601
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17626 "\n"
17627 "Recover emergency save?"
17628 msgstr ""
17629 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17630 "\n"
17631 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3604
17634 msgid "Load emergency save?"
17635 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3605
17638 msgid "&Recover"
17639 msgstr "&Przywróć"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3605
17642 msgid "&Load Original"
17643 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3615
17646 msgid "Document was successfully recovered."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3617
17650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3618
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "Remove emergency file now?\n"
17657 "(%1$s)"
17658 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Delete emergency file?"
17663 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17666 #, fuzzy
17667 msgid "&Keep it"
17668 msgstr "&Zmieniaj razem"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3625
17671 msgid "Emergency file deleted"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3626
17675 msgid "Do not forget to save your file now!"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3632
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Remove emergency file now?"
17681 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3647
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17687 "\n"
17688 "Load the backup instead?"
17689 msgstr ""
17690 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17691 "\n"
17692 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3650
17695 msgid "Load backup?"
17696 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3651
17699 msgid "&Load backup"
17700 msgstr "Wczytaj &kopię"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3651
17703 msgid "Load &original"
17704 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17707 msgid "Senseless!!! "
17708 msgstr "Bez sensu!!!"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:4068
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid "Document %1$s reloaded."
17713 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:4070
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Could not reload document %1$s."
17718 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:4105
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Included File Invalid"
17723 msgstr "Dołącz plik...|D"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:4106
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17729 "  %1$s\n"
17730 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17731 msgstr ""
17732 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17733 "  %1$s\n"
17734 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17735
17736 #: src/BufferParams.cpp:563
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "The selected document class\n"
17740 "\t%1$s\n"
17741 "requires external files that are not available.\n"
17742 "The document class can still be used, but the\n"
17743 "document cannot be compiled until the following\n"
17744 "prerequisites are installed:\n"
17745 "\t%2$s\n"
17746 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17747 "more information."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/BufferParams.cpp:572
17751 msgid "Document class not available"
17752 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17753
17754 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17755 #: src/BufferParams.cpp:1962
17756 #, fuzzy, c-format
17757 msgid ""
17758 "The layout file:\n"
17759 "%1$s\n"
17760 "could not be found. A default textclass with default\n"
17761 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17762 "correct output."
17763 msgstr ""
17764 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17765 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17766 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17767 "dialogowego ustawień dokumentu."
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:1968
17770 msgid "Document class not found"
17771 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17772
17773 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17774 #: src/BufferParams.cpp:1975
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid ""
17777 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17778 "%1$s\n"
17779 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17781 "correct output."
17782 msgstr ""
17783 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17784 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17785 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17786 "dialogowego ustawień dokumentu."
17787
17788 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17789 msgid "Could not load class"
17790 msgstr "Nie można załadować klasy"
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:2015
17793 msgid "Error reading internal layout information"
17794 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17795
17796 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17797 msgid "Read Error"
17798 msgstr "Błąd odczytu"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:182
17801 msgid "No more insets"
17802 msgstr "Brak innych wstawek"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:720
17805 msgid "Save bookmark"
17806 msgstr "Zapisz zakładkę"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:929
17809 msgid "Converting document to new document class..."
17810 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:972
17813 msgid "Document is read-only"
17814 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:981
17817 msgid "This portion of the document is deleted."
17818 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17823 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1307
17826 msgid "No further undo information"
17827 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1317
17830 msgid "No further redo information"
17831 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17834 msgid "String not found!"
17835 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1533
17838 msgid "Mark off"
17839 msgstr "Znacznik wyłączony"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1539
17842 msgid "Mark on"
17843 msgstr "Znacznik włączony"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1546
17846 msgid "Mark removed"
17847 msgstr "Znacznik usunięty"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1549
17850 msgid "Mark set"
17851 msgstr "Znacznik ustawiony"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1604
17854 msgid "Statistics for the selection:"
17855 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1606
17858 msgid "Statistics for the document:"
17859 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1609
17862 #, c-format
17863 msgid "%1$d words"
17864 msgstr "%1$d słów"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1611
17867 msgid "One word"
17868 msgstr "Jedno słowo"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1614
17871 #, c-format
17872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17873 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1617
17876 msgid "One character (including blanks)"
17877 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1620
17880 #, c-format
17881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17882 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1623
17885 msgid "One character (excluding blanks)"
17886 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1625
17889 msgid "Statistics"
17890 msgstr "Statystyka"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1755
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1757
17899 #, c-format
17900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1765
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Branch name"
17906 msgstr "Gałęzie"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17909 msgid "Branch already exists"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:2493
17913 #, c-format
17914 msgid "Inserting document %1$s..."
17915 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:2504
17918 #, c-format
17919 msgid "Document %1$s inserted."
17920 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:2506
17923 #, c-format
17924 msgid "Could not insert document %1$s"
17925 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:2772
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Could not read the specified document\n"
17931 "%1$s\n"
17932 "due to the error: %2$s"
17933 msgstr ""
17934 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17935 "%1$s\n"
17936 "z powodu błędu: %2$s"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:2774
17939 msgid "Could not read file"
17940 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:2781
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "%1$s\n"
17946 " is not readable."
17947 msgstr ""
17948 "%1$s\n"
17949 " jest nieodczytywalny."
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17952 msgid "Could not open file"
17953 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:2789
17956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17957 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:2790
17960 msgid ""
17961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17963 "If this does not give the correct result\n"
17964 "then please change the encoding of the file\n"
17965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17966 msgstr ""
17967 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17968 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17969 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17970 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17971 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17972
17973 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17974 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17976 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17978 msgid "LyX Warning: "
17979 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17980
17981 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17983 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17984 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17985 msgid "uncodable character"
17986 msgstr "znak niekodowalny"
17987
17988 #: src/Changes.cpp:379
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Uncodable character in author name"
17991 msgstr "znak niekodowalny"
17992
17993 #: src/Changes.cpp:380
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The author name '%1$s',\n"
17997 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17998 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17999 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18000 "\n"
18001 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18002 "or change the spelling of the author name."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/Chktex.cpp:63
18006 #, c-format
18007 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18008 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18009
18010 #: src/Chktex.cpp:65
18011 msgid "ChkTeX warning id # "
18012 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18013
18014 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18016 msgid "none"
18017 msgstr "żaden"
18018
18019 #: src/Color.cpp:160
18020 msgid "black"
18021 msgstr "czarny"
18022
18023 #: src/Color.cpp:161
18024 msgid "white"
18025 msgstr "biały"
18026
18027 #: src/Color.cpp:162
18028 msgid "red"
18029 msgstr "czerwony"
18030
18031 #: src/Color.cpp:163
18032 msgid "green"
18033 msgstr "zielony"
18034
18035 #: src/Color.cpp:164
18036 msgid "blue"
18037 msgstr "niebieski"
18038
18039 #: src/Color.cpp:165
18040 msgid "cyan"
18041 msgstr "chabrowy"
18042
18043 #: src/Color.cpp:166
18044 msgid "magenta"
18045 msgstr "purpurowy"
18046
18047 #: src/Color.cpp:167
18048 msgid "yellow"
18049 msgstr "żółty"
18050
18051 #: src/Color.cpp:168
18052 msgid "cursor"
18053 msgstr "kursor"
18054
18055 #: src/Color.cpp:169
18056 msgid "background"
18057 msgstr "tło"
18058
18059 #: src/Color.cpp:170
18060 msgid "text"
18061 msgstr "tekst"
18062
18063 #: src/Color.cpp:171
18064 msgid "selection"
18065 msgstr "zaznaczenie"
18066
18067 #: src/Color.cpp:172
18068 msgid "selected text"
18069 msgstr "zaznaczony tekst"
18070
18071 #: src/Color.cpp:174
18072 msgid "LaTeX text"
18073 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18074
18075 #: src/Color.cpp:175
18076 msgid "inline completion"
18077 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18078
18079 #: src/Color.cpp:177
18080 msgid "non-unique inline completion"
18081 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18082
18083 #: src/Color.cpp:179
18084 msgid "previewed snippet"
18085 msgstr "podglądany fragment"
18086
18087 #: src/Color.cpp:180
18088 msgid "note label"
18089 msgstr "etykieta notatki"
18090
18091 #: src/Color.cpp:181
18092 msgid "note background"
18093 msgstr "tło notki"
18094
18095 #: src/Color.cpp:182
18096 msgid "comment label"
18097 msgstr "etykieta komentarza"
18098
18099 #: src/Color.cpp:183
18100 msgid "comment background"
18101 msgstr "tło komentarza"
18102
18103 #: src/Color.cpp:184
18104 msgid "greyedout inset label"
18105 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18106
18107 #: src/Color.cpp:185
18108 #, fuzzy
18109 msgid "greyedout inset text"
18110 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18111
18112 #: src/Color.cpp:186
18113 msgid "greyedout inset background"
18114 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18115
18116 #: src/Color.cpp:187
18117 #, fuzzy
18118 msgid "phantom inset text"
18119 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18120
18121 #: src/Color.cpp:188
18122 msgid "shaded box"
18123 msgstr "cieniowane pudełko"
18124
18125 #: src/Color.cpp:189
18126 msgid "listings background"
18127 msgstr "tło listingu"
18128
18129 #: src/Color.cpp:190
18130 msgid "branch label"
18131 msgstr "etykieta gałęzi"
18132
18133 #: src/Color.cpp:191
18134 msgid "footnote label"
18135 msgstr "etykieta przypisu"
18136
18137 #: src/Color.cpp:192
18138 msgid "index label"
18139 msgstr "etykieta indeksu"
18140
18141 #: src/Color.cpp:193
18142 msgid "margin note label"
18143 msgstr "etykieta marginaliów"
18144
18145 #: src/Color.cpp:194
18146 msgid "URL label"
18147 msgstr "etykieta URL"
18148
18149 #: src/Color.cpp:195
18150 msgid "URL text"
18151 msgstr "opis URL"
18152
18153 #: src/Color.cpp:196
18154 msgid "depth bar"
18155 msgstr "słupek głębokości"
18156
18157 #: src/Color.cpp:197
18158 msgid "language"
18159 msgstr "język"
18160
18161 #: src/Color.cpp:198
18162 msgid "command inset"
18163 msgstr "wstawka polecenia"
18164
18165 #: src/Color.cpp:199
18166 msgid "command inset background"
18167 msgstr "tło wstawki polecenia"
18168
18169 #: src/Color.cpp:200
18170 msgid "command inset frame"
18171 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18172
18173 #: src/Color.cpp:201
18174 msgid "special character"
18175 msgstr "znak specjalny"
18176
18177 #: src/Color.cpp:202
18178 msgid "math"
18179 msgstr "formuła"
18180
18181 #: src/Color.cpp:203
18182 msgid "math background"
18183 msgstr "tło wzoru"
18184
18185 #: src/Color.cpp:204
18186 msgid "graphics background"
18187 msgstr "tło rysunku"
18188
18189 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18190 msgid "math macro background"
18191 msgstr "tło makra matematycznego"
18192
18193 #: src/Color.cpp:206
18194 msgid "math frame"
18195 msgstr "ramka wzoru"
18196
18197 #: src/Color.cpp:207
18198 msgid "math corners"
18199 msgstr "narożniki matematyki"
18200
18201 #: src/Color.cpp:208
18202 msgid "math line"
18203 msgstr "linia wzoru"
18204
18205 #: src/Color.cpp:210
18206 msgid "math macro hovered background"
18207 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18208
18209 #: src/Color.cpp:211
18210 msgid "math macro label"
18211 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18212
18213 #: src/Color.cpp:212
18214 msgid "math macro frame"
18215 msgstr "ramka makra matematycznego"
18216
18217 # co znaczy "blended out"?
18218 #: src/Color.cpp:213
18219 #, fuzzy
18220 msgid "math macro blended out"
18221 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18222
18223 #: src/Color.cpp:214
18224 msgid "math macro old parameter"
18225 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18226
18227 #: src/Color.cpp:215
18228 msgid "math macro new parameter"
18229 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18230
18231 #: src/Color.cpp:216
18232 msgid "collapsable inset text"
18233 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18234
18235 #: src/Color.cpp:217
18236 msgid "collapsable inset frame"
18237 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18238
18239 #: src/Color.cpp:218
18240 msgid "inset background"
18241 msgstr "tło wstawki"
18242
18243 #: src/Color.cpp:219
18244 msgid "inset frame"
18245 msgstr "ramka wstawki"
18246
18247 #: src/Color.cpp:220
18248 msgid "LaTeX error"
18249 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18250
18251 #: src/Color.cpp:221
18252 msgid "end-of-line marker"
18253 msgstr "znak końca linii"
18254
18255 #: src/Color.cpp:222
18256 msgid "appendix marker"
18257 msgstr "znacznik dodatku"
18258
18259 #: src/Color.cpp:223
18260 msgid "change bar"
18261 msgstr "pasek zmian"
18262
18263 #: src/Color.cpp:224
18264 msgid "deleted text"
18265 msgstr "usunięty tekst"
18266
18267 #: src/Color.cpp:225
18268 msgid "added text"
18269 msgstr "dodany tekst"
18270
18271 #: src/Color.cpp:226
18272 msgid "changed text 1st author"
18273 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18274
18275 #: src/Color.cpp:227
18276 msgid "changed text 2nd author"
18277 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18278
18279 #: src/Color.cpp:228
18280 msgid "changed text 3rd author"
18281 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18282
18283 #: src/Color.cpp:229
18284 msgid "changed text 4th author"
18285 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18286
18287 #: src/Color.cpp:230
18288 msgid "changed text 5th author"
18289 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18290
18291 #: src/Color.cpp:231
18292 #, fuzzy
18293 msgid "deleted text modifier"
18294 msgstr "usunięty tekst"
18295
18296 #: src/Color.cpp:232
18297 msgid "added space markers"
18298 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18299
18300 #: src/Color.cpp:233
18301 msgid "table line"
18302 msgstr "linia tabeli"
18303
18304 #: src/Color.cpp:234
18305 msgid "table on/off line"
18306 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18307
18308 #: src/Color.cpp:236
18309 msgid "bottom area"
18310 msgstr "obszar dolny"
18311
18312 #: src/Color.cpp:237
18313 msgid "new page"
18314 msgstr "nowa strona"
18315
18316 #: src/Color.cpp:238
18317 msgid "page break / line break"
18318 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18319
18320 #: src/Color.cpp:239
18321 msgid "frame of button"
18322 msgstr "obramowanie przycisku"
18323
18324 #: src/Color.cpp:240
18325 msgid "button background"
18326 msgstr "tło przycisku"
18327
18328 #: src/Color.cpp:241
18329 msgid "button background under focus"
18330 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18331
18332 #: src/Color.cpp:242
18333 #, fuzzy
18334 msgid "paragraph marker"
18335 msgstr "Podakapit"
18336
18337 #: src/Color.cpp:243
18338 #, fuzzy
18339 msgid "preview frame"
18340 msgstr "Nieudany podgląd"
18341
18342 #: src/Color.cpp:244
18343 msgid "inherit"
18344 msgstr "dziedzicz"
18345
18346 #: src/Color.cpp:245
18347 #, fuzzy
18348 msgid "regexp frame"
18349 msgstr "ramka wstawki"
18350
18351 #: src/Color.cpp:246
18352 msgid "ignore"
18353 msgstr "ignoruj"
18354
18355 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18356 #: src/Converter.cpp:536
18357 msgid "Cannot convert file"
18358 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18359
18360 #: src/Converter.cpp:317
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18364 "Define a converter in the preferences."
18365 msgstr ""
18366 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18367 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18368
18369 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18370 msgid "Executing command: "
18371 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18372
18373 #: src/Converter.cpp:465
18374 msgid "Build errors"
18375 msgstr "Błąd budowania"
18376
18377 #: src/Converter.cpp:466
18378 msgid "There were errors during the build process."
18379 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18380
18381 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18382 #: src/Format.cpp:419
18383 #, c-format
18384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18385 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18386
18387 #: src/Converter.cpp:494
18388 #, c-format
18389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18390 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18391
18392 #: src/Converter.cpp:538
18393 #, c-format
18394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18395 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18396
18397 #: src/Converter.cpp:539
18398 #, c-format
18399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18400 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18401
18402 #: src/Converter.cpp:595
18403 msgid "Running LaTeX..."
18404 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18405
18406 #: src/Converter.cpp:613
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18410 "log %1$s."
18411 msgstr ""
18412 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18413 "logu LaTeX-a %1$s."
18414
18415 #: src/Converter.cpp:616
18416 msgid "LaTeX failed"
18417 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18418
18419 #: src/Converter.cpp:618
18420 msgid "Output is empty"
18421 msgstr "Wyjście jest puste"
18422
18423 #: src/Converter.cpp:619
18424 msgid "An empty output file was generated."
18425 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18426
18427 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid ""
18430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18432 msgstr ""
18433 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18434 "\n"
18435 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18436
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Unknown branch"
18440 msgstr "Nieznane polecenie"
18441
18442 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18443 msgid "&Don't Add"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid ""
18449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18450 "%2$s to %3$s"
18451 msgstr ""
18452 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18453 "%2$s na %3$s"
18454
18455 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Undefined flex inset"
18458 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18459
18460 #: src/Exporter.cpp:50
18461 #, fuzzy
18462 msgid "&Keep file"
18463 msgstr "&Zmieniaj razem"
18464
18465 #: src/Exporter.cpp:51
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Overwrite &all"
18468 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18469
18470 #: src/Exporter.cpp:51
18471 msgid "&Cancel export"
18472 msgstr "&Anuluj eksport"
18473
18474 #: src/Exporter.cpp:96
18475 msgid "Couldn't copy file"
18476 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18477
18478 #: src/Exporter.cpp:97
18479 #, c-format
18480 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18481 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18482
18483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18486 msgid "Roman"
18487 msgstr "Szeryfowa"
18488
18489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18492 msgid "Sans Serif"
18493 msgstr "Bezszeryfowa"
18494
18495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18498 msgid "Typewriter"
18499 msgstr "Maszynowa"
18500
18501 #: src/Font.cpp:59
18502 msgid "Symbol"
18503 msgstr "Symbol"
18504
18505 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18506 #: src/Font.cpp:76
18507 msgid "Inherit"
18508 msgstr "Dziedzicz"
18509
18510 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18511 msgid "Medium"
18512 msgstr "Zwykła (jasna)"
18513
18514 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18515 msgid "Bold"
18516 msgstr "Pogrubiona"
18517
18518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18519 msgid "Upright"
18520 msgstr "Prosta"
18521
18522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18523 msgid "Italic"
18524 msgstr "Kursywa"
18525
18526 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18527 msgid "Slanted"
18528 msgstr "Pochyła"
18529
18530 #: src/Font.cpp:67
18531 msgid "Smallcaps"
18532 msgstr "Kapitaliki"
18533
18534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18535 msgid "Increase"
18536 msgstr "Zwiększ"
18537
18538 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18539 msgid "Decrease"
18540 msgstr "Zmniejsz"
18541
18542 #: src/Font.cpp:76
18543 msgid "Toggle"
18544 msgstr "Przełącz"
18545
18546 #: src/Font.cpp:160
18547 #, c-format
18548 msgid "Emphasis %1$s, "
18549 msgstr "Kursywa %1$s, "
18550
18551 #: src/Font.cpp:163
18552 #, c-format
18553 msgid "Underline %1$s, "
18554 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18555
18556 #: src/Font.cpp:166
18557 #, fuzzy, c-format
18558 msgid "Strikeout %1$s, "
18559 msgstr "Kapitalik %1$s "
18560
18561 #: src/Font.cpp:169
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid "Double underline %1$s, "
18564 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18565
18566 #: src/Font.cpp:172
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid "Wavy underline %1$s, "
18569 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18570
18571 #: src/Font.cpp:175
18572 #, c-format
18573 msgid "Noun %1$s, "
18574 msgstr "Kapitalik %1$s "
18575
18576 #: src/Font.cpp:189
18577 #, c-format
18578 msgid "Language: %1$s, "
18579 msgstr "Język: %1$s, "
18580
18581 #: src/Font.cpp:192
18582 #, c-format
18583 msgid "  Number %1$s"
18584 msgstr "  Liczba %1$s"
18585
18586 #: src/Format.cpp:276
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Cannot view URL"
18589 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18590
18591 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18592 msgid "Cannot view file"
18593 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18594
18595 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18596 #, c-format
18597 msgid "File does not exist: %1$s"
18598 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18599
18600 #: src/Format.cpp:302
18601 #, c-format
18602 msgid "No information for viewing %1$s"
18603 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18604
18605 #: src/Format.cpp:312
18606 #, c-format
18607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18608 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18609
18610 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18611 #: src/Format.cpp:418
18612 msgid "Cannot edit file"
18613 msgstr "Nie można edytować pliku"
18614
18615 #: src/Format.cpp:372
18616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18617 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18618
18619 #: src/Format.cpp:385
18620 #, c-format
18621 msgid "No information for editing %1$s"
18622 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18623
18624 #: src/Format.cpp:396
18625 #, c-format
18626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18627 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18628
18629 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Could not find bind file"
18632 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18633
18634 #: src/KeyMap.cpp:222
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid ""
18637 "Unable to find the bind file\n"
18638 "%1$s.\n"
18639 "Please check your installation."
18640 msgstr ""
18641 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18642 "%1$s.\n"
18643 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18644
18645 #: src/KeyMap.cpp:229
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18648 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18649
18650 #: src/KeyMap.cpp:230
18651 #, fuzzy
18652 msgid ""
18653 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18654 "Please check your installation."
18655 msgstr ""
18656 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18657 "%1$s.\n"
18658 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18659
18660 #: src/KeyMap.cpp:237
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "Unable to find the bind file\n"
18664 "%1$s.\n"
18665 "Falling back to default."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/KeySequence.cpp:166
18669 msgid "   options: "
18670 msgstr "   opcje: "
18671
18672 #: src/LaTeX.cpp:57
18673 #, c-format
18674 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18675 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18676
18677 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18678 msgid "Running Index Processor."
18679 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18680
18681 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18682 msgid "Running BibTeX."
18683 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18684
18685 #: src/LaTeX.cpp:440
18686 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18687 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:114
18690 msgid "Could not read configuration file"
18691 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:115
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Error while reading the configuration file\n"
18697 "%1$s.\n"
18698 "Please check your installation."
18699 msgstr ""
18700 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18701 "%1$s.\n"
18702 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:124
18705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18706 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:128
18709 msgid "Done!"
18710 msgstr "Gotowe!"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:417
18713 #, c-format
18714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyX.cpp:419
18718 msgid "Cannot remove temporary directory"
18719 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:425
18722 #, c-format
18723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18724 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:427
18727 msgid "Unable to remove temporary directory"
18728 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:456
18731 #, c-format
18732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18733 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:530
18736 msgid "No textclass is found"
18737 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:531
18740 #, fuzzy
18741 msgid ""
18742 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18743 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18744 "using only the defaults, or continue."
18745 msgstr ""
18746 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18747 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18748 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18749
18750 #: src/LyX.cpp:535
18751 msgid "&Reconfigure"
18752 msgstr "&Rekonfiguruj"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:536
18755 #, fuzzy
18756 msgid "&Use Defaults"
18757 msgstr "&Użyj domyślny"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:537
18760 #, fuzzy
18761 msgid "&Continue"
18762 msgstr "Kontynuacja"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:640
18765 msgid ""
18766 "SIGHUP signal caught!\n"
18767 "Bye."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyX.cpp:644
18771 msgid ""
18772 "SIGFPE signal caught!\n"
18773 "Bye."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyX.cpp:647
18777 msgid ""
18778 "SIGSEGV signal caught!\n"
18779 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18780 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18781 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18782 "Bye."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyX.cpp:663
18786 msgid "LyX crashed!"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18790 msgid "LyX: "
18791 msgstr "LyX: "
18792
18793 #: src/LyX.cpp:830
18794 msgid "Could not create temporary directory"
18795 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:831
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Could not create a temporary directory in\n"
18801 "\"%1$s\"\n"
18802 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18803 msgstr ""
18804 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18805 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18806 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:914
18809 msgid "Missing user LyX directory"
18810 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:915
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18816 "It is needed to keep your own configuration."
18817 msgstr ""
18818 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18819 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18820
18821 #: src/LyX.cpp:920
18822 msgid "&Create directory"
18823 msgstr "U&twórz katalog"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:921
18826 msgid "&Exit LyX"
18827 msgstr "&Zakończ LyX"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:922
18830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18831 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18832
18833 #: src/LyX.cpp:926
18834 #, c-format
18835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18836 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:931
18839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18840 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1003
18843 msgid "List of supported debug flags:"
18844 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1007
18847 #, c-format
18848 msgid "Setting debug level to %1$s"
18849 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:1018
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18855 "Command line switches (case sensitive):\n"
18856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18861 "                  select the features to debug.\n"
18862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18863 "\t-x [--execute] command\n"
18864 "                  where command is a lyx command.\n"
18865 "\t-e [--export] fmt\n"
18866 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18867 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18868 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18869 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18870 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18871 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18872 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18873 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18874 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18875 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18876 "files,\n"
18877 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18878 "export.\n"
18879 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18880 "consumed.\n"
18881 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18882 "\t-version        summarize version and build info\n"
18883 "Check the LyX man page for more details."
18884 msgstr ""
18885 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18886 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18887 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18888 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18889 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18890 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18891 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18892 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18893 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18894 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18895 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18896 "\t-e [--export] fmt\n"
18897 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18898 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18899 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18900 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18901 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18902 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18903 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18904 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18905 "kończy.\n"
18906 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18907 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18908 "szczegółów."
18909
18910 #: src/LyX.cpp:1065
18911 msgid "No system directory"
18912 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1066
18915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18916 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:1077
18919 msgid "No user directory"
18920 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:1078
18923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18924 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:1089
18927 msgid "Incomplete command"
18928 msgstr "Niekompletna komenda"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:1090
18931 msgid "Missing command string after --execute switch"
18932 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:1101
18935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18936 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:1114
18939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18940 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18941
18942 #: src/LyX.cpp:1119
18943 msgid "Missing filename for --import"
18944 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18945
18946 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18947 #: src/LyXRC.cpp:2983
18948 msgid ""
18949 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18950 "legal words?"
18951 msgstr ""
18952 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18953 "poprawnych?"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:2988
18956 msgid ""
18957 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18958 "document."
18959 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:2992
18962 msgid ""
18963 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18964 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18965 "specified, an internal routine is used."
18966 msgstr ""
18967 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18968 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18969 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3000
18972 msgid ""
18973 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18974 "automatically by what you type."
18975 msgstr ""
18976 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18977 "zastępowany wpisywanym."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3004
18980 msgid ""
18981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18982 "class change."
18983 msgstr ""
18984 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18985 "zastępowany wpisywanym."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3008
18988 msgid ""
18989 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18990 msgstr ""
18991 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18992 "automatyczny zapis."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3015
18995 msgid ""
18996 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18997 "the backup file in the same directory as the original file."
18998 msgstr ""
18999 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19000 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3019
19003 msgid ""
19004 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19005 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19006 msgstr ""
19007 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19008 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3023
19011 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19012 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3027
19015 msgid ""
19016 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19017 "its global and local bind/ directories."
19018 msgstr ""
19019 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19020 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19021
19022 # lastfiles???
19023 #: src/LyXRC.cpp:3031
19024 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19025 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3035
19028 msgid ""
19029 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19030 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19031 msgstr ""
19032 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19033 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19034 "jego dokumentacji."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3045
19037 msgid ""
19038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19040 msgstr ""
19041 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19042 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3049
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19048 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19049 "the top of the screen"
19050 msgstr ""
19051 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19052 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19053
19054 # czy napewno?
19055 #: src/LyXRC.cpp:3053
19056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19057 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3057
19060 msgid ""
19061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19062 "inside."
19063 msgstr ""
19064 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19065 "jest wewnątrz."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3062
19068 #, no-c-format
19069 msgid ""
19070 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19071 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19072 msgstr ""
19073 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19074 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3066
19077 #, fuzzy
19078 msgid ""
19079 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19080 "look in its global and local commands/ directories."
19081 msgstr ""
19082 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19083 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3070
19086 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3074
19090 msgid "New documents will be assigned this language."
19091 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3078
19094 msgid "Specify the default paper size."
19095 msgstr "Domyślny format papieru."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3082
19098 msgid ""
19099 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19100 "shown after the change has been made.)"
19101 msgstr ""
19102 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19103 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3086
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3090
19110 msgid ""
19111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19112 "LyX was started from."
19113 msgstr ""
19114 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19115 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3095
19118 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19119 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3099
19122 #, fuzzy
19123 msgid ""
19124 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19125 "value selects the directory LyX was started from."
19126 msgstr ""
19127 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19128 "którego został uruchomiony LyX."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3103
19131 msgid ""
19132 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19133 "recommended for non-English languages."
19134 msgstr ""
19135 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19136 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3110
19139 msgid ""
19140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19143 msgstr ""
19144 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19145 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19146 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3114
19149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19150 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3118
19153 msgid ""
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19156 msgstr ""
19157 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19158 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3127
19161 msgid ""
19162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19164 msgstr ""
19165 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19166 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3131
19169 msgid ""
19170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19171 "document."
19172 msgstr ""
19173 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3135
19176 msgid ""
19177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19178 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3139
19181 msgid ""
19182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19184 "name of the second language."
19185 msgstr ""
19186 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19187 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3143
19190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19191 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3147
19194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19195 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3151
19198 msgid ""
19199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19200 "\\documentclass."
19201 msgstr ""
19202 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3155
19205 msgid ""
19206 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19207 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19208 msgstr ""
19209 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19210 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3159
19213 msgid ""
19214 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19215 "document is the default language."
19216 msgstr ""
19217 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19218 "jest językiem domyślnym."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3163
19221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19222 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3167
19225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19226 msgstr ""
19227 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3171
19230 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19231 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3175
19234 msgid ""
19235 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19236 "of the document."
19237 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3179
19240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19241 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3184
19244 msgid "The completion popup delay."
19245 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3188
19248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19249 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3192
19252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19253 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3196
19256 msgid ""
19257 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19258 msgstr ""
19259 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19260 "uzupełnienia."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3200
19263 msgid ""
19264 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19265 "available."
19266 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3204
19269 msgid "The inline completion delay."
19270 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3208
19273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19274 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3212
19277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19278 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3216
19281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19282 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3220
19285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3224
19289 #, c-format
19290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19291 msgstr ""
19292 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19293 "maksymalnie %1$d."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3229
19296 msgid ""
19297 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19298 "variable. Use the OS native format."
19299 msgstr ""
19300 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19301 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3235
19304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19305 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3239
19308 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19309 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3243
19312 msgid "Scale the preview size to suit."
19313 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3247
19316 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19317 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3251
19320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19321 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3255
19324 msgid ""
19325 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19326 "environment variable PRINTER."
19327 msgstr ""
19328 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19329 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3259
19332 msgid "The option to print only even pages."
19333 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3263
19336 msgid ""
19337 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19338 "the filename of the DVI file to be printed."
19339 msgstr ""
19340 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3267
19343 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19344 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3271
19347 msgid "The option to print out in landscape."
19348 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3275
19351 msgid "The option to print only odd pages."
19352 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3279
19355 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19356 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3283
19359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19360 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3287
19363 msgid "The option to specify paper type."
19364 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3291
19367 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19368 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3295
19371 msgid ""
19372 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19373 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19374 "arguments."
19375 msgstr ""
19376 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19377 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3299
19380 msgid ""
19381 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19382 "prepended along with the printer name after the spool command."
19383 msgstr ""
19384 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19385 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3303
19388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19389 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3307
19392 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19393 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3311
19396 msgid ""
19397 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19398 "command."
19399 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3315
19402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19403 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3323
19406 msgid ""
19407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3327
19411 msgid ""
19412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19413 "wrong, override the setting here."
19414 msgstr ""
19415 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19416 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3333
19419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19420 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3342
19423 msgid ""
19424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19427 msgstr ""
19428 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19429 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19430 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19431 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3346
19434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19435 msgstr ""
19436 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19437 "pisma."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3351
19440 #, no-c-format
19441 msgid ""
19442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19443 "roughly the same size as on paper."
19444 msgstr ""
19445 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19446 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3355
19449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19450 msgstr ""
19451 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3359
19454 msgid ""
19455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19456 "\".out\". Only for advanced users."
19457 msgstr ""
19458 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19459 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3366
19462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19463 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3370
19466 msgid ""
19467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19468 "when you quit LyX."
19469 msgstr ""
19470 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19471 "programu."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3374
19474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3378
19478 msgid ""
19479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19481 msgstr ""
19482 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19483 "którego został uruchomiony LyX."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3388
19486 msgid ""
19487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19488 "will look in its global and local ui/ directories."
19489 msgstr ""
19490 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19491 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3401
19494 msgid ""
19495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19496 "selection."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3405
19500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19501 msgstr ""
19502 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3409
19505 msgid ""
19506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19507 msgstr ""
19508 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19509 "Mac i Windows."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3416
19512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19513 msgstr ""
19514 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19515 "\")"
19516
19517 #: src/LyXVC.cpp:85
19518 #, c-format
19519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19520 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19521
19522 #: src/LyXVC.cpp:87
19523 msgid "Retrieve from version control?"
19524 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19525
19526 #: src/LyXVC.cpp:88
19527 msgid "&Retrieve"
19528 msgstr "&Przywróć"
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:114
19531 msgid "Document not saved"
19532 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:115
19535 msgid "You must save the document before it can be registered."
19536 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19537
19538 #: src/LyXVC.cpp:147
19539 msgid "LyX VC: Initial description"
19540 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19541
19542 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19543 msgid "(no initial description)"
19544 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:163
19547 msgid "(no log message)"
19548 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19549
19550 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19551 msgid "LyX VC: Log Message"
19552 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19553
19554 #: src/LyXVC.cpp:212
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid ""
19557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19558 "changes.\n"
19559 "\n"
19560 "Do you want to revert to the older version?"
19561 msgstr ""
19562 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19563 "zmian.\n"
19564 "\n"
19565 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:215
19568 msgid "Revert to stored version of document?"
19569 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19570
19571 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19572 msgid "&Revert"
19573 msgstr "&Przywróć"
19574
19575 #: src/Paragraph.cpp:1657
19576 msgid "Senseless with this layout!"
19577 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19578
19579 #: src/Paragraph.cpp:1719
19580 msgid "Alignment not permitted"
19581 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19582
19583 #: src/Paragraph.cpp:1720
19584 msgid ""
19585 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19586 "Setting to default."
19587 msgstr ""
19588 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19589 "Ustawiam na domyślne."
19590
19591 #: src/Paragraph.cpp:2748
19592 msgid "Memory problem"
19593 msgstr "Problem z pamięcią"
19594
19595 #: src/Paragraph.cpp:2748
19596 msgid "Paragraph not properly initialized"
19597 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19598
19599 #: src/Text.cpp:383
19600 msgid "Unknown Inset"
19601 msgstr "Nieznana wstawka"
19602
19603 #: src/Text.cpp:464
19604 msgid "Change tracking error"
19605 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19606
19607 #: src/Text.cpp:465
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19610 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19611
19612 #: src/Text.cpp:476
19613 msgid "Unknown token"
19614 msgstr "Nieznany token"
19615
19616 #: src/Text.cpp:938
19617 msgid ""
19618 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19619 "Tutorial."
19620 msgstr ""
19621 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19622
19623 #: src/Text.cpp:949
19624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19625 msgstr ""
19626 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19627
19628 #: src/Text.cpp:1771
19629 msgid "[Change Tracking] "
19630 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19631
19632 #: src/Text.cpp:1777
19633 msgid "Change: "
19634 msgstr "Zmiana: "
19635
19636 #: src/Text.cpp:1781
19637 msgid " at "
19638 msgstr " na "
19639
19640 #: src/Text.cpp:1791
19641 #, c-format
19642 msgid "Font: %1$s"
19643 msgstr "Czcionka: %1$s"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1796
19646 #, c-format
19647 msgid ", Depth: %1$d"
19648 msgstr ", głębokość: %1$d"
19649
19650 #: src/Text.cpp:1802
19651 msgid ", Spacing: "
19652 msgstr ", odstęp: "
19653
19654 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19655 msgid "OneHalf"
19656 msgstr "Półtora"
19657
19658 #: src/Text.cpp:1814
19659 msgid "Other ("
19660 msgstr "Inny ("
19661
19662 #: src/Text.cpp:1823
19663 msgid ", Inset: "
19664 msgstr ", wstawka: "
19665
19666 #: src/Text.cpp:1824
19667 msgid ", Paragraph: "
19668 msgstr ", akapit: "
19669
19670 #: src/Text.cpp:1825
19671 msgid ", Id: "
19672 msgstr ", id: "
19673
19674 #: src/Text.cpp:1826
19675 msgid ", Position: "
19676 msgstr ", położenie: "
19677
19678 #: src/Text.cpp:1832
19679 msgid ", Char: 0x"
19680 msgstr ", znak: 0x"
19681
19682 #: src/Text.cpp:1834
19683 msgid ", Boundary: "
19684 msgstr ", granica: "
19685
19686 #: src/Text2.cpp:383
19687 msgid "No font change defined."
19688 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19689
19690 #: src/Text2.cpp:423
19691 msgid "Nothing to index!"
19692 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19693
19694 #: src/Text2.cpp:425
19695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19696 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:193
19699 msgid "Math editor mode"
19700 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19701
19702 #: src/Text3.cpp:195
19703 msgid "No valid math formula"
19704 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19705
19706 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Already in regular expression mode"
19709 msgstr "W&yrażenie regularne"
19710
19711 #: src/Text3.cpp:216
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Regexp editor mode"
19714 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19715
19716 #: src/Text3.cpp:1244
19717 msgid "Layout "
19718 msgstr "Układ"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:1245
19721 msgid " not known"
19722 msgstr " nieznane"
19723
19724 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19725 msgid "Missing argument"
19726 msgstr "Brakuje argumentu"
19727
19728 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19729 msgid "Character set"
19730 msgstr "Kodowanie"
19731
19732 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19733 msgid "Paragraph layout set"
19734 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:155
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Plain Layout"
19739 msgstr "Układ strony"
19740
19741 #: src/TextClass.cpp:731
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Missing File"
19744 msgstr "Brakuje argumentu"
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:732
19747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19748 msgstr ""
19749 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:735
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Corrupt File"
19754 msgstr "Tytuł skrócony"
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:736
19757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19758 msgstr ""
19759 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19760
19761 #: src/TextClass.cpp:1293
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "The module %1$s has been requested by\n"
19765 "this document but has not been found in the list of\n"
19766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19768 msgstr ""
19769 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19770 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19771 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19772 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19773
19774 #: src/TextClass.cpp:1297
19775 msgid "Module not available"
19776 msgstr "Moduł niedostępny"
19777
19778 #: src/TextClass.cpp:1302
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The module %1$s requires a package that is\n"
19782 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19783 "may not be possible.\n"
19784 msgstr ""
19785 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19786 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19787 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19788
19789 #: src/TextClass.cpp:1305
19790 msgid "Package not available"
19791 msgstr "Pakiet niedostepny"
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:1310
19794 #, c-format
19795 msgid "Error reading module %1$s\n"
19796 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19797
19798 #: src/TextClass.cpp:1380
19799 msgid ""
19800 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19801 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19802 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19806 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Revision control error."
19810 msgstr "Kontrola wersji"
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:61
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid ""
19815 "Some problem occured while running the command:\n"
19816 "'%1$s'."
19817 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19820 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19821 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Error: Could not generate logfile."
19824 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:678
19827 msgid ""
19828 "Error when committing to repository.\n"
19829 "You have to manually resolve the problem.\n"
19830 "LyX will reopen the document after you press OK."
19831 msgstr ""
19832 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19833 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19834 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:747
19837 msgid ""
19838 "Error while acquiring write lock.\n"
19839 "Another user is most probably editing\n"
19840 "the current document now!\n"
19841 "Also check the access to the repository."
19842 msgstr ""
19843 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19844 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19845 "ten dokument w tej chwili!\n"
19846 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:753
19849 msgid ""
19850 "Error while releasing write lock.\n"
19851 "Check the access to the repository."
19852 msgstr ""
19853 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19854 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:774
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Error when updating from repository.\n"
19860 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19861 "'%1$s'.\n"
19862 "\n"
19863 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19864 msgstr ""
19865 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19866 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19867 "'%1$s'.\n"
19868 "\n"
19869 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:810
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "There were detected changes in the working directory:\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "\n"
19877 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19878 "preferred.\n"
19879 "\n"
19880 "Continue?"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19884 msgid "Changes detected"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19889 msgid "&Yes"
19890 msgstr "&Tak"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19894 msgid "&No"
19895 msgstr "&Nie"
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:816
19898 msgid "View &Log ..."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:882
19902 msgid "VCN File Locking"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:883
19906 msgid "Locking property unset."
19907 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19910 msgid "Locking property set."
19911 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:884
19914 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19915 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:468
19918 msgid "Default skip"
19919 msgstr "Domyślny odstęp"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:471
19922 msgid "Small skip"
19923 msgstr "Mały odstęp"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:474
19926 msgid "Medium skip"
19927 msgstr "Średni odstęp"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:477
19930 msgid "Big skip"
19931 msgstr "Duży odstęp"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:480
19934 msgid "Vertical fill"
19935 msgstr "Wypełnij pionowo"
19936
19937 #: src/VSpace.cpp:487
19938 msgid "protected"
19939 msgstr "chronione"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19945 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19946 msgstr ""
19947 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19948 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Reload saved document?"
19953 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19956 #, fuzzy
19957 msgid "&Reload"
19958 msgstr "&Zastąp"
19959
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19961 #, fuzzy
19962 msgid "&Keep Changes"
19963 msgstr "Łączenie zmian"
19964
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19966 #, c-format
19967 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19968 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19969
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19971 msgid "File not readable!"
19972 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19978 "\n"
19979 "Do you want to create a new document?"
19980 msgstr ""
19981 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19982 "\n"
19983 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19984
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19986 msgid "Create new document?"
19987 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19988
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19990 msgid "&Create"
19991 msgstr "&Twórz"
19992
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "The specified document template\n"
19997 "%1$s\n"
19998 "could not be read."
19999 msgstr ""
20000 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20001 "%1$s\n"
20002 "nie można wczytać."
20003
20004 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20005 msgid "Could not read template"
20006 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20009 msgid "Standard[[Bullets]]"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20013 msgid "Maths"
20014 msgstr "Matematyka"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20017 msgid "Dings 1"
20018 msgstr "Dings 1"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20021 msgid "Dings 2"
20022 msgstr "Dings 2"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20025 msgid "Dings 3"
20026 msgstr "Dings 3"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20029 msgid "Dings 4"
20030 msgstr "Dings 4"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20033 msgid "Directories"
20034 msgstr "Katalogi"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20037 msgid "file[[scope]]"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20041 #, fuzzy
20042 msgid "master document[[scope]]"
20043 msgstr "Główny dokument"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20046 msgid "open files[[scope]]"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20050 msgid "manuals[[scope]]"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20057 "Continue searching from the beginning?"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20064 "Continue searching from the end?"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20068 msgid "Wrap search?"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20072 msgid "Nothing to search"
20073 msgstr "Nic do przeszukania"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20076 msgid "No open document(s) in which to search"
20077 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20080 msgid "Advanced Find and Replace"
20081 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20085 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20089 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20093 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20099 "1995--%1$s LyX Team"
20100 msgstr ""
20101 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20102 "1995--%1$s Zespół LyX"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20105 msgid ""
20106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20109 "any later version."
20110 msgstr ""
20111 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20112 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20113 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20114 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20117 msgid ""
20118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20125 msgstr ""
20126 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20127 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20128 "SPRZEDAŻY.\n"
20129 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20130 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20131 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20132 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20135 msgid "not released yet"
20136 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "LyX Version %1$s\n"
20142 "(%2$s)"
20143 msgstr ""
20144 "Wersja LyX %1$s\n"
20145 "(%2$s)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20148 msgid "Library directory: "
20149 msgstr "Katalog bibliotek: "
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20152 msgid "User directory: "
20153 msgstr "Katalog użytkownika: "
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20158 #, c-format
20159 msgid "LyX: %1$s"
20160 msgstr "LyX: %1$s"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20163 msgid "About %1"
20164 msgstr "O %1"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20168 msgid "Preferences"
20169 msgstr "Ustawienia"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20172 msgid "Reconfigure"
20173 msgstr "Rekonfiguruj"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20176 msgid "Quit %1"
20177 msgstr "Wyjdź z %1"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20180 msgid "Nothing to do"
20181 msgstr "Nic do zrobienia"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20184 msgid "Unknown action"
20185 msgstr "Nieznane polecenie"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20188 msgid "Command not handled"
20189 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20192 msgid "Command disabled"
20193 msgstr "Polecenie zablokowane"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20196 msgid "Running configure..."
20197 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20200 msgid "Reloading configuration..."
20201 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20204 msgid "System reconfiguration failed"
20205 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20208 msgid ""
20209 "The system reconfiguration has failed.\n"
20210 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20211 "Please reconfigure again if needed."
20212 msgstr ""
20213 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20214 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20215 "poprawnie.\n"
20216 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20219 msgid "System reconfigured"
20220 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20223 msgid ""
20224 "The system has been reconfigured.\n"
20225 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20226 "updated document class specifications."
20227 msgstr ""
20228 "System został zrekonfigurowany.\n"
20229 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20230 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20233 msgid "Exiting."
20234 msgstr "Zakończanie."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20237 #, c-format
20238 msgid "Opening help file %1$s..."
20239 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20243 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20246 #, c-format
20247 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20248 msgstr ""
20249 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20250 "nie można go przedefiniować"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20253 #, c-format
20254 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20255 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20258 msgid "Unable to save document defaults"
20259 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20262 msgid "Unknown function."
20263 msgstr "Nieznane polecenie"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20266 msgid "The current document was closed."
20267 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20270 msgid ""
20271 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20272 "documents and exit.\n"
20273 "\n"
20274 "Exception: "
20275 msgstr ""
20276 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20277 "dokumentów i wyjścia.\n"
20278 "\n"
20279 "Wyjątek: "
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20283 msgid "Software exception Detected"
20284 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20287 msgid ""
20288 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20289 "unsaved documents and exit."
20290 msgstr ""
20291 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20292 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20296 msgid "Could not find UI definition file"
20297 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "Error while reading the included file\n"
20303 "%1$s\n"
20304 "Please check your installation."
20305 msgstr ""
20306 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20307 "%1$s.\n"
20308 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20311 msgid "Could not find default UI file"
20312 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20315 msgid ""
20316 "LyX could not find the default UI file!\n"
20317 "Please check your installation."
20318 msgstr ""
20319 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20320 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Error while reading the configuration file\n"
20326 "%1$s\n"
20327 "Falling back to default.\n"
20328 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20329 "check which User Interface file you are using."
20330 msgstr ""
20331 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20332 "%1$s.\n"
20333 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20334 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20335 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20338 msgid "BibTeX Bibliography"
20339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20348 msgid "Documents|#o#O"
20349 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20352 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20353 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20356 msgid "Select a BibTeX database to add"
20357 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20360 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20361 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20364 msgid "Select a BibTeX style"
20365 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20368 #, fuzzy
20369 msgid "No frame"
20370 msgstr "Bez obramowania"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20373 msgid "Simple rectangular frame"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Oval frame, thin"
20379 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Oval frame, thick"
20384 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20387 msgid "Drop shadow"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Shaded background"
20393 msgstr "tło notki"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20396 msgid "Double rectangular frame"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20400 msgid "Height"
20401 msgstr "Wysokość"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20404 msgid "Depth"
20405 msgstr "Głębokość"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20408 msgid "Total Height"
20409 msgstr "Całkowita wysokość"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20412 msgid "Width"
20413 msgstr "Szerokość"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20416 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Makebox"
20419 msgstr "Parbox"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20422 msgid "Activated"
20423 msgstr "Aktywne"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20426 msgid "Color"
20427 msgstr "W kolorze"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Filename Suffix"
20432 msgstr "Nazwa pliku"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20440 msgid "Yes"
20441 msgstr "Tak"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20449 msgid "No"
20450 msgstr "Nie"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Enter new branch name"
20455 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20458 #, fuzzy, c-format
20459 msgid ""
20460 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20461 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20462 msgstr ""
20463 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20464 "\n"
20465 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20468 #, fuzzy
20469 msgid "&Merge"
20470 msgstr "Duży:"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Nieudana konwersja"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20478 #, fuzzy
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "Łączenie zmian"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Change by %1$s\n"
20490 "\n"
20491 msgstr ""
20492 "Zmieniony przez %1$s\n"
20493 "\n"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20496 #, c-format
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20505 msgid "No change"
20506 msgstr "Bez zmian"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20509 msgid "Small Caps"
20510 msgstr "Kapitalik"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20518 msgid "Reset"
20519 msgstr "Odśwież"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20522 msgid "Underbar"
20523 msgstr "Podkreślenie"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Double underbar"
20528 msgstr "Podwójne pudełko"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Wavy underbar"
20533 msgstr "Podkreślenie"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Strikeout"
20538 msgstr "Ulica"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20541 msgid "Noun"
20542 msgstr "Kapitalik"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20545 msgid "No color"
20546 msgstr "Bez koloru"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20549 msgid "Black"
20550 msgstr "Czarny"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20553 msgid "White"
20554 msgstr "Biały"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20557 msgid "Red"
20558 msgstr "Czerwony"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20561 msgid "Green"
20562 msgstr "Zielony"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20565 msgid "Blue"
20566 msgstr "Niebieski"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20569 msgid "Cyan"
20570 msgstr "Chabrowy"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20573 msgid "Magenta"
20574 msgstr "Purpurowy"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20577 msgid "Yellow"
20578 msgstr "Żółty"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20581 msgid "Text Style"
20582 msgstr "Styl tekstu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Keys"
20587 msgstr "&Klucz:"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20590 msgid "LinkBack PDF"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20594 msgid "PDF"
20595 msgstr "PDF"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20598 msgid "pasted"
20599 msgstr "wklejony"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid "%1$s Files"
20604 msgstr "Wszystkie pliki"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20608 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20614 msgid "Canceled."
20615 msgstr "Zaniechane."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20618 msgid "Overwrite external file?"
20619 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20622 #, c-format
20623 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20624 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20627 #, fuzzy
20628 msgid "List of previous commands"
20629 msgstr "Poprzednie polecenie"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20632 msgid "Next command"
20633 msgstr "Następne polecenie"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20636 msgid "Compare LyX files"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Select document"
20642 msgstr "Główny dokument"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20648 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Error"
20655 msgstr "Strzałka"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Error while comparing documents."
20660 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Aborted"
20665 msgstr "zaimportowany."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Finished"
20670 msgstr "Fiński"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Aborting process..."
20675 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20678 #, fuzzy
20679 msgid "differences"
20680 msgstr "Odnośniki"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20683 msgid "Compare different revisions"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20687 msgid "big[[delimiter size]]"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20691 msgid "Big[[delimiter size]]"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20695 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20699 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20703 msgid "Math Delimiter"
20704 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20708 msgid "(None)"
20709 msgstr "(Żaden)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20712 msgid "Variable"
20713 msgstr "Zmienna"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20716 msgid "Computer Modern Roman"
20717 msgstr "Computer Modern Roman"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20720 msgid "Latin Modern Roman"
20721 msgstr "Latin Modern Roman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20724 msgid "AE (Almost European)"
20725 msgstr "AE (Almost European)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20728 msgid "Times Roman"
20729 msgstr "Times Roman"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20732 msgid "Palatino"
20733 msgstr "Palatino"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20736 msgid "Bitstream Charter"
20737 msgstr "Bitstream Charter"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20740 msgid "New Century Schoolbook"
20741 msgstr "New Century Schoolbook"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20744 msgid "Bookman"
20745 msgstr "Bookman"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 msgid "Utopia"
20749 msgstr "Utopia"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgid "Bera Serif"
20753 msgstr "Bera Serif"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20756 msgid "Concrete Roman"
20757 msgstr "Concrete Roman"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20760 msgid "Zapf Chancery"
20761 msgstr "Zapf Chancery"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20764 msgid "Computer Modern Sans"
20765 msgstr "Computer Modern Sans"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20768 msgid "Latin Modern Sans"
20769 msgstr "Latin Modern Sans"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20772 msgid "Helvetica"
20773 msgstr "Helvetica"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20776 msgid "Avant Garde"
20777 msgstr "Avant Garde"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20780 msgid "Bera Sans"
20781 msgstr "Bera Sans"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20784 msgid "CM Bright"
20785 msgstr "CM Bright"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20788 msgid "Computer Modern Typewriter"
20789 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20792 msgid "Latin Modern Typewriter"
20793 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20796 msgid "Courier"
20797 msgstr "Courier"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20800 msgid "Bera Mono"
20801 msgstr "Bera Mono"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20804 msgid "LuxiMono"
20805 msgstr "LuxiMono"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20808 msgid "CM Typewriter Light"
20809 msgstr "CM Typewriter Light"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20812 msgid "Page"
20813 msgstr "Strona"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20816 msgid "Module not found!"
20817 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Layout is valid!"
20822 msgstr "Układ"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20825 msgid "Layout is invalid!"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20829 msgid "Document Settings"
20830 msgstr "Styl dokumentu"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20834 msgid "Child Document"
20835 msgstr "Dokument podrzędny"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Include to Output"
20840 msgstr "&Używaj nazwy"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20843 msgid "10"
20844 msgstr "10"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20847 msgid "11"
20848 msgstr "11"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20851 msgid "12"
20852 msgstr "12"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20855 msgid "None (no fontenc)"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20859 msgid "empty"
20860 msgstr "pusty"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20863 msgid "plain"
20864 msgstr "plain"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20867 msgid "headings"
20868 msgstr "headings"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20871 msgid "fancy"
20872 msgstr "fancy"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20875 msgid "A0"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20879 #, fuzzy
20880 msgid "A1"
20881 msgstr "10"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20884 msgid "A2"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20888 msgid "A6"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20892 msgid "B0"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20896 #, fuzzy
20897 msgid "B1"
20898 msgstr "10"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20901 msgid "B2"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20905 msgid "B3"
20906 msgstr "B3"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20909 msgid "B4"
20910 msgstr "B4"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20913 msgid "B6"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20917 msgid "C0"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20921 #, fuzzy
20922 msgid "C1"
20923 msgstr "10"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20926 msgid "C2"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20930 msgid "C3"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20934 msgid "C4"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20938 msgid "C5"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20942 msgid "C6"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20946 msgid "JIS B0"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20950 msgid "JIS B1"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20954 msgid "JIS B2"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20958 msgid "JIS B3"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20962 msgid "JIS B4"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20966 msgid "JIS B5"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20970 msgid "JIS B6"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20974 msgid "Language Default (no inputenc)"
20975 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20978 msgid "``text''"
20979 msgstr "“tekst”"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20982 msgid "''text''"
20983 msgstr "”tekst”"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20986 msgid ",,text``"
20987 msgstr "„tekst“"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20990 msgid ",,text''"
20991 msgstr "„tekst”"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20994 msgid "<<text>>"
20995 msgstr "«tekst»"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20998 msgid ">>text<<"
20999 msgstr "»tekst«"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21002 msgid "Numbered"
21003 msgstr "Numerowanie"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21006 msgid "Appears in TOC"
21007 msgstr "W spisie treści"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21010 msgid "Author-year"
21011 msgstr "Autor-Rok"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21014 msgid "Numerical"
21015 msgstr "Numerycznie"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21018 #, c-format
21019 msgid "Unavailable: %1$s"
21020 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21024 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21025 msgstr ""
21026 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21031 msgid "Document Class"
21032 msgstr "Klasa dokumentu"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21038 msgid "Child Documents"
21039 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21042 msgid "Modules"
21043 msgstr "Moduły"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21046 msgid "Text Layout"
21047 msgstr "Układ tekstu"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21050 msgid "Page Margins"
21051 msgstr "Marginesy"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21054 msgid "Colors"
21055 msgstr "Kolory"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21058 msgid "Numbering & TOC"
21059 msgstr "Numeracja i spis treści"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21062 msgid "Indexes"
21063 msgstr "Indeksy"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21066 msgid "PDF Properties"
21067 msgstr "Właściwości PDF"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21070 msgid "Math Options"
21071 msgstr "Opcje matematyki"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21074 msgid "Float Placement"
21075 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21078 msgid "Bullets"
21079 msgstr "Ozdobniki"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21082 msgid "Branches"
21083 msgstr "Gałęzie"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21086 msgid "LaTeX Preamble"
21087 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Local Layout"
21092 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21097 msgid " (not installed)"
21098 msgstr " (nie zainstalowane)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21101 msgid "Layouts|#o#O"
21102 msgstr "Układy|#u#U"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21105 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21106 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21110 msgid "Local layout file"
21111 msgstr "Lokalny plik układu"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21114 msgid ""
21115 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21116 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21117 "document may not work with this layout if you do not\n"
21118 "keep the layout file in the document directory."
21119 msgstr ""
21120 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21121 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21122 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21123 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21126 #, fuzzy
21127 msgid "&Set Layout"
21128 msgstr "Układ tekstu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21131 msgid "Unable to read local layout file."
21132 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Select master document"
21137 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21140 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21141 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21145 msgid "Unapplied changes"
21146 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21150 msgid ""
21151 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21152 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21153 msgstr ""
21154 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21155 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21156 "podejmowanego działania."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21160 msgid "&Dismiss"
21161 msgstr "O&drzuć"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21165 msgid "Unable to set document class."
21166 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21169 #, c-format
21170 msgid "%1$s, %2$s"
21171 msgstr "%1$s, %2$s"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21174 #, fuzzy, c-format
21175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21176 msgstr "%1$s i %2$s"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21179 #, c-format
21180 msgid "%1$s (unavailable)"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Module provided by document class."
21186 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21189 #, c-format
21190 msgid "Package(s) required: %1$s."
21191 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21194 #, fuzzy
21195 msgid "or"
21196 msgstr "Więcej"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21199 #, c-format
21200 msgid "Module required: %1$s."
21201 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21204 #, c-format
21205 msgid "Modules excluded: %1$s."
21206 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21209 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21210 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21213 #, fuzzy
21214 msgid "[No options predefined]"
21215 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Can't set layout!"
21220 msgstr "Zmieniono układ strony"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21223 #, c-format
21224 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21225 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Not Found"
21230 msgstr "Nie wyświetlone."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21233 msgid "Assigned master does not include this file"
21234 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "You must include this file in the document\n"
21240 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21241 "feature."
21242 msgstr ""
21243 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21244 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21245 "nadrzędnego."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Could not load master"
21250 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21253 #, fuzzy, c-format
21254 msgid ""
21255 "The master document '%1$s'\n"
21256 "could not be loaded."
21257 msgstr ""
21258 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21259 "%1$s"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Literate"
21264 msgstr "Dosłowny"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "pLaTeX"
21269 msgstr "LaTeX"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Error List"
21274 msgstr "Listing kodu"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21277 #, c-format
21278 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21279 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21282 msgid "Top left"
21283 msgstr "Lewy górny"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21286 msgid "Bottom left"
21287 msgstr "Lewy dolny"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21290 msgid "Baseline left"
21291 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21294 msgid "Top center"
21295 msgstr "Środek górny"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21298 msgid "Bottom center"
21299 msgstr "Środek dolny"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21302 msgid "Baseline center"
21303 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21306 msgid "Top right"
21307 msgstr "Prawy górny"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21310 msgid "Bottom right"
21311 msgstr "Prawy dolny"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21314 msgid "Baseline right"
21315 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21318 msgid "External Material"
21319 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21322 msgid "Scale%"
21323 msgstr "Skala %"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21326 msgid "Select external file"
21327 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21330 #, fuzzy
21331 msgid "automatically"
21332 msgstr "Automatyczna pomoc"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21335 msgid "Graphics"
21336 msgstr "Rysunek"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21339 msgid "Dissolve previous group?"
21340 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21347 "because this graphic was its only member.\n"
21348 "How do you want to proceed?"
21349 msgstr ""
21350 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21351 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21352 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21353 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21356 #, c-format
21357 msgid "Stick with group '%1$s'"
21358 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21361 #, c-format
21362 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21363 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21369 "the group will be dissolved,\n"
21370 "because this graphic was its only member.\n"
21371 "How do you want to proceed?"
21372 msgstr ""
21373 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21374 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21375 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21376 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21379 #, c-format
21380 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21381 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21384 msgid "Enter unique group name:"
21385 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Group already defined!"
21390 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21393 #, c-format
21394 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21395 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21398 msgid "bp"
21399 msgstr "bp"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21402 msgid "cm"
21403 msgstr "cm"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21406 msgid "mm"
21407 msgstr "mm"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21410 msgid "Select graphics file"
21411 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21414 msgid "Clipart|#C#c"
21415 msgstr "Rysunek|#R#r"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21419 msgid "Thin Space"
21420 msgstr "Cienki odstęp"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21423 msgid "Medium Space"
21424 msgstr "Średni odstęp"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21427 msgid "Thick Space"
21428 msgstr "Gruba spacja"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21432 msgid "Negative Thin Space"
21433 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21436 msgid "Negative Medium Space"
21437 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Negative Thick Space"
21442 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21445 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21449 msgid "Quad (1 em)"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Double Quad (2 em)"
21455 msgstr "Podwójna"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21458 msgid "Interword Space"
21459 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21462 msgid "Horizontal Fill"
21463 msgstr "Wypełnienie poziome"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21466 msgid ""
21467 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21468 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21469 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21470 msgstr ""
21471 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21472 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21473 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21476 msgid "Hyperlink"
21477 msgstr "Hiperłącze"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21482 msgid ""
21483 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21484 msgstr ""
21485 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21488 msgid "Select document to include"
21489 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21492 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21493 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Index Entry Settings"
21498 msgstr "Hasło indeksu"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Label Color"
21503 msgstr "W kolorze"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Cannot remove standard index"
21508 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21511 #, fuzzy
21512 msgid "The default index cannot be removed."
21513 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Enter new index name"
21518 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21521 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21525 #, fuzzy
21526 msgid "unknown"
21527 msgstr " nieznane"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21530 #, fuzzy
21531 msgid "shortcut"
21532 msgstr "&Skrót:"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21535 #, fuzzy
21536 msgid "shortcuts"
21537 msgstr "&Skrót:"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21540 msgid "lyxrc"
21541 msgstr "lyxrc"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21544 #, fuzzy
21545 msgid "package"
21546 msgstr "odstęp"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21549 #, fuzzy
21550 msgid "textclass"
21551 msgstr "KlasaTematyczna"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 #, fuzzy
21555 msgid "menu"
21556 msgstr "mu"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21559 #, fuzzy
21560 msgid "icon"
21561 msgstr "cong"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 #, fuzzy
21565 msgid "buffer"
21566 msgstr "niebieski"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21569 #, fuzzy
21570 msgid "lyxinfo"
21571 msgstr "liminf"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21574 msgid "Shift-"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21578 msgid "Control-"
21579 msgstr "Control-"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21582 msgid "Option-"
21583 msgstr "Opcja-"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21586 msgid "Command-"
21587 msgstr "Komenda-"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21590 msgid "Label"
21591 msgstr "Etykieta"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21594 msgid "No language"
21595 msgstr "Brak języka"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21598 msgid "Program Listing Settings"
21599 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21602 msgid "No dialect"
21603 msgstr "Brak dialektu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21606 msgid "LaTeX Log"
21607 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21610 msgid "LyX2LyX"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21614 msgid "Literate Programming Build Log"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21618 msgid "lyx2lyx Error Log"
21619 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21622 msgid "Version Control Log"
21623 msgstr "Historia kontroli wersji"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Log file not found."
21628 msgstr "Plik nie znaleziony"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21631 msgid "No literate programming build log file found."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21635 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21636 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21639 msgid "No version control log file found."
21640 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21643 msgid "Math Matrix"
21644 msgstr "Macierz"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Nomenclature"
21649 msgstr "Hipoteza"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21652 msgid "Note Settings"
21653 msgstr "Ustawienia notki"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21656 msgid "Paragraph Settings"
21657 msgstr "Ustawienia akapitu"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21660 msgid ""
21661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21663 "\n"
21664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21665 "the items is used."
21666 msgstr ""
21667 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21668 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21669 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21670 "\n"
21671 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21672 "etykiety ze wszystkich elementów."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Phantom Settings"
21677 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21680 msgid "System files|#S#s"
21681 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21684 msgid "User files|#U#u"
21685 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21688 msgid "Look & Feel"
21689 msgstr "Forma i styl"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21692 msgid "Language Settings"
21693 msgstr "Ustawienia języka"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21696 msgid "File Handling"
21697 msgstr "Obsługa plików"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21700 msgid "Keyboard/Mouse"
21701 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21704 msgid "Input Completion"
21705 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21709 msgid "Co&mmand:"
21710 msgstr "&Polecenie:"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Screen Fonts"
21715 msgstr "Czcionki ekranowe"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21718 msgid "Paths"
21719 msgstr "Ścieżki"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21722 msgid "Select directory for example files"
21723 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21726 msgid "Select a document templates directory"
21727 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21730 msgid "Select a temporary directory"
21731 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21734 msgid "Select a backups directory"
21735 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21738 msgid "Select a document directory"
21739 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21742 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21743 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21746 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21747 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21750 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21751 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21755 msgid "Spellchecker"
21756 msgstr "Pisownia"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Native"
21761 msgstr "aktywne"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Aspell"
21766 msgstr "aspell"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Enchant"
21771 msgstr "hat"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Hunspell"
21776 msgstr "hunspell"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21779 msgid "Converters"
21780 msgstr "Konwertery"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21783 #, fuzzy
21784 msgid "File Formats"
21785 msgstr "Formaty plików"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21788 msgid "Format in use"
21789 msgstr "Format w użyciu"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21792 #, fuzzy
21793 msgid ""
21794 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21795 "converter. Please remove the converter first."
21796 msgstr ""
21797 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21798 "najpierw konwerter."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21802 msgstr ""
21803 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21804 "najpierw konwerter."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21807 msgid "LyX needs to be restarted!"
21808 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21811 msgid ""
21812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21813 "restart."
21814 msgstr ""
21815 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21816 "restarcie aplikacji."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21819 msgid "Printer"
21820 msgstr "Drukowanie"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21823 #, fuzzy
21824 msgid "User Interface"
21825 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21828 msgid "Control"
21829 msgstr "Sterowanie"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21832 msgid "Shortcuts"
21833 msgstr "Skróty"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21836 msgid "Function"
21837 msgstr "Funkcja"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21840 msgid "Shortcut"
21841 msgstr "Skrót klawiszowy"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21846 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21849 msgid "Mathematical Symbols"
21850 msgstr "Symbole matematyczne"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21853 msgid "Document and Window"
21854 msgstr "Dokument i okno"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21858 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21861 msgid "System and Miscellaneous"
21862 msgstr "System i pozostałe"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Res&tore"
21867 msgstr "&Przywróć"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Failed to create shortcut"
21873 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21878 msgstr "Nieznane polecenie"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21881 msgid "Invalid or empty key sequence"
21882 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21888 "%2$s\n"
21889 "You need to remove that binding before creating a new one."
21890 msgstr ""
21891 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21892 "%2$s\n"
21893 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21898 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21901 msgid "Identity"
21902 msgstr "Identyfikacja"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21905 msgid "Choose bind file"
21906 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21910 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21913 msgid "Choose UI file"
21914 msgstr "Wybierz plik menu"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21918 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21921 msgid "Choose keyboard map"
21922 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21926 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21929 msgid "Print Document"
21930 msgstr "Drukuj dokument"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21933 msgid "Print to file"
21934 msgstr "Drukuj do pliku"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21937 msgid "PostScript files (*.ps)"
21938 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Nomenclature settings"
21943 msgstr "Hipoteza"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21946 msgid "Longest label width"
21947 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21950 msgid "Index Settings"
21951 msgstr "Ustawienia indeksu"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21954 msgid "<All indexes>"
21955 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21958 msgid "Progress/Debug Messages"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21962 msgid "Debug Level"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Set"
21968 msgstr "&Ustaw"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21971 msgid "Cross-reference"
21972 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21975 msgid "&Go Back"
21976 msgstr "&Powrót"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21979 msgid "Jump back"
21980 msgstr "Powrót"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21983 msgid "Jump to label"
21984 msgstr "Skok do etykiety"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21987 msgid "<No prefix>"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21991 msgid "Find and Replace"
21992 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21995 msgid "Send Document to Command"
21996 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21999 msgid "Show File"
22000 msgstr "Podgląd pliku"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Error -> Cannot load file!"
22005 msgstr "Nie można edytować pliku"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22008 #, c-format
22009 msgid "%1$d words checked."
22010 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22013 msgid "One word checked."
22014 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22017 msgid "Spelling check completed"
22018 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22021 msgid "Basic Latin"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22025 msgid "Latin-1 Supplement"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22029 msgid "Latin Extended-A"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22033 msgid "Latin Extended-B"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22037 msgid "IPA Extensions"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22041 msgid "Spacing Modifier Letters"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22045 msgid "Combining Diacritical Marks"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22049 msgid "Cyrillic"
22050 msgstr "Cyrylica"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22053 msgid "Arabic"
22054 msgstr "Arabski"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22057 msgid "Devanagari"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22061 msgid "Bengali"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22065 msgid "Gurmukhi"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22069 msgid "Gujarati"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22073 msgid "Oriya"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22077 msgid "Tamil"
22078 msgstr "Tamilski"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22081 msgid "Telugu"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22085 msgid "Kannada"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22089 msgid "Malayalam"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22093 msgid "Lao"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22097 msgid "Tibetan"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22101 msgid "Georgian"
22102 msgstr "Gruziński"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22105 msgid "Hangul Jamo"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22109 msgid "Phonetic Extensions"
22110 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22113 msgid "Latin Extended Additional"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22117 msgid "Greek Extended"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22121 msgid "General Punctuation"
22122 msgstr "Znaki przestankowe"
22123
22124 # Podejżane takie nazwanie...
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22126 msgid "Superscripts and Subscripts"
22127 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22130 msgid "Currency Symbols"
22131 msgstr "Symbole waluty"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22134 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22138 msgid "Letterlike Symbols"
22139 msgstr "Symbole literopodobne"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22142 msgid "Number Forms"
22143 msgstr "Formy liczb"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22146 msgid "Mathematical Operators"
22147 msgstr "Operatory matematyczne"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22150 msgid "Miscellaneous Technical"
22151 msgstr "Rozmaite techniczne"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22154 msgid "Control Pictures"
22155 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22158 msgid "Optical Character Recognition"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22162 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22166 msgid "Box Drawing"
22167 msgstr "Obramowania"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22170 msgid "Block Elements"
22171 msgstr "Elementy blokowe"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22174 msgid "Geometric Shapes"
22175 msgstr "Kształty geometryczne"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22178 msgid "Miscellaneous Symbols"
22179 msgstr "Rozmaite symbole"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22182 msgid "Dingbats"
22183 msgstr "Ornamenty"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22194 msgid "Hiragana"
22195 msgstr "Hiragana"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22198 msgid "Katakana"
22199 msgstr "Katakana"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22202 msgid "Bopomofo"
22203 msgstr "Bopomofo"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22206 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22210 msgid "Kanbun"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22218 msgid "CJK Compatibility"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22222 msgid "CJK Unified Ideographs"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22226 msgid "Hangul Syllables"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22230 msgid "High Surrogates"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22234 msgid "Private Use High Surrogates"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22238 msgid "Low Surrogates"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22242 msgid "Private Use Area"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22258 msgid "Combining Half Marks"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22262 msgid "CJK Compatibility Forms"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22266 msgid "Small Form Variants"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22278 msgid "Specials"
22279 msgstr "Specjalne"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22282 msgid "Linear B Syllabary"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22286 msgid "Linear B Ideograms"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22290 msgid "Aegean Numbers"
22291 msgstr "Cyfry egejskie"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22294 msgid "Ancient Greek Numbers"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22298 msgid "Old Italic"
22299 msgstr "Alfabet etruski"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22302 msgid "Gothic"
22303 msgstr "Gotycki"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22306 msgid "Ugaritic"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22310 msgid "Old Persian"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Deseret"
22316 msgstr "Deseret"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22319 msgid "Shavian"
22320 msgstr "Alfabet Shawa"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22323 msgid "Osmanya"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22327 msgid "Cypriot Syllabary"
22328 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22331 msgid "Kharoshthi"
22332 msgstr "Kharoṣṭhī"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22335 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22339 msgid "Musical Symbols"
22340 msgstr "Symbole muzyczne"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22343 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22347 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22363 msgid "Tags"
22364 msgstr "Znaczniki"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22367 msgid "Variation Selectors Supplement"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22379 msgid "Character: "
22380 msgstr "Znak:"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22383 msgid "Code Point: "
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22387 msgid "Symbols"
22388 msgstr "Symbole"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22391 msgid "Insert Table"
22392 msgstr "Wstaw tabelę"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22395 msgid "TeX Information"
22396 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22399 msgid "No thesaurus available for this language!"
22400 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22403 msgid "Outline"
22404 msgstr "Konspekt"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22407 msgid "auto"
22408 msgstr "auto"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22411 msgid "off"
22412 msgstr "wyłącz"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22415 #, c-format
22416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22417 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22420 msgid "version "
22421 msgstr "wersja"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22424 msgid "unknown version"
22425 msgstr "nieznana wersja"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22428 msgid "Small-sized icons"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22432 msgid "Normal-sized icons"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22436 msgid "Big-sized icons"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22440 msgid "Exit LyX"
22441 msgstr "Zakończ LyX"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22444 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22448 msgid "Welcome to LyX!"
22449 msgstr "Witaj w LyXie!"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22452 msgid "Automatic save failed!"
22453 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22456 msgid "Automatic save done."
22457 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22460 msgid "Command not allowed without any document open"
22461 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22464 #, c-format
22465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22466 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22469 msgid "Select template file"
22470 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22473 msgid "Templates|#T#t"
22474 msgstr "Szablony|#S#s"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22477 msgid "Document not loaded."
22478 msgstr "Dokument nie załadowany"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22481 msgid "Select document to open"
22482 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22486 msgid "Examples|#E#e"
22487 msgstr "Przykłady|#P#p"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22491 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22494 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22495 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22498 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22499 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22502 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22503 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22508 msgid "Invalid filename"
22509 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The directory in the given path\n"
22515 "%1$s\n"
22516 "does not exist."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22520 #, c-format
22521 msgid "Opening document %1$s..."
22522 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22525 #, c-format
22526 msgid "Document %1$s opened."
22527 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22530 msgid "Version control detected."
22531 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22534 #, c-format
22535 msgid "Could not open document %1$s"
22536 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22539 msgid "Couldn't import file"
22540 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22543 #, c-format
22544 msgid "No information for importing the format %1$s."
22545 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22548 #, c-format
22549 msgid "Select %1$s file to import"
22550 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The document %1$s already exists.\n"
22556 "\n"
22557 "Do you want to overwrite that document?"
22558 msgstr ""
22559 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22560 "\n"
22561 "Czy chcesz go zastąpić?"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22564 msgid "Overwrite document?"
22565 msgstr "Zastąpić dokument?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22568 #, c-format
22569 msgid "Importing %1$s..."
22570 msgstr "Importowanie %1$s"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22573 msgid "imported."
22574 msgstr "zaimportowany."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22577 msgid "file not imported!"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22581 msgid "newfile"
22582 msgstr "nowyplik"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22585 msgid "Select LyX document to insert"
22586 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22589 msgid "Absolute filename expected."
22590 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22593 msgid "Select file to insert"
22594 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22597 msgid "All Files (*)"
22598 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22601 msgid "Choose a filename to save document as"
22602 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22605 msgid "&Rename"
22606 msgstr "&Zmień nazwę"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "The document %1$s could not be saved.\n"
22612 "\n"
22613 "Do you want to rename the document and try again?"
22614 msgstr ""
22615 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22616 "\n"
22617 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22620 msgid "Rename and save?"
22621 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22624 msgid "&Retry"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22628 msgid "Close document "
22629 msgstr "Zamknij dokument"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22632 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22639 "\n"
22640 "Do you want to save the document?"
22641 msgstr ""
22642 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22643 "\n"
22644 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22647 msgid "Save new document?"
22648 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22654 "\n"
22655 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22659 msgid "Save changed document?"
22660 msgstr "Zapisać dokument?"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22663 msgid "&Discard"
22664 msgstr "&Porzuć"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22670 "\n"
22671 "Do you want to save the document?"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "Document \n"
22678 "%1$s\n"
22679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22680 msgstr ""
22681 "Dokument \n"
22682 "%1$s\n"
22683 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22684 "zostaną utracone."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22687 msgid "Reload externally changed document?"
22688 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22691 msgid "Error when setting the locking property."
22692 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22695 msgid "Directory is not accessible."
22696 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22699 #, c-format
22700 msgid "Opening child document %1$s..."
22701 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22704 #, c-format
22705 msgid "Successful export to format: %1$s"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22709 #, c-format
22710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22711 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22714 #, c-format
22715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22719 #, c-format
22720 msgid "Error previewing format: %1$s"
22721 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22724 msgid "Exporting ..."
22725 msgstr "Eksportowanie..."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22728 msgid "Previewing ..."
22729 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22732 msgid "Document not loaded"
22733 msgstr "Dokument nie załadowany"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22739 "version of the document %1$s?"
22740 msgstr ""
22741 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22742 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22745 msgid "Revert to saved document?"
22746 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22749 msgid "Saving all documents..."
22750 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22753 msgid "All documents saved."
22754 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22757 #, c-format
22758 msgid "%1$s unknown command!"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22762 msgid "Please, preview the document first."
22763 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22766 msgid "Couldn't proceed."
22767 msgstr "Nie można kontynuować."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22771 msgid "LaTeX Source"
22772 msgstr "Źródło LaTeX"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22775 msgid "DocBook Source"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22779 msgid "Literate Source"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22783 msgid " (version control, locking)"
22784 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22787 msgid " (version control)"
22788 msgstr " (kontrola wersji)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22791 msgid " (changed)"
22792 msgstr " (zmieniony)"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22795 msgid " (read only)"
22796 msgstr " (tylko do odczytu)"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22799 msgid "Close File"
22800 msgstr "Zamknij plik"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22803 msgid "Hide tab"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22807 msgid "Close tab"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22811 msgid "Wrap Float Settings"
22812 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22815 msgid "Click to detach"
22816 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22819 #, c-format
22820 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22821 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22824 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22825 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22828 msgid " (unknown)"
22829 msgstr "(nieznane)"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22832 msgid "No Group"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22836 msgid "More Spelling Suggestions"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Add to personal dictionary|n"
22842 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22845 msgid "Ignore all|I"
22846 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22851 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22854 msgid "Language|L"
22855 msgstr "Język|J"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22858 msgid "More Languages ...|M"
22859 msgstr "Więcej języków...|M"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Invisible"
22864 msgstr "TekstNiewidzialny"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22867 msgid "<No Documents Open>"
22868 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22872 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22875 msgid "View (Other Formats)|F"
22876 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22879 msgid "Update (Other Formats)|p"
22880 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22883 #, c-format
22884 msgid "View [%1$s]|V"
22885 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22888 #, c-format
22889 msgid "Update [%1$s]|U"
22890 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22893 msgid "No Custom Insets Defined!"
22894 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22897 msgid "<No Document Open>"
22898 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22901 msgid "Master Document"
22902 msgstr "Główny dokument"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22905 msgid "Open Navigator..."
22906 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22909 msgid "Other Lists"
22910 msgstr "Inne listy"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22913 msgid "<Empty Table of Contents>"
22914 msgstr "<Pusty spis treści>"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22917 msgid "Other Toolbars"
22918 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22921 msgid "No Branches Set for Document!"
22922 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22925 msgid "Index Entry|d"
22926 msgstr "Hasło indeksu|i"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22930 msgid "Index Entry"
22931 msgstr "Hasło indeksu"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22934 msgid "No Citation in Scope!"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22938 msgid "No Action Defined!"
22939 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22942 #, c-format
22943 msgid "Export %1$s"
22944 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22947 #, c-format
22948 msgid "Import %1$s"
22949 msgstr "Importowanie %1$s"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22952 #, c-format
22953 msgid "Update %1$s"
22954 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22957 #, c-format
22958 msgid "View %1$s"
22959 msgstr "Podgląd %1$s"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22962 msgid "space"
22963 msgstr "odstęp"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22966 msgid ""
22967 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22968 "characters:\n"
22969 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22972 msgid "Could not update TeX information"
22973 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "The script `%1$s' failed."
22978 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22981 msgid "All Files "
22982 msgstr "Wszystkie pliki"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22986 msgid "Table of Contents"
22987 msgstr "Spis treści"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22990 msgid "List of Graphics"
22991 msgstr "Lista grafik"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22994 msgid "List of Equations"
22995 msgstr "Lista równań"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22998 msgid "List of Footnotes"
22999 msgstr "Lista przypisów"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23002 msgid "List of Listings"
23003 msgstr "Lista listingów"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23006 msgid "List of Indexes"
23007 msgstr "Lista indeksów"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23010 msgid "List of Marginal notes"
23011 msgstr "Lista marginaliów"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23014 msgid "List of Notes"
23015 msgstr "Lista notatek"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23018 msgid "List of Citations"
23019 msgstr "Lista cytatów"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23022 msgid "Labels and References"
23023 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23026 msgid "List of Branches"
23027 msgstr "Lista gałęzi"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23030 msgid "List of Changes"
23031 msgstr "Lista zmian"
23032
23033 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23035 msgid ""
23036 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23037 "file through LaTeX: "
23038 msgstr ""
23039 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23040 "przetwarzania przez LaTeX:"
23041
23042 #: src/insets/Inset.cpp:88
23043 msgid "Bibliography Entry"
23044 msgstr "Pozycja bibliografii"
23045
23046 #: src/insets/Inset.cpp:91
23047 msgid "TeX Code"
23048 msgstr "Kod TeX"
23049
23050 #: src/insets/Inset.cpp:111
23051 msgid "Horizontal Space"
23052 msgstr "Odstęp poziomy"
23053
23054 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23055 msgid "Vertical Space"
23056 msgstr "Odstęp pionowy"
23057
23058 #: src/insets/Inset.cpp:157
23059 msgid "Horizontal Math Space"
23060 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23061
23062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23063 msgid "Keys must be unique!"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The key %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23071 msgstr ""
23072 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23073 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23079 "If you proceed, all of them will be opened."
23080 msgstr ""
23081 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23082 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23083
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23085 msgid "Open Databases?"
23086 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23087
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23089 msgid "&Proceed"
23090 msgstr "&Kontynuuj"
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23093 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23094 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23095
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23097 msgid "Databases:"
23098 msgstr "Bazy danych:"
23099
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Style File:"
23103 msgstr "Styl"
23104
23105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Lists:"
23108 msgstr "Lista"
23109
23110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23111 msgid "included in TOC"
23112 msgstr "zawarta w spisie treści"
23113
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23115 msgid "Export Warning!"
23116 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23117
23118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23119 msgid ""
23120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23121 "BibTeX will be unable to find them."
23122 msgstr ""
23123 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23124 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23125
23126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23127 msgid ""
23128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23129 "BibTeX will be unable to find it."
23130 msgstr ""
23131 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23132 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23133
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23135 #, fuzzy
23136 msgid "simple frame"
23137 msgstr "ramka wstawki"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23140 #, fuzzy
23141 msgid "frameless"
23142 msgstr "Bezramki"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23145 msgid "simple frame, page breaks"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23149 #, fuzzy
23150 msgid "oval, thin"
23151 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23152
23153 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23154 #, fuzzy
23155 msgid "oval, thick"
23156 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23157
23158 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23159 msgid "drop shadow"
23160 msgstr "rzucaj cień"
23161
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23163 #, fuzzy
23164 msgid "shaded background"
23165 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23166
23167 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23168 #, fuzzy
23169 msgid "double frame"
23170 msgstr "Podwójna"
23171
23172 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23173 #, c-format
23174 msgid "%1$s (%2$s)"
23175 msgstr "%1$s (%2$s)"
23176
23177 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23178 #, c-format
23179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23181
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23183 msgid "active"
23184 msgstr "aktywne"
23185
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23187 msgid "non-active"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23191 #, c-format
23192 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23193 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23194
23195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23196 msgid "Branch: "
23197 msgstr "Gałąź: "
23198
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23200 msgid "Branch (child only): "
23201 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23202
23203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23204 msgid "Branch (undefined): "
23205 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23206
23207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23208 msgid "Undef: "
23209 msgstr "Niezdef.:"
23210
23211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23212 msgid "branch"
23213 msgstr "gałąź"
23214
23215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23216 #, c-format
23217 msgid "Sub-%1$s"
23218 msgstr "%1$s wewn."
23219
23220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23221 msgid "No bibliography defined!"
23222 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23223
23224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23225 msgid "No citations selected!"
23226 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23227
23228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23229 msgid "not cited"
23230 msgstr "nie cytowane"
23231
23232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23233 msgid "LaTeX Command: "
23234 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23235
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23237 #, fuzzy
23238 msgid "InsetCommand Error: "
23239 msgstr "Polecenie wstawki:"
23240
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Incompatible command name."
23244 msgstr "Niekompletna komenda"
23245
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23247 #, fuzzy
23248 msgid "InsetCommandParams Error: "
23249 msgstr "Polecenie wstawki:"
23250
23251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23252 #, fuzzy
23253 msgid "InsetCommandParams: "
23254 msgstr "Polecenie wstawki:"
23255
23256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23257 msgid "Unknown parameter name: "
23258 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23259
23260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23265 msgid "Uncodable characters"
23266 msgstr "Niekodowalne znaki"
23267
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23273 "%2$s."
23274 msgstr ""
23275 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23276 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23277 "%2$s."
23278
23279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23280 #, c-format
23281 msgid "External template %1$s is not installed"
23282 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23283
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23285 msgid "float: "
23286 msgstr "Wstawka: "
23287
23288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23289 #, c-format
23290 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23291 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23294 msgid "float"
23295 msgstr "wstawka"
23296
23297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23298 #, fuzzy
23299 msgid "subfloat: "
23300 msgstr "Wstawka: "
23301
23302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23303 msgid " (sideways)"
23304 msgstr " (obrót)"
23305
23306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23308 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23309
23310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23311 #, c-format
23312 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23313 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23314
23315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23316 #, c-format
23317 msgid "List of %1$s"
23318 msgstr "Spis %1$s"
23319
23320 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23321 msgid "footnote"
23322 msgstr "przypis"
23323
23324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23325 #, c-format
23326 msgid ""
23327 "Could not copy the file\n"
23328 "%1$s\n"
23329 "into the temporary directory."
23330 msgstr ""
23331 "Nie można skopiować pliku\n"
23332 "%1$s\n"
23333 "do katalogu tymczasowego."
23334
23335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23336 #, c-format
23337 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23338 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23339
23340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23341 #, c-format
23342 msgid "Graphics file: %1$s"
23343 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23346 msgid "www"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23350 #, fuzzy
23351 msgid "file"
23352 msgstr "nowyplik"
23353
23354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23355 #, fuzzy, c-format
23356 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23357 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23360 msgid "Verbatim Input"
23361 msgstr "Wstaw maszynopis"
23362
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23364 msgid "Verbatim Input*"
23365 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23366
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23368 msgid "Include (excluded)"
23369 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23370
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23373 msgid "Recursive input"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23378 #, c-format
23379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23380 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23381
23382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "Included file `%1$s'\n"
23386 "has textclass `%2$s'\n"
23387 "while parent file has textclass `%3$s'."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23391 msgid "Different textclasses"
23392 msgstr "Różne typy klas"
23393
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "Included file `%1$s'\n"
23398 "uses module `%2$s'\n"
23399 "which is not used in parent file."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23403 msgid "Module not found"
23404 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23405
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23407 msgid "Unsupported Inclusion"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23414 "Offending file:\n"
23415 "%1$s"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23419 msgid "Index sorting failed"
23420 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23421
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23426 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23427 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23428 "explained in the User Guide."
23429 msgstr ""
23430 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23431 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23432 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23433 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23434
23435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23436 msgid "unknown type!"
23437 msgstr "nieznany typ!"
23438
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23440 msgid "Unknown index type!"
23441 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23442
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23444 msgid "All indices"
23445 msgstr "Wszystkie spisy"
23446
23447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23448 msgid "subindex"
23449 msgstr "podspis"
23450
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23452 #, c-format
23453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23454 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23455
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23462 msgid "undefined"
23463 msgstr "niezdefiniowane"
23464
23465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23466 msgid "yes"
23467 msgstr "tak"
23468
23469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23470 msgid "no"
23471 msgstr "nie"
23472
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23474 msgid "No version control"
23475 msgstr "Bez kontroli wersji"
23476
23477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "[[%1$s unknown]]"
23480 msgstr " nieznane"
23481
23482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23483 msgid "Label names must be unique!"
23484 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23485
23486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "The label %1$s already exists,\n"
23490 "it will be changed to %2$s."
23491 msgstr ""
23492 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23493 "zostanie zamieniona na %2$s."
23494
23495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23496 msgid "DUPLICATE: "
23497 msgstr "DUPLIKAT:"
23498
23499 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Horizontal line"
23502 msgstr "Linia pozioma"
23503
23504 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23505 msgid "no more lstline delimiters available"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23509 msgid "Running out of delimiters"
23510 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23511
23512 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23513 msgid ""
23514 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23515 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23516 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23517 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23518 "must investigate!"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23523 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23524
23525 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "The following characters in one of the program listings are\n"
23529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23530 "%1$s."
23531 msgstr ""
23532 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23533 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23534 "%1$s."
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23537 msgid "A value is expected."
23538 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23546 msgid "Unbalanced braces!"
23547 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23550 msgid "Please specify true or false."
23551 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23554 msgid "Only true or false is allowed."
23555 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23558 msgid "Please specify an integer value."
23559 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23562 msgid "An integer is expected."
23563 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23567 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23571 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23574 #, c-format
23575 msgid "Please specify one of %1$s."
23576 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23579 #, c-format
23580 msgid "Try one of %1$s."
23581 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23584 #, c-format
23585 msgid "I guess you mean %1$s."
23586 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23589 #, c-format
23590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23591 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23594 #, c-format
23595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23596 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23599 msgid ""
23600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23601 msgstr ""
23602 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23605 msgid ""
23606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23607 "trblTRBL"
23608 msgstr ""
23609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23610 "trblTRBL"
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23613 msgid ""
23614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23615 "right, bottom left and top left corner."
23616 msgstr ""
23617 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23618 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23621 msgid "Enter something like \\color{white}"
23622 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23625 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23626 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23629 msgid "auto, last or a number"
23630 msgstr "auto, last lub liczba"
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23633 msgid ""
23634 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23636 "defining a listing inset)"
23637 msgstr ""
23638 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23639 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23640 "definiujesz wstawkę listingu)"
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23643 msgid ""
23644 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23646 "a listing inset)"
23647 msgstr ""
23648 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23649 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23650 "definiujesz wstawkę listingu)"
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23653 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23654 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23657 #, c-format
23658 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23659 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23662 #, c-format
23663 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23664 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23665
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23667 #, c-format
23668 msgid "Parameter %1$s: "
23669 msgstr "Parametr: %1$s: "
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23672 #, c-format
23673 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23674 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23677 #, c-format
23678 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23679 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23680
23681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23682 msgid "New Page"
23683 msgstr "Nowa strona"
23684
23685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23686 msgid "Clear Page"
23687 msgstr "Czysta strona"
23688
23689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23690 msgid "Clear Double Page"
23691 msgstr "Dwie czyste strony"
23692
23693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Nom: "
23696 msgstr "Normalny:"
23697
23698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23699 msgid "Nomenclature Symbol: "
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23703 msgid "Description: "
23704 msgstr "Opis:"
23705
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23707 msgid "Sorting: "
23708 msgstr "Sortowanie:"
23709
23710 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23711 msgid "Note[[InsetNote]]"
23712 msgstr "Notka"
23713
23714 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23715 msgid "Greyed out"
23716 msgstr "Wyszarzenie"
23717
23718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23719 msgid "HPhantom"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23723 msgid "VPhantom"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23727 msgid "phantom"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23731 msgid "hphantom"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23735 msgid "vphantom"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23739 msgid "elsewhere"
23740 msgstr "gdzie indziej"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23743 msgid "BROKEN: "
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23747 msgid "Ref: "
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23751 msgid "Equation"
23752 msgstr "Równanie"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23755 msgid "EqRef: "
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23759 msgid "Page Number"
23760 msgstr "Numer strony"
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23763 msgid "Page: "
23764 msgstr "Strona: "
23765
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23767 msgid "Textual Page Number"
23768 msgstr "Numer strony tekstowo"
23769
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23771 msgid "TextPage: "
23772 msgstr "TekstStrona: "
23773
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23775 msgid "Standard+Textual Page"
23776 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23777
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23779 msgid "Ref+Text: "
23780 msgstr "Odn.+Tekst: "
23781
23782 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23783 msgid "PrettyRef"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23787 msgid "FrmtRef: "
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Reference to Name"
23793 msgstr "Odnośnik"
23794
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23796 #, fuzzy
23797 msgid "NameRef:"
23798 msgstr "Nazwa:"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23801 msgid "Protected Space"
23802 msgstr "Odstęp chroniony"
23803
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23805 msgid "Quad Space"
23806 msgstr "Poczwórna spacja"
23807
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23809 msgid "Double Quad Space"
23810 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23811
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23813 msgid "Enspace"
23814 msgstr "En spacja"
23815
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23817 msgid "Enskip"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23821 msgid "Protected Horizontal Fill"
23822 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23823
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23825 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23826 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23829 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23830 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23831
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23834 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23835
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23838 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23839
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23842 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23843
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23846 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23849 #, c-format
23850 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23851 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23852
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23854 #, c-format
23855 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23856 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23857
23858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23859 msgid "Unknown TOC type"
23860 msgstr "Nieznany typ spisu"
23861
23862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23863 msgid "Selection size should match clipboard content."
23864 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23865
23866 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23867 msgid "wrap: "
23868 msgstr "oblanie: "
23869
23870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23871 msgid "wrap"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23875 msgid "Not shown."
23876 msgstr "Nie wyświetlone."
23877
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23879 msgid "Loading..."
23880 msgstr "Wczytywanie..."
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23883 msgid "Converting to loadable format..."
23884 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23885
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23887 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23888 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23889
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23891 msgid "Scaling etc..."
23892 msgstr "Skalowanie itp..."
23893
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23895 msgid "Ready to display"
23896 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23897
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23899 msgid "No file found!"
23900 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23903 msgid "Error converting to loadable format"
23904 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23907 msgid "Error loading file into memory"
23908 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23911 msgid "Error generating the pixmap"
23912 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23915 msgid "No image"
23916 msgstr "Brak rysunku"
23917
23918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23919 msgid "Preview loading"
23920 msgstr "Ładowanie podglądu"
23921
23922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23923 msgid "Preview ready"
23924 msgstr "Podgląd gotów"
23925
23926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23927 msgid "Preview failed"
23928 msgstr "Nieudany podgląd"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:37
23931 msgid "cc[[unit of measure]]"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:37
23935 msgid "dd"
23936 msgstr "dd"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:37
23939 msgid "em"
23940 msgstr "em"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:38
23943 msgid "ex"
23944 msgstr "ex"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:38
23947 msgid "mu[[unit of measure]]"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:38
23951 msgid "pc"
23952 msgstr "pc"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:39
23955 msgid "pt"
23956 msgstr "pt"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:39
23959 msgid "sp"
23960 msgstr "sp"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:39
23963 msgid "Text Width %"
23964 msgstr "% szerokości tekstu"
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:40
23967 msgid "Column Width %"
23968 msgstr "% szerokości kolumny"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:40
23971 msgid "Page Width %"
23972 msgstr "% szerokości strony"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:40
23975 msgid "Line Width %"
23976 msgstr "% szerokości linii"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:41
23979 msgid "Text Height %"
23980 msgstr "% wysokości tekstu"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:41
23983 msgid "Page Height %"
23984 msgstr "% wysokości strony"
23985
23986 #: src/lyxfind.cpp:138
23987 msgid "Search error"
23988 msgstr "Szukaj błędu"
23989
23990 #: src/lyxfind.cpp:138
23991 msgid "Search string is empty"
23992 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23993
23994 #: src/lyxfind.cpp:337
23995 msgid "String has been replaced."
23996 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23997
23998 #: src/lyxfind.cpp:340
23999 msgid " strings have been replaced."
24000 msgstr " zastąpiono."
24001
24002 #: src/lyxfind.cpp:1211
24003 msgid "Search text is empty!"
24004 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24005
24006 #: src/lyxfind.cpp:1225
24007 msgid "Invalid regular expression!"
24008 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24009
24010 #: src/lyxfind.cpp:1230
24011 msgid "Match not found!"
24012 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:1234
24015 msgid "Match found!"
24016 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24017
24018 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24019 #, c-format
24020 msgid " Macro: %1$s: "
24021 msgstr "Makro:  %1$s: "
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24025 #, c-format
24026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24027 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24030 #, c-format
24031 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24032 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24033
24034 # Nie mam pojęcia co to jest!
24035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24036 #, c-format
24037 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24038 msgstr ""
24039 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24042 msgid "Cursor not in table"
24043 msgstr "Kursor poza tabelą"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24046 msgid "Only one row"
24047 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24050 msgid "Only one column"
24051 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24054 msgid "No hline to delete"
24055 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24058 msgid "No vline to delete"
24059 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24062 #, c-format
24063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24064 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24067 msgid "No number"
24068 msgstr "Bez numeracji"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24071 msgid "Number"
24072 msgstr "Numeracja"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24075 #, c-format
24076 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24077 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24078
24079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24080 #, c-format
24081 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24082 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24085 #, c-format
24086 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24087 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24090 msgid "create new math text environment ($...$)"
24091 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24094 msgid "entered math text mode (textrm)"
24095 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24098 msgid "Regular expression editor mode"
24099 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24102 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24106 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24110 msgid "Standard[[mathref]]"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24114 msgid "FormatRef: "
24115 msgstr ""
24116
24117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24118 msgid "optional"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24122 msgid "TeX"
24123 msgstr "TeX"
24124
24125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24126 msgid "math macro"
24127 msgstr "makro matematyczne"
24128
24129 #: src/output.cpp:37
24130 #, c-format
24131 msgid ""
24132 "Could not open the specified document\n"
24133 "%1$s."
24134 msgstr ""
24135 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24136 "%1$s"
24137
24138 #: src/output_plaintext.cpp:136
24139 msgid "Abstract: "
24140 msgstr "Streszczenie: "
24141
24142 #: src/output_plaintext.cpp:148
24143 msgid "References: "
24144 msgstr "Odnośniki: "
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:40
24147 msgid "No debugging messages"
24148 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:41
24151 msgid "General information"
24152 msgstr "Informacje podstawowe"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:42
24155 msgid "Program initialisation"
24156 msgstr "Inicjacja programu"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:43
24159 msgid "Keyboard events handling"
24160 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:44
24163 msgid "GUI handling"
24164 msgstr "Obsługa GUI"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:45
24167 msgid "Lyxlex grammar parser"
24168 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:46
24171 msgid "Configuration files reading"
24172 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:47
24175 msgid "Custom keyboard definition"
24176 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:48
24179 msgid "LaTeX generation/execution"
24180 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:49
24183 msgid "Math editor"
24184 msgstr "Edytor matematyczny"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:50
24187 msgid "Font handling"
24188 msgstr "Obsługa czcionek"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:51
24191 msgid "Textclass files reading"
24192 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:52
24195 msgid "Version control"
24196 msgstr "Kontrola wersji"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:53
24199 msgid "External control interface"
24200 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:54
24203 msgid "Undo/Redo mechanism"
24204 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:55
24207 msgid "User commands"
24208 msgstr "Polecenia użytkownika"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:56
24211 msgid "The LyX Lexer"
24212 msgstr "LyX Lekser"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:57
24215 msgid "Dependency information"
24216 msgstr "Informacje o zależnościach"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:58
24219 msgid "LyX Insets"
24220 msgstr "Wstawki LyX'a"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:59
24223 msgid "Files used by LyX"
24224 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:60
24227 msgid "Workarea events"
24228 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:61
24231 msgid "Insettext/tabular messages"
24232 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:62
24235 msgid "Graphics conversion and loading"
24236 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:63
24239 msgid "Change tracking"
24240 msgstr "Śledzenie zmian"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:64
24243 msgid "External template/inset messages"
24244 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:65
24247 msgid "RowPainter profiling"
24248 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:66
24251 msgid "Scrolling debugging"
24252 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:67
24255 msgid "Math macros"
24256 msgstr "Makra matematyczne"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:68
24259 msgid "RTL/Bidi"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:69
24263 msgid "Locale/Internationalisation"
24264 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:70
24267 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24268 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:71
24271 msgid "Find and replace mechanism"
24272 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:72
24275 msgid "Developers' general debug messages"
24276 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:73
24279 msgid "All debugging messages"
24280 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:152
24283 #, c-format
24284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24285 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24286
24287 #: src/support/filetools.cpp:264
24288 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24289 msgstr "pl"
24290
24291 #: src/support/os_win32.cpp:444
24292 msgid "System file not found"
24293 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24294
24295 #: src/support/os_win32.cpp:445
24296 msgid ""
24297 "Unable to load shfolder.dll\n"
24298 "Please install."
24299 msgstr ""
24300 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24301 "Proszę zainstalować."
24302
24303 #: src/support/os_win32.cpp:450
24304 msgid "System function not found"
24305 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24306
24307 #: src/support/os_win32.cpp:451
24308 msgid ""
24309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24310 "Don't know how to proceed. Sorry."
24311 msgstr ""
24312 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24313 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24314
24315 #: src/support/userinfo.cpp:45
24316 msgid "Unknown user"
24317 msgstr "Nieznany użytkownik"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Glossary term"
24321 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "ColorUi"
24325 #~ msgstr "W kolorze"
24326
24327 #~ msgid "Screen &DPI:"
24328 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Middle|d"
24332 #~ msgstr "Środek|o"
24333
24334 #~ msgid "caption frame"
24335 #~ msgstr "ramka podpisu"
24336
24337 #~ msgid "top/bottom line"
24338 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24339
24340 #~ msgid "LyX binary not found"
24341 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24347 #~ "poleceń %1$s"
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24351 #~ "\t%1$s\n"
24352 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24353 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24356 #~ "\t%1$s\n"
24357 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24358 #~ "środowiskową\n"
24359 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24360
24361 #~ msgid "File not found"
24362 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24366 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24369 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24370
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24373 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24376 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24380 #~ "%2$s is not a directory."
24381 #~ msgstr ""
24382 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24383 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24384
24385 #~ msgid "Directory not found"
24386 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24387
24388 #~ msgid "TheoremTemplate"
24389 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24390
24391 #~ msgid "Theorem #:"
24392 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24393
24394 #~ msgid "Lemma #:"
24395 #~ msgstr "Lemat #:"
24396
24397 #~ msgid "Corollary #:"
24398 #~ msgstr "Wniosek #:"
24399
24400 #~ msgid "Proposition #:"
24401 #~ msgstr "Propozycja #:"
24402
24403 #~ msgid "Conjecture #:"
24404 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24405
24406 #~ msgid "Criterion #:"
24407 #~ msgstr "Kryterium #:"
24408
24409 #~ msgid "Fact #:"
24410 #~ msgstr "Fakt #:"
24411
24412 #~ msgid "Axiom #:"
24413 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24414
24415 #~ msgid "Definition #:"
24416 #~ msgstr "Definicja #:"
24417
24418 #~ msgid "Example #:"
24419 #~ msgstr "Przykład #:"
24420
24421 #~ msgid "Condition #:"
24422 #~ msgstr "Warunek #:"
24423
24424 #~ msgid "Problem #:"
24425 #~ msgstr "Problem #:"
24426
24427 #~ msgid "Exercise #:"
24428 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24429
24430 #~ msgid "Remark #:"
24431 #~ msgstr "Uwaga #:"
24432
24433 #~ msgid "Claim #:"
24434 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24435
24436 #~ msgid "Note #:"
24437 #~ msgstr "Notka #:"
24438
24439 #~ msgid "Notation #:"
24440 #~ msgstr "Notacja #:"
24441
24442 #~ msgid "Case #:"
24443 #~ msgstr "Przypadek #:"
24444
24445 #~ msgid "Footernote"
24446 #~ msgstr "Przypis"
24447
24448 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24449 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Overwrite all files?"
24453 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Continue &asking"
24457 #~ msgstr "Kontynuacja"
24458
24459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24460 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Thin space"
24464 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Medium space"
24468 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Thick space"
24472 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Negative thin space"
24476 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Negative medium space"
24480 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Negative thick space"
24484 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Inter-word space"
24488 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24489
24490 #~ msgid "Date format"
24491 #~ msgstr "Format daty"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Unknown buffer info"
24495 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24496
24497 #~ msgid "QQuad Space"
24498 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Preview\t"
24502 #~ msgstr "Podgląd"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24506 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Options"
24510 #~ msgstr "&Opcje:"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Find LyX Text"
24514 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "&Replace with..."
24518 #~ msgstr "Z&astąp:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Ne&xt"
24522 #~ msgstr "tekst"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Pre&vious"
24526 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "&Keep case"
24530 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "&Find..."
24534 #~ msgstr "&Szukaj:"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24538 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "&Next"
24542 #~ msgstr "&Nowy:"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "&Previous"
24546 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "&Advanced"
24550 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24554 #~ "%1$s.layout,\n"
24555 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24556 #~ "class or style file required by it is not\n"
24557 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24558 #~ "for more information.\n"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24561 #~ "%1$s.layout,\n"
24562 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24563 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24564 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24565 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24566
24567 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24568 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24569
24570 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24571 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Any &word"
24575 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24579 #~ "%2$s"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24582 #~ "%2$s"
24583
24584 #~ msgid "&Dummy"
24585 #~ msgstr "&Sztuczny"
24586
24587 #~ msgid "F&ind:"
24588 #~ msgstr "&Szukaj:"
24589
24590 #~ msgid "The Enter key works, too"
24591 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24592
24593 #~ msgid "The delete key works, too"
24594 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24595
24596 #~ msgid "D&elete"
24597 #~ msgstr "&Usuń"
24598
24599 #~ msgid "&Default language:"
24600 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24601
24602 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24603 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24604
24605 #~ msgid "&BibTeX command:"
24606 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24610 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24614 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24615
24616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24617 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24618
24619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24620 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24621
24622 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24623 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24624
24625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24626 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24627
24628 #~ msgid "Use input encod&ing"
24629 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24630
24631 #~ msgid "Jump to the label"
24632 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24633
24634 #~ msgid "Merge cells"
24635 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24636
24637 #~ msgid "Listing settings"
24638 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "LangHeader"
24642 #~ msgstr "Nagłówek"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Language Header:"
24646 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Language:"
24650 #~ msgstr "&Język:"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "LastLanguage"
24654 #~ msgstr "Język"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Last Language:"
24658 #~ msgstr "&Język:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "LangFooter"
24662 #~ msgstr "Stopka"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Language Footer:"
24666 #~ msgstr "Język:"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "End"
24670 #~ msgstr "\tKoniec)"
24671
24672 #~ msgid "Strasse"
24673 #~ msgstr "Ulica"
24674
24675 #~ msgid "Land"
24676 #~ msgstr "Kraj"
24677
24678 #~ msgid "BLZ"
24679 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24680
24681 #~ msgid "Konto"
24682 #~ msgstr "NrKonta"
24683
24684 #~ msgid "Computer"
24685 #~ msgstr "Komputer"
24686
24687 #~ msgid "Computer:"
24688 #~ msgstr "Komputer:"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "EmptySection"
24692 #~ msgstr "Sekcja"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Empty Section"
24696 #~ msgstr "Sekcja"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "CloseSection"
24700 #~ msgstr "zaznaczenie"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Close Section"
24704 #~ msgstr "zaznaczenie"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Insert|n"
24708 #~ msgstr "Wstaw|W"
24709
24710 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24711 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24712
24713 #~ msgid "View DVI"
24714 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24715
24716 #~ msgid "Update DVI"
24717 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24718
24719 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24720 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24721
24722 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24723 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24724
24725 #~ msgid "View PostScript"
24726 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24727
24728 #~ msgid "Update PostScript"
24729 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24730
24731 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24732 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24733
24734 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24735 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24736
24737 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24738 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24742 #~ "You may not have the right languages installed."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24745 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24749 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24752 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24756 #~ "`%2$s'."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24759 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24760
24761 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24762 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24766 #~ "encoding `%2$s'."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24769 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24773 #~ "encoding `%2$s'."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24776 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24783
24784 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24785 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24790 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24791 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24794 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24795 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24796 #~ "niektórymi słownikami."
24797
24798 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24799 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24800
24801 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24802 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24803
24804 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24805 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24806
24807 #~ msgid "Thesaurus failure"
24808 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24812 #~ "\n"
24813 #~ "%1$s."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24816 #~ "\n"
24817 #~ "%1$s."
24818
24819 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24820 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24821
24822 #~ msgid "Branch Settings"
24823 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24829 #~ "parametrów."
24830
24831 #~ msgid "Length"
24832 #~ msgstr "Odległość"
24833
24834 #~ msgid "TeX Code Settings"
24835 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24836
24837 #~ msgid "Float Settings"
24838 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24839
24840 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24841 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24842
24843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24844 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24845
24846 #~ msgid "ispell"
24847 #~ msgstr "ispell"
24848
24849 #~ msgid "pspell (library)"
24850 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24851
24852 #~ msgid "aspell (library)"
24853 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24854
24855 #~ msgid "*.pws"
24856 #~ msgstr "*.pws"
24857
24858 #~ msgid "*.ispell"
24859 #~ msgstr "*.ispell"
24860
24861 #~ msgid "Spellchecker error"
24862 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24863
24864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24865 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24869 #~ "Maybe it has been killed."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24872 #~ "Być może jego proces został zabity."
24873
24874 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24875 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24876
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24879
24880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24881 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24882
24883 #~ msgid "No Table of contents"
24884 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24885
24886 #~ msgid "Opened inset"
24887 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24891 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24892
24893 #~ msgid "Opened Box Inset"
24894 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24895
24896 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24897 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24898
24899 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24900 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24901
24902 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24903 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24907 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24908
24909 #~ msgid "Opened Float Inset"
24910 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24911
24912 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24913 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24914
24915 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24916 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24917
24918 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24919 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24920
24921 #~ msgid "Opened Note Inset"
24922 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24923
24924 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24925 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24926
24927 #~ msgid "Opened table"
24928 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24929
24930 #~ msgid "Opened Text Inset"
24931 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24932
24933 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24934 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Anschrift:"
24938 #~ msgstr "Podpis:"
24939
24940 #~ msgid "Briefkopf:"
24941 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Absender:"
24945 #~ msgstr "Nagłówek:"
24946
24947 #~ msgid "Zusatz:"
24948 #~ msgstr "Aneks:"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24952 #~ msgstr "WaszZnak:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24956 #~ msgstr "WaszZnak:"
24957
24958 #~ msgid "Unterschrift:"
24959 #~ msgstr "Podpis:"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Vorwahl:"
24963 #~ msgstr "Normalny:"
24964
24965 #~ msgid "Telefon:"
24966 #~ msgstr "Telefon:"
24967
24968 #~ msgid "Ort:"
24969 #~ msgstr "Miejscowość:"
24970
24971 #~ msgid "Datum:"
24972 #~ msgstr "Data:"
24973
24974 #~ msgid "Betreff:"
24975 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24976
24977 #~ msgid "Anrede:"
24978 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24979
24980 #~ msgid "Gruss:"
24981 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Anlage(n):"
24985 #~ msgstr "Załączniki:"
24986
24987 #~ msgid "Verteiler:"
24988 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24989
24990 #~ msgid "PS:"
24991 #~ msgstr "PS:"
24992
24993 #~ msgid "Text:"
24994 #~ msgstr "Tekst:"
24995
24996 #~ msgid "Strasse:"
24997 #~ msgstr "Ulica:"
24998
24999 #~ msgid "Land:"
25000 #~ msgstr "Kraj:"
25001
25002 #~ msgid "RetourAdresse:"
25003 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25004
25005 #~ msgid "MeinZeichen:"
25006 #~ msgstr "MójZnak:"
25007
25008 #~ msgid "IhrZeichen:"
25009 #~ msgstr "WaszZnak:"
25010
25011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25012 #~ msgstr "WaszePismo:"
25013
25014 #~ msgid "BLZ:"
25015 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25016
25017 #~ msgid "Konto:"
25018 #~ msgstr "NrKonta:"
25019
25020 #~ msgid "Adresse:"
25021 #~ msgstr "Adres:"
25022
25023 #~ msgid "Anlagen:"
25024 #~ msgstr "Załączniki:"
25025
25026 #~ msgid "Latex"
25027 #~ msgstr "Latex"
25028
25029 #~ msgid "No file open!"
25030 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25034 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25038 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25042 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25046 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Toggle Label|L"
25050 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25051
25052 #~ msgid "B&rowse..."
25053 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25054
25055 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25056 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25057
25058 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25059 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25060
25061 #~ msgid "Ne&w"
25062 #~ msgstr "No&wy"
25063
25064 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25065 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25069 #~ msgstr "Z&astąp:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Find &Prev"
25073 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Replace P&rev"
25077 #~ msgstr "&Wszystkie"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Current buffer only"
25081 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Buffer"
25085 #~ msgstr "niebieski"
25086
25087 # Dołączone czy załączone?
25088 #~ msgid "Current file and all included files"
25089 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Document"
25093 #~ msgstr "Dokumenty"
25094
25095 #~ msgid "All open buffers"
25096 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Open buffers"
25100 #~ msgstr "niebieski"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Phantom Text"
25104 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25108 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "<No documents open>"
25112 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "<No document open>"
25116 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25120 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "RegExp"
25124 #~ msgstr "exp"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "&Postscript driver:"
25128 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Append Parameter"
25132 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25136 #~ msgstr "Parametry listingu"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25140 #~ msgstr "Parametry listingu"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25144 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "figure"
25148 #~ msgstr "Rysunek"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "table"
25152 #~ msgstr "Tabela"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "algorithm"
25156 #~ msgstr "Algorytm"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "tableau"
25160 #~ msgstr "Tabela"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "keywords"
25164 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25165
25166 #~ msgid "Table of Contents|a"
25167 #~ msgstr "Spis treści|t"
25168
25169 #~ msgid "FAQ|F"
25170 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25171
25172 #~ msgid "Slidecontents"
25173 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Progress Contents"
25177 #~ msgstr "PostępZawartości"
25178
25179 #~ msgid "LinuxDoc"
25180 #~ msgstr "LinuxDoc"
25181
25182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25187 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25188
25189 #~ msgid "."
25190 #~ msgstr "."
25191
25192 #~ msgid "American"
25193 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25197 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25198
25199 #~ msgid "Austrian"
25200 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25201
25202 #~ msgid "British"
25203 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25204
25205 #~ msgid "Canadian"
25206 #~ msgstr "Kanadyjski"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Gruß:"
25210 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Reference\t"
25214 #~ msgstr "Odnośnik"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25218 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25222 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25226 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25230 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25234 #~ msgstr "WaszZnak"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25238 #~ msgstr "WaszePismo"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25242 #~ msgstr "MójZnak"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25246 #~ msgstr "Podpis"
25247
25248 #~ msgid "Stadt:"
25249 #~ msgstr "Miasto:"
25250
25251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25252 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25253
25254 #~ msgid "LaTeX default"
25255 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25256
25257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25258 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25259
25260 #~ msgid "A&pply"
25261 #~ msgstr "&Zastosuj"
25262
25263 #~ msgid "<- C&lear"
25264 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25265
25266 #~ msgid "Show ERT inline"
25267 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25268
25269 #~ msgid "&Inline"
25270 #~ msgstr "Z&awartość"
25271
25272 #~ msgid "&Edit File..."
25273 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25274
25275 #~ msgid "LyX View"
25276 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25277
25278 #~ msgid "Screen display"
25279 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25280
25281 #~ msgid "Monochrome"
25282 #~ msgstr "Czarnobiały"
25283
25284 #~ msgid "Grayscale"
25285 #~ msgstr "Skala szarości"
25286
25287 #~ msgid "%"
25288 #~ msgstr "%"
25289
25290 #~ msgid "Sca&le:"
25291 #~ msgstr "Ska&la:"
25292
25293 #~ msgid "Display image in LyX"
25294 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25295
25296 #~ msgid "S&ubfigure"
25297 #~ msgstr "Podrys&unek"
25298
25299 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25300 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25301
25302 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25303 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25304
25305 #~ msgid "Framed in box"
25306 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25307
25308 #~ msgid "&Framed"
25309 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25310
25311 #~ msgid "&Shaded"
25312 #~ msgstr "&Cieniowane"
25313
25314 #~ msgid "Paper Size"
25315 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25316
25317 #~ msgid "&Colors"
25318 #~ msgstr "&Kolory"
25319
25320 #~ msgid "C&opiers"
25321 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25322
25323 #~ msgid "Do not display"
25324 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25325
25326 #~ msgid "&File formats"
25327 #~ msgstr "&Formaty plików"
25328
25329 #~ msgid "F&ormat:"
25330 #~ msgstr "&Format:"
25331
25332 #~ msgid "&GUI name:"
25333 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25334
25335 #~ msgid "External Applications"
25336 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25337
25338 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25339 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25340
25341 #~ msgid "Save/restore window position"
25342 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25343
25344 #~ msgid " every"
25345 #~ msgstr " co"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Pixmap Cache"
25349 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25350
25351 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25352 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25353
25354 #~ msgid "&URL:"
25355 #~ msgstr "&URL:"
25356
25357 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25358 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25359
25360 #~ msgid "&Units:"
25361 #~ msgstr "&Jednostki:"
25362
25363 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25364 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25365
25366 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25367 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25368
25369 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25370 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25371
25372 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25373 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25374
25375 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25377
25378 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25379 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25380
25381 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25382 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25383
25384 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25385 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25386
25387 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25388 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25389
25390 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25391 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25392
25393 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25394 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25395
25396 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25397 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25401 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25402
25403 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25404 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25405
25406 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25407 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25408
25409 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25410 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25411
25412 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25413 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25414
25415 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25416 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25417
25418 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25419 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25420
25421 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25422 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25423
25424 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25425 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25426
25427 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25428 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25429
25430 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25431 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25432
25433 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25434 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25435
25436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25437 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25438
25439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25440 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25441
25442 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25443 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25444
25445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25446 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25447
25448 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25450
25451 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25452 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25453
25454 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25455 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25456
25457 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25459
25460 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25461 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25462
25463 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25464 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25465
25466 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25467 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25468
25469 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25470 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25471
25472 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25473 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25474
25475 #~ msgid "Bahasa"
25476 #~ msgstr "Bahasa"
25477
25478 #~ msgid "Magyar"
25479 #~ msgstr "Węgierski"
25480
25481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25482 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25483
25484 #~ msgid "Count Words|W"
25485 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25486
25487 #~ msgid "Line Break|B"
25488 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25489
25490 #~ msgid "Framed|F"
25491 #~ msgstr "Obramowana|F"
25492
25493 #~ msgid "Shaded|S"
25494 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25495
25496 #~ msgid "Insert URL"
25497 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25498
25499 #~ msgid "Can't load document class"
25500 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25501
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25504 #~ "loaded."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25507 #~ "załadowana."
25508
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "Layout had to be changed from\n"
25511 #~ "%1$s to %2$s\n"
25512 #~ "because of class conversion from\n"
25513 #~ "%3$s to %4$s"
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25516 #~ "%1$s na %2$s\n"
25517 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25518 #~ "%3$s na %4$s"
25519
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "The document could not be converted\n"
25522 #~ "into the document class %1$s."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25525 #~ "do klasy %1$s."
25526
25527 #~ msgid "Unknown layout"
25528 #~ msgstr "Nieznany układ"
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25532 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25535 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25536
25537 #~ msgid "&Switch to document"
25538 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Could not open the specified document\n"
25542 #~ "%1$s\n"
25543 #~ "due to the error: %2$s"
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25546 #~ "%1$s\n"
25547 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25548
25549 #~ msgid "Rectangular box"
25550 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25551
25552 #~ msgid "Shadow box"
25553 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25554
25555 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25556 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25557
25558 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25559 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25560
25561 #~ msgid "Copiers"
25562 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25563
25564 #~ msgid "Boxed"
25565 #~ msgstr "Pudełko"
25566
25567 #~ msgid "ovalbox"
25568 #~ msgstr "owalne"
25569
25570 #~ msgid "Ovalbox"
25571 #~ msgstr "Owalne"
25572
25573 #~ msgid "Shadowbox"
25574 #~ msgstr "Cieniowane"
25575
25576 #~ msgid "Doublebox"
25577 #~ msgstr "Podwójne"
25578
25579 #~ msgid "Unknown inset name: "
25580 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25581
25582 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25583 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25584
25585 #~ msgid "Program Listing "
25586 #~ msgstr "Listing kodu"
25587
25588 #~ msgid "Framed"
25589 #~ msgstr "Obramowane"
25590
25591 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25592 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25593
25594 #~ msgid "Url: "
25595 #~ msgstr "Url: "
25596
25597 #~ msgid "HtmlUrl: "
25598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Swap Rows|S"
25602 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Swap Columns|w"
25606 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25610 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25611
25612 #~ msgid "Default (outer)"
25613 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25614
25615 #~ msgid "Outer"
25616 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25617
25618 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25619 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25620
25621 #~ msgid "%1$d words in selection."
25622 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25623
25624 #~ msgid "%1$d words in document."
25625 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25626
25627 #~ msgid "One word in selection."
25628 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25629
25630 #~ msgid "One word in document."
25631 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25632
25633 #~ msgid "Count words"
25634 #~ msgstr "Policz słowa"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Encoding error"
25638 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Placeholders"
25642 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Right"
25646 #~ msgstr "Do prawej"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "&Center"
25650 #~ msgstr "Do środka"
25651
25652 #~ msgid "Case."
25653 #~ msgstr "Przypadek."
25654
25655 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25656 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25657
25658 #~ msgid "Algorithm #."
25659 #~ msgstr "Algorytm #."
25660
25661 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "&Load"
25665 #~ msgstr "&Wczytaj"
25666
25667 #~ msgid "To &file:"
25668 #~ msgstr "&Do pliku:"
25669
25670 #~ msgid "Co&pies:"
25671 #~ msgstr "&Kopie:"
25672
25673 #~ msgid "Printer &name:"
25674 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Columns "
25678 #~ msgstr "Kolumny"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Overprint "
25682 #~ msgstr "Nadbitka"
25683
25684 #~ msgid "Conjecture "
25685 #~ msgstr "Hipoteza "
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Font st&yle:"
25689 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25690
25691 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25692 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Part "
25696 #~ msgstr "Część"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "columns "
25700 #~ msgstr "Kolumny"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "overprint "
25704 #~ msgstr "Wersja robocza"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "overlayarea"
25708 #~ msgstr "Warstwa"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Corollary_"
25712 #~ msgstr "Wniosek"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Definition. "
25716 #~ msgstr "Definicja."
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Example. "
25720 #~ msgstr "Przykład."
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Fact. "
25724 #~ msgstr "Fakt."
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Proof. "
25728 #~ msgstr "Dowód."
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "note: "
25732 #~ msgstr "notka"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "&Extended Chars"
25736 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25737
25738 #~ msgid "default"
25739 #~ msgstr "Domyślny"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "common"
25743 #~ msgstr "komentarz"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25747 #~ msgstr "Spis treści"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Toc"
25751 #~ msgstr "Temat"
25752
25753 #~ msgid "Table of Contents|T"
25754 #~ msgstr "Spis treści|t"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "OK"
25758 #~ msgstr "&OK"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Chinese"
25762 #~ msgstr "Liczba kopii"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Upper"
25766 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Number style"
25770 #~ msgstr "Wyliczenie"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Error closing file"
25774 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "block "
25778 #~ msgstr "Blok"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Corollary.  "
25782 #~ msgstr "Wniosek."
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "&Caption"
25786 #~ msgstr "Podpis"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25790 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "&Label"
25794 #~ msgstr "&Etykieta:"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "A Label for the caption"
25798 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "<- P&romote"
25802 #~ msgstr "&Ochrona:"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "D&own"
25806 #~ msgstr "Miejscowość"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Upd&ate"
25810 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "SubSection"
25814 #~ msgstr "Podsekcja"
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25818 #~ "font change."
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25821 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25822
25823 #~ msgid "Unknown toc list"
25824 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Insert glossary entry"
25828 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Glo"
25832 #~ msgstr "&Globalnie"
25833
25834 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25835 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25836
25837 #~ msgid "&Detach panel"
25838 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25839
25840 #~ msgid "Insert spacing"
25841 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25842
25843 #~ msgid "Set limits style"
25844 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25845
25846 #~ msgid "Set math font"
25847 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25848
25849 #~ msgid "Insert fraction"
25850 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25851
25852 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25853 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25854
25855 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25856 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25857
25858 #~ msgid "Math Panel|l"
25859 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25860
25861 #~ msgid "Math Panel|P"
25862 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25863
25864 #~ msgid "Show math panel"
25865 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25866
25867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25868 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25869
25870 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25871 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25872
25873 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25874 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25875
25876 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25877 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25878
25879 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25880 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Insert math delimiters"
25884 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25885
25886 #~ msgid "E&xtra options"
25887 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25888
25889 #~ msgid "Alig&nment:"
25890 #~ msgstr "&Justowanie:"
25891
25892 #~ msgid "&From:"
25893 #~ msgstr "&Z:"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25897 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25898
25899 #~ msgid "&Converters"
25900 #~ msgstr "&Konwertery"
25901
25902 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25903 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25904
25905 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25906 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25907
25908 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25909 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25910
25911 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25912 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25913
25914 #~ msgid "\tEnd."
25915 #~ msgstr "\tKoniec."
25916
25917 #~ msgid "#*"
25918 #~ msgstr "#*"
25919
25920 #~ msgid "Opening child document "
25921 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Special Insets|S"
25925 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Insets|n"
25929 #~ msgstr "Wstaw|W"