]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
InsetMathFrac.h: forgot to add my name in r28639
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
99 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
100 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
101 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Odśwież"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Przeglądaj..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Dodaj"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Anuluj"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Styl BibTeX-a"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "&Styl"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Wybierz plik stylu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "&Zawartość:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
236 msgid "all references"
237 msgstr "wszystkie odnośniki"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 #, fuzzy
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "koniec strony"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Wyrównanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 msgid "Left"
311 msgstr "Do lewej"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 msgid "Center"
317 msgstr "Do środka"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 msgid "Right"
323 msgstr "Do prawej"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Rozciągnięte"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 msgid "Top"
337 msgstr "Góra"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Środek"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dół"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Pudełko:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Zawartość:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Pionowe"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Poziome"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Przywróć"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Zastosuj"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Wysokość:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "Oz&dobnik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szerokość:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Wysokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Szerokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr ""
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
430 msgid "None"
431 msgstr "Brak"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Ministrona"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
457 msgid "Add a new branch to the list"
458 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
465 msgid "&New:"
466 msgstr "&Nowy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
474 msgid "&Remove"
475 msgstr "&Usuń"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktywacja"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Zmień ko&lor..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 msgid "&Font:"
495 msgstr "&Czcionka:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 msgid "Si&ze:"
500 msgstr "&Wielkość:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
507 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
516 msgid "Default"
517 msgstr "Domyślny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Tiny"
522 msgstr "Mikroskopijny"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smallest"
527 msgstr "Najmniejszy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Smaller"
532 msgstr "Mniejszy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Small"
537 msgstr "Mały"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Normal"
542 msgstr "Normalny"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Large"
547 msgstr "Duży"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 msgid "Larger"
552 msgstr "Większy"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
556 msgid "Largest"
557 msgstr "Największy"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
561 msgid "Huge"
562 msgstr "Ogromny"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
566 msgid "Huger"
567 msgstr "Gigantyczny"
568
569 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 msgid "&Level:"
577 msgstr "&Poziom:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 msgid "Change:"
581 msgstr "Zmiana:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "Idź do następnej zmiany"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
588 msgid "&Next change"
589 msgstr "&Następna zmiana"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "Akceptuj zmianę"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
596 msgid "&Accept"
597 msgstr "&Akceptuj"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "Odrzuć zmianę"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 msgid "&Reject"
605 msgstr "&Odrzuć"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 msgid "Font family"
610 msgstr "Rodzina czcionek"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
613 msgid "&Family:"
614 msgstr "&Rodzina:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgid "Font shape"
619 msgstr "Kształt czcionki"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
622 msgid "S&hape:"
623 msgstr "&Odmiana:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
627 msgid "Font series"
628 msgstr "Seria czcionki"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
634 msgid "Language"
635 msgstr "Język"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
639 msgid "Font color"
640 msgstr "Kolor czcionki"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
645 msgid "&Language:"
646 msgstr "&Język:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
649 msgid "&Series:"
650 msgstr "&Grubość:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
653 msgid "&Color:"
654 msgstr "&Kolor:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Never Toggled"
658 msgstr "Nieprzełączalne"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
662 msgid "Font size"
663 msgstr "Wielkość czcionki"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
667 msgid "Other font settings"
668 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
671 msgid "Always Toggled"
672 msgstr "Przełączalne"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
675 msgid "&Misc:"
676 msgstr "&Inne:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
679 msgid "toggle font on all of the above"
680 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
683 msgid "&Toggle all"
684 msgstr "Przełącz &wszystkie"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
687 msgid "Apply each change automatically"
688 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
691 msgid "Apply changes immediately"
692 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
701 msgid "Close"
702 msgstr "Zamknij"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Szukaj cytatu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
709 msgid "F&ind:"
710 msgstr "&Szukaj:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
713 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
714 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
717 msgid "You can also hit Enter in the search box"
718 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
721 msgid "&Go!"
722 msgstr "&Wio!"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
725 #, fuzzy
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "Szukaj błędu"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
731 #, fuzzy
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "Wszystkie pliki"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "W&yrażenie regularne"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 #, fuzzy
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "Wpis:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgid "Formatting"
759 msgstr "Formatowanie"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista wszystkich autorów"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Pełna lista &autorów"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 #, fuzzy
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "St&yl cytowania:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Tekst p&rzed:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 #, fuzzy
796 msgid "Text a&fter:"
797 msgstr "Tekst &po:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #, fuzzy
805 msgid "App&ly"
806 msgstr "&Zastosuj"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostępne cytaty:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Wybrane cytaty:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
818 msgstr "Działa też klawisz Enter"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
822 msgstr "Działa też klawisz Delete"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
825 msgid "D&elete"
826 msgstr "&Usuń"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
839 msgid "&Down"
840 msgstr "W &dół"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
844 msgid "TeX Code: "
845 msgstr "Kod TeX:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Zmieniaj razem"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
856 msgid "&Size:"
857 msgstr "&Wielkość:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Wstaw ograniczniki"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
865 msgid "&Insert"
866 msgstr "&Wstaw"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Domyślne opcje klasy"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 msgid "Display"
886 msgstr "Wyświetl"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 msgid "&Collapsed"
894 msgstr "&Zamknięta"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 msgid "O&pen"
902 msgstr "&Otwórz"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 #, fuzzy
906 msgid "&Errors:"
907 msgstr "Strzałka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
910 #, fuzzy
911 msgid "Description:"
912 msgstr "&Opis:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
915 #, fuzzy
916 msgid "F&ile"
917 msgstr "Plik"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 msgid "Filename"
922 msgstr "Nazwa pliku"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
927 msgid "&File:"
928 msgstr "P&lik:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Wybierz plik"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
935 msgid "&Draft"
936 msgstr "&Szkic"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
939 #, fuzzy
940 msgid "&Template"
941 msgstr "Szablon"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Dostępne szablony"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
953 #, fuzzy
954 msgid "LaTeX Options"
955 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
958 msgid "O&ption:"
959 msgstr "O&pcja:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
962 msgid "Forma&t:"
963 msgstr "&Format:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
966 msgid "&Show in LyX"
967 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Skala względna w LyXie"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
982 #, fuzzy
983 msgid "Si&ze and Rotation"
984 msgstr "Orientacja"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Obrót"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Punkt obrotu"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Ori&gin:"
1007 msgstr "Punkt &obrotu:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "&Kąt:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Skala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Przytnij"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "Lewy &dolny:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "Prawy &górny:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Weź z pliku"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Szukaj &następne"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Basic"
1086 msgstr "Style BibTeX-a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1095 msgid "Find &Next"
1096 msgstr "Szukaj &następne"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Z&astąp:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "&Wszystkie"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find &Prev"
1111 msgstr "Szukaj &następne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "&Wszystkie"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "&Wielkość liter"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format daty"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Match..."
1131 msgstr "Matematyka"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Anything"
1136 msgstr "varnothing"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr "Dowolny niepusty"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Any word"
1145 msgstr "Jedno słowo"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Any number"
1150 msgstr "Bez numeracji"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Advanced"
1155 msgstr "Zaa&wansowane"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sco&pe"
1160 msgstr "&Odmiana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Bieżąca komórka:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Buffer"
1170 msgstr "niebieski"
1171
1172 # Dołączone czy załączone?
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1174 msgid "Current file and all included files"
1175 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Document"
1180 msgstr "Dokumenty"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Current paragraph only"
1185 msgstr "&Wcięty akapitu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1188 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1189 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1190 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1191 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1192 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1195 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1196 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1197 msgid "Paragraph"
1198 msgstr "Akapit"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1201 msgid "All open buffers"
1202 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Open buffers"
1207 msgstr "niebieski"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Expand macros"
1212 msgstr "makro matematyczne"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1216 msgid "Form"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1220 msgid "Use &default placement"
1221 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1224 msgid "Advanced Placement Options"
1225 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1228 msgid "&Top of page"
1229 msgstr "U &góry strony"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1233 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1236 msgid "Here de&finitely"
1237 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1240 msgid "&Here if possible"
1241 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1244 msgid "&Page of floats"
1245 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1248 msgid "&Bottom of page"
1249 msgstr "U &dołu strony"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1252 msgid "&Span columns"
1253 msgstr "&Cała szerokość"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1256 msgid "&Rotate sideways"
1257 msgstr "&Obrót"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1260 msgid "FontUi"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1264 #, fuzzy
1265 msgid "C&JK:"
1266 msgstr "&Klucz:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1269 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1270 msgstr ""
1271 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1272 "koreańskiego (CJK)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1275 msgid "Use old style instead of lining figures"
1276 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1279 msgid "Use &Old Style Figures"
1280 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1283 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1284 msgstr ""
1285 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1286 "udostępnia"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1289 msgid "Use true S&mall Caps"
1290 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Select the default family for the document"
1295 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1298 msgid "&Base Size:"
1299 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1302 msgid "&Default Family:"
1303 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1308
1309 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1311 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1312 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1315 msgid "S&cale (%):"
1316 msgstr "S&kala [%]:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1319 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1320 msgstr ""
1321 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1325 msgid "&Roman:"
1326 msgstr "&Szeryfowa:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1329 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1330 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Maszynowa:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1337 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1338 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1341 msgid "Sc&ale (%):"
1342 msgstr "Sk&ala [%]:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1345 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1346 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1349 msgid "&Graphics"
1350 msgstr "&Rysunek"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1353 msgid "Select an image file"
1354 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1357 msgid "Output Size"
1358 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1361 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1362 msgstr ""
1363 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1366 msgid "Set &height:"
1367 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1370 msgid "&Scale Graphics (%):"
1371 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1374 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1375 msgstr ""
1376 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1379 msgid "Set &width:"
1380 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1383 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1384 msgstr ""
1385 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1386 "wysokości"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1389 msgid "Rotate Graphics"
1390 msgstr "Obroty rysunku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1393 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1394 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1397 msgid "Ro&tate after scaling"
1398 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1401 msgid "Or&igin:"
1402 msgstr "Punkt &obrotu:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "A&ngle (Degrees):"
1406 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1410 msgid "File name of image"
1411 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1414 msgid "&Clipping"
1415 msgstr "&Obcinanie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1419 msgid "y:"
1420 msgstr "y:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1424 msgid "x:"
1425 msgstr "x:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1428 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1429 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1432 msgid "Don't un&zip on export"
1433 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1437 msgid "Additional LaTeX options"
1438 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1441 msgid "LaTeX &options:"
1442 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1445 msgid ""
1446 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 msgstr ""
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1453 msgid "Sho&w in LyX"
1454 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1457 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Graphics Group"
1463 msgstr "Rysunek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1466 msgid "A&ssigned to group:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1470 msgid "Click to define a new graphics group."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1474 msgid "O&pen new group..."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1478 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1482 msgid "Draft mode"
1483 msgstr "Tryb szkicowy"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1486 msgid "&Draft mode"
1487 msgstr "Tryb &szkicowy"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1490 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1491 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1494 msgid "..............."
1495 msgstr "..............."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 msgid "________"
1499 msgstr "________"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1502 msgid "<-----------"
1503 msgstr "<-----------"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1506 msgid "----------->"
1507 msgstr "----------->"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1510 msgid "\\-----v-----/"
1511 msgstr "\\-----v-----/"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1514 msgid "/-----^-----\\"
1515 msgstr "/-----^-----\\"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1518 msgid "&Spacing:"
1519 msgstr "&Odstępy:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1522 msgid "Supported spacing types"
1523 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1526 msgid "&Value:"
1527 msgstr "&Wartość:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1536 msgstr "P&lik:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1539 msgid "&Protect:"
1540 msgstr "&Ochrona:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1546 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Domyślny format papieru."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1554 msgid "Link type"
1555 msgstr "Typ łącza"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Web"
1564 msgstr "NoWeb"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Link to an email address"
1569 msgstr "Twój adres e-mail"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Email"
1574 msgstr "E-mail"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Link to a file"
1579 msgstr "Drukuj do pliku"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&File"
1584 msgstr "P&lik:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1590 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1591 msgid "URL"
1592 msgstr "URL"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1596 msgid "Name associated with the URL"
1597 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Target:"
1602 msgstr "Największy:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1606 msgid "&Name:"
1607 msgstr "&Nazwa:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1610 msgid "Listing Parameters"
1611 msgstr "Parametry listingu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1615 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1616 msgstr ""
1617 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1621 msgid "&Bypass validation"
1622 msgstr "Omiń &weryfikację"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1625 msgid "C&aption:"
1626 msgstr "&Podpis:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1629 msgid "La&bel:"
1630 msgstr "&Etykieta:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1633 msgid "Mo&re parameters"
1634 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1637 msgid "Underline spaces in generated output"
1638 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1641 msgid "&Mark spaces in output"
1642 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1645 msgid "Show LaTeX preview"
1646 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1649 msgid "&Show preview"
1650 msgstr "&Pokaż podgląd"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1653 msgid "File name to include"
1654 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1657 msgid "&Include Type:"
1658 msgstr "&Typ wstawienia:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1661 msgid "Include"
1662 msgstr "Dołącz"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1665 msgid "Input"
1666 msgstr "Wstaw"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1669 msgid "Verbatim"
1670 msgstr "Maszynopis"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1674 msgid "Program Listing"
1675 msgstr "Listing kodu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1678 msgid "Edit the file"
1679 msgstr "Edytuj plik"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1682 msgid "&Edit"
1683 msgstr "&Edycja"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Information Type:"
1688 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Information Name:"
1693 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&New"
1698 msgstr "&Nowy:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Document &class"
1703 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1706 msgid "Click to select a local document class definition file"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1710 msgid "&Local Layout..."
1711 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Class options"
1716 msgstr "Ustawienia klasy"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1719 msgid ""
1720 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1721 "select/deselect."
1722 msgstr ""
1723 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1724 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1727 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1728 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1731 #, fuzzy
1732 msgid "P&redefined:"
1733 msgstr "D&rukarka:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Cust&om:"
1738 msgstr "Własna"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1741 #, fuzzy
1742 msgid "&Graphics driver:"
1743 msgstr "&Rysunek"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1746 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Select de&fault master document"
1752 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Master:"
1757 msgstr "&Zewnętrzny:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Enter the name of the default master document"
1762 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Encoding"
1767 msgstr "&Kodowanie:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Language &Default"
1772 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1775 #, fuzzy
1776 msgid "&Other:"
1777 msgstr "&Zewnętrzny:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1780 msgid "&Quote Style:"
1781 msgstr "&Cudzysłów:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1784 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1785 msgid "Listing"
1786 msgstr "Listing"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1789 msgid "&Main Settings"
1790 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Położenie"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1797 msgid "Check for inline listings"
1798 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1801 msgid "&Inline listing"
1802 msgstr "L&isting w linii"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1809 msgid "&Float"
1810 msgstr "&Wstawka"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1813 msgid "&Placement:"
1814 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1818 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numeracja linii"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1825 msgid "&Side:"
1826 msgstr "&Strona:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1829 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1830 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1833 msgid "S&tep:"
1834 msgstr "&Krok:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1837 msgid "Difference between two numbered lines"
1838 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1841 msgid "Font si&ze:"
1842 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1845 msgid "Choose the font size for line numbers"
1846 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1850 msgid "Style"
1851 msgstr "Styl"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1854 msgid "F&ont size:"
1855 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1858 msgid "The content's base font size"
1859 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1862 msgid "Font Famil&y:"
1863 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1866 msgid "The content's base font style"
1867 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1878 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1879 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1882 msgid "S&pace as symbol"
1883 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1886 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1887 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1890 msgid "Space i&n string as symbol"
1891 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Tab&ulator size:"
1896 msgstr "Tabela|T"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1899 msgid "Use extended character table"
1900 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1903 msgid "&Extended character table"
1904 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1907 msgid "Lan&guage:"
1908 msgstr "&Język:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1911 msgid "Select the programming language"
1912 msgstr "Wybierz język programowania"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1915 msgid "&Dialect:"
1916 msgstr "&Dialekt:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1920 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1923 msgid "Range"
1924 msgstr "Zakres linii"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1927 msgid "Fi&rst line:"
1928 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1931 msgid "The first line to be printed"
1932 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1935 msgid "&Last line:"
1936 msgstr "Ostatnia &linia:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1939 msgid "The last line to be printed"
1940 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1943 msgid "Ad&vanced"
1944 msgstr "Zaa&wansowane"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1947 msgid "More Parameters"
1948 msgstr "Więcej parametrów"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1952 msgid "Feedback window"
1953 msgstr "Okno podpowiedzi"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1956 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1957 msgstr ""
1958 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1961 msgid "Copy to Clip&board"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1965 msgid "Update the display"
1966 msgstr "Odśwież ekran"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1970 msgid "&Update"
1971 msgstr "&Aktualizuj"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1974 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1975 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1978 msgid "&Default Margins"
1979 msgstr "&Domyślne marginesy"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1982 msgid "&Top:"
1983 msgstr "&Górny:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1986 msgid "&Bottom:"
1987 msgstr "&Dolny:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1990 msgid "&Inner:"
1991 msgstr "&Wewnętrzny:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1994 msgid "O&uter:"
1995 msgstr "&Zewnętrzny:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1998 msgid "Head &sep:"
1999 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2002 msgid "Head &height:"
2003 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2006 msgid "&Foot skip:"
2007 msgstr "&Odstęp stopki:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Column Sep:"
2012 msgstr "&Kolumn:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2018 msgid "Number of rows"
2019 msgstr "Liczba wierszy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2023 msgid "&Rows:"
2024 msgstr "&Wierszy:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2030 msgid "Number of columns"
2031 msgstr "Liczba kolumn"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2035 msgid "&Columns:"
2036 msgstr "&Kolumn:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2040 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2043 msgid "Vertical alignment"
2044 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2047 msgid "&Vertical:"
2048 msgstr "&Pionowe:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2051 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2052 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2055 msgid "&Horizontal:"
2056 msgstr "P&oziome:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2059 msgid "&Use AMS math package automatically"
2060 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2063 msgid "Use AMS &math package"
2064 msgstr "Użyj AMS &math"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2067 msgid "Use esint package &automatically"
2068 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2071 msgid "Use &esint package"
2072 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "A&vailable:"
2077 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2082 msgid "A&dd"
2083 msgstr "&Dodaj"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2086 #, fuzzy
2087 msgid "De&lete"
2088 msgstr "&Usuń"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2091 #, fuzzy
2092 msgid "S&elected:"
2093 msgstr "&Usuń"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2096 msgid "Sort &as:"
2097 msgstr "Sortuj j&ako:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Opis:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2104 msgid "&Symbol:"
2105 msgstr "&Symbol:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2108 msgid "Type"
2109 msgstr "Typ"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2112 msgid "LyX internal only"
2113 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2116 msgid "LyX &Note"
2117 msgstr "&Notka LyX'a"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2120 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2121 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2124 msgid "&Comment"
2125 msgstr "&Komentarz"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2128 msgid "Print as grey text"
2129 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2132 msgid "&Greyed out"
2133 msgstr "&Wyszarzenie"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2136 msgid "&List in Table of Contents"
2137 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2140 msgid "&Numbering"
2141 msgstr "&Numeracja"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2145 msgid "Page Layout"
2146 msgstr "Układ strony"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Paper Format"
2151 msgstr "Format daty"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2155 msgstr ""
2156 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2157 "\"Własne\""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2160 msgid "Style used for the page header and footer"
2161 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Headings &style:"
2166 msgstr "&Styl strony:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2169 msgid "&Landscape"
2170 msgstr "P&oziomo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2173 msgid "&Portrait"
2174 msgstr "&Pionowo"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2179 msgid "&Format:"
2180 msgstr "&Format:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Orientation:"
2185 msgstr "Orientacja"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2189 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2192 msgid "&Two-sided document"
2193 msgstr "Dokument &dwustronny"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2196 msgid "I&mmediate Apply"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2200 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2201 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2209 msgid "Ri&ght"
2210 msgstr "Do prawe&j"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2213 msgid "C&enter"
2214 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2217 msgid "&Left"
2218 msgstr "Do &lewej"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2221 msgid "&Justified"
2222 msgstr "W&yrównane do obu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Indent Paragraph"
2227 msgstr "&Wcięty akapitu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2230 msgid "Label Width"
2231 msgstr "Szerokość etykiety"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2236 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "&Interlinia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2249 msgid "Single"
2250 msgstr "Pojedyncza"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2253 msgid "1.5"
2254 msgstr "1.5"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Podwójna"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2264 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2267 msgid "Custom"
2268 msgstr "Własna"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2271 msgid "&Use hyperref support"
2272 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2275 #, fuzzy
2276 msgid "&General"
2277 msgstr "Ogólny"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2280 msgid ""
2281 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2282 msgstr ""
2283 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2284 "środowiska w dokumencie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2287 msgid "Automatically fi&ll header"
2288 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2291 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2292 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Load in &fullscreen mode"
2297 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Header Information"
2302 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Title:"
2307 msgstr "Tytuł:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2310 #, fuzzy
2311 msgid "&Author:"
2312 msgstr "Autor:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Subject:"
2317 msgstr "Temat:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Keywords:"
2322 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2325 msgid "H&yperlinks"
2326 msgstr "H&iperłącza"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2329 msgid "Allows link text to break across lines."
2330 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2333 msgid "B&reak links over lines"
2334 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2337 msgid "No &frames around links"
2338 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2341 msgid "C&olor links"
2342 msgstr "K&olorowe łącza"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2345 msgid "Bibliographical backreferences"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2349 msgid "B&ackreferences:"
2350 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2353 msgid "&Bookmarks"
2354 msgstr "&Zakładki"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2357 msgid "G&enerate Bookmarks"
2358 msgstr "G&eneruj zakładki"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2361 msgid "&Numbered bookmarks"
2362 msgstr "&Numerowane zakładki"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2365 msgid "Number of levels"
2366 msgstr "Liczba poziomów"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2369 msgid "&Open bookmarks"
2370 msgstr "&Otwarte zakładki"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2381 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Phantom"
2387 msgstr "Esperanto"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2392 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Horiz. Phantom"
2397 msgstr "Esperanto"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Vertical space of the phantom content"
2402 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Vert. Phantom"
2407 msgstr "Esperanto"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2410 msgid "&Alter..."
2411 msgstr "&Inny..."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2414 msgid "In Math"
2415 msgstr "W matematyce"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2418 msgid ""
2419 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2420 "delay."
2421 msgstr ""
2422 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2423 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2426 msgid "Automatic in&line completion"
2427 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2430 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2431 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2434 msgid "Automatic p&opup"
2435 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2438 msgid "In Text"
2439 msgstr "W tekście"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2442 msgid ""
2443 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2444 "delay."
2445 msgstr ""
2446 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2447 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2450 msgid "Automatic &inline completion"
2451 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2454 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2455 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2458 msgid "Automatic &popup"
2459 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2462 msgid ""
2463 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2464 "mode."
2465 msgstr ""
2466 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2467 "trybie tekstu."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2470 msgid "Cursor i&ndicator"
2471 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2474 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2475 msgid "General"
2476 msgstr "Ogólny"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2479 msgid ""
2480 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2481 "if it is available."
2482 msgstr ""
2483 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2484 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2487 msgid "s inline completion dela&y"
2488 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2491 msgid ""
2492 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2493 "if it is available."
2494 msgstr ""
2495 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2496 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2499 msgid "s popup d&elay"
2500 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2503 msgid ""
2504 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2505 "It will be shown right away."
2506 msgstr ""
2507 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2508 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2511 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2512 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2515 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2516 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2519 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2520 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2523 msgid "C&onverter:"
2524 msgstr "K&onwerter:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2527 msgid "E&xtra flag:"
2528 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2531 msgid "&From format:"
2532 msgstr "Z &format:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2535 msgid "&To format:"
2536 msgstr "Do forma&tu:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2540 msgid "&Modify"
2541 msgstr "&Zmień"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2546 msgid "Remo&ve"
2547 msgstr "&Usuń"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2550 msgid "Converter Defi&nitions"
2551 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2554 msgid "Converter File Cache"
2555 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2558 msgid "&Enabled"
2559 msgstr "Włączon&e"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2562 msgid "&Maximum Age (in days):"
2563 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2566 msgid "&Date format:"
2567 msgstr "&Format daty:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2570 msgid "Date format for strftime output"
2571 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2574 msgid "Display &Graphics"
2575 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2578 msgid "Instant &Preview:"
2579 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2583 msgid "Off"
2584 msgstr "Wyłącz"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2587 msgid "No math"
2588 msgstr "Bez matematyki"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2591 msgid "On"
2592 msgstr "Włącz"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2595 msgid "Editing"
2596 msgstr "Edycja"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2599 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2600 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2603 msgid "Sort &environments alphabetically"
2604 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2607 msgid "&Group environments by their category"
2608 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2612 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2616 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2619 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2620 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2623 msgid "Fullscreen"
2624 msgstr "Pełny ekran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2627 msgid "&Limit text width"
2628 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2631 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2632 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2635 msgid "Hide tabba&r"
2636 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2639 msgid "Hide scr&ollbar"
2640 msgstr "&Ukryj suwaki"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2643 msgid "&Hide toolbars"
2644 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2647 msgid "&New..."
2648 msgstr "&Nowy..."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2651 msgid "S&hort Name:"
2652 msgstr "&Krótka nazwa:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2655 msgid "Vector graphi&cs format"
2656 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2659 msgid "&Document format"
2660 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2663 msgid "&Viewer:"
2664 msgstr "&Przeglądarka:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2667 msgid "Ed&itor:"
2668 msgstr "Ed&ytor:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2671 msgid "S&hortcut:"
2672 msgstr "&Skrót:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2675 msgid "E&xtension:"
2676 msgstr "&Rozszerzenie:"
2677
2678 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2680 msgid "Co&pier:"
2681 msgstr "Ko&pista:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2684 msgid "&E-mail:"
2685 msgstr "&E-mail:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2688 msgid "Your name"
2689 msgstr "Twoja nazwa"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2692 msgid "Your E-mail address"
2693 msgstr "Twój adres e-mail"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2696 msgid "Keyboard"
2697 msgstr "Klawiatura"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2700 msgid "Use &keyboard map"
2701 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2704 msgid "&First:"
2705 msgstr "&Pierwsza:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2710 msgid "Br&owse..."
2711 msgstr "&Przeglądaj..."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2714 msgid "S&econd:"
2715 msgstr "&Druga:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2718 msgid "B&rowse..."
2719 msgstr "&Przeglądaj..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2722 msgid "Mouse"
2723 msgstr "Myszka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2726 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2727 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2730 msgid ""
2731 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2732 "speed it up, low values slow it down."
2733 msgstr ""
2734 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2735 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2738 msgid "&User interface language:"
2739 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2742 msgid "Select the default language of your documents"
2743 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2746 msgid "Language pac&kage:"
2747 msgstr "Pakiet &językowy:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2750 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2751 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2754 msgid "Command s&tart:"
2755 msgstr ""
2756 "Polecenie\n"
2757 "&zmiany języka:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2760 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2761 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2764 msgid "Command e&nd:"
2765 msgstr ""
2766 "Polecenie &powrotu\n"
2767 "po zmianie języka:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2771 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2774 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2775 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2778 msgid "Use b&abel"
2779 msgstr "Użyj &babel"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2782 msgid ""
2783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2784 "the language package)"
2785 msgstr ""
2786 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2787 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2790 msgid "&Global"
2791 msgstr "&Globalnie"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2794 msgid ""
2795 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2796 "switch command"
2797 msgstr ""
2798 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
2799 "przełączania języka"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2802 msgid "Auto &begin"
2803 msgstr "Włącz na &początku"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2806 msgid ""
2807 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2808 "switch command"
2809 msgstr ""
2810 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
2811 "przełączania języka"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2814 msgid "Auto &end"
2815 msgstr "Włącz na &końcu"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2819 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2822 msgid "Mark &foreign languages"
2823 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2826 msgid "Right-to-left language support"
2827 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2830 msgid ""
2831 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2832 msgstr ""
2833 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2836 msgid "Enable &RTL support"
2837 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2840 msgid "Cursor movement:"
2841 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2844 msgid "&Logical"
2845 msgstr "&Logiczne"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2848 msgid "&Visual"
2849 msgstr "&Wizualne"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Nomenclature command:"
2854 msgstr "Hipoteza"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2859 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Index command:"
2864 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2867 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2868 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2871 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2872 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2877 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2880 msgid ""
2881 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2882 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2883 "rather than the Cygwin teTeX."
2884 msgstr ""
2885 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2886 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2889 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2890 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2893 msgid "Set class options to default on class change"
2894 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2897 msgid "&Reset class options when document class changes"
2898 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2902 msgid "US letter"
2903 msgstr "US letter"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2907 msgid "US legal"
2908 msgstr "US legal"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2912 msgid "US executive"
2913 msgstr "US executive"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2917 msgid "A3"
2918 msgstr "A3"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2922 msgid "A4"
2923 msgstr "A4"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2927 msgid "A5"
2928 msgstr "A5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2932 msgid "B5"
2933 msgstr "B5"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2936 msgid "BibTeX command and options"
2937 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2940 msgid "Chec&kTeX command:"
2941 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2944 msgid "&BibTeX command:"
2945 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2948 msgid "CheckTeX start options and flags"
2949 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2952 msgid "Te&X encoding:"
2953 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2956 msgid "Default paper si&ze:"
2957 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2960 msgid "&PATH prefix:"
2961 msgstr "&Prefiks PATH:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2970 msgid "Browse..."
2971 msgstr "Przeglądaj..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2974 #, fuzzy
2975 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2976 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2979 msgid "&Temporary directory:"
2980 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2983 msgid "Ly&XServer pipe:"
2984 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2987 msgid "&Backup directory:"
2988 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2991 msgid "&Example files:"
2992 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2995 msgid "&Document templates:"
2996 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2999 msgid "&Working directory:"
3000 msgstr "&Katalog roboczy:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
3003 msgid ""
3004 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3005 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3006 "paragraphs are separated by a blank line."
3007 msgstr ""
3008 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3009 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3010 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3013 msgid "Output &line length:"
3014 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3017 msgid "Printer Command Options"
3018 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3021 msgid "Extension to be used when printing to file."
3022 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3025 msgid "File ex&tension:"
3026 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3029 msgid "Option used to print to a file."
3030 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3033 msgid "Print to &file:"
3034 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3037 msgid "Option used to print to non-default printer."
3038 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3041 msgid "Set p&rinter:"
3042 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3045 msgid "Option used with spool command to set printer."
3046 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3049 msgid "Spool pr&inter:"
3050 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3053 msgid ""
3054 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3055 "to print."
3056 msgstr ""
3057 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3058 "drukowany."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3061 msgid "Spool &command:"
3062 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3065 msgid "Option used to reverse page order."
3066 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3069 msgid "Re&verse pages:"
3070 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3073 msgid "Lan&dscape:"
3074 msgstr "&Poziomo:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3077 msgid "Number of Co&pies:"
3078 msgstr "Ilość ko&pii:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3081 msgid "Option used to set number of copies."
3082 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3085 msgid "Option used to print a range of pages."
3086 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3089 msgid "Co&llated:"
3090 msgstr "P&ołączone:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3093 msgid "Pa&ge range:"
3094 msgstr "&Zakres stron:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3097 msgid "Option used to collate multiple copies."
3098 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3101 msgid "&Odd pages:"
3102 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3105 msgid "&Even pages:"
3106 msgstr "Strony &parzyste:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3109 msgid "Paper t&ype:"
3110 msgstr "&Typ papieru:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3113 msgid "Paper si&ze:"
3114 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3118 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3121 msgid "E&xtra options:"
3122 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3126 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3129 msgid ""
3130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3132 "printers."
3133 msgstr ""
3134 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3135 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3136 "drukarek."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3139 msgid "Adapt output to printer"
3140 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3143 msgid "Name of the default printer"
3144 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3147 msgid "Default &printer:"
3148 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3151 msgid "Printer co&mmand:"
3152 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3155 msgid "Sa&ns Serif:"
3156 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3159 msgid "T&ypewriter:"
3160 msgstr "&Maszynowa:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3163 msgid "Screen &DPI:"
3164 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3167 msgid "&Zoom %:"
3168 msgstr "&Powiększenie %:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3171 msgid "Font Sizes"
3172 msgstr "Wielkość czcionki"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3175 msgid "Larger:"
3176 msgstr "Większy:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3179 msgid "Largest:"
3180 msgstr "Największy:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3183 msgid "Huge:"
3184 msgstr "Ogromny:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3187 msgid "Hugest:"
3188 msgstr "Gigantyczny:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3191 msgid "Smallest:"
3192 msgstr "Najmniejszy:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3195 msgid "Smaller:"
3196 msgstr "Mniejszy:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3199 msgid "Small:"
3200 msgstr "Mały:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3203 msgid "Normal:"
3204 msgstr "Normalny:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3207 msgid "Tiny:"
3208 msgstr "Mikroskopijny:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3211 msgid "Large:"
3212 msgstr "Duży:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3215 msgid ""
3216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3217 "of fonts"
3218 msgstr ""
3219 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3220 "czcionek widocznych na ekranie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3223 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3224 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3227 msgid "Ne&w"
3228 msgstr "No&wy"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3231 msgid "&Bind file:"
3232 msgstr "Plik &skrótów:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3235 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3236 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3239 msgid "Al&ternative language:"
3240 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3243 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3244 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3247 msgid "Personal &dictionary:"
3248 msgstr "Słownik &osobisty:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3251 msgid "Escape cha&racters:"
3252 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3256 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3259 msgid "Use input encod&ing"
3260 msgstr "&Użyj kodowania"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3265 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3268 msgid "Accept compound &words"
3269 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3272 msgid "Session"
3273 msgstr "Sesja"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3276 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3277 msgstr ""
3278 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3279 "pliku"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3282 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3283 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3286 msgid "Restore cursor positions"
3287 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3290 msgid "Load opened files from last session"
3291 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3294 msgid "Clear All Session Information"
3295 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3298 msgid "Documents"
3299 msgstr "Dokumenty"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3302 msgid "&Maximum last files:"
3303 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3306 msgid "minutes"
3307 msgstr "minut"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3310 msgid "B&ackup documents, every"
3311 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3318 msgid "Automatic help"
3319 msgstr "Automatyczna pomoc"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3322 msgid ""
3323 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3324 "the main work area of an edited document"
3325 msgstr ""
3326 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3327 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3330 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Przeglądaj..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Zapisz"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Strony"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Drukuj wszystko"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&Od"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Wszystko"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "&Kopie"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Liczba kopii"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Sortuj kopie"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "&Sortuj"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Drukuj"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Przeznaczenie"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "D&rukarka:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Etykiety &w:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<odnośnik>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<odnośnik>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<strona>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "na stronie <strona>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "Formatowane odnośniki"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Sortuj"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Skok do etykiety"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "Idź do &etykiety"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "&Szukaj:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Z&astąp:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3491 msgid "Match whole words onl&y"
3492 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3497 msgid "&Replace"
3498 msgstr "&Zastąp"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3501 msgid "Search &backwards"
3502 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3505 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3506 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3509 msgid "&Export formats:"
3510 msgstr "&Formaty eksportu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3513 msgid "&Command:"
3514 msgstr "&Polecenie:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Edit shortcut"
3519 msgstr "&Skrót:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3530 #, fuzzy
3531 msgid "&Delete Key"
3532 msgstr "&Usuń"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Clear current shortcut"
3537 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3541 msgid "C&lear"
3542 msgstr "&Wyczyść"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Shortcut:"
3547 msgstr "&Skrót:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Function:"
3552 msgstr "Funkcje"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3555 msgid ""
3556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3557 "the 'Clear' button"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3561 msgid "Suggestions:"
3562 msgstr "Propozycje:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3565 msgid "Replace word with current choice"
3566 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3570 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3573 msgid "Ignore this word"
3574 msgstr "Ignoruj słowo"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3577 msgid "&Ignore"
3578 msgstr "&Ignoruj"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3581 msgid "Ignore this word throughout this session"
3582 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3585 msgid "I&gnore All"
3586 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3589 msgid "Replacement:"
3590 msgstr "Zastąpienie:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3593 msgid "Current word"
3594 msgstr "Bieżące słowo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3597 msgid "Unknown word:"
3598 msgstr "Nieznane słowo:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3601 msgid "Replace with selected word"
3602 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3605 msgid ""
3606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3607 "full range."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Ca&tegory:"
3613 msgstr "&Podpis:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3616 msgid "Select this to display all available characters at once"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Display all"
3622 msgstr "&Wyświetlanie:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3625 msgid "&Table Settings"
3626 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3629 msgid "Column Width"
3630 msgstr "Szerokość kolumny"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3633 msgid "Fixed width of the column"
3634 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3637 msgid ""
3638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3639 "the row."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3643 msgid "&Vertical alignment in row:"
3644 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3647 msgid "&Horizontal alignment:"
3648 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3651 msgid "Horizontal alignment in column"
3652 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3656 msgid "Justified"
3657 msgstr "Wyrównane"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3661 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3665 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3669 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3673 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3676 msgid "Merge cells"
3677 msgstr "Łączenie komórek"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3680 msgid "&Multicolumn"
3681 msgstr "&Wielokolumnowa"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3684 msgid "LaTe&X argument:"
3685 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3689 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3692 msgid "&Borders"
3693 msgstr "&Ramki"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3696 msgid "All Borders"
3697 msgstr "Wszystkie ramki"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3701 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3704 msgid "&Set"
3705 msgstr "&Ustaw"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3713 msgstr ""
3714 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3717 msgid "Fo&rmal"
3718 msgstr "Fo&rmalny"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3721 msgid "Use default (grid-like) border style"
3722 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3725 msgid "De&fault"
3726 msgstr "&Domyślny"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3729 msgid "Set Borders"
3730 msgstr "Ustal ramki"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3734 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3737 msgid "Additional Space"
3738 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3741 msgid "T&op of row:"
3742 msgstr "N&ad wierszem:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3745 msgid "Botto&m of row:"
3746 msgstr "U &dołu strony:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3749 msgid "Bet&ween rows:"
3750 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3753 msgid "&Longtable"
3754 msgstr "&Długa tabela"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3757 msgid "Set a page break on the current row"
3758 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3761 msgid "Page &break on current row"
3762 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3765 msgid "Settings"
3766 msgstr "Ustawienia"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3769 msgid "Status"
3770 msgstr "Status"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3773 msgid "Border above"
3774 msgstr "Ramka górna"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3777 msgid "Border below"
3778 msgstr "Ramka dolna"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3781 msgid "Contents"
3782 msgstr "Zawartość"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3785 msgid "Header:"
3786 msgstr "Nagłówek:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3790 msgstr ""
3791 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3799 msgid "on"
3800 msgstr "Włącz"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3810 msgid "double"
3811 msgstr "Podwójna"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3814 msgid "First header:"
3815 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3818 msgid "This row is the header of the first page"
3819 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3822 msgid "Don't output the first header"
3823 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3827 msgid "is empty"
3828 msgstr "Pusty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3831 msgid "Footer:"
3832 msgstr "Stopka:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3836 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3839 msgid "Last footer:"
3840 msgstr "Ostatnia stopka:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3843 msgid "This row is the footer of the last page"
3844 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3847 msgid "Don't output the last footer"
3848 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Caption:"
3853 msgstr "&Podpis:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3857 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3860 msgid "&Use long table"
3861 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3864 msgid "Current cell:"
3865 msgstr "Bieżąca komórka:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3868 msgid "Current row position"
3869 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3872 msgid "Current column position"
3873 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3876 msgid "Close this dialog"
3877 msgstr "Zamyka okno"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3880 msgid "Rebuild the file lists"
3881 msgstr "Odświeża listę plików"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3884 msgid ""
3885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3886 msgstr ""
3887 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3888 "ze ścieżką"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3891 msgid "&View"
3892 msgstr "Pod&gląd"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3895 msgid "Selected classes or styles"
3896 msgstr "Wybór klas lub styli"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3899 msgid "LaTeX classes"
3900 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3903 msgid "LaTeX styles"
3904 msgstr "Style LaTeX-a"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3907 msgid "BibTeX styles"
3908 msgstr "Style BibTeX-a"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3911 msgid "Toggles view of the file list"
3912 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3915 msgid "Show &path"
3916 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3919 msgid "Spacing"
3920 msgstr "Odstępy"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Separate paragraphs with"
3925 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3928 msgid "Listing settings"
3929 msgstr "Ustawienia listingów"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3932 msgid "Format text into two columns"
3933 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3936 msgid "Two-&column document"
3937 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3940 msgid "&Vertical space"
3941 msgstr "&Odstęp pionowy"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3944 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3945 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3948 msgid "&Indentation"
3949 msgstr "&Wcięcie"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3952 msgid "&Line spacing:"
3953 msgstr "&Interlinia:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Language of the thesaurus"
3958 msgstr "Język:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3961 msgid "Word to look up"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3965 msgid "L&ookup"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3974 msgid "The selected entry"
3975 msgstr "Wybrany wpis"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3978 msgid "&Selection:"
3979 msgstr "&Wybór:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3982 msgid "Replace the entry with the selection"
3983 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3986 msgid "Index entry"
3987 msgstr "Hasło indeksu"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3990 msgid "&Keyword:"
3991 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3994 msgid ""
3995 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3996 "tables, and others)"
3997 msgstr ""
3998 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3999 "dostępne"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4003 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4006 msgid "Sort"
4007 msgstr "Sortuj"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4011 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4014 msgid "Keep"
4015 msgstr "Urzymuj"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4018 msgid "Update navigation tree"
4019 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4024 msgid "..."
4025 msgstr "..."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4029 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4033 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4036 msgid "Move selected item down by one"
4037 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4040 msgid "Move selected item up by one"
4041 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4045 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4048 msgid "DefSkip"
4049 msgstr "Domyślny odstęp"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4052 msgid "SmallSkip"
4053 msgstr "Mały odstęp"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4056 msgid "MedSkip"
4057 msgstr "Średni odstęp"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4060 msgid "BigSkip"
4061 msgstr "Duży odstęp"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4064 msgid "VFill"
4065 msgstr "VFill"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4068 msgid "Complete source"
4069 msgstr "Kompletne źródło"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4072 msgid "Automatic update"
4073 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Unit of width value"
4078 msgstr "Jednostka szerokości"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4081 #, fuzzy
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "Liczba kopii"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 #, fuzzy
4087 msgid "use number of lines"
4088 msgstr "Liczba kopii"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Line span:"
4093 msgstr "&Interlinia:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4096 msgid "Outer (default)"
4097 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4100 msgid "Inner"
4101 msgstr "Wewnątrz"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4104 msgid "use overhang"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4108 msgid "Over&hang:"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Overhang value"
4114 msgstr "Wysokość"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Unit of overhang value"
4119 msgstr "Jednostka szerokości"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4122 msgid "Check this to allow flexible placement"
4123 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4126 msgid "Allow &floating"
4127 msgstr "Umożliw pływanie"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4134 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4135 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4137 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4143 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4147 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4150 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4152 msgid "Standard"
4153 msgstr "Standard"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4158 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4162 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4178 msgid "Section"
4179 msgstr "Sekcja"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4184 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4185 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4186 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 msgid "Subsection"
4199 msgstr "Podsekcja"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4204 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4205 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4210 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Podpodsekcja"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4223 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4224 msgid "Itemize"
4225 msgstr "Wypunktowanie"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4231 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4233 msgid "Enumerate"
4234 msgstr "Wyliczenie"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4238 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4244 msgid "Description"
4245 msgstr "Opis"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4250 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4255 msgid "List"
4256 msgstr "Lista"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4263 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4264 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4266 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4267 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4276 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4280 msgid "Title"
4281 msgstr "Tytuł"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4287 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4288 msgid "Subtitle"
4289 msgstr "Podtytuł"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4294 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4296 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4298 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4309 msgid "Author"
4310 msgstr "Autor"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4314 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4323 msgid "Address"
4324 msgstr "Adres"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4328 msgid "Offprint"
4329 msgstr "Nadbitka"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4333 msgid "Mail"
4334 msgstr "List"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4340 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4349 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4350 #: lib/external_templates:305
4351 msgid "Date"
4352 msgstr "Data"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4355 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4358 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4361 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4364 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4368 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4370 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4373 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4376 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4379 msgid "Abstract"
4380 msgstr "Streszczenie"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Podziękowanie"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4395 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4396 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4403 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4404 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4405 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4406 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4407 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4408 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4414 msgid "Bibliography"
4415 msgstr "Bibliografia"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4418 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4419 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4422 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4437 msgid "FrontMatter"
4438 msgstr "ElementPoczątkowy"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:184
4445 msgid "Correspondence to:"
4446 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4454 msgid "BackMatter"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4459 msgid "Acknowledgements."
4460 msgstr "Podziękowania."
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:289
4463 #, fuzzy
4464 msgid "institutemark"
4465 msgstr "Instytucja"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:293
4468 #, fuzzy
4469 msgid "institute mark"
4470 msgstr "Instytucja"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4482 msgid "Keywords"
4483 msgstr "Słowa kluczowe"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:357
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr "Słowa kluczowe."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:379
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "Zmiana: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:389
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "Zmiana: "
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4502 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4505 msgid "Email"
4506 msgstr "E-mail"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:404
4509 #, fuzzy
4510 msgid "email"
4511 msgstr "E-mail:"
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4515 msgid "LaTeX"
4516 msgstr "LaTeX"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4520 msgid "Thesaurus"
4521 msgstr "Słownik synonimów"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgid "Affiliation"
4528 msgstr "Afiliacja"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4531 msgid "And"
4532 msgstr "I"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "Podziękowania"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4546 #: src/rowpainter.cpp:452
4547 msgid "Appendix"
4548 msgstr "Dodatek"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4553 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4559 msgid "References"
4560 msgstr "Odnośniki"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4563 msgid "PlaceFigure"
4564 msgstr "UmieśćRysunek"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4567 msgid "PlaceTable"
4568 msgstr "UmieśćTabelę"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4571 msgid "TableComments"
4572 msgstr "KomentarzeTabel"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4575 msgid "TableRefs"
4576 msgstr "OdnośnikiTabel"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4579 msgid "MathLetters"
4580 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4583 msgid "NoteToEditor"
4584 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4587 msgid "Facility"
4588 msgstr "Urządzenie"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4591 msgid "Objectname"
4592 msgstr "Nazwa obiektu"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4595 msgid "Dataset"
4596 msgstr "Zbiór danych"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Altaffilation"
4601 msgstr "Afiliacja"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Alternative affiliation:"
4606 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4609 msgid "altaffilmark"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4613 #, fuzzy
4614 msgid "altaffiliation mark"
4615 msgstr "Afiliacja"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Nagłówki tematu:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Podziękowania]"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4629 msgid "and"
4630 msgstr "i"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4641 msgid "[Appendix]"
4642 msgstr "[Dodatek]"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4645 msgid "Note to Editor:"
4646 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "References. ---"
4650 msgstr "Odnośniki: ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4653 msgid "Note. ---"
4654 msgstr "Notka: ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Table note"
4659 msgstr "linia tabeli"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Table note:"
4664 msgstr "przypis"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4667 #, fuzzy
4668 msgid "tablenotemark"
4669 msgstr "linia tabeli"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4672 msgid "tablenote mark"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "FigCaption"
4677 msgstr "PodpisRysunku"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4680 msgid "Fig. ---"
4681 msgstr "Rys. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4684 msgid "Facility:"
4685 msgstr "Urządzenie:"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4688 msgid "Obj:"
4689 msgstr "Ob:"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4692 msgid "Dataset:"
4693 msgstr "Zbiór danych:"
4694
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Scheme"
4698 msgstr "Scena"
4699
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4701 #, fuzzy
4702 msgid "List of Schemes"
4703 msgstr "Spis tabel"
4704
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4706 msgid "scheme"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Chart"
4712 msgstr "hat"
4713
4714 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4715 #, fuzzy
4716 msgid "List of Charts"
4717 msgstr "Spis tabel"
4718
4719 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4720 #, fuzzy
4721 msgid "chart"
4722 msgstr "hat"
4723
4724 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Graph"
4727 msgstr "Rysunek"
4728
4729 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4730 #, fuzzy
4731 msgid "List of Graphs"
4732 msgstr "Spis tabel"
4733
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4735 #, fuzzy
4736 msgid "graph"
4737 msgstr "Epigram"
4738
4739 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Bibnote"
4742 msgstr "notka"
4743
4744 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4745 #, fuzzy
4746 msgid "bibnote"
4747 msgstr "notka"
4748
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Chemistry"
4752 msgstr "infty"
4753
4754 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4755 msgid "chemistry"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Teaser"
4761 msgstr "Nagłówek"
4762
4763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Teaser image:"
4766 msgstr "Czysta strona"
4767
4768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4769 msgid "CRcat"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4773 #, fuzzy
4774 msgid "CR category"
4775 msgstr "&Podpis:"
4776
4777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4778 #, fuzzy
4779 msgid "CR categories"
4780 msgstr "&Podpis:"
4781
4782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4783 msgid "Computing Review Categories"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4787 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4790 #: lib/layouts/spie.layout:88
4791 msgid "Acknowledgments"
4792 msgstr "Podziękowania"
4793
4794 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4799 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4802 #, fuzzy
4803 msgid "MainText"
4804 msgstr "Czysty tekst"
4805
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4808 msgid "\\arabic{section}"
4809 msgstr "\\arabic{section}"
4810
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4812 msgid "Chapter Exercises"
4813 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:50
4816 msgid "RightHeader"
4817 msgstr "PrawyNagłówek"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:59
4820 msgid "Right header:"
4821 msgstr "Prawy nagłówek:"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:82
4824 msgid "Abstract:"
4825 msgstr "Streszczenie:"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:91
4828 msgid "ShortTitle"
4829 msgstr "TytułSkrócony"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:99
4832 msgid "Short title:"
4833 msgstr "Tytuł skrócony:"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:128
4836 msgid "TwoAuthors"
4837 msgstr "DwóchAutorów"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:135
4840 msgid "ThreeAuthors"
4841 msgstr "TrzechAutorów"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:142
4844 msgid "FourAuthors"
4845 msgstr "CzterechAutorów"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4849 msgid "Affiliation:"
4850 msgstr "Afiliacja:"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:170
4853 msgid "TwoAffiliations"
4854 msgstr "DwieAfiliacje"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:177
4857 msgid "ThreeAffiliations"
4858 msgstr "TrzyAfiliacje"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:184
4861 msgid "FourAffiliations"
4862 msgstr "CzteryAfiliacje"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4865 msgid "Journal"
4866 msgstr "Czasopismo"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:205
4869 msgid "CopNum"
4870 msgstr "NrKopii"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4875 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4881 msgid "Note"
4882 msgstr "Notka"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:233
4885 msgid "Acknowledgements:"
4886 msgstr "Podziękowania:"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:247
4889 msgid "ThickLine"
4890 msgstr "GrubaLinia"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:257
4893 msgid "CenteredCaption"
4894 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4898 msgid "Senseless!"
4899 msgstr "Bez sensu!"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:277
4902 msgid "FitFigure"
4903 msgstr "DopRysunek"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:283
4906 msgid "FitBitmap"
4907 msgstr "DopBitmapa"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4915 msgid "Subparagraph"
4916 msgstr "Podakapit"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4919 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4920 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4921 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4922 msgid "*"
4923 msgstr "*"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:390
4926 msgid "Seriate"
4927 msgstr "Kolejno"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4930 msgid "(\\alph{enumii})"
4931 msgstr "(\\alph{enumii})"
4932
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4934 msgid "LatinOn"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4938 msgid "Latin on"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4942 msgid "LatinOff"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4946 msgid "Latin off"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4951 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4953 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4954 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4955 msgid "Part"
4956 msgstr "Część"
4957
4958 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4961 msgid "Part*"
4962 msgstr "Część*"
4963
4964 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4966 msgid "BeginFrame"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4970 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4971 msgid "MM"
4972 msgstr "MM"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Section \\arabic{section}"
4977 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4980 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4981 msgid "\\Alph{section}"
4982 msgstr "\\Alph{section}"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4987 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4989 msgid "Section*"
4990 msgstr "Sekcja*"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Unnumbered"
4999 msgstr "Numerowanie"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5007 #, fuzzy
5008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5009 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5015 msgid "Subsection*"
5016 msgstr "Podsekcja*"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5021 msgid "Frames"
5022 msgstr "Ramki"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5025 msgid "Frame"
5026 msgstr "Ramka"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5029 msgid "BeginPlainFrame"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5033 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5037 #, fuzzy
5038 msgid "AgainFrame"
5039 msgstr "ramka podpisu"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5042 msgid "Again frame with label"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5046 msgid "EndFrame"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5050 msgid "________________________________"
5051 msgstr "________________________________"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5054 msgid "FrameSubtitle"
5055 msgstr "PodtytułRamki"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5058 msgid "Column"
5059 msgstr "Kolumna"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5064 msgid "Columns"
5065 msgstr "Kolumny"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5068 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5072 msgid "ColumnsCenterAligned"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5076 msgid "Columns (center aligned)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5080 msgid "ColumnsTopAligned"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5084 msgid "Columns (top aligned)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5088 msgid "Pause"
5089 msgstr "Pauza"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Overlays"
5096 msgstr "Warstwa"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Overprint"
5105 msgstr "Nadbitka"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5108 #, fuzzy
5109 msgid "OverlayArea"
5110 msgstr "Warstwa"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Overlayarea"
5115 msgstr "Warstwa"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5118 msgid "Uncover"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5122 msgid "Uncovered on slides"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Only"
5128 msgstr "Włącz"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Only on slides"
5133 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5136 msgid "Block"
5137 msgstr "Blok"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Blocks"
5143 msgstr "Blok"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5150 #, fuzzy
5151 msgid "ExampleBlock"
5152 msgstr "Przykład"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5159 #, fuzzy
5160 msgid "AlertBlock"
5161 msgstr "Blok"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Titling"
5172 msgstr "Listing"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5175 msgid "Title (Plain Frame)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5180 msgid "Institute"
5181 msgstr "Instytucja"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5184 #, fuzzy
5185 msgid "InstituteMark"
5186 msgstr "Instytucja"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Institute mark"
5191 msgstr "Instytucja"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5196 msgid "Quotation"
5197 msgstr "Cytat"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5200 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5202 msgid "Quote"
5203 msgstr "Cudzysłów"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5207 msgid "Verse"
5208 msgstr "Wiersz"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5211 #, fuzzy
5212 msgid "TitleGraphic"
5213 msgstr "Rysunek"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5216 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5226 msgid "Corollary"
5227 msgstr "Wniosek"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Theorems"
5232 msgstr "Twierdzenie"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5236 msgid "Corollary."
5237 msgstr "Wniosek."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5240 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5250 msgid "Definition"
5251 msgstr "Definicja"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5255 msgid "Definition."
5256 msgstr "Definicja."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Definitions"
5261 msgstr "Definicja"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Definitions."
5266 msgstr "Definicja."
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5278 msgid "Example"
5279 msgstr "Przykład"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5282 msgid "Example."
5283 msgstr "Przykład."
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Examples"
5288 msgstr "Przykład"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Examples."
5293 msgstr "Przykład."
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5300 msgid "Fact"
5301 msgstr "Fakt"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5304 msgid "Fact."
5305 msgstr "Fakt."
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5308 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5314 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5315 msgid "Proof"
5316 msgstr "Dowód"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5322 msgid "Proof."
5323 msgstr "Dowód."
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5342 msgid "Theorem"
5343 msgstr "Twierdzenie"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5347 msgid "Theorem."
5348 msgstr "Twierdzenie."
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Separator"
5353 msgstr "Separacja"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5356 msgid "___"
5357 msgstr "___"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5360 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5361 msgid "LyX-Code"
5362 msgstr "Kod LyX'a"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5365 #, fuzzy
5366 msgid "NoteItem"
5367 msgstr "Nowy wpis"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5370 msgid "Note:"
5371 msgstr "Notka:"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5374 #, fuzzy
5375 msgid "CharStyle:Alert"
5376 msgstr "Zmiana: "
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Alert"
5381 msgstr "Blok"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5384 #, fuzzy
5385 msgid "CharStyle:Structure"
5386 msgstr "Zmiana: "
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5389 msgid "Structure"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5393 msgid "Custom:ArticleMode"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Article"
5399 msgstr "Pionowe"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5402 msgid "Custom:PresentationMode"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Presentation"
5408 msgstr "Orientacja"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5412 msgid "Table"
5413 msgstr "Tabela"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5417 msgid "List of Tables"
5418 msgstr "Spis tabel"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5422 msgid "Figure"
5423 msgstr "Rysunek"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5427 msgid "List of Figures"
5428 msgstr "Spis rysunków"
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5431 msgid "Dialogue"
5432 msgstr "Dialog"
5433
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5435 msgid "Narrative"
5436 msgstr "Narrator"
5437
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5439 msgid "ACT"
5440 msgstr "AKT"
5441
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5443 msgid "ACT \\arabic{act}"
5444 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5445
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5447 msgid "SCENE"
5448 msgstr "SCENA"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5455 msgid "SCENE*"
5456 msgstr "SCENA*"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5459 #, fuzzy
5460 msgid "AT RISE:"
5461 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5462
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5464 msgid "Speaker"
5465 msgstr "Narrator"
5466
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5468 msgid "Parenthetical"
5469 msgstr "Na boku"
5470
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5472 msgid "("
5473 msgstr "("
5474
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5476 msgid ")"
5477 msgstr ")"
5478
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5480 msgid "CURTAIN"
5481 msgstr "KURTYNA"
5482
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5486 msgid "Right Address"
5487 msgstr "Adres po prawej"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:35
5490 msgid "Mainline"
5491 msgstr "GłównaLinia"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:42
5494 msgid "Mainline:"
5495 msgstr "GłównaLinia"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:60
5498 msgid "Variation"
5499 msgstr "Wariant"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:64
5502 msgid "Variation:"
5503 msgstr "Wariant:"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:70
5506 msgid "SubVariation"
5507 msgstr "Podwariant"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:73
5510 msgid "Subvariation:"
5511 msgstr "Podwariant:"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:79
5514 msgid "SubVariation2"
5515 msgstr "Podwariant2"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:82
5518 msgid "Subvariation(2):"
5519 msgstr "Podwariant(2):"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:88
5522 msgid "SubVariation3"
5523 msgstr "Podwariant3"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:91
5526 msgid "Subvariation(3):"
5527 msgstr "Podwariant(3):"
5528
5529 #: lib/layouts/chess.layout:97
5530 msgid "SubVariation4"
5531 msgstr "Podwariant4"
5532
5533 #: lib/layouts/chess.layout:100
5534 msgid "Subvariation(4):"
5535 msgstr "Podwariant(4):"
5536
5537 #: lib/layouts/chess.layout:106
5538 msgid "SubVariation5"
5539 msgstr "Podwariant5"
5540
5541 #: lib/layouts/chess.layout:109
5542 msgid "Subvariation(5):"
5543 msgstr "Podwariant(5):"
5544
5545 #: lib/layouts/chess.layout:116
5546 msgid "HideMoves"
5547 msgstr "UkryjPosunięcia"
5548
5549 #: lib/layouts/chess.layout:121
5550 msgid "HideMoves:"
5551 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5552
5553 #: lib/layouts/chess.layout:126
5554 msgid "ChessBoard"
5555 msgstr "Szachownica"
5556
5557 #: lib/layouts/chess.layout:130
5558 msgid "[chessboard]"
5559 msgstr "[szachownica]"
5560
5561 #: lib/layouts/chess.layout:139
5562 msgid "BoardCentered"
5563 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5564
5565 #: lib/layouts/chess.layout:144
5566 msgid "[centered board]"
5567 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5568
5569 #: lib/layouts/chess.layout:154
5570 msgid "HighLight"
5571 msgstr "Wyróżnienie"
5572
5573 #: lib/layouts/chess.layout:159
5574 msgid "Highlights:"
5575 msgstr "Wyróżnienia:"
5576
5577 #: lib/layouts/chess.layout:174
5578 msgid "Arrow"
5579 msgstr "Strzałka"
5580
5581 #: lib/layouts/chess.layout:179
5582 msgid "Arrow:"
5583 msgstr "Strzałka:"
5584
5585 #: lib/layouts/chess.layout:185
5586 msgid "KnightMove"
5587 msgstr "RuchSkoczka"
5588
5589 #: lib/layouts/chess.layout:190
5590 msgid "KnightMove:"
5591 msgstr "RuchSkoczka:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5594 msgid "DinBrief"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5599 msgid "Send To Address"
5600 msgstr "Wyślij Na Adres"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Anschrift:"
5605 msgstr "Podpis:"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5609 msgid "My Address"
5610 msgstr "Mój Adres"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5613 msgid "Briefkopf:"
5614 msgstr "Nagłówek listu:"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Return address"
5619 msgstr "AdresZwrotny"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Absender:"
5624 msgstr "Nagłówek:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Postal comment"
5629 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5632 msgid "Postvermerk:"
5633 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Handling"
5638 msgstr "Margines"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5641 msgid "Zusatz:"
5642 msgstr "Aneks:"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5646 msgid "YourRef"
5647 msgstr "WaszZnak"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Ihre Zeichen:"
5652 msgstr "WaszZnak:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5656 msgid "MyRef"
5657 msgstr "MójZnak"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Unsere Zeichen:"
5662 msgstr "WaszZnak:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Writer"
5667 msgstr "Drukowanie"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5670 msgid "Sachbearbeiter:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5676 msgid "Signature"
5677 msgstr "Podpis"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5680 msgid "Unterschrift:"
5681 msgstr "Podpis:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Bottomtext"
5686 msgstr "Lewy dolny"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5689 msgid "Fusszeile(n):"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Area code"
5695 msgstr "Rozpoczęcie"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Vorwahl:"
5700 msgstr "Normalny:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5704 msgid "Telephone"
5705 msgstr "Telefon"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5708 msgid "Telefon:"
5709 msgstr "Telefon:"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5713 msgid "Location"
5714 msgstr "Lokalizacja"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5717 msgid "Ort:"
5718 msgstr "Miejscowość:"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5721 msgid "Datum:"
5722 msgstr "Data:"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5726 msgid "Subject"
5727 msgstr "Temat"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5730 msgid "Betreff:"
5731 msgstr "Odpowiedź:"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5736 msgid "Opening"
5737 msgstr "Rozpoczęcie"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5740 msgid "Anrede:"
5741 msgstr "Rozpoczęcie:"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5746 msgid "Closing"
5747 msgstr "Zakończenie"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5750 msgid "Gruss:"
5751 msgstr "Pozdrowienia:"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5754 msgid "encl"
5755 msgstr "załączniki"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Anlage(n):"
5760 msgstr "Załączniki:"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5764 msgid "cc"
5765 msgstr "DW"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5768 msgid "Verteiler:"
5769 msgstr "DoWiadomości:"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5773 msgid "PS"
5774 msgstr "PS"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5777 msgid "PS:"
5778 msgstr "PS:"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5781 msgid "SenderAddress"
5782 msgstr "AdresNadawcy"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5786 msgid "Backaddress"
5787 msgstr "AdresZwrotny"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5790 msgid "RetourAdresse"
5791 msgstr "AdresZwrotny"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5794 msgid "Adresse"
5795 msgstr "Adres"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5798 msgid "Postvermerk"
5799 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 msgid "Zusatz"
5803 msgstr "Aneks"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5806 msgid "IhrZeichen"
5807 msgstr "WaszZnak"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5811 msgid "YourMail"
5812 msgstr "WaszePismo"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5816 msgstr "WaszePismo"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5819 msgid "MeinZeichen"
5820 msgstr "MójZnak"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5824 msgstr "Podpis"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5827 msgid "Phone"
5828 msgstr "Telefon"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5831 msgid "Telefon"
5832 msgstr "Telefon"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5836 msgid "Place"
5837 msgstr "Miejsce"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5840 msgid "Stadt"
5841 msgstr "Miasto"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5844 msgid "Town"
5845 msgstr "Miejscowość"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5848 msgid "Ort"
5849 msgstr "Miejscowość"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5852 msgid "Datum"
5853 msgstr "Data"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5857 msgid "Reference"
5858 msgstr "Odnośnik"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5861 msgid "Betreff"
5862 msgstr "Odpowiedź"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5865 msgid "Anrede"
5866 msgstr "Rozpoczęcie"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5871 msgid "Letter"
5872 msgstr "List"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5875 msgid "Brieftext"
5876 msgstr "Streszczenie"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5879 msgid "Gruss"
5880 msgstr "Pozdrowienia"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5883 msgid "ps"
5884 msgstr "PS"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5888 msgid "Encl."
5889 msgstr "Zał."
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 msgid "Anlagen"
5893 msgstr "Załączniki"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5897 msgid "CC"
5898 msgstr "DW"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5901 msgid "Verteiler"
5902 msgstr "Rozdzielnik"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5905 msgid "00.00.0000"
5906 msgstr "00.00.0000"
5907
5908 #: lib/layouts/egs.layout:268
5909 msgid "LaTeX Title"
5910 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:301
5913 msgid "Author:"
5914 msgstr "Autor:"
5915
5916 #: lib/layouts/egs.layout:310
5917 msgid "Affil"
5918 msgstr "Afil"
5919
5920 #: lib/layouts/egs.layout:323
5921 msgid "Affilation:"
5922 msgstr "Afiliacja:"
5923
5924 #: lib/layouts/egs.layout:345
5925 msgid "Journal:"
5926 msgstr "Czasopismo:"
5927
5928 #: lib/layouts/egs.layout:354
5929 msgid "msnumber"
5930 msgstr "nrMS"
5931
5932 #: lib/layouts/egs.layout:368
5933 msgid "MS_number:"
5934 msgstr "numer_MS:"
5935
5936 #: lib/layouts/egs.layout:378
5937 msgid "FirstAuthor"
5938 msgstr "PierwszyAutor"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:391
5941 msgid "1st_author_surname:"
5942 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5943
5944 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5946 msgid "Received"
5947 msgstr "Otrzymano"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5951 msgid "Received:"
5952 msgstr "Otrzymano:"
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5956 msgid "Accepted"
5957 msgstr "Zaakceptowano"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5961 msgid "Accepted:"
5962 msgstr "Zaakceptowano:"
5963
5964 #: lib/layouts/egs.layout:444
5965 msgid "Offsets"
5966 msgstr "Odbitki"
5967
5968 #: lib/layouts/egs.layout:457
5969 msgid "reprint_reqs_to:"
5970 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5971
5972 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5974 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5977 msgid "Abstract."
5978 msgstr "Streszczenie."
5979
5980 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5982 msgid "Acknowledgement."
5983 msgstr "Podziękowanie."
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5986 msgid "Author Address"
5987 msgstr "Adres Autora"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5994 msgid "Address:"
5995 msgstr "Adres:"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5998 msgid "Author Email"
5999 msgstr "Email Autora"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6002 msgid "Email:"
6003 msgstr "E-mail:"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6006 msgid "Author URL"
6007 msgstr "URL Autora"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6011 msgid "URL:"
6012 msgstr "URL:"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6016 msgid "Thanks"
6017 msgstr "Podziękowania"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6024 msgid "PROOF."
6025 msgstr "DOWÓD."
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6037 msgid "Lemma"
6038 msgstr "Lemat"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6041 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6042 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6045 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6046 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6058 msgid "Proposition"
6059 msgstr "Propozycja"
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6062 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6071 msgid "Criterion"
6072 msgstr "Kryterium"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algorytm"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6090 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6105 msgid "Conjecture"
6106 msgstr "Hipoteza"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6109 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6113 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6124 msgid "Problem"
6125 msgstr "Problem"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6140 msgid "Remark"
6141 msgstr "Uwaga"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6144 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6148 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6160 msgid "Claim"
6161 msgstr "Stwierdzenie"
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6172 msgid "Summary"
6173 msgstr "Podsumowanie"
6174
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6177 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6178
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6184 msgid "Case"
6185 msgstr "Przypadek"
6186
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6188 msgid "Case \\arabic{case}"
6189 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6190
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Titlenotemark"
6194 msgstr "przypis"
6195
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Titlenote mark"
6199 msgstr "przypis"
6200
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Title footnote"
6204 msgstr "przypis"
6205
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Title footnote:"
6209 msgstr "przypis"
6210
6211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Authormark"
6214 msgstr "Autor-Rok"
6215
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Author mark"
6219 msgstr "Email Autora"
6220
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Author footnote"
6224 msgstr "przypis"
6225
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Author footnote:"
6229 msgstr "AutorInfo:"
6230
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6232 #, fuzzy
6233 msgid "CorAuthormark"
6234 msgstr "Bieżący Autor:"
6235
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6237 #, fuzzy
6238 msgid "CorAuthor mark"
6239 msgstr "Email Autora"
6240
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Corresponding author"
6244 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6245
6246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Corresponding author text:"
6249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6250
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6255 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6256 msgid "Keywords:"
6257 msgstr "Słowa kluczowe:"
6258
6259 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6260 msgid "Keyword"
6261 msgstr "SłowoKluczowe"
6262
6263 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6265 msgid "Key words:"
6266 msgstr "Słowa kluczowe:"
6267
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Item"
6271 msgstr "Wypunktowanie"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6274 msgid "Item:"
6275 msgstr "Element:"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6278 msgid "BulletedItem"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6282 msgid "Bulleted Item:"
6283 msgstr "Element ozdobiony:"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6286 msgid "Begin"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6290 msgid "Begin of CV"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6294 msgid "PersonalInfo"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6298 msgid "Personal Info"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6302 msgid "MotherTongue"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6306 msgid "Mother Tongue:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:42
6310 msgid "Foilhead"
6311 msgstr "TytułFolii"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:61
6314 msgid "ShortFoilhead"
6315 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:67
6318 msgid "Rotatefoilhead"
6319 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:73
6322 msgid "ShortRotatefoilhead"
6323 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:82
6326 msgid "TickList"
6327 msgstr "Lista (ptaszki)"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:97
6330 msgid "_/"
6331 msgstr "_/"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:101
6334 msgid "CrossList"
6335 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:116
6338 msgid "><"
6339 msgstr "><"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:160
6342 msgid "My Logo"
6343 msgstr "Moje Logo"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:168
6346 msgid "My Logo:"
6347 msgstr "Moje Logo:"
6348
6349 #: lib/layouts/foils.layout:177
6350 msgid "Restriction"
6351 msgstr "Ograniczenia"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:181
6354 msgid "Restriction:"
6355 msgstr "Ograniczenia:"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6359 msgid "Left Header"
6360 msgstr "Lewy Nagłówek"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6363 msgid "Left Header:"
6364 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6368 msgid "Right Header"
6369 msgstr "Prawy Nagłówek"
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6372 msgid "Right Header:"
6373 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:201
6376 msgid "Right Footer"
6377 msgstr "Prawa Stopka"
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:205
6380 msgid "Right Footer:"
6381 msgstr "Prawa Stopka:"
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6385 msgid "Theorem #."
6386 msgstr "Twierdzenie #."
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6390 msgid "Lemma #."
6391 msgstr "Lemat #."
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6395 msgid "Corollary #."
6396 msgstr "Wniosek #."
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6400 msgid "Proposition #."
6401 msgstr "Propozycja #."
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6405 msgid "Definition #."
6406 msgstr "Definicja #."
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6410 msgid "Theorem*"
6411 msgstr "Twierdzenie*"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6415 msgid "Lemma*"
6416 msgstr "Lemat*"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6419 msgid "Lemma."
6420 msgstr "Lemat."
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6424 msgid "Corollary*"
6425 msgstr "Wniosek*"
6426
6427 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6429 msgid "Proposition*"
6430 msgstr "Propozycja*"
6431
6432 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6433 msgid "Proposition."
6434 msgstr "Propozycja."
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6438 msgid "Definition*"
6439 msgstr "Definicja*"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6442 msgid "Text:"
6443 msgstr "Tekst:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6449 msgid "Name"
6450 msgstr "Nazwa"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6455 msgid "Name:"
6456 msgstr "Nazwa:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6459 msgid "Strasse"
6460 msgstr "Ulica"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6463 msgid "Strasse:"
6464 msgstr "Ulica:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6467 msgid "Land"
6468 msgstr "Kraj"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6471 msgid "Land:"
6472 msgstr "Kraj:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6475 msgid "RetourAdresse:"
6476 msgstr "AdresZwrotny:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6479 msgid "MeinZeichen:"
6480 msgstr "MójZnak:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6483 msgid "IhrZeichen:"
6484 msgstr "WaszZnak:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6487 msgid "IhrSchreiben:"
6488 msgstr "WaszePismo:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6491 msgid "Telefax"
6492 msgstr "Telefax"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6495 msgid "Telefax:"
6496 msgstr "Telefax:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6499 msgid "Telex"
6500 msgstr "Telex"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6503 msgid "Telex:"
6504 msgstr "Telex:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6507 msgid "EMail"
6508 msgstr "E-Mail"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6511 msgid "EMail:"
6512 msgstr "E-Mail:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6515 msgid "HTTP"
6516 msgstr "HTTP"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6519 msgid "HTTP:"
6520 msgstr "HTTP:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6524 msgid "Bank"
6525 msgstr "Bank"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6529 msgid "Bank:"
6530 msgstr "Bank:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6533 msgid "BLZ"
6534 msgstr "NrRozlBanku"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6537 msgid "BLZ:"
6538 msgstr "NrRozlBanku:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6541 msgid "Konto"
6542 msgstr "NrKonta"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6545 msgid "Konto:"
6546 msgstr "NrKonta:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6549 msgid "Adresse:"
6550 msgstr "Adres:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6553 msgid "Anlagen:"
6554 msgstr "Załączniki:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6557 msgid "Letter:"
6558 msgstr "List:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6562 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6563 msgid "Signature:"
6564 msgstr "Podpis:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6567 msgid "Street"
6568 msgstr "Ulica"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6571 msgid "Street:"
6572 msgstr "Ulica:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6575 msgid "Addition"
6576 msgstr "Aneks"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6579 msgid "Addition:"
6580 msgstr "Aneks:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6583 msgid "Town:"
6584 msgstr "Miejscowość:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6587 msgid "State"
6588 msgstr "Kraj"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6591 msgid "State:"
6592 msgstr "Kraj:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6595 msgid "ReturnAddress"
6596 msgstr "AdresZwrotny"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6599 msgid "ReturnAddress:"
6600 msgstr "AdresZwrotny:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6603 msgid "MyRef:"
6604 msgstr "MójZnak:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6607 msgid "YourRef:"
6608 msgstr "WaszZnak:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6611 msgid "YourMail:"
6612 msgstr "WaszePismo:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6615 msgid "Phone:"
6616 msgstr "Telefon:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6619 msgid "BankCode"
6620 msgstr "NrRozlBanku"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6623 msgid "BankCode:"
6624 msgstr "NrRozlBanku:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6627 msgid "BankAccount"
6628 msgstr "NrKonta"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6631 msgid "BankAccount:"
6632 msgstr "NrKonta:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6635 msgid "PostalComment"
6636 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6639 msgid "PostalComment:"
6640 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6646 msgid "Date:"
6647 msgstr "Data:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6650 msgid "Reference:"
6651 msgstr "Odnośnik:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6655 msgid "Opening:"
6656 msgstr "Rozpoczęcie:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6659 msgid "Encl.:"
6660 msgstr "Zał.:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6665 msgid "cc:"
6666 msgstr "DW:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6670 msgid "Closing:"
6671 msgstr "Zakończenie:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6674 msgid "NameRowA"
6675 msgstr "NazwaWierszA"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6678 msgid "NameRowA:"
6679 msgstr "NazwaWierszA:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6682 msgid "NameRowB"
6683 msgstr "NazwaWierszB"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6686 msgid "NameRowB:"
6687 msgstr "NazwaWierszB:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6690 msgid "NameRowC"
6691 msgstr "NazwaWierszC"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6694 msgid "NameRowC:"
6695 msgstr "NazwaWierszC:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6698 msgid "NameRowD"
6699 msgstr "NazwaWierszD"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6702 msgid "NameRowD:"
6703 msgstr "NazwaWierszD:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6706 msgid "NameRowE"
6707 msgstr "NazwaWierszE"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6710 msgid "NameRowE:"
6711 msgstr "NazwaWierszE:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6714 msgid "NameRowF"
6715 msgstr "NazwaWierszF"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6718 msgid "NameRowF:"
6719 msgstr "NazwaWierszF:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6722 msgid "NameRowG"
6723 msgstr "NazwaWierszG"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6726 msgid "NameRowG:"
6727 msgstr "NazwaWierszG:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6730 #, fuzzy
6731 msgid "AddressRowA"
6732 msgstr "AdresWierszA"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6735 #, fuzzy
6736 msgid "AddressRowA:"
6737 msgstr "AdresWierszA:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6740 #, fuzzy
6741 msgid "AddressRowB"
6742 msgstr "AdresWierszB"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6745 #, fuzzy
6746 msgid "AddressRowB:"
6747 msgstr "AdresWierszB:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6750 #, fuzzy
6751 msgid "AddressRowC"
6752 msgstr "AdresWierszC"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6755 #, fuzzy
6756 msgid "AddressRowC:"
6757 msgstr "AdresWierszC:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AddressRowD"
6762 msgstr "AdresWierszD"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6765 #, fuzzy
6766 msgid "AddressRowD:"
6767 msgstr "AdresWierszD:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6770 #, fuzzy
6771 msgid "AddressRowE"
6772 msgstr "AdresWierszE"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6775 #, fuzzy
6776 msgid "AddressRowE:"
6777 msgstr "AdresWierszE:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6780 #, fuzzy
6781 msgid "AddressRowF"
6782 msgstr "AdresWierszF"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6785 #, fuzzy
6786 msgid "AddressRowF:"
6787 msgstr "AdresWierszF:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6790 msgid "TelephoneRowA"
6791 msgstr "TelefonWierszA"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6794 msgid "TelephoneRowA:"
6795 msgstr "TelefonWierszA:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6798 msgid "TelephoneRowB"
6799 msgstr "TelefonWierszB"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6802 msgid "TelephoneRowB:"
6803 msgstr "TelefonWierszB:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6806 msgid "TelephoneRowC"
6807 msgstr "TelefonWierszC"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6810 msgid "TelephoneRowC:"
6811 msgstr "TelefonWierszC:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6814 msgid "TelephoneRowD"
6815 msgstr "TelefonWierszD"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6818 msgid "TelephoneRowD:"
6819 msgstr "TelefonWierszD:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6822 msgid "TelephoneRowE"
6823 msgstr "TelefonWierszE"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6826 msgid "TelephoneRowE:"
6827 msgstr "TelefonWierszE:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6830 msgid "TelephoneRowF"
6831 msgstr "TelefonWierszF"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6834 msgid "TelephoneRowF:"
6835 msgstr "TelefonWierszF:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6838 msgid "InternetRowA"
6839 msgstr "InternetWierszA"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6842 msgid "InternetRowA:"
6843 msgstr "InternetWierszA:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6846 msgid "InternetRowB"
6847 msgstr "InternetWierszB"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6850 msgid "InternetRowB:"
6851 msgstr "InternetWierszB:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6854 msgid "InternetRowC"
6855 msgstr "InternetWierszC"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6858 msgid "InternetRowC:"
6859 msgstr "InternetWierszC:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6862 msgid "InternetRowD"
6863 msgstr "InternetWierszD"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6866 msgid "InternetRowD:"
6867 msgstr "InternetWierszD:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6870 msgid "InternetRowE"
6871 msgstr "InternetWierszE"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6874 msgid "InternetRowE:"
6875 msgstr "InternetWierszE:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6878 msgid "InternetRowF"
6879 msgstr "InternetWierszF"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6882 msgid "InternetRowF:"
6883 msgstr "InternetWierszF:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6886 msgid "BankRowA"
6887 msgstr "BankWierszA"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6890 msgid "BankRowA:"
6891 msgstr "BankWierszA:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6894 msgid "BankRowB"
6895 msgstr "BankWierszB"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6898 msgid "BankRowB:"
6899 msgstr "BankWierszB:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6902 msgid "BankRowC"
6903 msgstr "BankWierszC"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6906 msgid "BankRowC:"
6907 msgstr "BankWierszC:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6910 msgid "BankRowD"
6911 msgstr "BankWierszD"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6914 msgid "BankRowD:"
6915 msgstr "BankWierszD:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6918 msgid "BankRowE"
6919 msgstr "BankWierszE"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6922 msgid "BankRowE:"
6923 msgstr "BankWierszE:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6926 msgid "BankRowF"
6927 msgstr "BankWierszF"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6930 msgid "BankRowF:"
6931 msgstr "BankWierszF:"
6932
6933 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6934 msgid "Claim #."
6935 msgstr "Stwierdzenie #."
6936
6937 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6938 msgid "Remarks"
6939 msgstr "Uwagi"
6940
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6942 msgid "Remarks #."
6943 msgstr "Uwagi #."
6944
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6946 msgid "Proof:"
6947 msgstr "Dowód:"
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6950 msgid "More"
6951 msgstr "Więcej"
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6954 msgid "(MORE)"
6955 msgstr "(WIĘCEJ)"
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6958 msgid "FADE IN:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6962 msgid "INT."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6966 msgid "EXT."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6970 msgid "Continuing"
6971 msgstr "Kontynuacja"
6972
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6974 msgid "(continuing)"
6975 msgstr "(kontynuacja)"
6976
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6978 msgid "Transition"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6982 msgid "TITLE OVER:"
6983 msgstr "Nadtytuł:"
6984
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6986 msgid "INTERCUT"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6990 msgid "INTERCUT WITH:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6994 msgid "FADE OUT"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6998 msgid "Scene"
6999 msgstr "Scena"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7002 msgid "TheoremTemplate"
7003 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7006 msgid "Theorem #:"
7007 msgstr "Twierdzenie #:"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7010 msgid "Lemma #:"
7011 msgstr "Lemat #:"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7014 msgid "Corollary #:"
7015 msgstr "Wniosek #:"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7018 msgid "Proposition #:"
7019 msgstr "Propozycja #:"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7022 msgid "Conjecture #:"
7023 msgstr "Hipoteza #:"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7026 msgid "Criterion #:"
7027 msgstr "Kryterium #:"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7030 msgid "Fact #:"
7031 msgstr "Fakt #:"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7039 msgid "Axiom"
7040 msgstr "Aksjomat"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7043 msgid "Axiom #:"
7044 msgstr "Aksjomat #:"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7047 msgid "Definition #:"
7048 msgstr "Definicja #:"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7051 msgid "Example #:"
7052 msgstr "Przykład #:"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7060 msgid "Condition"
7061 msgstr "Warunek"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7064 msgid "Condition #:"
7065 msgstr "Warunek #:"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7068 msgid "Problem #:"
7069 msgstr "Problem #:"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7078 msgid "Exercise"
7079 msgstr "Ćwiczenie"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7082 msgid "Exercise #:"
7083 msgstr "Ćwiczenie #:"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7086 msgid "Remark #:"
7087 msgstr "Uwaga #:"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7090 msgid "Claim #:"
7091 msgstr "Stwierdzenie #:"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7094 msgid "Note #:"
7095 msgstr "Notka #:"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7103 msgid "Notation"
7104 msgstr "Notacja"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7107 msgid "Notation #:"
7108 msgstr "Notacja #:"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7111 msgid "Case #:"
7112 msgstr "Przypadek #:"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7116 msgid "Subsubsection*"
7117 msgstr "Podpodsekcja*"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7120 msgid "Abstract---"
7121 msgstr "Streszczenie---"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7124 msgid "Index Terms---"
7125 msgstr "Hasło indeksu---"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7128 msgid "Appendices"
7129 msgstr "Dodatki"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7132 msgid "Biography"
7133 msgstr "Biografia"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7136 msgid "BiographyNoPhoto"
7137 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7140 msgid "Footernote"
7141 msgstr "Przypis"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7144 msgid "MarkBoth"
7145 msgstr "ZaznaczOba"
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7148 msgid "Classification Codes"
7149 msgstr "Kody klasyfikacji"
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Definition \\thedefinition."
7154 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7157 msgid "Step"
7158 msgstr "Krok"
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Step \\thestep."
7163 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Example \\theexample."
7168 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Remark \\theremark."
7173 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Notation \\thenotation."
7178 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Theorem \\thetheorem."
7184 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Corollary \\thecorollary."
7189 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Lemma \\thelemma."
7194 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Proposition \\theproposition."
7199 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7202 msgid "Prop"
7203 msgstr "Propozycja"
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Prop \\theprop."
7208 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7217 msgid "Question"
7218 msgstr "Pytanie"
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Question \\thequestion."
7223 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Claim \\theclaim."
7228 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7233 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Appendices Section"
7238 msgstr "Dodatki"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7241 msgid "--- Appendices ---"
7242 msgstr "--- Dodatki ---"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7245 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7246 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Review"
7251 msgstr "Podgląd"
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Topical"
7256 msgstr "Temat"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7259 msgid "Comment"
7260 msgstr "Komentarz"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Paper"
7265 msgstr "Rozmiar papieru"
7266
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Prelim"
7270 msgstr "Stwierdzenie"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7273 msgid "Rapid"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7277 msgid "PACS"
7278 msgstr "PACS"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7281 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7285 msgid "MSC"
7286 msgstr "MSC"
7287
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7289 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7290 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7291
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7293 msgid "submitto"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7297 msgid "submit to paper:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Bibliography (plain)"
7303 msgstr "Bibliografia"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Bibliography heading"
7308 msgstr "Bibliografia"
7309
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7311 msgid "ABSTRACT:"
7312 msgstr "STRESZCZENIE:"
7313
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7315 msgid "KEY WORDS:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Commission"
7321 msgstr "Warunek"
7322
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7324 #, fuzzy
7325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7326 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7327
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7329 msgid "AddressForOffprints"
7330 msgstr "AdresPoOdbitki"
7331
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7333 msgid "Address for Offprints:"
7334 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7335
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7337 msgid "RunningTitle"
7338 msgstr "TytułRoboczy"
7339
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr "Tytuł roboczy"
7344
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "RoboczyAutor"
7348
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Roboczy autor:"
7352
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7354 msgid "E-mail:"
7355 msgstr "E-mail:"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7358 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7361 msgid "Chapter"
7362 msgstr "Rozdział"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7365 msgid "Running LaTeX Title"
7366 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7369 msgid "TOC Title"
7370 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7373 msgid "TOC title:"
7374 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7377 msgid "Author Running"
7378 msgstr "Roboczy Autor"
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7381 msgid "Author Running:"
7382 msgstr "Roboczy autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7385 msgid "TOC Author"
7386 msgstr "Autor Spisu treści"
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7389 msgid "TOC Author:"
7390 msgstr "Autor Spisu treści:"
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7394 msgid "Case #."
7395 msgstr "Przypadek #."
7396
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7399 msgid "Claim."
7400 msgstr "Stwierdzenie."
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7403 msgid "Conjecture #."
7404 msgstr "Hipoteza #."
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7407 msgid "Example #."
7408 msgstr "Przykład #."
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7411 msgid "Exercise #."
7412 msgstr "Ćwiczenie #."
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7415 msgid "Note #."
7416 msgstr "Notka #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7419 msgid "Problem #."
7420 msgstr "Problem #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7423 msgid "Property"
7424 msgstr "Własność"
7425
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7427 msgid "Property #."
7428 msgstr "Własność #."
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7431 msgid "Question #."
7432 msgstr "Pytanie #."
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7435 msgid "Remark #."
7436 msgstr "Uwaga #."
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7439 msgid "Solution"
7440 msgstr "Rozwiązanie"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7443 msgid "Solution #."
7444 msgstr "Rozwiązanie #."
7445
7446 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7448 msgid "Code"
7449 msgstr "Kod"
7450
7451 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7452 msgid "SGML"
7453 msgstr "SGML"
7454
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7456 msgid "Chapterprecis"
7457 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7458
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7460 msgid "Epigraph"
7461 msgstr "Epigram"
7462
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7464 msgid "Poemtitle"
7465 msgstr "Tytuł wiersza"
7466
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7468 msgid "Poemtitle*"
7469 msgstr "Tytuł wiersza*"
7470
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7472 msgid "Legend"
7473 msgstr "Legenda"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7476 msgid "Entry"
7477 msgstr "Wpis"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Entry:"
7482 msgstr "Wpis:"
7483
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7485 #, fuzzy
7486 msgid "ListItem"
7487 msgstr "Lista"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7490 #, fuzzy
7491 msgid "List Item:"
7492 msgstr "Ostatnia stopka:"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7495 #, fuzzy
7496 msgid "DoubleItem"
7497 msgstr "Podwójna"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Double Item:"
7502 msgstr "Podwójna"
7503
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Space"
7507 msgstr "odstęp"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Space:"
7512 msgstr "odstęp"
7513
7514 #: lib/layouts/paper.layout:141
7515 msgid "SubTitle"
7516 msgstr "PodTytuł"
7517
7518 #: lib/layouts/paper.layout:152
7519 msgid "Institution"
7520 msgstr "Instytucja"
7521
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7523 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7524 msgid "Slide"
7525 msgstr "Slajd"
7526
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7528 msgid "    "
7529 msgstr "    "
7530
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7532 #, fuzzy
7533 msgid "EndSlide"
7534 msgstr "Slajd"
7535
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7537 msgid "~=~"
7538 msgstr "~=~"
7539
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7541 #, fuzzy
7542 msgid "WideSlide"
7543 msgstr "Slajd"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7546 #, fuzzy
7547 msgid "EmptySlide"
7548 msgstr "Slajd"
7549
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7551 msgid "Empty slide:"
7552 msgstr "Pusty slajd:"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7555 #, fuzzy
7556 msgid "ItemizeType1"
7557 msgstr "Wypunktowanie"
7558
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7560 #, fuzzy
7561 msgid "EnumerateType1"
7562 msgstr "Wyliczenie"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7565 msgid "List of Algorithms"
7566 msgstr "Lista algorytmów"
7567
7568 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7569 #, fuzzy
7570 msgid "\\thechapter"
7571 msgstr "\\Alph{chapter}"
7572
7573 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Recipe"
7576 msgstr "Otrzymano"
7577
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Recipe:"
7581 msgstr "Otrzymano:"
7582
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Ingredients"
7586 msgstr "Autorzy"
7587
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Ingredients:"
7591 msgstr "Autorzy"
7592
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7594 msgid "Preprint"
7595 msgstr "Wersja robocza"
7596
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7598 #, fuzzy
7599 msgid "AltAffiliation"
7600 msgstr "Afiliacja"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7603 msgid "Thanks:"
7604 msgstr "Podziękowania:"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Electronic Address:"
7608 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7611 msgid "acknowledgments"
7612 msgstr "podziękowania"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7615 msgid "PACS number:"
7616 msgstr "Numer PACS:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7620 msgid "Labeling"
7621 msgstr "Etykiety"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7624 msgid "L"
7625 msgstr "L"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7628 msgid "O"
7629 msgstr "O"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7632 msgid "Encl"
7633 msgstr "Zał."
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7636 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7637 msgid "encl:"
7638 msgstr "załączniki:"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7641 msgid "Telephone:"
7642 msgstr "Telefon:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7645 msgid "Place:"
7646 msgstr "Miejsce:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7649 msgid "Backaddress:"
7650 msgstr "AdresZwrotny:"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7653 msgid "Specialmail"
7654 msgstr "Adres specjalny"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7657 msgid "Specialmail:"
7658 msgstr "Adres specjalny:"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7661 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7662 msgid "Location:"
7663 msgstr "Lokalizacja:"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7666 msgid "Title:"
7667 msgstr "Tytuł:"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7670 msgid "Subject:"
7671 msgstr "Temat:"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7674 msgid "Yourref"
7675 msgstr "WaszZnak"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7678 msgid "Your ref.:"
7679 msgstr "Wasz znak:"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7682 msgid "Yourmail"
7683 msgstr "WaszList"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7686 msgid "Your letter of:"
7687 msgstr "Wasz list z:"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7690 msgid "Myref"
7691 msgstr "MójZnak"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7694 msgid "Our ref.:"
7695 msgstr "NaszZnak:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7698 msgid "Customer"
7699 msgstr "Klient"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7702 msgid "Customer no.:"
7703 msgstr "Nr Klienta:"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7706 msgid "Invoice"
7707 msgstr "Faktura"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7710 msgid "Invoice no.:"
7711 msgstr "Nr faktury:"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7714 msgid "NextAddress"
7715 msgstr "NastAdres"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7718 msgid "Next Address:"
7719 msgstr "Nast Adres:"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7722 msgid "Post Scriptum:"
7723 msgstr "Postscriptum:"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7726 msgid "Sender Name:"
7727 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7730 msgid "Sender Address:"
7731 msgstr "Adres Nadawcy:"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7734 msgid "Sender Phone:"
7735 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7738 msgid "Fax"
7739 msgstr "Fax"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7742 msgid "Sender Fax:"
7743 msgstr "Fax Nadawcy:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7746 msgid "E-Mail"
7747 msgstr "E-mail"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7750 msgid "Sender E-Mail:"
7751 msgstr "E-mail nadawcy:"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7754 msgid "Sender URL:"
7755 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7758 msgid "Logo"
7759 msgstr "Logo"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7762 msgid "Logo:"
7763 msgstr "Logo:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7766 msgid "EndLetter"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7770 msgid "End of letter"
7771 msgstr "Koniec listu"
7772
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7774 msgid "LandscapeSlide"
7775 msgstr "SlajdPoziomo"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Landscape Slide:"
7780 msgstr "Slajd Poziomo"
7781
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7783 msgid "PortraitSlide"
7784 msgstr "SlajdPionowo"
7785
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Portrait Slide:"
7789 msgstr "Slajd Pionowo"
7790
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7792 msgid "Slide*"
7793 msgstr "Slajd*"
7794
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7796 #, fuzzy
7797 msgid "EndOfSlide"
7798 msgstr "Slajd"
7799
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7801 msgid "SlideHeading"
7802 msgstr "TytułSlajdu"
7803
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7805 msgid "SlideSubHeading"
7806 msgstr "PodtytułSlajdu"
7807
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7809 msgid "ListOfSlides"
7810 msgstr "ListaSlajdów"
7811
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7813 #, fuzzy
7814 msgid "[List Of Slides]"
7815 msgstr "Lista Slajdów"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7818 msgid "SlideContents"
7819 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7822 #, fuzzy
7823 msgid "[Slide Contents]"
7824 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7827 msgid "ProgressContents"
7828 msgstr "PostępZawartości"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7831 #, fuzzy
7832 msgid "[Progress Contents]"
7833 msgstr "Postęp Zawartości"
7834
7835 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7837 msgid "Conjecture*"
7838 msgstr "Hipoteza*"
7839
7840 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7841 msgid "Algorithm*"
7842 msgstr "Algorytm*"
7843
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7845 msgid "AMS"
7846 msgstr "AMS"
7847
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7849 msgid "Subjectclass"
7850 msgstr "KlasaTematyczna"
7851
7852 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7853 #, fuzzy
7854 msgid "AMS subject classifications:"
7855 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7856
7857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Conference"
7860 msgstr "Odnośnik"
7861
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Conference:"
7865 msgstr "Odnośnik:"
7866
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7868 #, fuzzy
7869 msgid "CopyrightYear"
7870 msgstr "Copyright"
7871
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Copyright year:"
7875 msgstr "Copyright:"
7876
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Copyrightdata"
7880 msgstr "Copyright"
7881
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Copyright data:"
7885 msgstr "Copyright:"
7886
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Terms"
7890 msgstr "Twierdzenie"
7891
7892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Terms:"
7895 msgstr "Twierdzenie"
7896
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7898 msgid "Topic"
7899 msgstr "Temat"
7900
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7902 msgid "MMMMM"
7903 msgstr "MMMMM"
7904
7905 #: lib/layouts/slides.layout:105
7906 msgid "New Slide:"
7907 msgstr "Nowy Slajd:"
7908
7909 #: lib/layouts/slides.layout:127
7910 msgid "Overlay"
7911 msgstr "Warstwa"
7912
7913 #: lib/layouts/slides.layout:142
7914 msgid "New Overlay:"
7915 msgstr "Nowa warstwa"
7916
7917 #: lib/layouts/slides.layout:182
7918 msgid "New Note:"
7919 msgstr "Nowy wpis:"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:207
7922 msgid "InvisibleText"
7923 msgstr "TekstNiewidzialny"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:214
7926 msgid "<Invisible Text Follows>"
7927 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:231
7930 msgid "VisibleText"
7931 msgstr "TekstWidzialny"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:238
7934 msgid "<Visible Text Follows>"
7935 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7936
7937 #: lib/layouts/spie.layout:53
7938 msgid "Authorinfo"
7939 msgstr "AutorInfo"
7940
7941 #: lib/layouts/spie.layout:65
7942 msgid "Authorinfo:"
7943 msgstr "AutorInfo:"
7944
7945 #: lib/layouts/spie.layout:78
7946 msgid "ABSTRACT"
7947 msgstr "STRESZCZENIE"
7948
7949 #: lib/layouts/spie.layout:93
7950 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7951 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7952
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7954 msgid "email:"
7955 msgstr "E-mail:"
7956
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7958 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7959 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Firstname"
7964 msgstr "Imię"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Firstname"
7969 msgstr "Imię"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Fname"
7974 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Fname"
7979 msgstr "Bezramki"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Element:Surname"
7984 msgstr "Nazwisko"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7988 msgid "Surname"
7989 msgstr "Nazwisko"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Filename"
7994 msgstr "Nazwa pliku"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:Literal"
7999 msgstr "Dosłowny"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8003 msgid "Literal"
8004 msgstr "Dosłowny"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Element:Emph"
8009 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8012 msgid "Emph"
8013 msgstr "Kursywa"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8016 msgid "Element:Abbrev"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Abbrev"
8022 msgstr "breve"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Citation-number"
8027 msgstr "Cytowanie-numer"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8030 msgid "Citation-number"
8031 msgstr "Cytowanie-numer"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8034 msgid "Element:Volume"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Volume"
8040 msgstr "Kolumny"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Element:Day"
8045 msgstr "Suplement"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Day"
8050 msgstr "Wyświetl"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Element:Month"
8055 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Month"
8060 msgstr "Matematyka"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Element:Year"
8065 msgstr "Suplement"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Year"
8070 msgstr "&Wyczyść"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8073 msgid "Element:Issue-number"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Issue-number"
8079 msgstr "nrMS"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8082 msgid "Element:Issue-day"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8086 msgid "Issue-day"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8090 msgid "Element:Issue-months"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8094 msgid "Issue-months"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8098 msgid "Subsubparagraph"
8099 msgstr "Podpodakapit"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8102 msgid "Header"
8103 msgstr "Nagłówek"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8106 msgid "-- Header --"
8107 msgstr "-- Nagłówek --"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8110 msgid "Special-section"
8111 msgstr "Sekcja-specjalna"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8114 msgid "Special-section:"
8115 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8118 msgid "AGU-journal"
8119 msgstr "AGU-czasopismo"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8122 msgid "AGU-journal:"
8123 msgstr "AGU-czasopismo"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8126 msgid "Citation-number:"
8127 msgstr "Cytowanie-numer:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8130 msgid "AGU-volume"
8131 msgstr "AGU-tom"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8134 msgid "AGU-volume:"
8135 msgstr "AGU-tom:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8138 msgid "AGU-issue"
8139 msgstr "AGU-rocznik"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8142 msgid "AGU-issue:"
8143 msgstr "AGU-rocznik:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8146 msgid "Copyright:"
8147 msgstr "Copyright:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8150 msgid "Index-terms"
8151 msgstr "Hasło indeksu"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8154 msgid "Index-terms..."
8155 msgstr "Hasło indeksu..."
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8158 msgid "Index-term"
8159 msgstr "Hasło indeksu"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8162 msgid "Index-term:"
8163 msgstr "Hasło indeksu:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8166 msgid "Cross-term"
8167 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8170 msgid "Cross-term:"
8171 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8174 msgid "Supplementary"
8175 msgstr "Suplement"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8178 msgid "Supplementary..."
8179 msgstr "Suplement..."
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8182 msgid "Supp-note"
8183 msgstr "Suplement-notka"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8186 msgid "Sup-mat-note:"
8187 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8190 msgid "Cite-other"
8191 msgstr "Cytat (inny)"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8194 msgid "Cite-other:"
8195 msgstr "Cytat (inny):"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8198 msgid "Revised"
8199 msgstr "Przejrzano"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8202 msgid "Revised:"
8203 msgstr "Przejrzano:"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8206 msgid "Ident-line"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8210 msgid "Ident-line:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8214 msgid "Runhead"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8218 msgid "Runhead:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8222 msgid "Published-online:"
8223 msgstr "Opublikowane on-line:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8226 msgid "Citation"
8227 msgstr "Cytowanie"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8230 msgid "Citation:"
8231 msgstr "Cytowanie:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8234 msgid "Posting-order"
8235 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8238 msgid "Posting-order:"
8239 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8242 msgid "AGU-pages"
8243 msgstr "AGU-strony"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8246 msgid "AGU-pages:"
8247 msgstr "AGU-strony:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8250 msgid "Words"
8251 msgstr "Słowa"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8254 msgid "Words:"
8255 msgstr "Słowa:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8258 msgid "Figures"
8259 msgstr "Rysunki"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8262 msgid "Figures:"
8263 msgstr "Rysunki:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8266 msgid "Tables"
8267 msgstr "Tabele"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8270 msgid "Tables:"
8271 msgstr "Tabele:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8274 msgid "Datasets"
8275 msgstr "Zbiory danych"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8278 msgid "Datasets:"
8279 msgstr "Zbiory danych:"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Element:ISSN"
8284 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8287 msgid "ISSN"
8288 msgstr "ISSN"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Element:CODEN"
8293 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8296 #, fuzzy
8297 msgid "CODEN"
8298 msgstr "SCENA"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8301 msgid "Element:SS-Code"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8305 #, fuzzy
8306 msgid "SS-Code"
8307 msgstr "Kod"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8310 msgid "Element:SS-Title"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8314 #, fuzzy
8315 msgid "SS-Title"
8316 msgstr "Tytuł"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8319 msgid "Element:CCC-Code"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8323 #, fuzzy
8324 msgid "CCC-Code"
8325 msgstr "Kod CCC:"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Element:Code"
8330 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Element:Dscr"
8335 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Dscr"
8340 msgstr "&Porzuć"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Element:Keyword"
8345 msgstr "SłowoKluczowe"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8348 msgid "Element:Orgdiv"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Orgdiv"
8354 msgstr "div"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8357 msgid "Element:Orgname"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Orgname"
8363 msgstr "Nazwisko"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:Street"
8368 msgstr "Ulica"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Element:City"
8373 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8376 #, fuzzy
8377 msgid "City"
8378 msgstr "infty"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Element:State"
8383 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8386 msgid "Element:Postcode"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Postcode"
8392 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8395 msgid "Element:Country"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Country"
8401 msgstr "Wpis"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8405 msgid "Paragraph*"
8406 msgstr "Akapit*"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8409 msgid "CCC"
8410 msgstr "CCC"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8413 msgid "CCC code:"
8414 msgstr "Kod CCC:"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8417 msgid "PaperId"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8421 msgid "Paper Id:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8425 msgid "AuthorAddr"
8426 msgstr "AdresAutora"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8429 msgid "Author Address:"
8430 msgstr "Adres Autora:"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8433 msgid "SlugComment"
8434 msgstr "Komentarz w interlinii"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8437 msgid "Slug Comment:"
8438 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8441 msgid "Plate"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8445 msgid "Planotable"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8449 msgid "Table Caption"
8450 msgstr "Podpis tabeli"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8453 msgid "TableCaption"
8454 msgstr "PodpisTabeli"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8457 msgid "Current Address"
8458 msgstr "Bieżący Adres"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8461 msgid "Current address:"
8462 msgstr "Bieżący adres:"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8465 msgid "E-mail address:"
8466 msgstr "Adres e-mail:"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8469 msgid "Key words and phrases:"
8470 msgstr "Słowa kluczowe:"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8473 msgid "Dedicatory"
8474 msgstr "Dedykowany"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8477 msgid "Dedication:"
8478 msgstr "Dedykacja:"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8481 msgid "Translator"
8482 msgstr "Tłumacz"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8485 msgid "Translator:"
8486 msgstr "Tłumacz:"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8490 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Element:Directory"
8495 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Directory"
8500 msgstr "Katalogi"
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Element:Email"
8505 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8508 msgid "Element:KeyCombo"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8512 #, fuzzy
8513 msgid "KeyCombo"
8514 msgstr "Klawiatura"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8517 msgid "Element:KeyCap"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8521 #, fuzzy
8522 msgid "KeyCap"
8523 msgstr "Cap"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8526 msgid "Element:GuiMenu"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8530 msgid "GuiMenu"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8534 msgid "Element:GuiMenuItem"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8538 msgid "GuiMenuItem"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8542 msgid "Element:GuiButton"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8546 msgid "GuiButton"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8550 msgid "Element:MenuChoice"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8554 msgid "MenuChoice"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8558 msgid "Chapter*"
8559 msgstr "Rozdział*"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8562 msgid "Subparagraph*"
8563 msgstr "Podakapit*"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8566 msgid "Authorgroup"
8567 msgstr "Autor grupowy"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8570 msgid "RevisionHistory"
8571 msgstr "HistoriaWydania"
8572
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8574 msgid "Revision History"
8575 msgstr "Historia Wydania"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8578 msgid "Revision"
8579 msgstr "Wydanie"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8582 msgid "RevisionRemark"
8583 msgstr "WydanieUwagi"
8584
8585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8586 msgid "FirstName"
8587 msgstr "Imię"
8588
8589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8590 msgid "Scrap"
8591 msgstr "Wycinek"
8592
8593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8594 msgid "\\arabic{chapter}"
8595 msgstr "\\arabic{chapter}"
8596
8597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8598 msgid "\\Alph{chapter}"
8599 msgstr "\\Alph{chapter}"
8600
8601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8602 #, fuzzy
8603 msgid "\\arabic{footnote}"
8604 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8605
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8607 msgid "\\Roman{section}."
8608 msgstr "\\Roman{section}."
8609
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8612 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8613
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8615 msgid "\\Alph{subsection}."
8616 msgstr "\\Alph{subsection}."
8617
8618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8619 msgid "\\arabic{subsection}."
8620 msgstr "\\arabic{subsection}."
8621
8622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8624 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8625
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8627 msgid "\\alph{subsubsection}."
8628 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8629
8630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8631 msgid "\\alph{paragraph}."
8632 msgstr "\\alph{paragraph}."
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8635 msgid "Addpart"
8636 msgstr "DodCzęść"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8639 msgid "Addchap"
8640 msgstr "DodRozdz"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8643 msgid "Addsec"
8644 msgstr "DodSekc"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8647 msgid "Addchap*"
8648 msgstr "DodRozdz*"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8651 msgid "Addsec*"
8652 msgstr "DodSekc*"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8655 msgid "Minisec"
8656 msgstr "Minisekcja"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8659 msgid "Publishers"
8660 msgstr "Wydawcy"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8663 msgid "Dedication"
8664 msgstr "Dedykacja"
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8667 msgid "Titlehead"
8668 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8671 msgid "Uppertitleback"
8672 msgstr "Górny przedtytuł"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8675 msgid "Lowertitleback"
8676 msgstr "Dolny przedtytuł"
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8679 msgid "Extratitle"
8680 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8681
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8683 msgid "Captionabove"
8684 msgstr "PodpisPowyżej"
8685
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8687 msgid "Captionbelow"
8688 msgstr "PodpisPoniżej"
8689
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8691 msgid "Dictum"
8692 msgstr "Motto"
8693
8694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8695 #, fuzzy
8696 msgid "CharStyle"
8697 msgstr "Zmiana: "
8698
8699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8700 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8701 msgid "UNDEFINED"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8705 #, fuzzy
8706 msgid "\\Roman{part}"
8707 msgstr "Część \\Roman{part}"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Marginal"
8712 msgstr "Margines"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8715 msgid "margin"
8716 msgstr "Margines"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Foot"
8721 msgstr "odot"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8724 msgid "foot"
8725 msgstr "stopka"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Note:Comment"
8730 msgstr "Komentarz"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8733 msgid "comment"
8734 msgstr "komentarz"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Note:Note"
8739 msgstr "Notka:"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8742 msgid "note"
8743 msgstr "notka"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Note:Greyedout"
8748 msgstr "Wyszarzenie"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8751 #, fuzzy
8752 msgid "greyedout"
8753 msgstr "Wyszarzenie"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8756 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8757 msgid "ERT"
8758 msgstr "ERT"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Phantom"
8765 msgstr "Esperanto"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Listings"
8770 msgstr "Lista"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8774 msgid "Branch"
8775 msgstr "Gałąź"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8779 msgid "Index"
8780 msgstr "Indeks"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Idx"
8785 msgstr "Idks:"
8786
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8788 msgid "Box"
8789 msgstr "Pudełko"
8790
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Box:Shaded"
8794 msgstr "Cieniowane"
8795
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Float"
8799 msgstr "&Wstawka"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Wrap"
8804 msgstr "Rysunek"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8807 msgid "OptArg"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8811 msgid "opt"
8812 msgstr "opc"
8813
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Info"
8817 msgstr "Ignoruj"
8818
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Info:menu"
8822 msgstr "mu"
8823
8824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Info:shortcut"
8827 msgstr "&Skrót:"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Info:shortcuts"
8832 msgstr "&Skrót:"
8833
8834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8835 msgid "--Separator--"
8836 msgstr "--Separator--"
8837
8838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8839 msgid "--- Separate Environment ---"
8840 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8841
8842 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8843 msgid "Part \\thepart"
8844 msgstr "Część \\thepart"
8845
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8847 msgid "Chapter \\thechapter"
8848 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8849
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8851 msgid "Appendix \\thechapter"
8852 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8853
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8855 msgid "Headnote"
8856 msgstr "Nagłówek"
8857
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8859 msgid "Headnote (optional):"
8860 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8861
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8863 msgid "Corr Author:"
8864 msgstr "Bieżący Autor:"
8865
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8867 msgid "Offprints"
8868 msgstr "Nadbitka"
8869
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8871 msgid "Offprints:"
8872 msgstr "Nadbitka:"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Corollary \\thetheorem."
8877 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8880 msgid "Lemma \\thetheorem."
8881 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Proposition \\thetheorem."
8886 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8891 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8894 msgid "Fact \\thetheorem."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8898 msgid "Definition \\thetheorem."
8899 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8902 msgid "Example \\thetheorem."
8903 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8904
8905 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8906 msgid "Problem \\thetheorem."
8907 msgstr "Problem \\thetheorem."
8908
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8910 msgid "Exercise \\thetheorem."
8911 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
8912
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Remark \\thetheorem."
8916 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Claim \\thetheorem."
8921 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8924 msgid "Example*"
8925 msgstr "Przykład*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8928 msgid "Problem*"
8929 msgstr "Problem*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8932 msgid "Exercise*"
8933 msgstr "Ćwiczenie*"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8936 msgid "Remark*"
8937 msgstr "Uwaga*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8940 msgid "Claim*"
8941 msgstr "Stwierdzenie*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8944 msgid "Conjecture."
8945 msgstr "Hipoteza."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8948 msgid "Fact*"
8949 msgstr "Fakt*"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8952 msgid "Problem."
8953 msgstr "Problem."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8956 msgid "Exercise."
8957 msgstr "Ćwiczenie."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8960 msgid "Remark."
8961 msgstr "Uwaga."
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:2
8964 msgid "Braille"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:6
8968 msgid ""
8969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8970 "in examples."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/braille.module:22
8974 msgid "Braille (default)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8978 msgid "Braille:"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/braille.module:45
8982 msgid "Braille (textsize)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/braille.module:68
8986 msgid "Braille (dots on)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/braille.module:83
8990 msgid "Braille_dots_on"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/braille.module:92
8994 msgid "Braille (dots off)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/braille.module:107
8998 msgid "Braille_dots_off"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/braille.module:116
9002 msgid "Braille (mirror on)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/braille.module:131
9006 msgid "Braille_mirror_on"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/braille.module:140
9010 msgid "Braille (mirror off)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/braille.module:155
9014 msgid "Braille_mirror_off"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/braille.module:163
9018 msgid "Braillebox"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/braille.module:167
9022 msgid "Braille box"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Endnote"
9028 msgstr "notka"
9029
9030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9031 msgid ""
9032 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9033 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Custom:Endnote"
9039 msgstr "Klient"
9040
9041 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9042 #, fuzzy
9043 msgid "endnote"
9044 msgstr "Nagłówek"
9045
9046 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Foot to End"
9049 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9050
9051 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9052 msgid ""
9053 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9054 "where you want the endnotes to appear."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Hanging"
9060 msgstr "Margines"
9061
9062 #: lib/layouts/hanging.module:6
9063 msgid ""
9064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9066 "are indented."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Linguistics"
9072 msgstr "Lista"
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9075 msgid ""
9076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9078 "examples."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9082 msgid "Numbered Example (multiline)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9086 msgid "Example:"
9087 msgstr "Przykład:"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9094 msgid "Examples:"
9095 msgstr "Przykłady:"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9098 msgid "Subexample"
9099 msgstr "Podprzykład"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9102 msgid "Subexample:"
9103 msgstr "Podprzykład:"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9106 msgid "Custom:Glosse"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9110 msgid "Glosse"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9114 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9118 msgid "Tri-Glosse"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9122 #, fuzzy
9123 msgid "CharStyle:Expression"
9124 msgstr "Zmiana: "
9125
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9127 #, fuzzy
9128 msgid "expr."
9129 msgstr "exp"
9130
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9132 #, fuzzy
9133 msgid "CharStyle:Concepts"
9134 msgstr "Zmiana: "
9135
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9137 #, fuzzy
9138 msgid "concept"
9139 msgstr "&Akceptuj"
9140
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9142 #, fuzzy
9143 msgid "CharStyle:Meaning"
9144 msgstr "Zmiana: "
9145
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9147 #, fuzzy
9148 msgid "meaning"
9149 msgstr "Rozpoczęcie"
9150
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Tableau"
9154 msgstr "Tabela"
9155
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9157 #, fuzzy
9158 msgid "List of Tableaux"
9159 msgstr "Spis tabel"
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Logical Markup"
9164 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9167 msgid ""
9168 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9169 "code."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CharStyle:Noun"
9175 msgstr "Zmiana: "
9176
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9178 #, fuzzy
9179 msgid "noun"
9180 msgstr "żaden"
9181
9182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9183 #, fuzzy
9184 msgid "CharStyle:Emph"
9185 msgstr "Zmiana: "
9186
9187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9188 #, fuzzy
9189 msgid "emph"
9190 msgstr "Kursywa"
9191
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9193 #, fuzzy
9194 msgid "CharStyle:Strong"
9195 msgstr "Zmiana: "
9196
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9198 #, fuzzy
9199 msgid "strong"
9200 msgstr "Listing"
9201
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9203 #, fuzzy
9204 msgid "CharStyle:Code"
9205 msgstr "Zmiana: "
9206
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9208 #, fuzzy
9209 msgid "code"
9210 msgstr "Kod"
9211
9212 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Minimalistic"
9215 msgstr "Minisekcja"
9216
9217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9222 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9226 msgid ""
9227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9230 "in both starred and non-starred forms."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Criterion \\thetheorem."
9236 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Criterion*"
9241 msgstr "Kryterium"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9244 msgid "Criterion."
9245 msgstr "Kryterium."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9250 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9253 msgid "Algorithm."
9254 msgstr "Algorytm."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9257 msgid "Axiom \\thetheorem."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Axiom*"
9263 msgstr "Aksjomat"
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9266 msgid "Axiom."
9267 msgstr "Aksjomat."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Condition \\thetheorem."
9272 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9275 msgid "Condition*"
9276 msgstr "Warunek*"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9279 msgid "Condition."
9280 msgstr "Warunek."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Note \\thetheorem."
9285 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9288 msgid "Note*"
9289 msgstr "Notka*"
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9292 msgid "Note."
9293 msgstr "Notka."
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Notation \\thetheorem."
9298 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9301 msgid "Notation*"
9302 msgstr "Notacja*"
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9305 msgid "Notation."
9306 msgstr "Notacja."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Summary \\thetheorem."
9311 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Summary*"
9316 msgstr "Podsumowanie"
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9319 msgid "Summary."
9320 msgstr "Podsumowanie."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9325 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9328 msgid "Acknowledgement*"
9329 msgstr "Podziękowanie*"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9336 msgid "Conclusion"
9337 msgstr "Konkluzja"
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9342 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9345 msgid "Conclusion*"
9346 msgstr "Konkluzja*"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9349 msgid "Conclusion."
9350 msgstr "Konkluzja."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9357 msgid "Assumption"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Assumption \\thetheorem."
9363 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9366 msgid "Assumption*"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9370 msgid "Assumption."
9371 msgstr "Założenie."
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Question \\thetheorem."
9376 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Question*"
9381 msgstr "Pytanie"
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Question."
9386 msgstr "Pytanie"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9389 msgid "Theorems (AMS)"
9390 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9393 msgid ""
9394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9396 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9397 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9401 msgid "Theorems (By Chapter)"
9402 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9405 msgid ""
9406 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9407 "that provide a chapter environment."
9408 msgstr ""
9409 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9410 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9413 msgid "Theorems (By Section)"
9414 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9417 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9421 msgid "Theorems (Starred)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9425 msgid ""
9426 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9427 "using the extended AMS machinery."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9431 msgid ""
9432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9433 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9434 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9438 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9439 msgid "Ignore"
9440 msgstr "Ignoruj"
9441
9442 #: lib/languages:4
9443 msgid "Latex"
9444 msgstr "Latex"
9445
9446 #: lib/languages:6
9447 msgid "Afrikaans"
9448 msgstr "Afrykaans"
9449
9450 #: lib/languages:7
9451 msgid "Albanian"
9452 msgstr "Albański"
9453
9454 #: lib/languages:8
9455 msgid "English (USA)"
9456 msgstr "Angielski (USA)"
9457
9458 #: lib/languages:10
9459 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9460 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9461
9462 #: lib/languages:11
9463 msgid "Arabic (Arabi)"
9464 msgstr "Arabski (Arabi)"
9465
9466 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9467 msgid "Armenian"
9468 msgstr "Armeński"
9469
9470 #: lib/languages:13
9471 msgid "German (Austria, old spelling)"
9472 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9473
9474 #: lib/languages:14
9475 msgid "German (Austria)"
9476 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9477
9478 #: lib/languages:15
9479 msgid "Indonesian"
9480 msgstr "Indonezyjski"
9481
9482 #: lib/languages:16
9483 msgid "Malay"
9484 msgstr "Malajski"
9485
9486 #: lib/languages:17
9487 msgid "Basque"
9488 msgstr "Baskijski"
9489
9490 #: lib/languages:18
9491 msgid "Belarusian"
9492 msgstr "Białoruski"
9493
9494 #: lib/languages:19
9495 msgid "Portuguese (Brazil)"
9496 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9497
9498 #: lib/languages:20
9499 msgid "Breton"
9500 msgstr "Bretoński"
9501
9502 #: lib/languages:21
9503 msgid "English (UK)"
9504 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9505
9506 #: lib/languages:22
9507 msgid "Bulgarian"
9508 msgstr "Bułgarski"
9509
9510 #: lib/languages:23
9511 msgid "English (Canada)"
9512 msgstr "Angielski (Kanada)"
9513
9514 #: lib/languages:24
9515 msgid "French (Canada)"
9516 msgstr "Francuski (Kanada)"
9517
9518 #: lib/languages:25
9519 msgid "Catalan"
9520 msgstr "Kataloński"
9521
9522 #: lib/languages:26
9523 msgid "Chinese (simplified)"
9524 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9525
9526 #: lib/languages:27
9527 msgid "Chinese (traditional)"
9528 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9529
9530 #: lib/languages:28
9531 msgid "Croatian"
9532 msgstr "Chorwacki"
9533
9534 #: lib/languages:29
9535 msgid "Czech"
9536 msgstr "Czeski"
9537
9538 #: lib/languages:30
9539 msgid "Danish"
9540 msgstr "Duński"
9541
9542 #: lib/languages:31
9543 msgid "Dutch"
9544 msgstr "Holenderski"
9545
9546 #: lib/languages:32
9547 msgid "English"
9548 msgstr "Angielski"
9549
9550 #: lib/languages:34
9551 msgid "Esperanto"
9552 msgstr "Esperanto"
9553
9554 #: lib/languages:35
9555 msgid "Estonian"
9556 msgstr "Estoński"
9557
9558 #: lib/languages:37
9559 msgid "Farsi"
9560 msgstr "Farsi"
9561
9562 #: lib/languages:38
9563 msgid "Finnish"
9564 msgstr "Fiński"
9565
9566 #: lib/languages:40
9567 msgid "French"
9568 msgstr "Francuski"
9569
9570 #: lib/languages:41
9571 msgid "Galician"
9572 msgstr "Galicyjski"
9573
9574 #: lib/languages:42
9575 msgid "German (old spelling)"
9576 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9577
9578 #: lib/languages:43
9579 msgid "German"
9580 msgstr "Niemiecki"
9581
9582 #: lib/languages:44
9583 msgid "German (Switzerland)"
9584 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9585
9586 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9588 msgid "Greek"
9589 msgstr "Greka"
9590
9591 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9592 #: lib/languages:46
9593 msgid "Greek (polytonic)"
9594 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9595
9596 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9597 msgid "Hebrew"
9598 msgstr "Hebrajski"
9599
9600 #: lib/languages:51
9601 msgid "Icelandic"
9602 msgstr "Islandzki"
9603
9604 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9605 #: lib/languages:53
9606 msgid "Interlingua"
9607 msgstr "Interlingua"
9608
9609 #: lib/languages:54
9610 msgid "Irish"
9611 msgstr "Irlandzki"
9612
9613 #: lib/languages:55
9614 msgid "Italian"
9615 msgstr "Włoski"
9616
9617 #: lib/languages:56
9618 msgid "Japanese"
9619 msgstr "Japoński"
9620
9621 #: lib/languages:57
9622 msgid "Japanese (CJK)"
9623 msgstr "Japoński (CJK)"
9624
9625 #: lib/languages:58
9626 msgid "Kazakh"
9627 msgstr "Kazachski"
9628
9629 #: lib/languages:60
9630 msgid "Korean"
9631 msgstr "Koreański"
9632
9633 #: lib/languages:62
9634 msgid "Latin"
9635 msgstr "Łaciński"
9636
9637 #: lib/languages:63
9638 msgid "Latvian"
9639 msgstr "Łotewski"
9640
9641 #: lib/languages:64
9642 msgid "Lithuanian"
9643 msgstr "Litewski"
9644
9645 # Wikipedia mi pomogła...
9646 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
9647 #: lib/languages:65
9648 msgid "Lower Sorbian"
9649 msgstr "Dolnołużycki"
9650
9651 #: lib/languages:66
9652 msgid "Hungarian"
9653 msgstr "Węgierski"
9654
9655 #: lib/languages:67
9656 msgid "Mongolian"
9657 msgstr "Mongolski"
9658
9659 #: lib/languages:68
9660 msgid "Norsk"
9661 msgstr "Norweski"
9662
9663 #: lib/languages:69
9664 msgid "Nynorsk"
9665 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9666
9667 #: lib/languages:70
9668 msgid "Polish"
9669 msgstr "Polski"
9670
9671 #: lib/languages:71
9672 msgid "Portuguese"
9673 msgstr "Portugalski"
9674
9675 #: lib/languages:72
9676 msgid "Romanian"
9677 msgstr "Rumuński"
9678
9679 #: lib/languages:73
9680 msgid "Russian"
9681 msgstr "Rosyjski"
9682
9683 #: lib/languages:74
9684 msgid "North Sami"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/languages:75
9688 msgid "Scottish"
9689 msgstr "Szkocki"
9690
9691 #: lib/languages:76
9692 msgid "Serbian"
9693 msgstr "Serbski"
9694
9695 #: lib/languages:77
9696 msgid "Serbian (Latin)"
9697 msgstr "Serbski (łaciński)"
9698
9699 #: lib/languages:78
9700 msgid "Slovak"
9701 msgstr "Słowacki"
9702
9703 #: lib/languages:79
9704 msgid "Slovene"
9705 msgstr "Słoweński"
9706
9707 #: lib/languages:80
9708 msgid "Spanish"
9709 msgstr "Hiszpański"
9710
9711 #: lib/languages:81
9712 msgid "Spanish (Mexico)"
9713 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
9714
9715 #: lib/languages:82
9716 msgid "Swedish"
9717 msgstr "Szwedzki"
9718
9719 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9720 msgid "Thai"
9721 msgstr "Tajski"
9722
9723 #: lib/languages:84
9724 msgid "Turkish"
9725 msgstr "Turecki"
9726
9727 #: lib/languages:85
9728 msgid "Ukrainian"
9729 msgstr "Ukraiński"
9730
9731 #: lib/languages:86
9732 msgid "Upper Sorbian"
9733 msgstr "Górnołużycki"
9734
9735 #: lib/languages:87
9736 msgid "Vietnamese"
9737 msgstr "Wietnamski"
9738
9739 #: lib/languages:88
9740 msgid "Welsh"
9741 msgstr "Walijski"
9742
9743 #: lib/encodings:14
9744 msgid "Unicode (utf8)"
9745 msgstr "Unicode (utf8)"
9746
9747 #: lib/encodings:19
9748 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/encodings:23
9752 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/encodings:26
9756 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9757 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
9758
9759 #: lib/encodings:29
9760 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9761 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
9762
9763 #: lib/encodings:32
9764 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9765 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
9766
9767 #: lib/encodings:35
9768 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9769 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
9770
9771 #: lib/encodings:38
9772 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9773 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
9774
9775 #: lib/encodings:42
9776 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9777 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
9778
9779 #: lib/encodings:45
9780 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9781 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
9782
9783 #: lib/encodings:48
9784 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9785 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
9786
9787 #: lib/encodings:51
9788 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9789 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
9790
9791 #: lib/encodings:55
9792 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9793 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
9794
9795 #: lib/encodings:58
9796 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9797 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
9798
9799 # Czy to jest kurna poprawnie???
9800 #: lib/encodings:61
9801 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9802 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
9803
9804 #: lib/encodings:64
9805 msgid "DOS (CP 437)"
9806 msgstr "DOS (CP 437)"
9807
9808 #: lib/encodings:68
9809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9810 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
9811
9812 #: lib/encodings:71
9813 msgid "Western European (CP 850)"
9814 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
9815
9816 #: lib/encodings:74
9817 msgid "Central European (CP 852)"
9818 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
9819
9820 #: lib/encodings:77
9821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9822 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
9823
9824 #: lib/encodings:80
9825 msgid "Western European (CP 858)"
9826 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
9827
9828 #: lib/encodings:83
9829 msgid "Hebrew (CP 862)"
9830 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
9831
9832 #: lib/encodings:86
9833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9834 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
9835
9836 #: lib/encodings:89
9837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9838 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
9839
9840 #: lib/encodings:92
9841 msgid "Central European (CP 1250)"
9842 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
9843
9844 #: lib/encodings:95
9845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9846 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
9847
9848 #: lib/encodings:98
9849 msgid "Western European (CP 1252)"
9850 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
9851
9852 #: lib/encodings:101
9853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9854 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
9855
9856 #: lib/encodings:105
9857 msgid "Arabic (CP 1256)"
9858 msgstr "Arabski (CP 1256)"
9859
9860 #: lib/encodings:108
9861 msgid "Baltic (CP 1257)"
9862 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
9863
9864 #: lib/encodings:111
9865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9866 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
9867
9868 #: lib/encodings:114
9869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9870 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
9871
9872 #: lib/encodings:117
9873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9874 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
9875
9876 #: lib/encodings:120
9877 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9878 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
9879
9880 #: lib/encodings:145
9881 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9882 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
9883
9884 #: lib/encodings:149
9885 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9886 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
9887
9888 #: lib/encodings:153
9889 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9890 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
9891
9892 #: lib/encodings:157
9893 msgid "Korean (EUC-KR)"
9894 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
9895
9896 #: lib/encodings:161
9897 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9899
9900 #: lib/encodings:165
9901 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9902 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
9903
9904 #: lib/encodings:169
9905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9906 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
9907
9908 #: lib/encodings:176
9909 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9910 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
9911
9912 #: lib/encodings:178
9913 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9914 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
9915
9916 #: lib/encodings:180
9917 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9918 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
9919
9920 #: lib/encodings:187
9921 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9922 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
9923
9924 #: lib/encodings:192
9925 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9926 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9927
9928 #: lib/encodings:196
9929 msgid "ASCII"
9930 msgstr "ASCII"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9933 msgid "File|F"
9934 msgstr "Plik|l"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9937 msgid "Edit|E"
9938 msgstr "Edycja|E"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9941 msgid "Insert|I"
9942 msgstr "Wstaw|W"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:35
9945 msgid "Layout|L"
9946 msgstr "Układ|L"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9949 msgid "View|V"
9950 msgstr "Podgląd|g"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9953 msgid "Navigate|N"
9954 msgstr "Nawigacja|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:38
9957 msgid "Documents|D"
9958 msgstr "Dokumenty|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9961 msgid "Help|H"
9962 msgstr "Pomoc|o"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9965 msgid "New|N"
9966 msgstr "Nowy|N"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:48
9969 msgid "New from Template...|T"
9970 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9973 msgid "Open...|O"
9974 msgstr "Otwórz...|O"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9977 msgid "Close|C"
9978 msgstr "Zamknij|m"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9981 msgid "Save|S"
9982 msgstr "Zapisz|Z"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9985 msgid "Save As...|A"
9986 msgstr "Zapisz jako...|j"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:54
9989 msgid "Revert|R"
9990 msgstr "Przywróć|P"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9993 msgid "Version Control|V"
9994 msgstr "Kontrola wersji|l"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9997 msgid "Import|I"
9998 msgstr "Importuj|I"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10001 msgid "Export|E"
10002 msgstr "Eksportuj|E"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10005 msgid "Print...|P"
10006 msgstr "Drukuj...|D"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10009 msgid "Fax...|F"
10010 msgstr "Faks...|F"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10013 msgid "Exit|x"
10014 msgstr "Zakończ|k"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10017 msgid "Register...|R"
10018 msgstr "Zarejestruj...|r"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10021 msgid "Check In Changes...|I"
10022 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10025 msgid "Check Out for Edit|O"
10026 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Revert to Repository Version|R"
10031 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10034 msgid "Undo Last Check In|U"
10035 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Show History...|H"
10040 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10043 msgid "Custom...|C"
10044 msgstr "Własne...|W"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10047 msgid "Undo|U"
10048 msgstr "Cofnij|C"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:91
10051 msgid "Redo|d"
10052 msgstr "Ponów|P"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:93
10055 msgid "Cut|C"
10056 msgstr "Wytnij|W"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:94
10059 msgid "Copy|o"
10060 msgstr "Kopiuj|K"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:95
10063 msgid "Paste|a"
10064 msgstr "Wklej|K"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:96
10067 msgid "Paste External Selection|x"
10068 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10071 msgid "Find & Replace...|F"
10072 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:100
10075 msgid "Tabular|T"
10076 msgstr "Tabela|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10079 msgid "Math|M"
10080 msgstr "Matematyka|M"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10083 msgid "Spellchecker...|S"
10084 msgstr "Pisownia|P"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:105
10087 msgid "Thesaurus..."
10088 msgstr "Słownik synonimów..."
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:106
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Statistics...|i"
10093 msgstr "Statystyka"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10096 msgid "Check TeX|h"
10097 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:108
10100 msgid "Change Tracking|g"
10101 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10104 msgid "Preferences...|P"
10105 msgstr "Ustawienia...|U"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Reconfigure|R"
10109 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:115
10112 msgid "Selection as Lines|L"
10113 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:116
10116 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10117 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10120 msgid "Multicolumn|M"
10121 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:122
10124 msgid "Line Top|T"
10125 msgstr "Linia u góry|g"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:123
10128 msgid "Line Bottom|B"
10129 msgstr "Linia u dołu|D"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:124
10132 msgid "Line Left|L"
10133 msgstr "Linia z lewej|L"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:125
10136 msgid "Line Right|R"
10137 msgstr "Linia z prawej|P"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:127
10140 msgid "Alignment|i"
10141 msgstr "Justowanie|J"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10144 msgid "Add Row|A"
10145 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:130
10148 msgid "Delete Row|w"
10149 msgstr "Usuń wiersz|i"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10152 msgid "Copy Row"
10153 msgstr "Kopiuj wiersz"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10156 msgid "Swap Rows"
10157 msgstr "Zamień wiersze"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10160 msgid "Add Column|u"
10161 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:135
10164 msgid "Delete Column|D"
10165 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10168 msgid "Copy Column"
10169 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10172 msgid "Swap Columns"
10173 msgstr "Zamień kolumny"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10176 msgid "Left|L"
10177 msgstr "Do lewej|l"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10180 msgid "Center|C"
10181 msgstr "Środkowanie|k"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10184 msgid "Right|R"
10185 msgstr "Do prawej|p"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10188 msgid "Top|T"
10189 msgstr "W górę|g"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10192 msgid "Middle|M"
10193 msgstr "Środek|o"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10196 msgid "Bottom|B"
10197 msgstr "W dół|d"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:159
10200 msgid "Toggle Numbering|N"
10201 msgstr "Przełącz numerację|P"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:160
10204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10205 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10208 msgid "Change Limits Type|L"
10209 msgstr "Zmień typ granic|g"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10212 msgid "Change Formula Type|F"
10213 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10216 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10217 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:168
10220 msgid "Alignment|A"
10221 msgstr "Justowanie|J"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:170
10224 msgid "Add Row|R"
10225 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10228 msgid "Delete Row|D"
10229 msgstr "Usuń wiersz|i"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:175
10232 msgid "Add Column|C"
10233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10236 msgid "Delete Column|e"
10237 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10240 msgid "Default|t"
10241 msgstr "Domyślny|D"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10244 msgid "Display|D"
10245 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10248 msgid "Inline|I"
10249 msgstr "W wierszu|W"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:188
10252 msgid "Octave"
10253 msgstr "Octave"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:189
10256 msgid "Maxima"
10257 msgstr "Maxima"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:190
10260 msgid "Mathematica"
10261 msgstr "Mathematica"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:192
10264 msgid "Maple, simplify"
10265 msgstr "Maple, simplify"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:193
10268 msgid "Maple, factor"
10269 msgstr "Maple, factor"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:194
10272 msgid "Maple, evalm"
10273 msgstr "Maple, evalm"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:195
10276 msgid "Maple, evalf"
10277 msgstr "Maple, evalf"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10281 msgid "Inline Formula|I"
10282 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10285 msgid "Displayed Formula|D"
10286 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:201
10289 msgid "Eqnarray Environment|q"
10290 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:202
10293 msgid "Align Environment|A"
10294 msgstr "Środowisko Align|A"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:203
10297 msgid "AlignAt Environment"
10298 msgstr "Środowisko AlignAt"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:204
10301 msgid "Flalign Environment|F"
10302 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:207
10305 msgid "Gather Environment"
10306 msgstr "Środowisko Gather"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:208
10309 msgid "Multline Environment"
10310 msgstr "Środowisko Multline"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10313 msgid "Math|h"
10314 msgstr "Matematyka|M"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:216
10317 msgid "Special Character|S"
10318 msgstr "Znak specjalny|Z"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10321 msgid "Citation...|C"
10322 msgstr "Cytowanie...|C"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:218
10325 msgid "Cross-reference...|r"
10326 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10329 msgid "Label...|L"
10330 msgstr "Etykieta...|E"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10333 msgid "Footnote|F"
10334 msgstr "Przypis w stopce|y"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10337 msgid "Marginal Note|M"
10338 msgstr "Notka na marginesie|a"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:222
10341 msgid "Short Title"
10342 msgstr "Tytuł skrócony"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:223
10345 msgid "Index Entry|I"
10346 msgstr "Hasło indeksu|i"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:224
10349 msgid "Nomenclature Entry"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:225
10353 msgid "URL...|U"
10354 msgstr "Adres URL...|U"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10357 msgid "Note|N"
10358 msgstr "Notka|N"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:227
10361 msgid "Lists & TOC|O"
10362 msgstr "Spisy|S"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:229
10365 msgid "TeX Code|T"
10366 msgstr "Kod TeX-a|T"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:230
10369 msgid "Minipage|p"
10370 msgstr "Ministrona|M"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10373 msgid "Graphics...|G"
10374 msgstr "Rysunek...|R"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:232
10377 msgid "Tabular Material...|b"
10378 msgstr "Tabela...|T"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:233
10381 msgid "Floats|a"
10382 msgstr "Wstawki|W"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:235
10385 msgid "Include File...|d"
10386 msgstr "Dołącz plik...|D"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:236
10389 msgid "Insert File|e"
10390 msgstr "Wstaw plik|W"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:237
10393 msgid "External Material...|x"
10394 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Symbols...|b"
10399 msgstr "Symbol"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10402 msgid "Superscript|S"
10403 msgstr "Indeks górny|g"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10406 msgid "Subscript|u"
10407 msgstr "Indeks dolny|d"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:244
10410 msgid "Hyphenation Point|P"
10411 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Protected Hyphen|y"
10416 msgstr "Twarda spacja|T"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10419 msgid "Ligature Break|k"
10420 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:247
10423 msgid "Protected Space|r"
10424 msgstr "Twarda spacja|T"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10427 msgid "Inter-word Space|w"
10428 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Thin Space|T"
10433 msgstr "Mały odstęp|M"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10436 msgid "Horizontal Space...|o"
10437 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:251
10440 msgid "Vertical Space..."
10441 msgstr "Odstęp pionowy..."
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:252
10444 msgid "Line Break|L"
10445 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10448 msgid "Ellipsis|i"
10449 msgstr "Wielokropek|i"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10452 msgid "End of Sentence|E"
10453 msgstr "Koniec zdania|K"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:255
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Protected Dash|D"
10458 msgstr "Twarda spacja|T"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10461 msgid "Breakable Slash|a"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:257
10465 msgid "Single Quote|Q"
10466 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:258
10469 msgid "Ordinary Quote|O"
10470 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10473 msgid "Menu Separator|M"
10474 msgstr "Separator menu|S"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:260
10477 msgid "Horizontal Line"
10478 msgstr "Linia pozioma"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10481 msgid "Page Break"
10482 msgstr "Koniec strony"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10485 msgid "Display Formula|D"
10486 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10490 msgid "Eqnarray Environment|E"
10491 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10495 msgid "AMS align Environment|a"
10496 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10500 msgid "AMS alignat Environment|t"
10501 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10505 msgid "AMS flalign Environment|f"
10506 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10510 msgid "AMS gather Environment|g"
10511 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10515 msgid "AMS multline Environment|m"
10516 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10519 msgid "Array Environment|y"
10520 msgstr "Środowisko Array|y"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10523 msgid "Cases Environment|C"
10524 msgstr "Środowisko Cases|C"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10527 msgid "Split Environment|S"
10528 msgstr "Środowisko Split|S"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:280
10531 msgid "Font Change|o"
10532 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:284
10535 msgid "Math Normal Font"
10536 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:286
10539 msgid "Math Calligraphic Family"
10540 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:287
10543 msgid "Math Fraktur Family"
10544 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:288
10547 msgid "Math Roman Family"
10548 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:289
10551 msgid "Math Sans Serif Family"
10552 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:291
10555 msgid "Math Bold Series"
10556 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:293
10559 msgid "Text Normal Font"
10560 msgstr "Zwykła"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10563 msgid "Text Roman Family"
10564 msgstr "Szeryfowa"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10567 msgid "Text Sans Serif Family"
10568 msgstr "Bezszeryfowa"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10571 msgid "Text Typewriter Family"
10572 msgstr "Maszynowa"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10575 msgid "Text Bold Series"
10576 msgstr "Pismo pogrubione"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10579 msgid "Text Medium Series"
10580 msgstr "Pismo jasne"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10583 msgid "Text Italic Shape"
10584 msgstr "Kursywa"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10587 msgid "Text Small Caps Shape"
10588 msgstr "Kapitaliki"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10591 msgid "Text Slanted Shape"
10592 msgstr "Odmiana pochylona"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10595 msgid "Text Upright Shape"
10596 msgstr "Odmiana prosta"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:310
10599 msgid "Floatflt Figure"
10600 msgstr "Rysunek oblany"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10603 msgid "Table of Contents|C"
10604 msgstr "Spis treści|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10607 msgid "Index List|I"
10608 msgstr "Indeks|I"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10611 msgid "Nomenclature|N"
10612 msgstr "Nomenklatura|N"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10615 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10616 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10619 msgid "LyX Document...|X"
10620 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10623 msgid "Plain Text...|T"
10624 msgstr "Czyty tekst...|T"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10627 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10628 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10631 msgid "Track Changes|T"
10632 msgstr "Śledź zmiany|z"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10635 msgid "Merge Changes...|M"
10636 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:330
10639 msgid "Accept All Changes|A"
10640 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:331
10643 msgid "Reject All Changes|R"
10644 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10647 msgid "Show Changes in Output|S"
10648 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:339
10651 msgid "Character...|C"
10652 msgstr "Czcionka...|C"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:340
10655 msgid "Paragraph...|P"
10656 msgstr "Akapit...|A"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:341
10659 msgid "Document...|D"
10660 msgstr "Dokument...|D"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:342
10663 msgid "Tabular...|T"
10664 msgstr "Tabela...|T"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:344
10667 msgid "Emphasize Style|E"
10668 msgstr "Wyróżnienie|K"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:345
10671 msgid "Noun Style|N"
10672 msgstr "Kapitaliki|K"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:346
10675 msgid "Bold Style|B"
10676 msgstr "Pogrubienie|P"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:349
10679 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10680 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:350
10683 msgid "Increase Environment Depth|i"
10684 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:351
10687 msgid "Start Appendix Here|S"
10688 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10691 msgid "Build Program|B"
10692 msgstr "Zbuduj program|p"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10695 msgid "Update|U"
10696 msgstr "Aktualizuj|A"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10699 msgid "LaTeX Log|L"
10700 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10703 msgid "Outline|O"
10704 msgstr "Konspekt|O"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:365
10707 msgid "TeX Information|X"
10708 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10711 msgid "Next Note|N"
10712 msgstr "Następna notka|N"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10715 msgid "Go to Label|L"
10716 msgstr "Idź do etykiety|L"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10719 msgid "Bookmarks|B"
10720 msgstr "Zakładki|Z"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10723 msgid "Save Bookmark 1|S"
10724 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10727 msgid "Save Bookmark 2"
10728 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10731 msgid "Save Bookmark 3"
10732 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10735 msgid "Save Bookmark 4"
10736 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10739 msgid "Save Bookmark 5"
10740 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:390
10743 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10744 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:391
10747 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10748 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:392
10751 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10752 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:393
10755 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10756 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:394
10759 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10760 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10763 msgid "Introduction|I"
10764 msgstr "Wprowadzenie|W"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10767 msgid "Tutorial|T"
10768 msgstr "Samouczek|S"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10771 msgid "User's Guide|U"
10772 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:412
10775 msgid "Extended Features|E"
10776 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:413
10779 msgid "Embedded Objects|m"
10780 msgstr "Obiekty osadzone"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10783 msgid "Customization|C"
10784 msgstr "Konfiguracja|K"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10787 msgid "LaTeX Configuration|L"
10788 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10791 msgid "About LyX|X"
10792 msgstr "O LyX-ie|X"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10795 msgid "About LyX"
10796 msgstr "O LyX-ie"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:426
10799 msgid "Preferences..."
10800 msgstr "Ustawienia..."
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:427
10803 msgid "Quit LyX"
10804 msgstr "Zamknij LyX"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Aligned Environment|l"
10809 msgstr "Środowisko Align"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10812 #, fuzzy
10813 msgid "AlignedAt Environment|v"
10814 msgstr "Środowisko AlignAt"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Gathered Environment|h"
10819 msgstr "Środowisko Gather"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Delimiters...|r"
10824 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Matrix...|x"
10829 msgstr "Macierz|x"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10832 msgid "Macro|o"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10836 #, fuzzy
10837 msgid "AMS Environment|A"
10838 msgstr "Środowisko Align|A"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10841 msgid "Equation Label|L"
10842 msgstr "Etykieta równania|L"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10847 msgstr "Przełącz numerację|P"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10850 msgid "Split Cell|C"
10851 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Insert|n"
10856 msgstr "Wstaw|W"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Add Line Above|o"
10861 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10864 msgid "Add Line Below|B"
10865 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10868 msgid "Delete Line Above|D"
10869 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10872 msgid "Delete Line Below|e"
10873 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10876 msgid "Add Line to Left"
10877 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10880 msgid "Add Line to Right"
10881 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10884 msgid "Delete Line to Left"
10885 msgstr "Usuń linię z lewej"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10888 msgid "Delete Line to Right"
10889 msgstr "Usuń linię z prawej"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10892 msgid "Toggle Math Toolbar"
10893 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10898 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10901 msgid "Toggle Table Toolbar"
10902 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10905 msgid "Next Cross-Reference|N"
10906 msgstr "Następny odnośnik|N"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10909 msgid "Go to Label|G"
10910 msgstr "Idź do etykiety|G"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10913 msgid "<reference>|r"
10914 msgstr "<odnośnik>|r"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10917 msgid "(<reference>)|e"
10918 msgstr "(<odnośnik>)|e"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10921 msgid "<page>|p"
10922 msgstr "<strona>|p"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10925 msgid "on page <page>|o"
10926 msgstr "na stronie <strona>|o"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10929 msgid "<reference> on page <page>|f"
10930 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10933 msgid "Formatted reference|t"
10934 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10943 msgid "Settings...|S"
10944 msgstr "Ustawienia...|U"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Go back|G"
10949 msgstr "&Powrót"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Copy as Reference|C"
10954 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10957 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10958 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10961 msgid "Open Inset|O"
10962 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10965 msgid "Close Inset|C"
10966 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10971 msgid "Dissolve Inset|D"
10972 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Toggle Label|L"
10977 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Frameless|l"
10982 msgstr "Bezramki"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Simple frame|f"
10987 msgstr "ramka wstawki"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10990 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Oval, thin|O"
10996 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Oval, thick|v"
11001 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11004 msgid "Drop Shadow|w"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Shaded background|b"
11010 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Double frame|D"
11015 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11018 msgid "LyX Note|N"
11019 msgstr "LyX Notka|N"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11022 msgid "Comment|C"
11023 msgstr "Komentarz|K"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11026 msgid "Greyed Out|G"
11027 msgstr "Wyszarzenie|W"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11030 msgid "Horiz. Phantom"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Vert. Phantom"
11036 msgstr "Esperanto"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Interword Space|w"
11041 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Protected Space|o"
11046 msgstr "Twarda spacja|T"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Negative Thin Space|N"
11051 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11054 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11058 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11062 msgid "Quad Space|Q"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Double Quad Space|u"
11068 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11071 msgid "Horizontal Fill|F"
11072 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11077 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11080 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11081 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11085 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11089 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11093 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11097 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11101 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Custom Length|C"
11106 msgstr "Komentarz|K"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Medium Space|M"
11111 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Thick Space|h"
11116 msgstr "Mały odstęp|M"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Negative Medium Space|u"
11121 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Negative Thick Space|i"
11126 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11129 #, fuzzy
11130 msgid "DefSkip|D"
11131 msgstr "Domyślny odstęp"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11134 #, fuzzy
11135 msgid "SmallSkip|S"
11136 msgstr "Mały odstęp"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11139 #, fuzzy
11140 msgid "MedSkip|M"
11141 msgstr "Średni odstęp"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11144 #, fuzzy
11145 msgid "BigSkip|B"
11146 msgstr "Duży odstęp"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11149 #, fuzzy
11150 msgid "VFill|F"
11151 msgstr "VFill"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Custom|C"
11156 msgstr "Własna"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Settings...|e"
11161 msgstr "Ustawienia...|U"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Include|c"
11166 msgstr "Dołącz"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Input|p"
11171 msgstr "Wstaw"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Verbatim|V"
11176 msgstr "Maszynopis"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Listing|L"
11185 msgstr "Listing"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Edit included file...|E"
11190 msgstr "Dołącz plik...|D"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11193 #, fuzzy
11194 msgid "New Page|N"
11195 msgstr "Nowy|N"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11198 msgid "Page Break|a"
11199 msgstr "Koniec strony|a"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11202 msgid "Clear Page|C"
11203 msgstr "Czysta strona|C"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11206 msgid "Clear Double Page|D"
11207 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Ragged Line Break|R"
11212 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Justified Line Break|J"
11217 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11222 msgid "Cut"
11223 msgstr "Wytnij"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11228 msgid "Copy"
11229 msgstr "Kopiuj"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11234 msgid "Paste"
11235 msgstr "Wklej"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11238 msgid "Paste Recent|e"
11239 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11244 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11247 msgid "Move Paragraph Up|o"
11248 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11251 msgid "Move Paragraph Down|v"
11252 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Promote Section|r"
11257 msgstr "Sekcja"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Demote Section|m"
11262 msgstr "Sekcja"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11265 msgid "Move Section down|d"
11266 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11269 msgid "Move Section up|u"
11270 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11273 msgid "Insert Short Title|T"
11274 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Apply Last Text Style|A"
11279 msgstr "Styl tekstu|S"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11282 msgid "Text Style|S"
11283 msgstr "Styl tekstu|S"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11286 msgid "Paragraph Settings...|P"
11287 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11290 msgid "Fullscreen Mode"
11291 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Append Argument"
11297 msgstr "Więcej parametrów"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Remove Last Argument"
11303 msgstr "Parametry listingu"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11307 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11312 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Insert Optional Argument"
11319 msgstr "Parametry listingu"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Remove Optional Argument"
11325 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11329 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11336 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11340 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Edit externally...|x"
11346 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11349 msgid "Top Line|T"
11350 msgstr "Górna linia|G"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11353 msgid "Bottom Line|B"
11354 msgstr "Dolna linia|D"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11357 msgid "Left Line|L"
11358 msgstr "Lewa linia|L"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11361 msgid "Right Line|R"
11362 msgstr "Prawa linia|P"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11365 msgid "Copy Row|o"
11366 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11369 msgid "Copy Column|p"
11370 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11373 msgid "Document|D"
11374 msgstr "Dokument|D"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11377 msgid "Tools|T"
11378 msgstr "Narzędzia|r"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11381 msgid "New from Template...|m"
11382 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11385 msgid "Open Recent|t"
11386 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11389 msgid "Save All|l"
11390 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11393 msgid "Revert to Saved|R"
11394 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11397 msgid "New Window|W"
11398 msgstr "Nowe okno|W"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11401 msgid "Close Window|d"
11402 msgstr "Zamknij okno|d"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11405 msgid "Redo|R"
11406 msgstr "Ponów|P"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11409 msgid "Paste Special"
11410 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11413 msgid "Select All"
11414 msgstr "Wybierz wszystko"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11417 msgid "Find LyX...|X"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11421 msgid "Table|T"
11422 msgstr "Tabela|T"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11425 msgid "Rows & Columns|C"
11426 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11429 msgid "Increase List Depth|I"
11430 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11433 msgid "Decrease List Depth|D"
11434 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11437 msgid "Dissolve Inset|l"
11438 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11441 msgid "TeX Code Settings...|C"
11442 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11445 msgid "Float Settings...|a"
11446 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11450 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11453 msgid "Note Settings...|N"
11454 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Phantom Settings...|h"
11459 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11462 msgid "Branch Settings...|B"
11463 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11466 msgid "Box Settings...|x"
11467 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Listings Settings...|g"
11472 msgstr "Ustawienia listingów"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11475 msgid "Table Settings...|a"
11476 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11479 msgid "Plain Text|T"
11480 msgstr "Czysty tekst|T"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11483 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11484 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11487 msgid "Selection|S"
11488 msgstr "Zaznacznie|S"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11491 msgid "Selection, Join Lines|i"
11492 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11495 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11499 msgid "Paste As PDF"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11503 msgid "Paste As PNG"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11507 msgid "Paste As JPEG"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Dissolve CharStyle"
11513 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11516 msgid "Customized...|C"
11517 msgstr "Dostosowane...|C"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11520 msgid "Capitalize|a"
11521 msgstr "Kalitaliki|a"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11524 msgid "Uppercase|U"
11525 msgstr "Wielką literą|U"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11528 msgid "Lowercase|L"
11529 msgstr "Małe litery|L"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Top|p"
11534 msgstr "W górę|g"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Middle|i"
11539 msgstr "Środek|o"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Bottom|o"
11544 msgstr "W dół|d"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11547 msgid "Number whole Formula|N"
11548 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11551 msgid "Number this Line|u"
11552 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Macro Definition"
11557 msgstr "Definicja"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11560 msgid "Text Style|T"
11561 msgstr "Styl tekstu|T"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11564 msgid "Add Line Above|A"
11565 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11568 msgid "Math Normal Font|N"
11569 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11573 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11576 msgid "Math Fraktur Family|F"
11577 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11580 msgid "Math Roman Family|R"
11581 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11585 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11588 msgid "Math Bold Series|B"
11589 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11592 msgid "Text Normal Font|T"
11593 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11596 msgid "Octave|O"
11597 msgstr "Octave|O"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11600 msgid "Maxima|M"
11601 msgstr "Maxima|M"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11604 msgid "Mathematica|a"
11605 msgstr "Mathematica|a"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Maple, simplify|s"
11610 msgstr "Maple, simplify"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Maple, factor|f"
11615 msgstr "Maple, factor"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Maple, evalm|e"
11620 msgstr "Maple, evalm"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Maple, evalf|v"
11625 msgstr "Maple, evalf"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11628 msgid "Open All Insets|O"
11629 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11632 msgid "Close All Insets|C"
11633 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11636 msgid "Unfold Math Macro"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Fold Math Macro"
11642 msgstr "makro matematyczne"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11645 msgid "View Source|S"
11646 msgstr "Podgląd źródła|S"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11649 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11653 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11657 msgid "Close Tab Group|G"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11661 msgid "Fullscreen|l"
11662 msgstr "Pełny ekran|P"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11665 msgid "Toolbars|b"
11666 msgstr "Paski narzędzi|b"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11669 msgid "Special Character|p"
11670 msgstr "Znak specjalny|p"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11673 msgid "Formatting|o"
11674 msgstr "Formatowanie|o"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11677 msgid "List / TOC|i"
11678 msgstr "Spisy|S"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11681 msgid "Float|a"
11682 msgstr "Wstawka|W"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11685 msgid "Branch|B"
11686 msgstr "Gałąź|G"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Custom insets"
11691 msgstr "Klient"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11694 msgid "File|e"
11695 msgstr "Plik|l"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11698 msgid "Box[[Menu]]"
11699 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11702 msgid "Cross-Reference...|R"
11703 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11706 msgid "Caption"
11707 msgstr "Podpis"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11710 msgid "Index Entry|d"
11711 msgstr "Hasło indeksu|i"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11715 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11718 msgid "Table...|T"
11719 msgstr "Tabela...|T"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11722 msgid "Hyperlink|k"
11723 msgstr "Hiperłącze|k"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11726 msgid "Short Title|S"
11727 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11730 msgid "TeX Code|X"
11731 msgstr "Kod TeX-a|X"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11735 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11738 msgid "Regexp"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11742 msgid "Ordinary Quote|Q"
11743 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11746 msgid "Single Quote|S"
11747 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Phonetic Symbols|P"
11752 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11755 msgid "Protected Space|P"
11756 msgstr "Twarda spacja|P"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11759 msgid "Horizontal Line|L"
11760 msgstr "Linia pozioma|L"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11763 msgid "Vertical Space...|V"
11764 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11767 msgid "Hyphenation Point|H"
11768 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11771 msgid "Numbered Formula|N"
11772 msgstr "Numerowana formuła|N"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Figure Wrap Float|F"
11777 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Table Wrap Float|T"
11782 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11785 msgid "External Material...|M"
11786 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11789 msgid "Child Document...|d"
11790 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11793 msgid "Change Tracking|C"
11794 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11797 msgid "Start Appendix Here|A"
11798 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11801 msgid "Save in Bundled Format|F"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11805 msgid "Compressed|m"
11806 msgstr "Skompresowany|m"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11809 msgid "Accept Change|A"
11810 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11813 msgid "Reject Change|R"
11814 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11817 msgid "Accept All Changes|c"
11818 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11821 msgid "Reject All Changes|e"
11822 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11825 msgid "Next Change|C"
11826 msgstr "Następna zmiana|C"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11829 msgid "Next Cross-Reference|R"
11830 msgstr "Następny odnośnik|R"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11833 msgid "Clear Bookmarks|C"
11834 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11837 msgid "Thesaurus...|T"
11838 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Statistics...|a"
11843 msgstr "Statystyka"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11846 msgid "TeX Information|I"
11847 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Additional Features|F"
11852 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Embedded Objects|O"
11857 msgstr "Obiekty osadzone"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Shortcuts|S"
11862 msgstr "&Skrót:"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11865 #, fuzzy
11866 msgid "LyX Functions|y"
11867 msgstr "Funkcje"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Specific Manuals|p"
11872 msgstr "Adres specjalny"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Linguistics Manual|L"
11877 msgstr "Lista"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Braille Manual|B"
11882 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11885 #, fuzzy
11886 msgid "XY-pic Manual|X"
11887 msgstr "Adres specjalny"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Multicolumn Manual|M"
11892 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11895 msgid "New document"
11896 msgstr "Nowy dokument"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11899 msgid "Open document"
11900 msgstr "Otwórz dokument"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11903 msgid "Save document"
11904 msgstr "Zapisz dokument"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11907 msgid "Print document"
11908 msgstr "Drukuj dokument"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11911 msgid "Check spelling"
11912 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11915 msgid "Undo"
11916 msgstr "Cofnij"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11919 msgid "Redo"
11920 msgstr "Ponów"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11923 msgid "Find and replace"
11924 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Navigate back"
11929 msgstr "Nawigacja|N"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11932 msgid "Toggle emphasis"
11933 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11936 msgid "Toggle noun"
11937 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11940 msgid "Apply last"
11941 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11944 msgid "Insert math"
11945 msgstr "Wstaw matematykę"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11948 msgid "Insert graphics"
11949 msgstr "Wstaw grafikę"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11952 msgid "Insert table"
11953 msgstr "Wstaw tabelę"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11956 msgid "Toggle Outline"
11957 msgstr "Przełącz konspekt"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Extra"
11962 msgstr "Inne"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11965 msgid "Numbered list"
11966 msgstr "Wyliczenie"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11969 msgid "Itemized list"
11970 msgstr "Wypunktowanie"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11973 msgid "Increase depth"
11974 msgstr "Zwiększ głębokość"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11977 msgid "Decrease depth"
11978 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11981 msgid "Insert figure float"
11982 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11985 msgid "Insert table float"
11986 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11989 msgid "Insert label"
11990 msgstr "Wstaw etykietę"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11993 msgid "Insert cross-reference"
11994 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11997 msgid "Insert citation"
11998 msgstr "Wstaw cytat"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12001 msgid "Insert index entry"
12002 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12005 msgid "Insert nomenclature entry"
12006 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12009 msgid "Insert footnote"
12010 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12013 msgid "Insert margin note"
12014 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12017 msgid "Insert note"
12018 msgstr "Wstaw notkę"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12021 msgid "Insert box"
12022 msgstr "Wstaw pudełko"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12025 msgid "Insert Hyperlink"
12026 msgstr "Wstaw hyperlink"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12029 msgid "Insert TeX code"
12030 msgstr "Wstaw kod TeX"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12033 msgid "Insert math macro"
12034 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12037 msgid "Include file"
12038 msgstr "Dołącz plik"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12041 msgid "Text style"
12042 msgstr "Styl tekstu"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12045 msgid "Paragraph settings"
12046 msgstr "Ustawienia akapitu"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12049 msgid "Add row"
12050 msgstr "Dołącz wiersz"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12053 msgid "Add column"
12054 msgstr "Dołącz kolumnę"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12057 msgid "Delete row"
12058 msgstr "Usuń wiersz"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12061 msgid "Delete column"
12062 msgstr "Usuń kolumnę"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12065 msgid "Set top line"
12066 msgstr "Ustaw górną linię"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12069 msgid "Set bottom line"
12070 msgstr "Ustaw dolną linię"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12073 msgid "Set left line"
12074 msgstr "Ustaw lewą linię"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12077 msgid "Set right line"
12078 msgstr "Ustaw prawą linię"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Set border lines"
12083 msgstr "Ustal ramki"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12086 msgid "Set all lines"
12087 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12090 msgid "Unset all lines"
12091 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12094 msgid "Align left"
12095 msgstr "Justuj w lewo"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12098 msgid "Align center"
12099 msgstr "Wyśrodkuj"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12102 msgid "Align right"
12103 msgstr "Justuj w prawo"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12106 msgid "Align top"
12107 msgstr "Wyrównaj do góry"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12110 msgid "Align middle"
12111 msgstr "Wyśrodkuj"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12114 msgid "Align bottom"
12115 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12118 msgid "Rotate cell"
12119 msgstr "Obrót komórki"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12122 msgid "Rotate table"
12123 msgstr "Obrót tabeli"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12126 msgid "Set multi-column"
12127 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12130 msgid "Math"
12131 msgstr "Matematyka"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12134 msgid "Set display mode"
12135 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12138 msgid "Subscript"
12139 msgstr "Indeks dolny"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12142 msgid "Superscript"
12143 msgstr "Indeks górny"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12146 msgid "Insert square root"
12147 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12150 msgid "Insert root"
12151 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12154 msgid "Insert standard fraction"
12155 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12158 msgid "Insert sum"
12159 msgstr "Wstaw sumę"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12162 msgid "Insert integral"
12163 msgstr "Wstaw całkę"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12166 msgid "Insert product"
12167 msgstr "Wstaw iloczyn"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12170 msgid "Insert ( )"
12171 msgstr "Wstaw ( )"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12174 msgid "Insert [ ]"
12175 msgstr "Wstaw [ ]"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12178 msgid "Insert { }"
12179 msgstr "Wstaw { }"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Insert delimiters"
12184 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12187 msgid "Insert matrix"
12188 msgstr "Wstaw macierz"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12191 msgid "Insert cases environment"
12192 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12195 msgid "Toggle Math Panels"
12196 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Math Macros"
12201 msgstr "makro matematyczne"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12204 msgid "Command Buffer"
12205 msgstr "Bufor komend"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Review[[Toolbar]]"
12210 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12213 msgid "Track changes"
12214 msgstr "Śledź zmiany"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12217 msgid "Show changes in output"
12218 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12221 msgid "Next change"
12222 msgstr "Następna zmiana"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Accept change inside selection"
12227 msgstr "Akceptuj zmianę"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Reject change inside selection"
12232 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12235 msgid "Merge changes"
12236 msgstr "Złącz zmiany"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12239 msgid "Accept all changes"
12240 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12243 msgid "Reject all changes"
12244 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12247 msgid "Next note"
12248 msgstr "Następna notka"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12251 msgid "View/Update"
12252 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12255 msgid "View DVI"
12256 msgstr "Podgląd DVI"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12259 msgid "Update DVI"
12260 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12263 msgid "View PDF (pdflatex)"
12264 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12268 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12271 msgid "View PostScript"
12272 msgstr "Podgląd PostScript"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12275 msgid "Update PostScript"
12276 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Version Control"
12281 msgstr "Kontrola wersji|l"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Register"
12286 msgstr "Zarejestruj...|r"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Check-out for edit"
12291 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Check-in changes"
12296 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12299 #, fuzzy
12300 msgid "View revision log"
12301 msgstr "Historia kontroli wersji"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Revert changes"
12306 msgstr "Odrzuć zmianę"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12309 msgid "Math Panels"
12310 msgstr "Panele matematyki"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12313 msgid "Math Spacings"
12314 msgstr "Odstępy matematyczne"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12317 msgid "Styles"
12318 msgstr "Style"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12321 msgid "Fractions"
12322 msgstr "Ułamki"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12326 msgid "Fonts"
12327 msgstr "Czczionki"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12330 msgid "Functions"
12331 msgstr "Funkcje"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12334 msgid "arccos"
12335 msgstr "arccos"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12338 msgid "arcsin"
12339 msgstr "arcsin"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12342 msgid "arctan"
12343 msgstr "arctan"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12346 msgid "arg"
12347 msgstr "arg"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12350 msgid "bmod"
12351 msgstr "bmod"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12354 msgid "cos"
12355 msgstr "cos"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12358 msgid "cosh"
12359 msgstr "cosh"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12362 msgid "cot"
12363 msgstr "cot"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12366 msgid "coth"
12367 msgstr "coth"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12370 msgid "csc"
12371 msgstr "csc"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12374 msgid "deg"
12375 msgstr "deg"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12378 msgid "det"
12379 msgstr "det"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12382 msgid "dim"
12383 msgstr "dim"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12386 msgid "exp"
12387 msgstr "exp"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12390 msgid "gcd"
12391 msgstr "gcd"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12394 msgid "hom"
12395 msgstr "hom"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12398 msgid "inf"
12399 msgstr "inf"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12402 msgid "ker"
12403 msgstr "ker"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12406 msgid "lg"
12407 msgstr "lg"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12410 msgid "lim"
12411 msgstr "lim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12414 msgid "liminf"
12415 msgstr "liminf"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12418 msgid "limsup"
12419 msgstr "limsup"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12422 msgid "ln"
12423 msgstr "ln"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12426 msgid "log"
12427 msgstr "log"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12430 msgid "max"
12431 msgstr "max"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12434 msgid "min"
12435 msgstr "min"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12438 msgid "sec"
12439 msgstr "sec"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12442 msgid "sin"
12443 msgstr "sin"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12446 msgid "sinh"
12447 msgstr "sinh"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12450 msgid "sup"
12451 msgstr "sup"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12454 msgid "tan"
12455 msgstr "tan"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12458 msgid "tanh"
12459 msgstr "tanh"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12462 msgid "Pr"
12463 msgstr "Pr"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12466 msgid "Spacings"
12467 msgstr "Odstępy"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12470 msgid "Thin space\t\\,"
12471 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12474 msgid "Medium space\t\\:"
12475 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12478 msgid "Thick space\t\\;"
12479 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12484 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12489 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12492 msgid "Negative space\t\\!"
12493 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12496 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12500 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12504 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12508 msgid "Roots"
12509 msgstr "Pierwiastki"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12512 msgid "Square root\t\\sqrt"
12513 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12516 msgid "Other root\t\\root"
12517 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12521 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12525 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12529 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12533 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12536 msgid "Standard\t\\frac"
12537 msgstr "Standard\t\\frac"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12540 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12541 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12545 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12548 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12552 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12564 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12565 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12568 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12569 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Binomial\t\\binom"
12574 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12585 msgid "Roman\t\\mathrm"
12586 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12589 msgid "Bold\t\\mathbf"
12590 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12594 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12598 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12601 msgid "Italic\t\\mathit"
12602 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12606 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12607
12608 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12609 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12611 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12612 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12615 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12619 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12620 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12623 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12624 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12627 msgid "Dots"
12628 msgstr "Kropki"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12631 msgid "ldots"
12632 msgstr "ldots"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12635 msgid "cdots"
12636 msgstr "cdots"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12639 msgid "vdots"
12640 msgstr "vdots"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12643 msgid "ddots"
12644 msgstr "ddots"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12647 msgid "Frame Decorations"
12648 msgstr "Ozdobniki ramki"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12651 msgid "hat"
12652 msgstr "hat"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12655 msgid "tilde"
12656 msgstr "tilde"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12659 msgid "bar"
12660 msgstr "bar"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12663 msgid "grave"
12664 msgstr "grave"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12667 msgid "dot"
12668 msgstr "dot"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12671 msgid "check"
12672 msgstr "check"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12675 msgid "widehat"
12676 msgstr "widehat"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12679 msgid "widetilde"
12680 msgstr "widetilde"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12683 msgid "vec"
12684 msgstr "vec"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12687 msgid "acute"
12688 msgstr "acute"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12691 msgid "ddot"
12692 msgstr "ddot"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12695 msgid "breve"
12696 msgstr "breve"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12699 msgid "overline"
12700 msgstr "overline"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12703 msgid "overbrace"
12704 msgstr "overbrace"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12707 msgid "overleftarrow"
12708 msgstr "overleftarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12711 msgid "overrightarrow"
12712 msgstr "overrightarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12715 msgid "overleftrightarrow"
12716 msgstr "overleftrightarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12719 msgid "overset"
12720 msgstr "overset"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12723 msgid "underline"
12724 msgstr "underline"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12727 msgid "underbrace"
12728 msgstr "underbrace"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12731 msgid "underleftarrow"
12732 msgstr "underleftarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12735 msgid "underrightarrow"
12736 msgstr "underrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12739 msgid "underleftrightarrow"
12740 msgstr "underleftrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12743 msgid "underset"
12744 msgstr "underset"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12747 msgid "Arrows"
12748 msgstr "Strzałki"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12751 msgid "leftarrow"
12752 msgstr "leftarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12755 msgid "rightarrow"
12756 msgstr "rightarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12759 msgid "downarrow"
12760 msgstr "downarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12763 msgid "uparrow"
12764 msgstr "uparrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12767 msgid "updownarrow"
12768 msgstr "updownarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12771 msgid "leftrightarrow"
12772 msgstr "leftrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12775 msgid "Leftarrow"
12776 msgstr "Leftarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12779 msgid "Rightarrow"
12780 msgstr "Rightarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12783 msgid "Downarrow"
12784 msgstr "Downarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12787 msgid "Uparrow"
12788 msgstr "Uparrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12791 msgid "Updownarrow"
12792 msgstr "Updownarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12795 msgid "Leftrightarrow"
12796 msgstr "Leftrightarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12799 msgid "Longleftrightarrow"
12800 msgstr "Longleftrightarrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12803 msgid "Longleftarrow"
12804 msgstr "Longleftarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12807 msgid "Longrightarrow"
12808 msgstr "Longrightarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12811 msgid "longleftrightarrow"
12812 msgstr "longleftrightarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12815 msgid "longleftarrow"
12816 msgstr "longleftarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12819 msgid "longrightarrow"
12820 msgstr "longrightarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12823 msgid "leftharpoondown"
12824 msgstr "leftharpoondown"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12827 msgid "rightharpoondown"
12828 msgstr "rightharpoondown"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12831 msgid "mapsto"
12832 msgstr "mapsto"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12835 msgid "longmapsto"
12836 msgstr "longmapsto"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12839 msgid "nwarrow"
12840 msgstr "nwarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12843 msgid "nearrow"
12844 msgstr "nearrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12847 msgid "leftharpoonup"
12848 msgstr "leftharpoonup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12851 msgid "rightharpoonup"
12852 msgstr "rightharpoonup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12855 msgid "hookleftarrow"
12856 msgstr "hookleftarrow"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12859 msgid "hookrightarrow"
12860 msgstr "hookrightarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12863 msgid "swarrow"
12864 msgstr "swarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12867 msgid "searrow"
12868 msgstr "searrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12871 msgid "rightleftharpoons"
12872 msgstr "rightleftharpoons"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12875 msgid "Operators"
12876 msgstr "Operatory"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12879 msgid "pm"
12880 msgstr "pm"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12883 msgid "cap"
12884 msgstr "cap"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12887 msgid "diamond"
12888 msgstr "diamond"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12891 msgid "oplus"
12892 msgstr "oplus"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12895 msgid "mp"
12896 msgstr "mp"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12899 msgid "cup"
12900 msgstr "cup"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12903 msgid "bigtriangleup"
12904 msgstr "bigtriangleup"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12907 msgid "ominus"
12908 msgstr "ominus"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12911 msgid "times"
12912 msgstr "times"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12915 msgid "uplus"
12916 msgstr "uplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12919 msgid "bigtriangledown"
12920 msgstr "bigtriangledown"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12923 msgid "otimes"
12924 msgstr "otimes"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12927 msgid "div"
12928 msgstr "div"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12931 msgid "sqcap"
12932 msgstr "sqcap"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12935 msgid "triangleright"
12936 msgstr "triangleright"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12939 msgid "oslash"
12940 msgstr "oslash"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12943 msgid "cdot"
12944 msgstr "cdot"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12947 msgid "sqcup"
12948 msgstr "sqcup"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12951 msgid "triangleleft"
12952 msgstr "triangleleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12955 msgid "odot"
12956 msgstr "odot"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12959 msgid "star"
12960 msgstr "star"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12963 msgid "vee"
12964 msgstr "vee"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12967 msgid "amalg"
12968 msgstr "amalg"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12971 msgid "bigcirc"
12972 msgstr "bigcirc"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12975 msgid "setminus"
12976 msgstr "setminus"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12979 msgid "wedge"
12980 msgstr "wedge"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12983 msgid "dagger"
12984 msgstr "dagger"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12987 msgid "circ"
12988 msgstr "circ"
12989
12990 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12992 msgid "bullet"
12993 msgstr "ozdobnik"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12996 msgid "wr"
12997 msgstr "wr"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13000 msgid "ddagger"
13001 msgstr "ddagger"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13004 msgid "Relations"
13005 msgstr "Relacje"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13008 msgid "leq"
13009 msgstr "leq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13012 msgid "geq"
13013 msgstr "geq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13016 msgid "equiv"
13017 msgstr "equiv"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13020 msgid "models"
13021 msgstr "models"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13024 msgid "prec"
13025 msgstr "prec"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13028 msgid "succ"
13029 msgstr "succ"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13032 msgid "sim"
13033 msgstr "sim"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13036 msgid "perp"
13037 msgstr "perp"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13040 msgid "preceq"
13041 msgstr "preceq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13044 msgid "succeq"
13045 msgstr "succeq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13048 msgid "simeq"
13049 msgstr "simeq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13052 msgid "mid"
13053 msgstr "mid"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13056 msgid "ll"
13057 msgstr "ll"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13060 msgid "gg"
13061 msgstr "gg"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13064 msgid "asymp"
13065 msgstr "asymp"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13068 msgid "parallel"
13069 msgstr "parallel"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13072 msgid "subset"
13073 msgstr "subset"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13076 msgid "supset"
13077 msgstr "supset"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13080 msgid "approx"
13081 msgstr "approx"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13084 msgid "smile"
13085 msgstr "smile"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13088 msgid "subseteq"
13089 msgstr "subseteq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13092 msgid "supseteq"
13093 msgstr "supseteq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13096 msgid "cong"
13097 msgstr "cong"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13100 msgid "frown"
13101 msgstr "frown"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13104 msgid "sqsubseteq"
13105 msgstr "sqsubseteq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13108 msgid "sqsupseteq"
13109 msgstr "sqsupseteq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13112 msgid "doteq"
13113 msgstr "doteq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13116 msgid "neq"
13117 msgstr "neq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13120 msgid "in"
13121 msgstr "in"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13124 msgid "ni"
13125 msgstr "ni"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13128 msgid "propto"
13129 msgstr "propto"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13132 msgid "notin"
13133 msgstr "notin"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13136 msgid "vdash"
13137 msgstr "vdash"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13140 msgid "dashv"
13141 msgstr "dashv"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13144 msgid "bowtie"
13145 msgstr "bowtie"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13148 msgid "alpha"
13149 msgstr "alpha"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13152 msgid "beta"
13153 msgstr "beta"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13156 msgid "gamma"
13157 msgstr "gamma"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13160 msgid "delta"
13161 msgstr "delta"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13164 msgid "epsilon"
13165 msgstr "epsilon"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13168 msgid "varepsilon"
13169 msgstr "varepsilon"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13172 msgid "zeta"
13173 msgstr "zeta"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13176 msgid "eta"
13177 msgstr "eta"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13180 msgid "theta"
13181 msgstr "theta"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13184 msgid "vartheta"
13185 msgstr "vartheta"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13188 msgid "iota"
13189 msgstr "iota"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13192 msgid "kappa"
13193 msgstr "kappa"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13196 msgid "lambda"
13197 msgstr "lambda"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13200 msgid "mu"
13201 msgstr "mu"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13204 msgid "nu"
13205 msgstr "nu"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13208 msgid "xi"
13209 msgstr "xi"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13212 msgid "pi"
13213 msgstr "pi"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13216 msgid "varpi"
13217 msgstr "varpi"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13220 msgid "rho"
13221 msgstr "rho"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13224 msgid "varrho"
13225 msgstr "varrho"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13228 msgid "sigma"
13229 msgstr "sigma"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13232 msgid "varsigma"
13233 msgstr "varsigma"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13236 msgid "tau"
13237 msgstr "tau"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13240 msgid "upsilon"
13241 msgstr "upsilon"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13244 msgid "phi"
13245 msgstr "phi"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13248 msgid "varphi"
13249 msgstr "varphi"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13252 msgid "chi"
13253 msgstr "chi"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13256 msgid "psi"
13257 msgstr "psi"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13260 msgid "omega"
13261 msgstr "omega"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13264 msgid "Gamma"
13265 msgstr "Gamma"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13268 msgid "Delta"
13269 msgstr "Delta"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13272 msgid "Theta"
13273 msgstr "Theta"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13276 msgid "Lambda"
13277 msgstr "Lambda"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13280 msgid "Xi"
13281 msgstr "Xi"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13284 msgid "Pi"
13285 msgstr "Pi"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13288 msgid "Sigma"
13289 msgstr "Sigma"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13292 msgid "Upsilon"
13293 msgstr "Upsilon"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13296 msgid "Phi"
13297 msgstr "Phi"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13300 msgid "Psi"
13301 msgstr "Psi"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13304 msgid "Omega"
13305 msgstr "Omega"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13308 msgid "Miscellaneous"
13309 msgstr "Różne"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13312 msgid "nabla"
13313 msgstr "nabla"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13316 msgid "partial"
13317 msgstr "partial"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13320 msgid "infty"
13321 msgstr "infty"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13324 msgid "prime"
13325 msgstr "prime"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13328 msgid "ell"
13329 msgstr "ell"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13332 msgid "emptyset"
13333 msgstr "emptyset"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13336 msgid "exists"
13337 msgstr "exists"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13340 msgid "forall"
13341 msgstr "forall"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13344 msgid "imath"
13345 msgstr "imath"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13348 msgid "jmath"
13349 msgstr "jmath"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13352 msgid "Re"
13353 msgstr "Re"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13356 msgid "Im"
13357 msgstr "Im"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13360 msgid "aleph"
13361 msgstr "aleph"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13364 msgid "wp"
13365 msgstr "wp"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13368 msgid "hbar"
13369 msgstr "hbar"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13372 msgid "angle"
13373 msgstr "angle"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13376 msgid "top"
13377 msgstr "top"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13380 msgid "bot"
13381 msgstr "bot"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13384 msgid "Vert"
13385 msgstr "Vert"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13388 msgid "neg"
13389 msgstr "neg"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13392 msgid "flat"
13393 msgstr "flat"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13396 msgid "natural"
13397 msgstr "natural"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13400 msgid "sharp"
13401 msgstr "sharp"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13404 msgid "surd"
13405 msgstr "surd"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13408 msgid "triangle"
13409 msgstr "triangle"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13412 msgid "diamondsuit"
13413 msgstr "diamondsuit"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13416 msgid "heartsuit"
13417 msgstr "heartsuit"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13420 msgid "clubsuit"
13421 msgstr "clubsuit"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13424 msgid "spadesuit"
13425 msgstr "spadesuit"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13428 msgid "textrm \\AA"
13429 msgstr "textrm \\AA"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13432 msgid "textrm \\O"
13433 msgstr "textrm \\O"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13436 msgid "mathcircumflex"
13437 msgstr "mathcircumflex"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13440 msgid "_"
13441 msgstr "_"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13444 msgid "mathrm T"
13445 msgstr "mathrm T"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13448 msgid "mathbb N"
13449 msgstr "mathbb N"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13452 msgid "mathbb Z"
13453 msgstr "mathbb Z"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13456 msgid "mathbb Q"
13457 msgstr "mathbb Q"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13460 msgid "mathbb R"
13461 msgstr "mathbb R"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13464 msgid "mathbb C"
13465 msgstr "mathbb C"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13468 msgid "mathbb H"
13469 msgstr "mathbb H"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13472 msgid "mathcal F"
13473 msgstr "mathcal F"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13476 msgid "mathcal L"
13477 msgstr "mathcal L"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13480 msgid "mathcal H"
13481 msgstr "mathcal H"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13484 msgid "mathcal O"
13485 msgstr "mathcal O"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13488 msgid "Big Operators"
13489 msgstr "Wielkie operatory"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13492 msgid "intop"
13493 msgstr "intop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13496 msgid "int"
13497 msgstr "int"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13500 msgid "iint"
13501 msgstr "iint"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13504 msgid "iintop"
13505 msgstr "iintop"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13508 msgid "iiint"
13509 msgstr "iiint"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13512 msgid "iiintop"
13513 msgstr "iiintop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13516 msgid "iiiint"
13517 msgstr "iiiint"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13520 msgid "iiiintop"
13521 msgstr "iiiintop"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13524 msgid "dotsint"
13525 msgstr "dotsint"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13528 msgid "dotsintop"
13529 msgstr "dotsintop"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13532 msgid "oint"
13533 msgstr "oint"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13536 msgid "ointop"
13537 msgstr "ointop"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13540 msgid "oiint"
13541 msgstr "oiint"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13544 msgid "oiintop"
13545 msgstr "oiintop"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13548 msgid "ointctrclockwiseop"
13549 msgstr "ointctrclockwiseop"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13552 msgid "ointctrclockwise"
13553 msgstr "ointctrclockwise"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13556 msgid "ointclockwiseop"
13557 msgstr "ointclockwiseop"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13560 msgid "ointclockwise"
13561 msgstr "ointclockwise"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13564 msgid "sqint"
13565 msgstr "sqint"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13568 msgid "sqintop"
13569 msgstr "sqintop"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13572 msgid "sqiint"
13573 msgstr "sqiint"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13576 msgid "sqiintop"
13577 msgstr "sqiintop"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13580 #, fuzzy
13581 msgid "fint"
13582 msgstr "int"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13585 #, fuzzy
13586 msgid "fintop"
13587 msgstr "intop"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13590 #, fuzzy
13591 msgid "landupint"
13592 msgstr "diamondsuit"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13595 #, fuzzy
13596 msgid "landupintop"
13597 msgstr "intop"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13600 msgid "landdownint"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13604 #, fuzzy
13605 msgid "landdownintop"
13606 msgstr "dotsintop"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13609 msgid "sum"
13610 msgstr "sum"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13613 msgid "prod"
13614 msgstr "prod"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13617 msgid "coprod"
13618 msgstr "coprod"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13621 msgid "bigsqcup"
13622 msgstr "bigsqcup"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13625 msgid "bigotimes"
13626 msgstr "bigotimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13629 msgid "bigodot"
13630 msgstr "bigodot"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13633 msgid "bigoplus"
13634 msgstr "bigoplus"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13637 msgid "bigcap"
13638 msgstr "bigcap"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13641 msgid "bigcup"
13642 msgstr "bigcup"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13645 msgid "biguplus"
13646 msgstr "biguplus"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13649 msgid "bigvee"
13650 msgstr "bigvee"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13653 msgid "bigwedge"
13654 msgstr "bigwedge"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13657 msgid "AMS Miscellaneous"
13658 msgstr "Inne AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13661 msgid "digamma"
13662 msgstr "digamma"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13665 msgid "varkappa"
13666 msgstr "varkappa"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13669 msgid "beth"
13670 msgstr "beth"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13673 msgid "daleth"
13674 msgstr "daleth"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13677 msgid "gimel"
13678 msgstr "gimel"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13681 msgid "ulcorner"
13682 msgstr "ulcorner"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13685 msgid "urcorner"
13686 msgstr "urcorner"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13689 msgid "llcorner"
13690 msgstr "llcorner"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13693 msgid "lrcorner"
13694 msgstr "lrcorner"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13697 msgid "hslash"
13698 msgstr "hslash"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13701 msgid "vartriangle"
13702 msgstr "vartriangle"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13705 msgid "triangledown"
13706 msgstr "triangledown"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13709 msgid "square"
13710 msgstr "square"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13713 msgid "lozenge"
13714 msgstr "lozenge"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13717 msgid "circledS"
13718 msgstr "circledS"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13721 msgid "measuredangle"
13722 msgstr "measuredangle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13725 msgid "nexists"
13726 msgstr "nexists"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13729 msgid "mho"
13730 msgstr "mho"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13733 msgid "Finv"
13734 msgstr "Finv"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13737 msgid "Game"
13738 msgstr "Game"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13741 msgid "Bbbk"
13742 msgstr "Bbbk"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13745 msgid "backprime"
13746 msgstr "backprime"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13749 msgid "varnothing"
13750 msgstr "varnothing"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13753 msgid "blacktriangle"
13754 msgstr "blacktriangle"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13757 msgid "blacktriangledown"
13758 msgstr "blacktriangledown"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13761 msgid "blacksquare"
13762 msgstr "blacksquare"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13765 msgid "blacklozenge"
13766 msgstr "blacklozenge"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13769 msgid "bigstar"
13770 msgstr "bigstar"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13773 msgid "sphericalangle"
13774 msgstr "sphericalangle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13777 msgid "complement"
13778 msgstr "complement"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13781 msgid "eth"
13782 msgstr "eth"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13785 msgid "diagup"
13786 msgstr "diagup"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13789 msgid "diagdown"
13790 msgstr "diagdown"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13793 msgid "AMS Arrows"
13794 msgstr "Strzałki AMS"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13797 msgid "dashleftarrow"
13798 msgstr "dashleftarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13801 msgid "dashrightarrow"
13802 msgstr "dashrightarrow"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13805 msgid "leftleftarrows"
13806 msgstr "leftleftarrows"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13809 msgid "leftrightarrows"
13810 msgstr "leftrightarrows"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13813 msgid "rightrightarrows"
13814 msgstr "rightrightarrows"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13817 msgid "rightleftarrows"
13818 msgstr "rightleftarrows"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13821 msgid "Lleftarrow"
13822 msgstr "Lleftarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13825 msgid "Rrightarrow"
13826 msgstr "Rrightarrow"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13829 msgid "twoheadleftarrow"
13830 msgstr "twoheadleftarrow"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13833 msgid "twoheadrightarrow"
13834 msgstr "twoheadrightarrow"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13837 msgid "leftarrowtail"
13838 msgstr "leftarrowtail"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13841 msgid "rightarrowtail"
13842 msgstr "rightarrowtail"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13845 msgid "looparrowleft"
13846 msgstr "looparrowleft"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13849 msgid "looparrowright"
13850 msgstr "looparrowright"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13853 msgid "curvearrowleft"
13854 msgstr "curvearrowleft"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13857 msgid "curvearrowright"
13858 msgstr "curvearrowright"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13861 msgid "circlearrowleft"
13862 msgstr "circlearrowleft"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13865 msgid "circlearrowright"
13866 msgstr "circlearrowright"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13869 msgid "Lsh"
13870 msgstr "Lsh"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13873 msgid "Rsh"
13874 msgstr "Rsh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13877 msgid "upuparrows"
13878 msgstr "upuparrows"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13881 msgid "downdownarrows"
13882 msgstr "downdownarrows"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13885 msgid "upharpoonleft"
13886 msgstr "upharpoonleft"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13889 msgid "upharpoonright"
13890 msgstr "upharpoonright"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13893 msgid "downharpoonleft"
13894 msgstr "downharpoonleft"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13897 msgid "downharpoonright"
13898 msgstr "downharpoonright"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13901 msgid "leftrightharpoons"
13902 msgstr "leftrightharpoons"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13905 msgid "rightsquigarrow"
13906 msgstr "rightsquigarrow"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13909 msgid "leftrightsquigarrow"
13910 msgstr "leftrightsquigarrow"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13913 msgid "nleftarrow"
13914 msgstr "nleftarrow"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13917 msgid "nrightarrow"
13918 msgstr "nrightarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13921 msgid "nleftrightarrow"
13922 msgstr "nleftrightarrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13925 msgid "nLeftarrow"
13926 msgstr "nLeftarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13929 msgid "nRightarrow"
13930 msgstr "nRightarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13933 msgid "nLeftrightarrow"
13934 msgstr "nLeftrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13937 msgid "multimap"
13938 msgstr "multimap"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13941 msgid "AMS Relations"
13942 msgstr "Relacje AMS"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13945 msgid "leqq"
13946 msgstr "leqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13949 msgid "geqq"
13950 msgstr "geqq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13953 msgid "leqslant"
13954 msgstr "leqslant"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13957 msgid "geqslant"
13958 msgstr "geqslant"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13961 msgid "eqslantless"
13962 msgstr "eqslantless"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13965 msgid "eqslantgtr"
13966 msgstr "eqslantgtr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13969 msgid "lesssim"
13970 msgstr "lesssim"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13973 msgid "gtrsim"
13974 msgstr "gtrsim"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13977 msgid "lessapprox"
13978 msgstr "lessapprox"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13981 msgid "gtrapprox"
13982 msgstr "gtrapprox"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13985 msgid "approxeq"
13986 msgstr "approxeq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13989 msgid "triangleq"
13990 msgstr "triangleq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13993 msgid "lessdot"
13994 msgstr "lessdot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13997 msgid "gtrdot"
13998 msgstr "gtrdot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14001 msgid "lll"
14002 msgstr "lll"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14005 msgid "ggg"
14006 msgstr "ggg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14009 msgid "lessgtr"
14010 msgstr "lessgtr"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14013 msgid "gtrless"
14014 msgstr "gtrless"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14017 msgid "lesseqgtr"
14018 msgstr "lesseqgtr"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14021 msgid "gtreqless"
14022 msgstr "gtreqless"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14025 msgid "lesseqqgtr"
14026 msgstr "lesseqqgtr"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14029 msgid "gtreqqless"
14030 msgstr "gtreqqless"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14033 msgid "eqcirc"
14034 msgstr "eqcirc"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14037 msgid "circeq"
14038 msgstr "circeq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14041 msgid "thicksim"
14042 msgstr "thicksim"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14045 msgid "thickapprox"
14046 msgstr "thickapprox"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14049 msgid "backsim"
14050 msgstr "backsim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14053 msgid "backsimeq"
14054 msgstr "backsimeq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14057 msgid "subseteqq"
14058 msgstr "subseteqq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14061 msgid "supseteqq"
14062 msgstr "supseteqq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14065 msgid "Subset"
14066 msgstr "Subset"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14069 msgid "Supset"
14070 msgstr "Supset"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14073 msgid "sqsubset"
14074 msgstr "sqsubset"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14077 msgid "sqsupset"
14078 msgstr "sqsupset"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14081 msgid "preccurlyeq"
14082 msgstr "preccurlyeq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14085 msgid "succcurlyeq"
14086 msgstr "succcurlyeq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14089 msgid "curlyeqprec"
14090 msgstr "curlyeqprec"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14093 msgid "curlyeqsucc"
14094 msgstr "curlyeqsucc"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14097 msgid "precsim"
14098 msgstr "precsim"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14101 msgid "succsim"
14102 msgstr "succsim"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14105 msgid "precapprox"
14106 msgstr "precapprox"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14109 msgid "succapprox"
14110 msgstr "succapprox"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14113 msgid "vartriangleleft"
14114 msgstr "vartriangleleft"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14117 msgid "vartriangleright"
14118 msgstr "vartriangleright"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14121 msgid "trianglelefteq"
14122 msgstr "trianglelefteq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14125 msgid "trianglerighteq"
14126 msgstr "trianglerighteq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14129 msgid "bumpeq"
14130 msgstr "bumpeq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14133 msgid "Bumpeq"
14134 msgstr "Bumpeq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14137 msgid "doteqdot"
14138 msgstr "doteqdot"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14141 msgid "risingdotseq"
14142 msgstr "risingdotseq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14145 msgid "fallingdotseq"
14146 msgstr "fallingdotseq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14149 msgid "vDash"
14150 msgstr "vDash"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14153 msgid "Vvdash"
14154 msgstr "Vvdash"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14157 msgid "Vdash"
14158 msgstr "Vdash"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14161 msgid "shortmid"
14162 msgstr "shortmid"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14165 msgid "shortparallel"
14166 msgstr "shortparallel"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14169 msgid "smallsmile"
14170 msgstr "smallsmile"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14173 msgid "smallfrown"
14174 msgstr "smallfrown"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14177 msgid "blacktriangleleft"
14178 msgstr "blacktriangleleft"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14181 msgid "blacktriangleright"
14182 msgstr "blacktriangleright"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14185 msgid "because"
14186 msgstr "because"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14189 msgid "therefore"
14190 msgstr "therefore"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14193 msgid "backepsilon"
14194 msgstr "backepsilon"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14197 msgid "varpropto"
14198 msgstr "varpropto"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14201 msgid "between"
14202 msgstr "between"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14205 msgid "pitchfork"
14206 msgstr "pitchfork"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14209 msgid "AMS Negative Relations"
14210 msgstr "Relacje negacji AMS"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14213 msgid "nless"
14214 msgstr "nless"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14217 msgid "ngtr"
14218 msgstr "ngtr"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14221 msgid "nleq"
14222 msgstr "nleq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14225 msgid "ngeq"
14226 msgstr "ngeq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14229 msgid "nleqslant"
14230 msgstr "nleqslant"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14233 msgid "ngeqslant"
14234 msgstr "ngeqslant"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14237 msgid "nleqq"
14238 msgstr "nleqq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14241 msgid "ngeqq"
14242 msgstr "ngeqq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14245 msgid "lneq"
14246 msgstr "lneq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14249 msgid "gneq"
14250 msgstr "gneq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14253 msgid "lneqq"
14254 msgstr "lneqq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14257 msgid "gneqq"
14258 msgstr "gneqq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14261 msgid "lvertneqq"
14262 msgstr "lvertneqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14265 msgid "gvertneqq"
14266 msgstr "gvertneqq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14269 msgid "lnsim"
14270 msgstr "lnsim"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14273 msgid "gnsim"
14274 msgstr "gnsim"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14277 msgid "lnapprox"
14278 msgstr "lnapprox"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14281 msgid "gnapprox"
14282 msgstr "gnapprox"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14285 msgid "nprec"
14286 msgstr "nprec"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14289 msgid "nsucc"
14290 msgstr "nsucc"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14293 msgid "npreceq"
14294 msgstr "npreceq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14297 msgid "nsucceq"
14298 msgstr "nsucceq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14301 msgid "precnsim"
14302 msgstr "precnsim"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14305 msgid "succnsim"
14306 msgstr "succnsim"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14309 msgid "precnapprox"
14310 msgstr "precnapprox"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14313 msgid "succnapprox"
14314 msgstr "succnapprox"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14317 msgid "subsetneq"
14318 msgstr "subsetneq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14321 msgid "supsetneq"
14322 msgstr "supsetneq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14325 msgid "subsetneqq"
14326 msgstr "subsetneqq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14329 msgid "supsetneqq"
14330 msgstr "supsetneqq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14333 msgid "nsubseteq"
14334 msgstr "nsubseteq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14337 msgid "nsupseteq"
14338 msgstr "nsupseteq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14341 msgid "nsupseteqq"
14342 msgstr "nsupseteqq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14345 msgid "nvdash"
14346 msgstr "nvdash"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14349 msgid "nvDash"
14350 msgstr "nvDash"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14353 msgid "nVDash"
14354 msgstr "nVDash"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14357 msgid "varsubsetneq"
14358 msgstr "varsubsetneq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14361 msgid "varsupsetneq"
14362 msgstr "varsupsetneq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14365 msgid "varsubsetneqq"
14366 msgstr "varsubsetneqq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14369 msgid "varsupsetneqq"
14370 msgstr "varsupsetneqq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14373 msgid "ntriangleleft"
14374 msgstr "ntriangleleft"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14377 msgid "ntriangleright"
14378 msgstr "ntriangleright"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14381 msgid "ntrianglelefteq"
14382 msgstr "ntrianglelefteq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14385 msgid "ntrianglerighteq"
14386 msgstr "ntrianglerighteq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14389 msgid "ncong"
14390 msgstr "ncong"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14393 msgid "nsim"
14394 msgstr "nsim"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14397 msgid "nmid"
14398 msgstr "nmid"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14401 msgid "nshortmid"
14402 msgstr "nshortmid"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14405 msgid "nparallel"
14406 msgstr "nparallel"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14409 msgid "nshortparallel"
14410 msgstr "nshortparallel"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14413 msgid "AMS Operators"
14414 msgstr "Operatory AMS"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14417 msgid "dotplus"
14418 msgstr "dotplus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14421 msgid "smallsetminus"
14422 msgstr "smallsetminus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14425 msgid "Cap"
14426 msgstr "Cap"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14429 msgid "Cup"
14430 msgstr "Cup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14433 msgid "barwedge"
14434 msgstr "barwedge"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14437 msgid "veebar"
14438 msgstr "veebar"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14441 msgid "doublebarwedge"
14442 msgstr "doublebarwedge"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14445 msgid "boxminus"
14446 msgstr "boxminus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14449 msgid "boxtimes"
14450 msgstr "boxtimes"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14453 msgid "boxdot"
14454 msgstr "boxdot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14457 msgid "boxplus"
14458 msgstr "boxplus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14461 msgid "divideontimes"
14462 msgstr "divideontimes"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14465 msgid "ltimes"
14466 msgstr "ltimes"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14469 msgid "rtimes"
14470 msgstr "rtimes"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14473 msgid "leftthreetimes"
14474 msgstr "leftthreetimes"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14477 msgid "rightthreetimes"
14478 msgstr "rightthreetimes"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14481 msgid "curlywedge"
14482 msgstr "curlywedge"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14485 msgid "curlyvee"
14486 msgstr "curlyvee"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14489 msgid "circleddash"
14490 msgstr "circleddash"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14493 msgid "circledast"
14494 msgstr "circledast"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14497 msgid "circledcirc"
14498 msgstr "circledcirc"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14501 msgid "centerdot"
14502 msgstr "centerdot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14505 msgid "intercal"
14506 msgstr "intercal"
14507
14508 #: lib/external_templates:37
14509 msgid "RasterImage"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/external_templates:45
14517 msgid "A bitmap file.\n"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/external_templates:109
14521 msgid "XFig"
14522 msgstr "XFig"
14523
14524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/external_templates:112
14529 msgid "An Xfig figure.\n"
14530 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14531
14532 #: lib/external_templates:162
14533 msgid "ChessDiagram"
14534 msgstr "Diagram szachowy"
14535
14536 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14537 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/external_templates:165
14541 msgid ""
14542 "A chess position diagram.\n"
14543 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14544 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14545 "the position that you want to display.\n"
14546 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14547 "and remember to type in a relative path\n"
14548 "to the LyX document location.\n"
14549 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14550 "to enable general editing of the board.\n"
14551 "You might also check out the\n"
14552 "'Options->Test legality' option, and\n"
14553 "remember to middle and right click to\n"
14554 "insert new material in the board.\n"
14555 "In order for this to work, you have to\n"
14556 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14557 "that TeX will find it, and you will need\n"
14558 "to install the skak package from CTAN.\n"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/external_templates:212
14562 msgid "LilyPond"
14563 msgstr "LilyPond"
14564
14565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14566 msgid "Lilypond typeset music"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/external_templates:215
14570 msgid ""
14571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/external_templates:261
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDFPages"
14580 msgstr "Strony"
14581
14582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/external_templates:264
14587 msgid ""
14588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14591 "Examples:\n"
14592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14594 "* pages=- (to include all pages)\n"
14595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14596 "for further options and details.\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/external_templates:303
14600 msgid ""
14601 "Today's date.\n"
14602 "Read 'info date' for more information.\n"
14603 msgstr ""
14604 "Dziesiejsza data.\n"
14605 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14606
14607 #: lib/external_templates:332
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Dia"
14610 msgstr "Wyświetl"
14611
14612 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14613 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/external_templates:335
14617 msgid "Dia diagram.\n"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/configure.py:253
14621 msgid "Tgif"
14622 msgstr "Tgif"
14623
14624 #: lib/configure.py:256
14625 msgid "FIG"
14626 msgstr "FIG"
14627
14628 #: lib/configure.py:259
14629 #, fuzzy
14630 msgid "DIA"
14631 msgstr "DVI"
14632
14633 #: lib/configure.py:262
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Grace"
14636 msgstr "Skala szarości"
14637
14638 #: lib/configure.py:265
14639 msgid "FEN"
14640 msgstr "FEN"
14641
14642 #: lib/configure.py:269
14643 msgid "BMP"
14644 msgstr "BMP"
14645
14646 #: lib/configure.py:270
14647 msgid "GIF"
14648 msgstr "GIF"
14649
14650 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14651 msgid "JPEG"
14652 msgstr "JPEG"
14653
14654 #: lib/configure.py:272
14655 msgid "PBM"
14656 msgstr "PBM"
14657
14658 #: lib/configure.py:273
14659 msgid "PGM"
14660 msgstr "PGM"
14661
14662 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14663 msgid "PNG"
14664 msgstr "PNG"
14665
14666 #: lib/configure.py:275
14667 msgid "PPM"
14668 msgstr "PPM"
14669
14670 #: lib/configure.py:276
14671 msgid "TIFF"
14672 msgstr "TIFF"
14673
14674 #: lib/configure.py:277
14675 msgid "XBM"
14676 msgstr "XBM"
14677
14678 #: lib/configure.py:278
14679 msgid "XPM"
14680 msgstr "XPM"
14681
14682 #: lib/configure.py:283
14683 msgid "Plain text (chess output)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/configure.py:284
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Plain text (image)"
14689 msgstr "Czysty tekst"
14690
14691 #: lib/configure.py:285
14692 msgid "Plain text (Xfig output)"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/configure.py:286
14696 #, fuzzy
14697 msgid "date (output)"
14698 msgstr "&Używaj nazwy"
14699
14700 #: lib/configure.py:287
14701 msgid "DocBook"
14702 msgstr "DocBook"
14703
14704 #: lib/configure.py:287
14705 msgid "DocBook|B"
14706 msgstr "DocBook|B"
14707
14708 #: lib/configure.py:288
14709 msgid "Docbook (XML)"
14710 msgstr "Docbook (XML)"
14711
14712 #: lib/configure.py:289
14713 msgid "Graphviz Dot"
14714 msgstr "Graphviz Dot"
14715
14716 #: lib/configure.py:290
14717 #, fuzzy
14718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14719 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14720
14721 #: lib/configure.py:291
14722 msgid "NoWeb"
14723 msgstr "NoWeb"
14724
14725 #: lib/configure.py:291
14726 msgid "NoWeb|N"
14727 msgstr "NoWeb|N"
14728
14729 #: lib/configure.py:292
14730 msgid "LilyPond music"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/configure.py:293
14734 msgid "LaTeX (plain)"
14735 msgstr "LaTeX (czysty)"
14736
14737 #: lib/configure.py:293
14738 msgid "LaTeX (plain)|L"
14739 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
14740
14741 #: lib/configure.py:294
14742 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14744
14745 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14746 msgid "Plain text"
14747 msgstr "Czysty tekst"
14748
14749 #: lib/configure.py:295
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Plain text|a"
14752 msgstr "Czysty tekst"
14753
14754 #: lib/configure.py:296
14755 msgid "Plain text (pstotext)"
14756 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
14757
14758 #: lib/configure.py:297
14759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14760 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
14761
14762 #: lib/configure.py:298
14763 msgid "Plain text (catdvi)"
14764 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
14765
14766 #: lib/configure.py:299
14767 msgid "Plain Text, Join Lines"
14768 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14769
14770 #: lib/configure.py:306
14771 msgid "BibTeX"
14772 msgstr "BibTeX"
14773
14774 #: lib/configure.py:311
14775 msgid "EPS"
14776 msgstr "EPS"
14777
14778 #: lib/configure.py:312
14779 msgid "Postscript"
14780 msgstr "Postscript"
14781
14782 #: lib/configure.py:312
14783 msgid "Postscript|t"
14784 msgstr "Postscript|t"
14785
14786 #: lib/configure.py:316
14787 msgid "PDF (ps2pdf)"
14788 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14789
14790 #: lib/configure.py:316
14791 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14792 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14793
14794 #: lib/configure.py:317
14795 msgid "PDF (pdflatex)"
14796 msgstr "PDF (pdflatex)"
14797
14798 #: lib/configure.py:317
14799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14800 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14801
14802 #: lib/configure.py:318
14803 msgid "PDF (dvipdfm)"
14804 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14805
14806 #: lib/configure.py:318
14807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14808 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14809
14810 #: lib/configure.py:321
14811 msgid "DVI"
14812 msgstr "DVI"
14813
14814 #: lib/configure.py:321
14815 msgid "DVI|D"
14816 msgstr "DVI|D"
14817
14818 #: lib/configure.py:324
14819 msgid "DraftDVI"
14820 msgstr "DraftDVI"
14821
14822 #: lib/configure.py:327
14823 msgid "HTML"
14824 msgstr "HTML"
14825
14826 #: lib/configure.py:327
14827 msgid "HTML|H"
14828 msgstr "HTML|H"
14829
14830 #: lib/configure.py:330
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Noteedit"
14833 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14834
14835 #: lib/configure.py:333
14836 msgid "OpenDocument"
14837 msgstr "OpenDocument"
14838
14839 #: lib/configure.py:336
14840 #, fuzzy
14841 msgid "date command"
14842 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14843
14844 #: lib/configure.py:337
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Table (CSV)"
14847 msgstr "Tabela"
14848
14849 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14851 msgid "LyX"
14852 msgstr "LyX"
14853
14854 #: lib/configure.py:340
14855 msgid "LyX 1.3.x"
14856 msgstr "LyX 1.3.x"
14857
14858 #: lib/configure.py:341
14859 msgid "LyX 1.4.x"
14860 msgstr "LyX 1.4.x"
14861
14862 #: lib/configure.py:342
14863 msgid "LyX 1.5.x"
14864 msgstr "LyX 1.5.x"
14865
14866 #: lib/configure.py:343
14867 msgid "LyX 1.6.x"
14868 msgstr "LyX 1.6.x"
14869
14870 #: lib/configure.py:344
14871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14873
14874 #: lib/configure.py:345
14875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877
14878 #: lib/configure.py:346
14879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881
14882 #: lib/configure.py:347
14883 #, fuzzy
14884 msgid "LyX Preview"
14885 msgstr "Podgląd"
14886
14887 #: lib/configure.py:348
14888 #, fuzzy
14889 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14890 msgstr "Podgląd"
14891
14892 #: lib/configure.py:349
14893 msgid "PDFTEX"
14894 msgstr "PDFTEX"
14895
14896 #: lib/configure.py:350
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Program"
14899 msgstr "Listing kodu"
14900
14901 #: lib/configure.py:351
14902 msgid "PSTEX"
14903 msgstr "PSTEX"
14904
14905 #: lib/configure.py:352
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Rich Text Format"
14908 msgstr "Zwykła"
14909
14910 #: lib/configure.py:353
14911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14913
14914 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14915 msgid "Windows Metafile"
14916 msgstr "Windows Metafile"
14917
14918 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14919 msgid "Enhanced Metafile"
14920 msgstr "Enhanced Metafile"
14921
14922 #: lib/configure.py:356
14923 msgid "MS Word"
14924 msgstr "MS Word"
14925
14926 #: lib/configure.py:356
14927 msgid "MS Word|W"
14928 msgstr "MS Word|W"
14929
14930 #: lib/configure.py:357
14931 msgid "HTML (MS Word)"
14932 msgstr "HTML (MS Word)"
14933
14934 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14935 #, c-format
14936 msgid "%1$s and %2$s"
14937 msgstr "%1$s i %2$s"
14938
14939 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14940 #, c-format
14941 msgid "%1$s et al."
14942 msgstr "%1$s i inni."
14943
14944 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14945 msgid "No year"
14946 msgstr "Bez roku"
14947
14948 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14949 msgid "Ch. "
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14953 msgid "pp. "
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Add to bibliography only."
14959 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14960
14961 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14962 msgid "before"
14963 msgstr "przed"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:242
14966 msgid "Disk Error: "
14967 msgstr "Błąd dyskowy:"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:243
14970 #, fuzzy, c-format
14971 msgid ""
14972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14973 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:304
14976 msgid "Could not remove temporary directory"
14977 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:305
14980 #, c-format
14981 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14982 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:526
14985 msgid "Unknown document class"
14986 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:527
14989 #, c-format
14990 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14991 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14994 #, c-format
14995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14996 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14999 msgid "Document header error"
15000 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:541
15003 msgid "\\begin_header is missing"
15004 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:561
15007 msgid "\\begin_document is missing"
15008 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15011 #: src/BufferView.cpp:1192
15012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15013 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15016 msgid ""
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15018 "xcolor/ulem are installed.\n"
15019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15020 "LaTeX preamble."
15021 msgstr ""
15022 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15023 "soul nie są zainstalowane.\n"
15024 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15025 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15028 #, fuzzy
15029 msgid ""
15030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15033 "LaTeX preamble."
15034 msgstr ""
15035 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15036 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15037 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15038 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15041 msgid "Document format failure"
15042 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:741
15045 #, c-format
15046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15047 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:778
15050 msgid "Conversion failed"
15051 msgstr "Nieudana konwersja"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:779
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15057 "it could not be created."
15058 msgstr ""
15059 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15060 "tymczasowy dla konwersji."
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:788
15063 msgid "Conversion script not found"
15064 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:789
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15070 "could not be found."
15071 msgstr ""
15072 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15073 "lyx2lyx."
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:808
15076 msgid "Conversion script failed"
15077 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:809
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15083 "convert it."
15084 msgstr ""
15085 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15086 "próbie konwersji."
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:824
15089 #, c-format
15090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15091 msgstr ""
15092 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15093 "uszkodzony."
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:857
15096 msgid "Backup failure"
15097 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:858
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15104 msgstr ""
15105 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15106 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:868
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15112 "overwrite this file?"
15113 msgstr ""
15114 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15115 "zastąpić ten plik?"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:870
15118 msgid "Overwrite modified file?"
15119 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15124 msgid "&Overwrite"
15125 msgstr "&Zastąp"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:895
15128 #, c-format
15129 msgid "Saving document %1$s..."
15130 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:908
15133 msgid " could not write file!"
15134 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:915
15137 msgid " done."
15138 msgstr " gotowe."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:994
15141 msgid "Iconv software exception Detected"
15142 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:994
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15148 "installed"
15149 msgstr ""
15150 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15151 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:1016
15154 #, c-format
15155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15156 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:1019
15159 msgid ""
15160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15161 "chosen encoding.\n"
15162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15163 msgstr ""
15164 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15165 "wybranym kodowaniu.\n"
15166 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:1026
15169 msgid "iconv conversion failed"
15170 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:1031
15173 msgid "conversion failed"
15174 msgstr "nieudana konwersja"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:1308
15177 msgid "Running chktex..."
15178 msgstr "chktex został uruchomiony"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:1321
15181 msgid "chktex failure"
15182 msgstr "błąd chktex"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:1322
15185 msgid "Could not run chktex successfully."
15186 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2188
15189 msgid "Preview source code"
15190 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2201
15193 #, c-format
15194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15195 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2205
15198 #, c-format
15199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15200 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2312
15203 #, c-format
15204 msgid "Auto-saving %1$s"
15205 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2356
15208 msgid "Autosave failed!"
15209 msgstr "Nieudany autozapis!"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2379
15212 msgid "Autosaving current document..."
15213 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2429
15216 msgid "Couldn't export file"
15217 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2430
15220 #, c-format
15221 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15222 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:2467
15225 msgid "File name error"
15226 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2468
15229 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15230 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2510
15233 msgid "Document export cancelled."
15234 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2516
15237 #, c-format
15238 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15239 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:2522
15242 #, c-format
15243 msgid "Document exported as %1$s"
15244 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:2592
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The specified document\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "could not be read."
15252 msgstr ""
15253 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15254 "%1$s"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2594
15257 msgid "Could not read document"
15258 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2604
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15264 "\n"
15265 "Recover emergency save?"
15266 msgstr ""
15267 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15268 "\n"
15269 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2607
15272 msgid "Load emergency save?"
15273 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2608
15276 msgid "&Recover"
15277 msgstr "&Przywróć"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2608
15280 msgid "&Load Original"
15281 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2628
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15287 "\n"
15288 "Load the backup instead?"
15289 msgstr ""
15290 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15291 "\n"
15292 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2631
15295 msgid "Load backup?"
15296 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2632
15299 msgid "&Load backup"
15300 msgstr "Wczytaj &kopię"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:2632
15303 msgid "Load &original"
15304 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2665
15307 #, c-format
15308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15309 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:2667
15312 msgid "Retrieve from version control?"
15313 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:2668
15316 msgid "&Retrieve"
15317 msgstr "&Przywróć"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2922
15320 msgid "\\arabic{enumi}."
15321 msgstr "\\arabic{enumi}."
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2928
15324 msgid "\\roman{enumiii}."
15325 msgstr "\\roman{enumiii}."
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:2931
15328 msgid "\\Alph{enumiv}."
15329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15332 msgid "Senseless!!! "
15333 msgstr "Bez sensu!!!"
15334
15335 #: src/BufferList.cpp:233
15336 msgid "No file open!"
15337 msgstr "Brak otwartych plików!"
15338
15339 #: src/BufferList.cpp:243
15340 #, c-format
15341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15342 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15343
15344 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15345 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15346 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15347
15348 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15349 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15350 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15351
15352 #: src/BufferList.cpp:284
15353 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15354 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15355
15356 #: src/BufferParams.cpp:480
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The layout file requested by this document,\n"
15360 "%1$s.layout,\n"
15361 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15362 "class or style file required by it is not\n"
15363 "available. See the Customization documentation\n"
15364 "for more information.\n"
15365 msgstr ""
15366 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15367 "%1$s.layout,\n"
15368 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15369 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15370 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15371 "więcej informacji na ten temat.\n"
15372
15373 #: src/BufferParams.cpp:486
15374 msgid "Document class not available"
15375 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15376
15377 #: src/BufferParams.cpp:487
15378 msgid "LyX will not be able to produce output."
15379 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15380
15381 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15382 #: src/BufferParams.cpp:1650
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15386 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15387 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15388 msgstr ""
15389 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15390 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15391 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15392 "dialogowego ustawień dokumentu."
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:1655
15395 msgid "Document class not found"
15396 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
15397
15398 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15399 #, c-format
15400 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15401 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
15402
15403 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15404 msgid "Could not load class"
15405 msgstr "Nie można załadować klasy"
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1719
15408 msgid "Error reading internal layout information"
15409 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15410
15411 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15412 msgid "Read Error"
15413 msgstr "Błąd odczytu"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:180
15416 msgid "No more insets"
15417 msgstr "Brak innych wstawek"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:702
15420 msgid "Save bookmark"
15421 msgstr "Zapisz zakładkę"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1072
15424 msgid "No further undo information"
15425 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:1081
15428 msgid "No further redo information"
15429 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15432 msgid "String not found!"
15433 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:1276
15436 msgid "Mark off"
15437 msgstr "Znacznik wyłączony"
15438
15439 #: src/BufferView.cpp:1283
15440 msgid "Mark on"
15441 msgstr "Znacznik włączony"
15442
15443 #: src/BufferView.cpp:1290
15444 msgid "Mark removed"
15445 msgstr "Znacznik usunięty"
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:1293
15448 msgid "Mark set"
15449 msgstr "Znacznik ustawiony"
15450
15451 #: src/BufferView.cpp:1340
15452 msgid "Statistics for the selection:"
15453 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15454
15455 #: src/BufferView.cpp:1342
15456 msgid "Statistics for the document:"
15457 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15458
15459 #: src/BufferView.cpp:1345
15460 #, c-format
15461 msgid "%1$d words"
15462 msgstr "%1$d słów"
15463
15464 #: src/BufferView.cpp:1347
15465 msgid "One word"
15466 msgstr "Jedno słowo"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:1350
15469 #, c-format
15470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15471 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1353
15474 msgid "One character (including blanks)"
15475 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15476
15477 #: src/BufferView.cpp:1356
15478 #, c-format
15479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15480 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:1359
15483 msgid "One character (excluding blanks)"
15484 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1361
15487 msgid "Statistics"
15488 msgstr "Statystyka"
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:2130
15491 #, c-format
15492 msgid "Inserting document %1$s..."
15493 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:2141
15496 #, c-format
15497 msgid "Document %1$s inserted."
15498 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:2143
15501 #, c-format
15502 msgid "Could not insert document %1$s"
15503 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15504
15505 #: src/BufferView.cpp:2382
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Could not read the specified document\n"
15509 "%1$s\n"
15510 "due to the error: %2$s"
15511 msgstr ""
15512 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15513 "%1$s\n"
15514 "z powodu błędu: %2$s"
15515
15516 #: src/BufferView.cpp:2384
15517 msgid "Could not read file"
15518 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15519
15520 #: src/BufferView.cpp:2391
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "%1$s\n"
15524 " is not readable."
15525 msgstr ""
15526 "%1$s\n"
15527 " jest nieodczytywalny."
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15530 msgid "Could not open file"
15531 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:2399
15534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15535 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
15536
15537 #: src/BufferView.cpp:2400
15538 msgid ""
15539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15541 "If this does not give the correct result\n"
15542 "then please change the encoding of the file\n"
15543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15544 msgstr ""
15545 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
15546 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
15547 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
15548 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
15549 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
15550
15551 #: src/Chktex.cpp:63
15552 #, c-format
15553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15554 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15555
15556 #: src/Chktex.cpp:65
15557 msgid "ChkTeX warning id # "
15558 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15559
15560 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15562 msgid "none"
15563 msgstr "żaden"
15564
15565 #: src/Color.cpp:136
15566 msgid "black"
15567 msgstr "czarny"
15568
15569 #: src/Color.cpp:137
15570 msgid "white"
15571 msgstr "biały"
15572
15573 #: src/Color.cpp:138
15574 msgid "red"
15575 msgstr "czerwony"
15576
15577 #: src/Color.cpp:139
15578 msgid "green"
15579 msgstr "zielony"
15580
15581 #: src/Color.cpp:140
15582 msgid "blue"
15583 msgstr "niebieski"
15584
15585 #: src/Color.cpp:141
15586 msgid "cyan"
15587 msgstr "chabrowy"
15588
15589 #: src/Color.cpp:142
15590 msgid "magenta"
15591 msgstr "purpurowy"
15592
15593 #: src/Color.cpp:143
15594 msgid "yellow"
15595 msgstr "żółty"
15596
15597 #: src/Color.cpp:144
15598 msgid "cursor"
15599 msgstr "kursor"
15600
15601 #: src/Color.cpp:145
15602 msgid "background"
15603 msgstr "tło"
15604
15605 #: src/Color.cpp:146
15606 msgid "text"
15607 msgstr "tekst"
15608
15609 #: src/Color.cpp:147
15610 msgid "selection"
15611 msgstr "zaznaczenie"
15612
15613 #: src/Color.cpp:148
15614 msgid "selected text"
15615 msgstr "zaznaczony tekst"
15616
15617 #: src/Color.cpp:150
15618 msgid "LaTeX text"
15619 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15620
15621 #: src/Color.cpp:151
15622 msgid "inline completion"
15623 msgstr "propozycja uzupełnienia"
15624
15625 #: src/Color.cpp:153
15626 msgid "non-unique inline completion"
15627 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
15628
15629 #: src/Color.cpp:155
15630 msgid "previewed snippet"
15631 msgstr "podglądany fragment"
15632
15633 #: src/Color.cpp:156
15634 msgid "note label"
15635 msgstr "etykieta notatki"
15636
15637 #: src/Color.cpp:157
15638 msgid "note background"
15639 msgstr "tło notki"
15640
15641 #: src/Color.cpp:158
15642 msgid "comment label"
15643 msgstr "etykieta komentarza"
15644
15645 #: src/Color.cpp:159
15646 msgid "comment background"
15647 msgstr "tło komentarza"
15648
15649 #: src/Color.cpp:160
15650 msgid "greyedout inset label"
15651 msgstr "etykieta szarej wstawki"
15652
15653 #: src/Color.cpp:161
15654 msgid "greyedout inset background"
15655 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15656
15657 #: src/Color.cpp:162
15658 #, fuzzy
15659 msgid "phantom inset text"
15660 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15661
15662 #: src/Color.cpp:163
15663 msgid "shaded box"
15664 msgstr "cieniowane pudełko"
15665
15666 #: src/Color.cpp:164
15667 msgid "listings background"
15668 msgstr "tło listingu"
15669
15670 #: src/Color.cpp:165
15671 msgid "branch label"
15672 msgstr "etykieta gałęzi"
15673
15674 #: src/Color.cpp:166
15675 msgid "footnote label"
15676 msgstr "etykieta przypisu"
15677
15678 #: src/Color.cpp:167
15679 msgid "index label"
15680 msgstr "etykieta indeksu"
15681
15682 #: src/Color.cpp:168
15683 msgid "margin note label"
15684 msgstr "etykieta marginaliów"
15685
15686 #: src/Color.cpp:169
15687 msgid "URL label"
15688 msgstr "etykieta URL"
15689
15690 #: src/Color.cpp:170
15691 msgid "URL text"
15692 msgstr "opis URL"
15693
15694 #: src/Color.cpp:171
15695 msgid "depth bar"
15696 msgstr "słupek głębokości"
15697
15698 #: src/Color.cpp:172
15699 msgid "language"
15700 msgstr "język"
15701
15702 #: src/Color.cpp:173
15703 msgid "command inset"
15704 msgstr "wstawka polecenia"
15705
15706 #: src/Color.cpp:174
15707 msgid "command inset background"
15708 msgstr "tło wstawki polecenia"
15709
15710 #: src/Color.cpp:175
15711 msgid "command inset frame"
15712 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15713
15714 #: src/Color.cpp:176
15715 msgid "special character"
15716 msgstr "znak specjalny"
15717
15718 #: src/Color.cpp:177
15719 msgid "math"
15720 msgstr "formuła"
15721
15722 #: src/Color.cpp:178
15723 msgid "math background"
15724 msgstr "tło wzoru"
15725
15726 #: src/Color.cpp:179
15727 msgid "graphics background"
15728 msgstr "tło rysunku"
15729
15730 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15731 msgid "math macro background"
15732 msgstr "tło makra matematycznego"
15733
15734 #: src/Color.cpp:181
15735 msgid "math frame"
15736 msgstr "ramka wzoru"
15737
15738 #: src/Color.cpp:182
15739 msgid "math corners"
15740 msgstr "narożniki matematyki"
15741
15742 #: src/Color.cpp:183
15743 msgid "math line"
15744 msgstr "linia wzoru"
15745
15746 #: src/Color.cpp:185
15747 msgid "math macro hovered background"
15748 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
15749
15750 #: src/Color.cpp:186
15751 msgid "math macro label"
15752 msgstr "etykieta makra matematycznego"
15753
15754 #: src/Color.cpp:187
15755 msgid "math macro frame"
15756 msgstr "ramka makra matematycznego"
15757
15758 # co znaczy "blended out"?
15759 #: src/Color.cpp:188
15760 #, fuzzy
15761 msgid "math macro blended out"
15762 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
15763
15764 #: src/Color.cpp:189
15765 msgid "math macro old parameter"
15766 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
15767
15768 #: src/Color.cpp:190
15769 msgid "math macro new parameter"
15770 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
15771
15772 #: src/Color.cpp:191
15773 msgid "caption frame"
15774 msgstr "ramka podpisu"
15775
15776 #: src/Color.cpp:192
15777 msgid "collapsable inset text"
15778 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15779
15780 #: src/Color.cpp:193
15781 msgid "collapsable inset frame"
15782 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15783
15784 #: src/Color.cpp:194
15785 msgid "inset background"
15786 msgstr "tło wstawki"
15787
15788 #: src/Color.cpp:195
15789 msgid "inset frame"
15790 msgstr "ramka wstawki"
15791
15792 #: src/Color.cpp:196
15793 msgid "LaTeX error"
15794 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15795
15796 #: src/Color.cpp:197
15797 msgid "end-of-line marker"
15798 msgstr "znak końca linii"
15799
15800 #: src/Color.cpp:198
15801 msgid "appendix marker"
15802 msgstr "znacznik dodatku"
15803
15804 #: src/Color.cpp:199
15805 msgid "change bar"
15806 msgstr "pasek zmian"
15807
15808 #: src/Color.cpp:200
15809 msgid "deleted text"
15810 msgstr "usunięty tekst"
15811
15812 #: src/Color.cpp:201
15813 msgid "added text"
15814 msgstr "dodany tekst"
15815
15816 #: src/Color.cpp:202
15817 msgid "changed text 1st author"
15818 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
15819
15820 #: src/Color.cpp:203
15821 msgid "changed text 2nd author"
15822 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
15823
15824 #: src/Color.cpp:204
15825 msgid "changed text 3rd author"
15826 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
15827
15828 #: src/Color.cpp:205
15829 msgid "changed text 4th author"
15830 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
15831
15832 #: src/Color.cpp:206
15833 msgid "changed text 5th author"
15834 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
15835
15836 #: src/Color.cpp:207
15837 #, fuzzy
15838 msgid "deleted text modifier"
15839 msgstr "usunięty tekst"
15840
15841 #: src/Color.cpp:208
15842 msgid "added space markers"
15843 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15844
15845 #: src/Color.cpp:209
15846 msgid "top/bottom line"
15847 msgstr "linia górna/dolna"
15848
15849 #: src/Color.cpp:210
15850 msgid "table line"
15851 msgstr "linia tabeli"
15852
15853 #: src/Color.cpp:211
15854 msgid "table on/off line"
15855 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15856
15857 #: src/Color.cpp:213
15858 msgid "bottom area"
15859 msgstr "obszar dolny"
15860
15861 #: src/Color.cpp:214
15862 msgid "new page"
15863 msgstr "nowa strona"
15864
15865 #: src/Color.cpp:215
15866 msgid "page break / line break"
15867 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
15868
15869 #: src/Color.cpp:216
15870 msgid "frame of button"
15871 msgstr "obramowanie przycisku"
15872
15873 #: src/Color.cpp:217
15874 msgid "button background"
15875 msgstr "tło przycisku"
15876
15877 #: src/Color.cpp:218
15878 msgid "button background under focus"
15879 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15880
15881 #: src/Color.cpp:219
15882 msgid "inherit"
15883 msgstr "dziedzicz"
15884
15885 #: src/Color.cpp:220
15886 msgid "ignore"
15887 msgstr "ignoruj"
15888
15889 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15890 #: src/Converter.cpp:525
15891 msgid "Cannot convert file"
15892 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15893
15894 #: src/Converter.cpp:315
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15898 "Define a converter in the preferences."
15899 msgstr ""
15900 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15901 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15902
15903 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15904 msgid "Executing command: "
15905 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15906
15907 #: src/Converter.cpp:454
15908 msgid "Build errors"
15909 msgstr "Błąd budowania"
15910
15911 #: src/Converter.cpp:455
15912 msgid "There were errors during the build process."
15913 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15914
15915 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15916 #, c-format
15917 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15918 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15919
15920 #: src/Converter.cpp:483
15921 #, c-format
15922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15923 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15924
15925 #: src/Converter.cpp:527
15926 #, c-format
15927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15928 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15929
15930 #: src/Converter.cpp:528
15931 #, c-format
15932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15933 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15934
15935 #: src/Converter.cpp:584
15936 msgid "Running LaTeX..."
15937 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15938
15939 #: src/Converter.cpp:602
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15943 "log %1$s."
15944 msgstr ""
15945 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15946 "logu LaTeX-a %1$s."
15947
15948 #: src/Converter.cpp:605
15949 msgid "LaTeX failed"
15950 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15951
15952 #: src/Converter.cpp:607
15953 msgid "Output is empty"
15954 msgstr "Wyjście jest puste"
15955
15956 #: src/Converter.cpp:608
15957 msgid "An empty output file was generated."
15958 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15959
15960 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid ""
15963 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15964 "%2$s to %3$s"
15965 msgstr ""
15966 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15967 "%2$s na %3$s"
15968
15969 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Undefined flex inset"
15972 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15973
15974 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The file %1$s already exists.\n"
15978 "\n"
15979 "Do you want to overwrite that file?"
15980 msgstr ""
15981 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15982 "\n"
15983 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15984
15985 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15986 msgid "Overwrite file?"
15987 msgstr "Zastąpić plik?"
15988
15989 #: src/Exporter.cpp:49
15990 msgid "Overwrite &all"
15991 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15992
15993 #: src/Exporter.cpp:50
15994 msgid "&Cancel export"
15995 msgstr "&Anuluj eksport"
15996
15997 #: src/Exporter.cpp:90
15998 msgid "Couldn't copy file"
15999 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16000
16001 #: src/Exporter.cpp:91
16002 #, c-format
16003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16004 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16005
16006 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16009 msgid "Roman"
16010 msgstr "Szeryfowa"
16011
16012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16015 msgid "Sans Serif"
16016 msgstr "Bezszeryfowa"
16017
16018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16021 msgid "Typewriter"
16022 msgstr "Maszynowa"
16023
16024 #: src/Font.cpp:49
16025 msgid "Symbol"
16026 msgstr "Symbol"
16027
16028 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16029 #: src/Font.cpp:66
16030 msgid "Inherit"
16031 msgstr "Dziedzicz"
16032
16033 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16034 msgid "Medium"
16035 msgstr "Zwykła (jasna)"
16036
16037 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16038 msgid "Bold"
16039 msgstr "Pogrubiona"
16040
16041 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16042 msgid "Upright"
16043 msgstr "Prosta"
16044
16045 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16046 msgid "Italic"
16047 msgstr "Kursywa"
16048
16049 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16050 msgid "Slanted"
16051 msgstr "Pochyła"
16052
16053 #: src/Font.cpp:57
16054 msgid "Smallcaps"
16055 msgstr "Kapitaliki"
16056
16057 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16058 msgid "Increase"
16059 msgstr "Zwiększ"
16060
16061 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16062 msgid "Decrease"
16063 msgstr "Zmniejsz"
16064
16065 #: src/Font.cpp:66
16066 msgid "Toggle"
16067 msgstr "Przełącz"
16068
16069 #: src/Font.cpp:173
16070 #, c-format
16071 msgid "Emphasis %1$s, "
16072 msgstr "Kursywa %1$s, "
16073
16074 #: src/Font.cpp:176
16075 #, c-format
16076 msgid "Underline %1$s, "
16077 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16078
16079 #: src/Font.cpp:179
16080 #, c-format
16081 msgid "Noun %1$s, "
16082 msgstr "Kapitalik %1$s "
16083
16084 #: src/Font.cpp:193
16085 #, c-format
16086 msgid "Language: %1$s, "
16087 msgstr "Język: %1$s, "
16088
16089 #: src/Font.cpp:196
16090 #, c-format
16091 msgid "  Number %1$s"
16092 msgstr "  Liczba %1$s"
16093
16094 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16095 msgid "Cannot view file"
16096 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16097
16098 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16099 #, c-format
16100 msgid "File does not exist: %1$s"
16101 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16102
16103 #: src/Format.cpp:267
16104 #, c-format
16105 msgid "No information for viewing %1$s"
16106 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16107
16108 #: src/Format.cpp:277
16109 #, c-format
16110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16111 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16112
16113 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16114 #: src/Format.cpp:383
16115 msgid "Cannot edit file"
16116 msgstr "Nie można edytować pliku"
16117
16118 #: src/Format.cpp:337
16119 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16120 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16121
16122 #: src/Format.cpp:350
16123 #, c-format
16124 msgid "No information for editing %1$s"
16125 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16126
16127 #: src/Format.cpp:361
16128 #, c-format
16129 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16130 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16131
16132 #: src/KeySequence.cpp:166
16133 msgid "   options: "
16134 msgstr "   opcje: "
16135
16136 #: src/LaTeX.cpp:61
16137 #, c-format
16138 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16139 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16140
16141 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Running Index Processor."
16144 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16145
16146 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16147 msgid "Running BibTeX."
16148 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16149
16150 #: src/LaTeX.cpp:432
16151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16152 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16153
16154 #: src/LyX.cpp:101
16155 msgid "Could not read configuration file"
16156 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16157
16158 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Error while reading the configuration file\n"
16162 "%1$s.\n"
16163 "Please check your installation."
16164 msgstr ""
16165 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16166 "%1$s.\n"
16167 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16168
16169 #: src/LyX.cpp:111
16170 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16171 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16172
16173 #: src/LyX.cpp:115
16174 msgid "Done!"
16175 msgstr "Gotowe!"
16176
16177 #: src/LyX.cpp:374
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16180 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16181
16182 #: src/LyX.cpp:376
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Cannot remove temporary directory"
16185 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:382
16188 #, c-format
16189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16190 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:384
16193 msgid "Unable to remove temporary directory"
16194 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:413
16197 #, c-format
16198 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16199 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16200
16201 #: src/LyX.cpp:487
16202 msgid "No textclass is found"
16203 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:488
16206 msgid ""
16207 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16208 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16209 msgstr ""
16210 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16211 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16212 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16213
16214 #: src/LyX.cpp:492
16215 msgid "&Reconfigure"
16216 msgstr "&Rekonfiguruj"
16217
16218 #: src/LyX.cpp:493
16219 msgid "&Use Default"
16220 msgstr "&Użyj domyślny"
16221
16222 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16223 msgid "&Exit LyX"
16224 msgstr "&Zakończ LyX"
16225
16226 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16227 msgid "LyX: "
16228 msgstr "LyX: "
16229
16230 #: src/LyX.cpp:765
16231 msgid "Could not create temporary directory"
16232 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:766
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid ""
16237 "Could not create a temporary directory in\n"
16238 "\"%1$s\"\n"
16239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16240 msgstr ""
16241 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16242 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16243 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16244
16245 #: src/LyX.cpp:849
16246 msgid "Missing user LyX directory"
16247 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16248
16249 #: src/LyX.cpp:850
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16253 "It is needed to keep your own configuration."
16254 msgstr ""
16255 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16256 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16257
16258 #: src/LyX.cpp:855
16259 msgid "&Create directory"
16260 msgstr "U&twórz katalog"
16261
16262 #: src/LyX.cpp:857
16263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16264 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16265
16266 #: src/LyX.cpp:861
16267 #, c-format
16268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16269 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:866
16272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16273 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16274
16275 #: src/LyX.cpp:938
16276 msgid "List of supported debug flags:"
16277 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:942
16280 #, c-format
16281 msgid "Setting debug level to %1$s"
16282 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:953
16285 msgid ""
16286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16287 "Command line switches (case sensitive):\n"
16288 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16289 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16290 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16291 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16293 "                  select the features to debug.\n"
16294 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16295 "\t-x [--execute] command\n"
16296 "                  where command is a lyx command.\n"
16297 "\t-e [--export] fmt\n"
16298 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16299 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16300 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16301 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16302 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16303 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16304 "\t-version        summarize version and build info\n"
16305 "Check the LyX man page for more details."
16306 msgstr ""
16307 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16308 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16309 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16310 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16311 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16312 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16313 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16314 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16315 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16316 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16317 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16318 "\t-e [--export] fmt\n"
16319 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16320 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16321 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16322 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16323 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16324 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16325 "szczegółów."
16326
16327 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16328 msgid "No system directory"
16329 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16330
16331 #: src/LyX.cpp:994
16332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16333 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16334
16335 #: src/LyX.cpp:1005
16336 msgid "No user directory"
16337 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16338
16339 #: src/LyX.cpp:1006
16340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16341 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16342
16343 #: src/LyX.cpp:1017
16344 msgid "Incomplete command"
16345 msgstr "Niekompletna komenda"
16346
16347 #: src/LyX.cpp:1018
16348 msgid "Missing command string after --execute switch"
16349 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16350
16351 #: src/LyX.cpp:1029
16352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16353 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16354
16355 #: src/LyX.cpp:1042
16356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16357 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16358
16359 #: src/LyX.cpp:1047
16360 msgid "Missing filename for --import"
16361 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:114
16364 msgid "Running configure..."
16365 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:125
16368 msgid "Reloading configuration..."
16369 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:131
16372 msgid "System reconfiguration failed"
16373 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:132
16376 msgid ""
16377 "The system reconfiguration has failed.\n"
16378 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16379 "Please reconfigure again if needed."
16380 msgstr ""
16381 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16382 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16383 "poprawnie.\n"
16384 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:138
16387 msgid "System reconfigured"
16388 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:139
16391 msgid ""
16392 "The system has been reconfigured.\n"
16393 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16394 "updated document class specifications."
16395 msgstr ""
16396 "System został zrekonfigurowany.\n"
16397 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16398 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:375
16401 msgid "Unknown function."
16402 msgstr "Nieznane polecenie"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:404
16405 msgid "Nothing to do"
16406 msgstr "Nic do zrobienia"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:423
16409 msgid "Unknown action"
16410 msgstr "Nieznane polecenie"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16413 msgid "Command disabled"
16414 msgstr "Polecenie zablokowane"
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:436
16417 msgid "Command not allowed without any document open"
16418 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:673
16421 msgid "Document is read-only"
16422 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:682
16425 msgid "This portion of the document is deleted."
16426 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:704
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16432 "\n"
16433 "Do you want to save the document?"
16434 msgstr ""
16435 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16436 "\n"
16437 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16438
16439 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16440 msgid "Save changed document?"
16441 msgstr "Zapisać dokument?"
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:710
16444 #, fuzzy, c-format
16445 msgid ""
16446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16447 "\n"
16448 "Do you want to save the document?"
16449 msgstr ""
16450 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16451 "\n"
16452 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:713
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Save new document?"
16457 msgstr "Zapisać dokument?"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:728
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "Could not print the document %1$s.\n"
16463 "Check that your printer is set up correctly."
16464 msgstr ""
16465 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16466 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:731
16469 msgid "Print document failed"
16470 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16471
16472 #: src/LyXFunc.cpp:851
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16476 "version of the document %1$s?"
16477 msgstr ""
16478 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16479 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:853
16482 msgid "Revert to saved document?"
16483 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16486 msgid "&Revert"
16487 msgstr "&Przywróć"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16490 msgid "Missing argument"
16491 msgstr "Brakuje argumentu"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16494 #, c-format
16495 msgid "Opening help file %1$s..."
16496 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16499 #, c-format
16500 msgid "Opening child document %1$s..."
16501 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16504 #, c-format
16505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16506 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16509 msgid "Unable to save document defaults"
16510 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16513 msgid "LyX VC: Log Message"
16514 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16517 msgid "Directory is not accessible."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16521 #, fuzzy, c-format
16522 msgid "Document %1$s reloaded."
16523 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16526 #, fuzzy, c-format
16527 msgid "Could not reload document %1$s"
16528 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16531 msgid "Welcome to LyX!"
16532 msgstr "Witaj w LyXie!"
16533
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16535 msgid "Converting document to new document class..."
16536 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16537
16538 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16539 #: src/LyXRC.cpp:2439
16540 msgid ""
16541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16542 "legal words?"
16543 msgstr ""
16544 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16545 "poprawnych?"
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2444
16548 msgid ""
16549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16550 "document."
16551 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2448
16554 msgid ""
16555 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16556 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16557 "specified, an internal routine is used."
16558 msgstr ""
16559 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16560 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16561 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2456
16564 msgid ""
16565 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16566 "automatically by what you type."
16567 msgstr ""
16568 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16569 "zastępowany wpisywanym."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2460
16572 msgid ""
16573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16574 "class change."
16575 msgstr ""
16576 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16577 "zastępowany wpisywanym."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2464
16580 msgid ""
16581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16582 msgstr ""
16583 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16584 "automatycznyzapis."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2471
16587 msgid ""
16588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16589 "the backup file in the same directory as the original file."
16590 msgstr ""
16591 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16592 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2475
16595 msgid ""
16596 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16597 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16598 msgstr ""
16599 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16600 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2479
16603 msgid ""
16604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16605 "its global and local bind/ directories."
16606 msgstr ""
16607 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16608 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16609
16610 # lastfiles???
16611 #: src/LyXRC.cpp:2483
16612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16613 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2487
16616 msgid ""
16617 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16618 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16619 msgstr ""
16620 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16621 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16622 "jego dokumentacji."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2497
16625 msgid ""
16626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16628 msgstr ""
16629 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16630 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16631
16632 # czy napewno?
16633 #: src/LyXRC.cpp:2501
16634 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16635 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2505
16638 msgid ""
16639 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16640 "inside."
16641 msgstr ""
16642 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
16643 "jest wewnątrz."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2516
16646 #, no-c-format
16647 msgid ""
16648 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16649 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16650 msgstr ""
16651 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16652 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2520
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16658 "look in its global and local commands/ directories."
16659 msgstr ""
16660 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16661 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2524
16664 msgid "New documents will be assigned this language."
16665 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2528
16668 msgid "Specify the default paper size."
16669 msgstr "Domyślny format papieru."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2532
16672 msgid ""
16673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16674 "shown after the change has been made.)"
16675 msgstr ""
16676 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16677 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2536
16680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16681 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2540
16684 msgid ""
16685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16686 "LyX was started from."
16687 msgstr ""
16688 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16689 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2545
16692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16693 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2549
16696 #, fuzzy
16697 msgid ""
16698 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16699 "value selects the directory LyX was started from."
16700 msgstr ""
16701 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16702 "którego został uruchomiony LyX."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2553
16705 msgid ""
16706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16707 "recommended for non-English languages."
16708 msgstr ""
16709 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16710 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2560
16713 msgid ""
16714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16717 msgstr ""
16718 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16719 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16720 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2564
16723 msgid ""
16724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16726 msgstr ""
16727 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
16728 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2573
16731 msgid ""
16732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16734 msgstr ""
16735 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16736 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2577
16739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16740 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2581
16743 msgid ""
16744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16745 "document."
16746 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2585
16749 msgid ""
16750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16751 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2589
16754 msgid ""
16755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16757 "name of the second language."
16758 msgstr ""
16759 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16760 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2593
16763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16764 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2597
16767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16768 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2601
16771 msgid ""
16772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16773 "\\documentclass."
16774 msgstr ""
16775 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2605
16778 msgid ""
16779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16781 msgstr ""
16782 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16783 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2609
16786 msgid ""
16787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16788 "document is the default language."
16789 msgstr ""
16790 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16791 "jest językiem domyślnym."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2613
16794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2617
16798 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16799 msgstr ""
16800 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2621
16803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16804 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2625
16807 msgid ""
16808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16809 "of the document."
16810 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2629
16813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16814 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2634
16817 msgid "The completion popup delay."
16818 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2638
16821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2642
16825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2646
16829 msgid ""
16830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16831 msgstr ""
16832 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
16833 "uzupełnienia."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2650
16836 msgid ""
16837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16838 "available."
16839 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2654
16842 msgid "The inline completion delay."
16843 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2658
16846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2662
16850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2666
16854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16855 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2670
16858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2674
16862 #, c-format
16863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16864 msgstr ""
16865 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16866 "maksymalnie %1$d."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2679
16869 msgid ""
16870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16871 "variable. Use the OS native format."
16872 msgstr ""
16873 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
16874 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2686
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16880 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2690
16883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2694
16887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2698
16891 msgid "Scale the preview size to suit."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2702
16895 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16896 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2706
16899 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16900 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2710
16903 msgid ""
16904 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16905 "environment variable PRINTER."
16906 msgstr ""
16907 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16908 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2714
16911 msgid "The option to print only even pages."
16912 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2718
16915 msgid ""
16916 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16917 "the filename of the DVI file to be printed."
16918 msgstr ""
16919 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2722
16922 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16923 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2726
16926 msgid "The option to print out in landscape."
16927 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2730
16930 msgid "The option to print only odd pages."
16931 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2734
16934 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16935 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2738
16938 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16939 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2742
16942 msgid "The option to specify paper type."
16943 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2746
16946 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16947 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2750
16950 msgid ""
16951 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16952 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16953 "arguments."
16954 msgstr ""
16955 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16956 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2754
16959 msgid ""
16960 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16961 "prepended along with the printer name after the spool command."
16962 msgstr ""
16963 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16964 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2758
16967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16968 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2762
16971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16972 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2766
16975 msgid ""
16976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16977 "command."
16978 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2770
16981 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16982 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2778
16985 msgid ""
16986 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2782
16990 msgid ""
16991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16992 "wrong, override the setting here."
16993 msgstr ""
16994 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
16995 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2788
16998 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16999 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2797
17002 msgid ""
17003 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17004 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17005 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2801
17009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17010 msgstr ""
17011 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17012 "pisma."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2806
17015 #, no-c-format
17016 msgid ""
17017 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17018 "roughly the same size as on paper."
17019 msgstr ""
17020 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17021 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2810
17024 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2814
17028 msgid ""
17029 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17030 "\".out\". Only for advanced users."
17031 msgstr ""
17032 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17033 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2821
17036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17037 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2825
17040 msgid ""
17041 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17042 "when you quit LyX."
17043 msgstr ""
17044 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17045 "programu."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2829
17048 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2833
17052 msgid ""
17053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17054 "value selects the directory LyX was started from."
17055 msgstr ""
17056 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17057 "którego został uruchomiony LyX."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2843
17060 msgid ""
17061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17062 "will look in its global and local ui/ directories."
17063 msgstr ""
17064 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17065 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2856
17068 #, fuzzy
17069 msgid ""
17070 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17071 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17072 "may not work with all dictionaries."
17073 msgstr ""
17074 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17075 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17076 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17077 "słownikami."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2860
17080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2864
17084 msgid ""
17085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2871
17089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17090 msgstr ""
17091 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17092 "\")"
17093
17094 #: src/LyXVC.cpp:100
17095 msgid "Document not saved"
17096 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17097
17098 #: src/LyXVC.cpp:101
17099 msgid "You must save the document before it can be registered."
17100 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17101
17102 #: src/LyXVC.cpp:133
17103 msgid "LyX VC: Initial description"
17104 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17105
17106 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17107 msgid "(no initial description)"
17108 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17109
17110 #: src/LyXVC.cpp:154
17111 msgid "(no log message)"
17112 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17113
17114 #: src/LyXVC.cpp:178
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid ""
17117 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17118 "changes.\n"
17119 "\n"
17120 "Do you want to revert to the older version?"
17121 msgstr ""
17122 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17123 "zmian.\n"
17124 "\n"
17125 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17126
17127 #: src/LyXVC.cpp:181
17128 msgid "Revert to stored version of document?"
17129 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17130
17131 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17132 msgid "Senseless with this layout!"
17133 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17134
17135 #: src/Paragraph.cpp:1651
17136 msgid "Alignment not permitted"
17137 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17138
17139 #: src/Paragraph.cpp:1652
17140 msgid ""
17141 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17142 "Setting to default."
17143 msgstr ""
17144 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17145 "Ustawiam na domyślne."
17146
17147 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17148 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17149 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17150 msgid "LyX Warning: "
17151 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17152
17153 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17154 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17155 msgid "uncodable character"
17156 msgstr "znak niekodowalny"
17157
17158 #: src/Paragraph.cpp:2522
17159 msgid "Memory problem"
17160 msgstr "Problem z pamięcią"
17161
17162 #: src/Paragraph.cpp:2522
17163 msgid "Paragraph not properly initialized"
17164 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17165
17166 #: src/SpellBase.cpp:51
17167 msgid "Native OS API not yet supported."
17168 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17169
17170 #: src/Text.cpp:146
17171 msgid "Unknown Inset"
17172 msgstr "Nieznana wstawka"
17173
17174 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17175 msgid "Change tracking error"
17176 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17177
17178 #: src/Text.cpp:220
17179 #, c-format
17180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/Text.cpp:233
17184 #, c-format
17185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/Text.cpp:240
17189 msgid "Unknown token"
17190 msgstr "Nieznany token"
17191
17192 #: src/Text.cpp:523
17193 msgid ""
17194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17195 "Tutorial."
17196 msgstr ""
17197 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17198
17199 #: src/Text.cpp:534
17200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17201 msgstr ""
17202 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17203
17204 #: src/Text.cpp:1378
17205 msgid "[Change Tracking] "
17206 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17207
17208 #: src/Text.cpp:1384
17209 msgid "Change: "
17210 msgstr "Zmiana: "
17211
17212 #: src/Text.cpp:1388
17213 msgid " at "
17214 msgstr " na "
17215
17216 #: src/Text.cpp:1398
17217 #, c-format
17218 msgid "Font: %1$s"
17219 msgstr "Czcionka: %1$s"
17220
17221 #: src/Text.cpp:1403
17222 #, c-format
17223 msgid ", Depth: %1$d"
17224 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17225
17226 #: src/Text.cpp:1409
17227 msgid ", Spacing: "
17228 msgstr ", Odstęp: "
17229
17230 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17231 msgid "OneHalf"
17232 msgstr "Półtora"
17233
17234 #: src/Text.cpp:1421
17235 msgid "Other ("
17236 msgstr "Inny ("
17237
17238 #: src/Text.cpp:1430
17239 msgid ", Inset: "
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/Text.cpp:1431
17243 msgid ", Paragraph: "
17244 msgstr ", Akapit: "
17245
17246 #: src/Text.cpp:1432
17247 msgid ", Id: "
17248 msgstr ", Id: "
17249
17250 #: src/Text.cpp:1433
17251 msgid ", Position: "
17252 msgstr ", Pozycja: "
17253
17254 #: src/Text.cpp:1439
17255 msgid ", Char: 0x"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/Text.cpp:1441
17259 msgid ", Boundary: "
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Text2.cpp:388
17263 msgid "No font change defined."
17264 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17265
17266 #: src/Text2.cpp:428
17267 msgid "Nothing to index!"
17268 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17269
17270 #: src/Text2.cpp:430
17271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17272 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17273
17274 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17275 msgid "Math editor mode"
17276 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17277
17278 #: src/Text3.cpp:192
17279 msgid "No valid math formula"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17283 msgid "Already in regexp mode"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Regexp editor mode"
17289 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17290
17291 #: src/Text3.cpp:846
17292 msgid "Unknown spacing argument: "
17293 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17294
17295 #: src/Text3.cpp:1124
17296 msgid "Layout "
17297 msgstr "Układ"
17298
17299 #: src/Text3.cpp:1125
17300 msgid " not known"
17301 msgstr " nieznane"
17302
17303 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17304 msgid "Character set"
17305 msgstr "Kodowanie"
17306
17307 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17308 msgid "Paragraph layout set"
17309 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17310
17311 #: src/TextClass.cpp:141
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Plain Layout"
17314 msgstr "Układ strony"
17315
17316 #: src/TextClass.cpp:647
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Missing File"
17319 msgstr "Brakuje argumentu"
17320
17321 #: src/TextClass.cpp:648
17322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/TextClass.cpp:651
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Corrupt File"
17328 msgstr "Tytuł skrócony"
17329
17330 #: src/TextClass.cpp:652
17331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/TextClass.cpp:1128
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The module %1$s has been requested by\n"
17338 "this document but has not been found in the list of\n"
17339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17341 msgstr ""
17342 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17343 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17344 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17345 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17346
17347 #: src/TextClass.cpp:1132
17348 msgid "Module not available"
17349 msgstr "Moduł niedostępny"
17350
17351 #: src/TextClass.cpp:1133
17352 msgid "Some layouts may not be available."
17353 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17354
17355 #: src/TextClass.cpp:1138
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The module %1$s requires a package that is\n"
17359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17360 "may not be possible.\n"
17361 msgstr ""
17362 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17363 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17364 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17365
17366 #: src/TextClass.cpp:1141
17367 msgid "Package not available"
17368 msgstr "Pakiet niedostepny"
17369
17370 #: src/TextClass.cpp:1146
17371 #, c-format
17372 msgid "Error reading module %1$s\n"
17373 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17374
17375 #: src/Thesaurus.cpp:70
17376 msgid "Thesaurus failure"
17377 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17378
17379 #: src/Thesaurus.cpp:71
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17383 "\n"
17384 "%1$s."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17388 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Revision control error."
17391 msgstr "Kontrola wersji"
17392
17393 #: src/VCBackend.cpp:57
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid ""
17396 "Some problem occured while running the command:\n"
17397 "'%1$s'."
17398 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17399
17400 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Error: Could not generate logfile."
17403 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17404
17405 #: src/VCBackend.cpp:536
17406 msgid ""
17407 "Error when commiting to repository.\n"
17408 "You have to manually resolve the problem.\n"
17409 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/VCBackend.cpp:598
17413 msgid ""
17414 "Error when acquiring write lock.\n"
17415 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17416 "Check also the access to the repository."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/VCBackend.cpp:603
17420 msgid ""
17421 "Error when releasing write lock.\n"
17422 "Check the access to the repository."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/VCBackend.cpp:624
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Error when updating from repository.\n"
17429 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17430 "'%1$s'.\n"
17431 "\n"
17432 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/VSpace.cpp:472
17436 msgid "Default skip"
17437 msgstr "Domyślny odstęp"
17438
17439 #: src/VSpace.cpp:475
17440 msgid "Small skip"
17441 msgstr "Mały odstęp"
17442
17443 #: src/VSpace.cpp:478
17444 msgid "Medium skip"
17445 msgstr "Średni odstęp"
17446
17447 #: src/VSpace.cpp:481
17448 msgid "Big skip"
17449 msgstr "Duży odstęp"
17450
17451 #: src/VSpace.cpp:484
17452 msgid "Vertical fill"
17453 msgstr "Wypełnij pionowo"
17454
17455 #: src/VSpace.cpp:491
17456 msgid "protected"
17457 msgstr "chronione"
17458
17459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid ""
17462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17464 msgstr ""
17465 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17466 "\n"
17467 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17468
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Reload saved document?"
17472 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17473
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&Reload"
17477 msgstr "&Zastąp"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Keep Changes"
17482 msgstr "Łączenie zmian"
17483
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17485 #, c-format
17486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17490 #, fuzzy
17491 msgid "File not readable!"
17492 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17493
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17498 "\n"
17499 "Do you want to create a new document?"
17500 msgstr ""
17501 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17502 "\n"
17503 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17506 msgid "Create new document?"
17507 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17508
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17510 msgid "&Create"
17511 msgstr "&Twórz"
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The specified document template\n"
17517 "%1$s\n"
17518 "could not be read."
17519 msgstr ""
17520 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17521 "%1$s\n"
17522 "nie można wczytać."
17523
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17525 msgid "Could not read template"
17526 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17529 msgid "Standard[[Bullets]]"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17533 msgid "Maths"
17534 msgstr "Matematyka"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17537 msgid "Dings 1"
17538 msgstr "Dings 1"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17541 msgid "Dings 2"
17542 msgstr "Dings 2"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17545 msgid "Dings 3"
17546 msgstr "Dings 3"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17549 msgid "Dings 4"
17550 msgstr "Dings 4"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17553 msgid "Directories"
17554 msgstr "Katalogi"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Nothing to search"
17559 msgstr "Nic do zrobienia"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Find LyX Dialog"
17564 msgstr "Szukaj &następne"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17568 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17572 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17576 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid ""
17581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17582 "1995--%1$s LyX Team"
17583 msgstr ""
17584 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17585 "1995-2008 Zespół LyX"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17588 msgid ""
17589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17592 "any later version."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17596 msgid ""
17597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17604 msgstr ""
17605 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17606 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17607 "SPRZEDAŻY.\n"
17608 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17609 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17610 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17611 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17614 #, fuzzy
17615 msgid "not released yet"
17616 msgstr "Zwiększ głębokość"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid ""
17621 "LyX Version %1$s\n"
17622 "(%2$s)"
17623 msgstr "Wersja LyX "
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17626 msgid "Library directory: "
17627 msgstr "Katalog bibliotek: "
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17630 msgid "User directory: "
17631 msgstr "Katalog użytkownika: "
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17636 #, c-format
17637 msgid "LyX: %1$s"
17638 msgstr "LyX: %1$s"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17641 msgid "About %1"
17642 msgstr "O %1"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17646 msgid "Preferences"
17647 msgstr "Ustawienia"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17650 msgid "Reconfigure"
17651 msgstr "Rekonfiguruj"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17654 msgid "Quit %1"
17655 msgstr "Wyjdź z %1"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17658 msgid "Exiting."
17659 msgstr "Zakończanie."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17663 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17666 #, c-format
17667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17668 msgstr ""
17669 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17670 "nie można go przedefiniować"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17673 #, fuzzy
17674 msgid "The current document was closed."
17675 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17678 msgid ""
17679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17680 "documents and exit.\n"
17681 "\n"
17682 "Exception: "
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17687 msgid "Software exception Detected"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17691 msgid ""
17692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17693 "unsaved documents and exit."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Could not find UI definition file"
17699 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17702 msgid "Bibliography Entry Settings"
17703 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17706 msgid "BibTeX Bibliography"
17707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17715 msgid "Documents|#o#O"
17716 msgstr "Dokumenty|#o"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17720 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17723 msgid "Select a BibTeX database to add"
17724 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17728 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17731 msgid "Select a BibTeX style"
17732 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17735 #, fuzzy
17736 msgid "No frame"
17737 msgstr "Bez obramowania"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17740 msgid "Simple rectangular frame"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Oval frame, thin"
17746 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Oval frame, thick"
17751 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17754 msgid "Drop shadow"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Shaded background"
17760 msgstr "tło notki"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17763 msgid "Double rectangular frame"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17767 msgid "Height"
17768 msgstr "Wysokość"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17771 msgid "Depth"
17772 msgstr "Głębokość"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17775 msgid "Total Height"
17776 msgstr "Całkowita wysokość"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17779 msgid "Width"
17780 msgstr "Szerokość"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17783 msgid "Box Settings"
17784 msgstr "Ustawienia pudełka"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17787 msgid "Branch Settings"
17788 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17791 msgid "Activated"
17792 msgstr "Aktywne"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17795 msgid "Color"
17796 msgstr "W kolorze"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17800 msgid "Yes"
17801 msgstr "Tak"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17804 msgid "No"
17805 msgstr "Nie"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17808 msgid "Merge Changes"
17809 msgstr "Łączenie zmian"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "Change by %1$s\n"
17815 "\n"
17816 msgstr ""
17817 "Zmieniony przez %1$s\n"
17818 "\n"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17821 #, c-format
17822 msgid "Change made at %1$s\n"
17823 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17830 msgid "No change"
17831 msgstr "Bez zmian"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17834 msgid "Small Caps"
17835 msgstr "Kapitalik"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17842 msgid "Reset"
17843 msgstr "Odśwież"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17846 msgid "Underbar"
17847 msgstr "Podkreślenie"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17850 msgid "Noun"
17851 msgstr "Kapitalik"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17854 msgid "No color"
17855 msgstr "Bez koloru"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17858 msgid "Black"
17859 msgstr "Czarny"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17862 msgid "White"
17863 msgstr "Biały"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17866 msgid "Red"
17867 msgstr "Czerwony"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17870 msgid "Green"
17871 msgstr "Zielony"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17874 msgid "Blue"
17875 msgstr "Niebieski"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17878 msgid "Cyan"
17879 msgstr "Chabrowy"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17882 msgid "Magenta"
17883 msgstr "Purpurowy"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17886 msgid "Yellow"
17887 msgstr "Żółty"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17890 msgid "Text Style"
17891 msgstr "Styl tekstu"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Keys"
17896 msgstr "&Klucz:"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17899 msgid "LinkBack PDF"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17903 msgid "PDF"
17904 msgstr "PDF"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17907 #, fuzzy
17908 msgid "pasted"
17909 msgstr "Wklej"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "%1$s Files"
17914 msgstr "Wszystkie pliki"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17919 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17925 msgid "Canceled."
17926 msgstr "Zaniechane."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Overwrite external file?"
17931 msgstr "Zastąpić plik?"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17936 msgstr ""
17937 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17938 "\n"
17939 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17942 #, fuzzy
17943 msgid "List of previous commands"
17944 msgstr "Poprzednie polecenie"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17947 msgid "Next command"
17948 msgstr "Następne polecenie"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17951 msgid "big[[delimiter size]]"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17955 msgid "Big[[delimiter size]]"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17967 msgid "Math Delimiter"
17968 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17972 msgid "(None)"
17973 msgstr "(Żaden)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17976 msgid "Variable"
17977 msgstr "Zmienna"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17980 msgid "Computer Modern Roman"
17981 msgstr "Computer Modern Roman"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17984 msgid "Latin Modern Roman"
17985 msgstr "Latin Modern Roman"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17988 msgid "AE (Almost European)"
17989 msgstr "AE (Almost European)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17992 msgid "Times Roman"
17993 msgstr "Times Roman"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17996 msgid "Palatino"
17997 msgstr "Palatino"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18000 msgid "Bitstream Charter"
18001 msgstr "Bitstream Charter"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18004 msgid "New Century Schoolbook"
18005 msgstr "New Century Schoolbook"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18008 msgid "Bookman"
18009 msgstr "Bookman"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18012 msgid "Utopia"
18013 msgstr "Utopia"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18016 msgid "Bera Serif"
18017 msgstr "Bera Serif"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18020 msgid "Concrete Roman"
18021 msgstr "Concrete Roman"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18024 msgid "Zapf Chancery"
18025 msgstr "Zapf Chancery"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18028 msgid "Computer Modern Sans"
18029 msgstr "Computer Modern Sans"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18032 msgid "Latin Modern Sans"
18033 msgstr "Latin Modern Sans"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18036 msgid "Helvetica"
18037 msgstr "Helvetica"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18040 msgid "Avant Garde"
18041 msgstr "Avant Garde"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18044 msgid "Bera Sans"
18045 msgstr "Bera Sans"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18048 msgid "CM Bright"
18049 msgstr "CM Bright"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18052 msgid "Computer Modern Typewriter"
18053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18056 msgid "Latin Modern Typewriter"
18057 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18060 msgid "Courier"
18061 msgstr "Courier"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18064 msgid "Bera Mono"
18065 msgstr "Bera Mono"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18068 msgid "LuxiMono"
18069 msgstr "LuxiMono"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18072 msgid "CM Typewriter Light"
18073 msgstr "CM Typewriter Light"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Page"
18078 msgstr "Strony"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Module not found!"
18083 msgstr "Plik nie znaleziony"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18086 msgid "Document Settings"
18087 msgstr "Styl dokumentu"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18091 msgid ""
18092 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18093 msgstr ""
18094 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18095 "parametrów."
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18098 msgid "Length"
18099 msgstr "Odległość"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18103 msgid " (not installed)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18107 msgid "10"
18108 msgstr "10"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18111 msgid "11"
18112 msgstr "11"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18115 msgid "12"
18116 msgstr "12"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18119 msgid "empty"
18120 msgstr "pusty"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18123 msgid "plain"
18124 msgstr "plain"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18127 msgid "headings"
18128 msgstr "headings"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18131 msgid "fancy"
18132 msgstr "fancy"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18135 msgid "B3"
18136 msgstr "B3"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18139 msgid "B4"
18140 msgstr "B4"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Language Default (no inputenc)"
18145 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18148 msgid "``text''"
18149 msgstr "“tekst”"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18152 msgid "''text''"
18153 msgstr "”tekst”"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18156 msgid ",,text``"
18157 msgstr "„tekst“"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18160 msgid ",,text''"
18161 msgstr "„tekst”"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18164 msgid "<<text>>"
18165 msgstr "«tekst»"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18168 msgid ">>text<<"
18169 msgstr "»tekst«"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18172 msgid "Numbered"
18173 msgstr "Numerowanie"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18176 msgid "Appears in TOC"
18177 msgstr "W spisie treści"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18180 msgid "Author-year"
18181 msgstr "Autor-Rok"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18184 msgid "Numerical"
18185 msgstr "Numerycznie"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18188 #, c-format
18189 msgid "Unavailable: %1$s"
18190 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18193 msgid "Document Class"
18194 msgstr "Klasa dokumentu"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Modules"
18199 msgstr "Środek"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18202 msgid "Text Layout"
18203 msgstr "Układ tekstu"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18206 msgid "Page Margins"
18207 msgstr "Marginesy"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18210 msgid "Numbering & TOC"
18211 msgstr "Numeracja i spis treści"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18214 #, fuzzy
18215 msgid "PDF Properties"
18216 msgstr "Własność"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18219 msgid "Math Options"
18220 msgstr "Opcje matematyki"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18223 msgid "Float Placement"
18224 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18227 msgid "Bullets"
18228 msgstr "Ozdobniki"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18231 msgid "Branches"
18232 msgstr "Gałęzie"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18236 msgid "LaTeX Preamble"
18237 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18240 msgid "Layouts|#o#O"
18241 msgstr "Układy|#o#O"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18245 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18249 msgid "Local layout file"
18250 msgstr "Lokalny plik układu"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18253 msgid ""
18254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18256 "document may not work with this layout if you do not\n"
18257 "keep the layout file in the document directory."
18258 msgstr ""
18259 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18260 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18261 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18262 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18265 #, fuzzy
18266 msgid "&Set Layout"
18267 msgstr "Układ tekstu"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Error"
18274 msgstr "Strzałka"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18277 msgid "Unable to read local layout file."
18278 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Select master document"
18283 msgstr "Główny dokument"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18286 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18287 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18291 msgid "Unapplied changes"
18292 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18296 #, fuzzy
18297 msgid ""
18298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18300 msgstr ""
18301 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18302 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18306 msgid "&Dismiss"
18307 msgstr "O&drzuć"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unable to set document class."
18313 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "%1$s, %2$s"
18318 msgstr "%1$s i %2$s"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18323 msgstr "%1$s i %2$s"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Module provided by document class."
18328 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18331 #, c-format
18332 msgid "Package(s) required: %1$s."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18336 #, fuzzy
18337 msgid "or"
18338 msgstr "Więcej"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18341 #, c-format
18342 msgid "Module required: %1$s."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18346 #, c-format
18347 msgid "Modules excluded: %1$s."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18355 #, fuzzy
18356 msgid "[No options predefined]"
18357 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Can't set layout!"
18362 msgstr "Zmieniono układ strony"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18365 #, c-format
18366 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18367 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Not Found"
18372 msgstr "Nie wyświetlone."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18375 msgid "Assigned master does not include this file"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "You must include this file in the document\n"
18382 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18383 "feature."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Could not load master"
18389 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid ""
18394 "The master document '%1$s'\n"
18395 "could not be loaded."
18396 msgstr ""
18397 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18398 "%1$s"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18401 msgid "TeX Code Settings"
18402 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Error List"
18407 msgstr "Listing kodu"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18410 #, c-format
18411 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18412 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18415 msgid "Top left"
18416 msgstr "Lewy górny"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18419 msgid "Bottom left"
18420 msgstr "Lewy dolny"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18423 msgid "Baseline left"
18424 msgstr "Lewy linia tekstu"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18427 msgid "Top center"
18428 msgstr "Środek górny"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18431 msgid "Bottom center"
18432 msgstr "Środek dolny"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18435 msgid "Baseline center"
18436 msgstr "Środek linia tekstu"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18439 msgid "Top right"
18440 msgstr "Prawy górny"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18443 msgid "Bottom right"
18444 msgstr "Prawy dolny"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18447 msgid "Baseline right"
18448 msgstr "Prawa linia tekstu"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18451 msgid "External Material"
18452 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18455 msgid "Scale%"
18456 msgstr "Skala %"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18459 msgid "Select external file"
18460 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18463 msgid "Float Settings"
18464 msgstr "Opcje wstawek"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18467 #, fuzzy
18468 msgid "automatically"
18469 msgstr "Automatyczna pomoc"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18472 msgid "Graphics"
18473 msgstr "Rysunek"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18476 msgid "Dissolve previous group?"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18483 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18484 "because this graphic was its only member.\n"
18485 "How do you want to proceed?"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18489 #, c-format
18490 msgid "Stick with group '%1$s'"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18494 #, c-format
18495 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18502 "the group will be dissolved,\n"
18503 "because this graphic was its only member.\n"
18504 "How do you want to proceed?"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18508 #, c-format
18509 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18513 msgid "Enter unique group name:"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Group already defined!"
18519 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18522 #, c-format
18523 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18527 msgid "Select graphics file"
18528 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18531 msgid "Clipart|#C#c"
18532 msgstr "Rysunek|R"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18535 msgid "Horizontal Space Settings"
18536 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18539 msgid ""
18540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Thin space"
18548 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Medium space"
18553 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Thick space"
18558 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Negative thin space"
18563 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Negative medium space"
18568 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Negative thick space"
18573 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18577 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18580 msgid "Quad (1 em)"
18581 msgstr "Poczwórna (1 em)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Double Quad (2 em)"
18586 msgstr "Podwójna"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Inter-word space"
18591 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18594 msgid "Horizontal Fill"
18595 msgstr "Wypełnienie poziome"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18598 msgid "Hyperlink"
18599 msgstr "Hiperłącze"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18602 msgid "Child Document"
18603 msgstr "Dokument podrzędny"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18608 msgid ""
18609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18610 msgstr ""
18611 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18614 msgid "Select document to include"
18615 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18619 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18622 #, fuzzy
18623 msgid "unknown"
18624 msgstr " nieznane"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18627 #, fuzzy
18628 msgid "shortcut"
18629 msgstr "&Skrót:"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18632 #, fuzzy
18633 msgid "shortcuts"
18634 msgstr "&Skrót:"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18637 msgid "lyxrc"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18641 #, fuzzy
18642 msgid "package"
18643 msgstr "odstęp"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18646 #, fuzzy
18647 msgid "textclass"
18648 msgstr "KlasaTematyczna"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18651 #, fuzzy
18652 msgid "menu"
18653 msgstr "mu"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18656 #, fuzzy
18657 msgid "icon"
18658 msgstr "cong"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18661 #, fuzzy
18662 msgid "buffer"
18663 msgstr "niebieski"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18666 msgid "Shift-"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Control-"
18672 msgstr "NrKonta"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Option-"
18677 msgstr "Opcje"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Command-"
18682 msgstr "&Polecenie:"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18685 msgid "Label"
18686 msgstr "Etykieta"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18689 msgid "No language"
18690 msgstr "Brak języka"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18693 msgid "Program Listing Settings"
18694 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18697 msgid "No dialect"
18698 msgstr "Brak dialektu"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18701 msgid "LaTeX Log"
18702 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18705 msgid "Literate Programming Build Log"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18709 msgid "lyx2lyx Error Log"
18710 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18713 msgid "Version Control Log"
18714 msgstr "Historia kontroli wersji"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18717 msgid "No LaTeX log file found."
18718 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18721 msgid "No literate programming build log file found."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18725 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18726 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18729 msgid "No version control log file found."
18730 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18733 msgid "Math Matrix"
18734 msgstr "Macierz"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Nomenclature"
18739 msgstr "Hipoteza"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18742 msgid "Note Settings"
18743 msgstr "Ustawienia wstawek"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18746 msgid "Paragraph Settings"
18747 msgstr "Ustawienia akapitu"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18750 msgid ""
18751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18753 "\n"
18754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18755 "the items is used."
18756 msgstr ""
18757 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18758 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18759 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18760 "\n"
18761 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18762 "etykiety ze wszystkich elementów."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Phantom Settings"
18767 msgstr "Głów&ne ustawienia"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18770 msgid "System files|#S#s"
18771 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18774 msgid "User files|#U#u"
18775 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Look & Feel"
18780 msgstr "Forma i styl"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18783 msgid "Language Settings"
18784 msgstr "Ustawienia języka"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Output"
18789 msgstr "Wyjście rezultatów"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18792 msgid "File Handling"
18793 msgstr "Obsługa plików"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18796 msgid "Date format"
18797 msgstr "Format daty"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18800 msgid "Keyboard/Mouse"
18801 msgstr "Klawiatura/Myszka"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18804 msgid "Input Completion"
18805 msgstr "Propozycje uzupełniania"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18808 msgid "Screen fonts"
18809 msgstr "Czcionki ekranowe"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18812 msgid "Colors"
18813 msgstr "Kolory"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18816 msgid "Paths"
18817 msgstr "Ścieżki"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Select directory for example files"
18822 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18825 msgid "Select a document templates directory"
18826 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18829 msgid "Select a temporary directory"
18830 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18833 msgid "Select a backups directory"
18834 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18837 msgid "Select a document directory"
18838 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18841 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18846 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18850 msgid "Spellchecker"
18851 msgstr "Pisownia"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18854 msgid "Converters"
18855 msgstr "Konwertery"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18858 msgid "File formats"
18859 msgstr "Formaty plików"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18862 msgid "Format in use"
18863 msgstr "Format w użyciu"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18867 msgstr ""
18868 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18869 "najpierw konwerter."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18872 msgid "LyX needs to be restarted!"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18876 msgid ""
18877 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18878 "restart."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18882 msgid "Printer"
18883 msgstr "Drukowanie"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18886 msgid "User interface"
18887 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18890 msgid "Control"
18891 msgstr "Sterowanie"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18894 msgid "Shortcuts"
18895 msgstr "Skróty"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18898 msgid "Function"
18899 msgstr "Funkcja"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18902 msgid "Shortcut"
18903 msgstr "Skrót klawiszowy"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18906 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18907 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18910 msgid "Mathematical Symbols"
18911 msgstr "Symbole matematyczne"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18914 msgid "Document and Window"
18915 msgstr "Dokument i okno"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18919 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18922 msgid "System and Miscellaneous"
18923 msgstr "System i pozostałe"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Res&tore"
18928 msgstr "&Przywróć"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Failed to create shortcut"
18935 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18940 msgstr "Nieznane polecenie"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18943 msgid "Invalid or empty key sequence"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18950 "%2$s"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18957 "%2$s\n"
18958 "You need to remove that binding before creating a new one."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18964 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18967 msgid "Identity"
18968 msgstr "Identyfikacja"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18971 msgid "Choose bind file"
18972 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18976 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18979 msgid "Choose UI file"
18980 msgstr "Wybierz plik menu"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18984 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18987 msgid "Choose keyboard map"
18988 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18992 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18995 msgid "Choose personal dictionary"
18996 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18999 msgid "*.pws"
19000 msgstr "*.pws"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19003 msgid "Print Document"
19004 msgstr "Drukuj dokument"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19007 msgid "Print to file"
19008 msgstr "Drukuj do pliku"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19011 msgid "PostScript files (*.ps)"
19012 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19015 msgid "Cross-reference"
19016 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19019 msgid "&Go Back"
19020 msgstr "&Powrót"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19023 msgid "Jump back"
19024 msgstr "Powrót"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19027 msgid "Jump to label"
19028 msgstr "Skok do etykiety"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19031 msgid "Find and Replace"
19032 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19035 msgid "Send Document to Command"
19036 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19039 msgid "Show File"
19040 msgstr "Podgląd pliku"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Error -> Cannot load file!"
19045 msgstr "Nie można edytować pliku"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19048 msgid "Spellchecker error"
19049 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19052 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19053 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19056 msgid ""
19057 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19058 "Maybe it has been killed."
19059 msgstr ""
19060 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
19061 "Być może jego proces został zabity."
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19064 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19065 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19068 msgid "The spellchecker has failed"
19069 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19072 #, c-format
19073 msgid "%1$d words checked."
19074 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19077 msgid "One word checked."
19078 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19081 msgid "Spelling check completed"
19082 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Basic Latin"
19087 msgstr "Style BibTeX-a"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Latin-1 Supplement"
19092 msgstr "Suplement"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19095 msgid "Latin Extended-A"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19099 msgid "Latin Extended-B"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19103 #, fuzzy
19104 msgid "IPA Extensions"
19105 msgstr "&Rozszerzenie:"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19108 msgid "Spacing Modifier Letters"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19112 msgid "Combining Diacritical Marks"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19116 msgid "Cyrillic"
19117 msgstr "Cyrylica"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Arabic"
19122 msgstr "Arabski (Arabi)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19125 msgid "Devanagari"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19129 msgid "Bengali"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19133 msgid "Gurmukhi"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Gujarati"
19139 msgstr "Podwariant"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19142 msgid "Oriya"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Tamil"
19148 msgstr "List"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19151 msgid "Telugu"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Kannada"
19157 msgstr "Kanadyjski"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19160 msgid "Malayalam"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Lao"
19166 msgstr "Układ"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Tibetan"
19171 msgstr "beta"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Georgian"
19176 msgstr "Niemiecki"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19179 msgid "Hangul Jamo"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Phonetic Extensions"
19185 msgstr "&Rozszerzenie:"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19188 msgid "Latin Extended Additional"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19192 msgid "Greek Extended"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19196 #, fuzzy
19197 msgid "General Punctuation"
19198 msgstr "Informacje podstawowe"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Superscripts and Subscripts"
19203 msgstr "Indeks górny|g"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19206 msgid "Currency Symbols"
19207 msgstr "Symbole waluty"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Letterlike Symbols"
19216 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Number Forms"
19221 msgstr "Liczba wierszy"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Mathematical Operators"
19226 msgstr "Mathematica|a"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Miscellaneous Technical"
19231 msgstr "Różne"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Control Pictures"
19236 msgstr "Hipoteza"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19239 msgid "Optical Character Recognition"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Box Drawing"
19249 msgstr "Ustawienia pudełka"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Block Elements"
19254 msgstr "Podziękowania"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Geometric Shapes"
19259 msgstr "Kursywa"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Miscellaneous Symbols"
19264 msgstr "Różne"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Dingbats"
19269 msgstr "Dings 1"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19272 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19276 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19280 msgid "Hiragana"
19281 msgstr "Hiragana"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Katakana"
19286 msgstr "Kataloński"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Bopomofo"
19291 msgstr "U &dołu strony:"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19294 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19298 msgid "Kanbun"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19302 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19306 msgid "CJK Compatibility"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19310 msgid "CJK Unified Ideographs"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19314 msgid "Hangul Syllables"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19318 msgid "High Surrogates"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19322 msgid "Private Use High Surrogates"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19326 msgid "Low Surrogates"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19330 msgid "Private Use Area"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19334 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19338 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19342 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19346 msgid "Combining Half Marks"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19350 msgid "CJK Compatibility Forms"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19354 msgid "Small Form Variants"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19358 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19362 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Specials"
19368 msgstr "Adres specjalny"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19371 msgid "Linear B Syllabary"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19375 msgid "Linear B Ideograms"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Aegean Numbers"
19381 msgstr "Numer strony"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19384 msgid "Ancient Greek Numbers"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Old Italic"
19390 msgstr "Kursywa"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Gothic"
19395 msgstr "coth"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19398 msgid "Ugaritic"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19402 msgid "Old Persian"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Deseret"
19408 msgstr "Odśwież"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Shavian"
19413 msgstr "Łotewski"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19416 msgid "Osmanya"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Cypriot Syllabary"
19422 msgstr "Wniosek"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Kharoshthi"
19427 msgstr "varnothing"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19430 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Musical Symbols"
19436 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19439 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19443 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19447 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19451 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19455 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Tags"
19461 msgstr "Strony"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19464 msgid "Variation Selectors Supplement"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19468 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19472 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Character: "
19478 msgstr "Kodowanie"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19481 msgid "Code Point: "
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Symbols"
19487 msgstr "Symbol"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19490 msgid "Table Settings"
19491 msgstr "Ustawienia tabeli"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19494 msgid "Insert Table"
19495 msgstr "Wstaw tabelę"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19498 msgid "TeX Information"
19499 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19502 msgid "No thesaurus available for this language!"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19506 msgid "Outline"
19507 msgstr "Konspekt"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19510 #, c-format
19511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19512 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19516 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19519 #, fuzzy
19520 msgid " (unknown)"
19521 msgstr " nieznane"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19524 msgid "auto"
19525 msgstr "auto"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19528 msgid "off"
19529 msgstr "wyłącz"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19532 #, c-format
19533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19534 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19537 msgid "Vertical Space Settings"
19538 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19541 msgid "version "
19542 msgstr "wersja"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19545 msgid "unknown version"
19546 msgstr "nieznana wersja"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19549 msgid "Small-sized icons"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19553 msgid "Normal-sized icons"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19557 msgid "Big-sized icons"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19561 #, c-format
19562 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19563 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19566 msgid "Select template file"
19567 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19570 msgid "Templates|#T#t"
19571 msgstr "Szablony|#S"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19575 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19576 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19579 msgid "Document not loaded."
19580 msgstr "Dokument nie załadowany"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19583 msgid "Select document to open"
19584 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19588 msgid "Examples|#E#e"
19589 msgstr "Przykłady|#P"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19593 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19597 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19600 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19601 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19604 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19605 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19610 msgid "Invalid filename"
19611 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The directory in the given path\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "does not exists."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19622 #, c-format
19623 msgid "Opening document %1$s..."
19624 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19627 #, c-format
19628 msgid "Document %1$s opened."
19629 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19632 msgid "Version control detected."
19633 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19636 #, c-format
19637 msgid "Could not open document %1$s"
19638 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19641 msgid "Couldn't import file"
19642 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19645 #, c-format
19646 msgid "No information for importing the format %1$s."
19647 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19650 #, c-format
19651 msgid "Select %1$s file to import"
19652 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "The document %1$s already exists.\n"
19658 "\n"
19659 "Do you want to overwrite that document?"
19660 msgstr ""
19661 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19662 "\n"
19663 "Czy chcesz go zastąpić?"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19666 msgid "Overwrite document?"
19667 msgstr "Zastąpić dokument?"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19670 #, c-format
19671 msgid "Importing %1$s..."
19672 msgstr "Importowanie %1$s"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19675 msgid "imported."
19676 msgstr "zaimportowany."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19679 msgid "file not imported!"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19683 msgid "Select LyX document to insert"
19684 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19687 msgid "Select file to insert"
19688 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19691 #, fuzzy
19692 msgid "All Files (*)"
19693 msgstr "Wszystkie pliki"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19696 msgid "Choose a filename to save document as"
19697 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19700 msgid "&Rename"
19701 msgstr "&Zmień nazwę"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "The document %1$s could not be saved.\n"
19707 "\n"
19708 "Do you want to rename the document and try again?"
19709 msgstr ""
19710 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19711 "\n"
19712 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19715 msgid "Rename and save?"
19716 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19719 msgid "&Retry"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19726 "\n"
19727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19728 msgstr ""
19729 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19730 "\n"
19731 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19734 msgid "&Discard"
19735 msgstr "&Porzuć"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19738 msgid "Saving all documents..."
19739 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19742 msgid "All documents saved."
19743 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19746 #, c-format
19747 msgid "%1$s unknown command!"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19752 msgid "LaTeX Source"
19753 msgstr "Źródło LaTeX"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19756 msgid "DocBook Source"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19760 msgid "Literate Source"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19764 msgid " (version control)"
19765 msgstr " (kontrola wersji)"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19768 #, fuzzy
19769 msgid " (version control, locking)"
19770 msgstr "Kontrola wersji"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19773 msgid " (changed)"
19774 msgstr " (zmieniony)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19777 msgid " (read only)"
19778 msgstr " (tylko do odczytu)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19781 msgid "Close File"
19782 msgstr "Zamknij plik"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19785 msgid "Hide tab"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19789 msgid "Close tab"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19793 msgid "Wrap Float Settings"
19794 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19797 msgid "Click to detach"
19798 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19801 msgid "No Group"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19805 #, fuzzy
19806 msgid "<No documents open>"
19807 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19810 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19814 msgid "No custom insets defined!"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19818 #, fuzzy
19819 msgid "<No document open>"
19820 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19823 msgid "Master Document"
19824 msgstr "Główny dokument"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19827 msgid "Open Navigator..."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19831 msgid "Other Lists"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19835 #, fuzzy
19836 msgid "<Empty table of contents>"
19837 msgstr "Spis treści"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19840 msgid "Other Toolbars"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19844 #, fuzzy
19845 msgid "No branches set for document!"
19846 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19849 msgid "No Citation in Scope!"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19853 msgid "No action defined!"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19857 msgid "space"
19858 msgstr "odstęp"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19861 msgid ""
19862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19863 "characters:\n"
19864 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19867 msgid "Could not update TeX information"
19868 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19871 #, c-format
19872 msgid "The script `%s' failed."
19873 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19876 msgid "All Files "
19877 msgstr "Wszystkie pliki"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19880 msgid "Table of Contents"
19881 msgstr "Spis treści"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Child Documents"
19886 msgstr "Dokument podrzędny"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19889 #, fuzzy
19890 msgid "List of Graphics"
19891 msgstr "Spis grafiki"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19894 #, fuzzy
19895 msgid "List of Equations"
19896 msgstr "Spis równań"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19899 #, fuzzy
19900 msgid "List of Footnotes"
19901 msgstr "Spis przypisów"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19904 #, fuzzy
19905 msgid "List of Listings"
19906 msgstr "Spis listingów"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19909 #, fuzzy
19910 msgid "List of Indexes"
19911 msgstr "Spis indeksów"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19914 #, fuzzy
19915 msgid "List of Marginal notes"
19916 msgstr "Spis marginaliów"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19919 #, fuzzy
19920 msgid "List of Notes"
19921 msgstr "Spis notatek"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19924 #, fuzzy
19925 msgid "List of Citations"
19926 msgstr "Spis cytatów"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Labels and References"
19931 msgstr "Etykiety i odnośniki"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19934 #, fuzzy
19935 msgid "List of Branches"
19936 msgstr "Spis gałęzi"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19939 #, fuzzy
19940 msgid "List of Changes"
19941 msgstr "Spis zmian"
19942
19943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19945 msgid ""
19946 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19947 "file through LaTeX: "
19948 msgstr ""
19949 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19950 "przetwarzania przez LaTeX:"
19951
19952 #: src/insets/Inset.cpp:334
19953 msgid "Opened inset"
19954 msgstr "Otwarta wstawka"
19955
19956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19957 msgid "Keys must be unique!"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "The key %1$s already exists,\n"
19964 "it will be changed to %2$s."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19971 "If you proceed, all of them will be opened."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19975 msgid "Open Databases?"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19979 msgid "&Proceed"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19984 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19985
19986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19987 msgid "Databases:"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Style File:"
19993 msgstr "Styl"
19994
19995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Lists:"
19998 msgstr "Lista"
19999
20000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20001 msgid "included in TOC"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20005 msgid "Export Warning!"
20006 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20007
20008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20009 msgid ""
20010 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20011 "BibTeX will be unable to find them."
20012 msgstr ""
20013 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20014 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20015
20016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20017 msgid ""
20018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20019 "BibTeX will be unable to find it."
20020 msgstr ""
20021 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20022 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20023
20024 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20025 #, fuzzy
20026 msgid "simple frame"
20027 msgstr "ramka wstawki"
20028
20029 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20030 #, fuzzy
20031 msgid "frameless"
20032 msgstr "Bezramki"
20033
20034 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20035 msgid "simple frame, page breaks"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20039 #, fuzzy
20040 msgid "oval, thin"
20041 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20042
20043 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20044 #, fuzzy
20045 msgid "oval, thick"
20046 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20047
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20049 msgid "drop shadow"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20053 #, fuzzy
20054 msgid "shaded background"
20055 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20056
20057 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20058 #, fuzzy
20059 msgid "double frame"
20060 msgstr "Podwójna"
20061
20062 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20063 msgid "Opened Box Inset"
20064 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20065
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid "%1$s (%2$s)"
20069 msgstr "%1$s i %2$s"
20070
20071 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20074 msgstr "%1$s i %2$s"
20075
20076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20077 msgid "Opened Branch Inset"
20078 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20079
20080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20081 msgid "Branch: "
20082 msgstr "Gałąź: "
20083
20084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20085 msgid "Undef: "
20086 msgstr "Niezdef.:"
20087
20088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20089 msgid "branch"
20090 msgstr "gałąź"
20091
20092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20093 msgid "Opened Caption Inset"
20094 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20095
20096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20097 #, c-format
20098 msgid "Sub-%1$s"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20102 #, fuzzy
20103 msgid "not cited"
20104 msgstr "chronione"
20105
20106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20107 msgid "LaTeX Command: "
20108 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20109
20110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20111 #, fuzzy
20112 msgid "InsetCommand Error: "
20113 msgstr "Polecenie wstawki:"
20114
20115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Incompatible command name."
20118 msgstr "Niekompletna komenda"
20119
20120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20121 #, fuzzy
20122 msgid "InsetCommandParams Error: "
20123 msgstr "Polecenie wstawki:"
20124
20125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20126 #, fuzzy
20127 msgid "InsetCommandParams: "
20128 msgstr "Polecenie wstawki:"
20129
20130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20131 msgid "Unknown parameter name: "
20132 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20133
20134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20135 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20139 msgid "Opened ERT Inset"
20140 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20141
20142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20143 #, c-format
20144 msgid "External template %1$s is not installed"
20145 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20146
20147 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Opened Flex Inset"
20150 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20151
20152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20153 msgid "float: "
20154 msgstr "Wstawka: "
20155
20156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20157 msgid "Opened Float Inset"
20158 msgstr "Otwarta wstawka"
20159
20160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20161 msgid "float"
20162 msgstr "wstawka"
20163
20164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20165 #, fuzzy
20166 msgid "subfloat: "
20167 msgstr "Wstawka: "
20168
20169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20170 msgid " (sideways)"
20171 msgstr " (obrót)"
20172
20173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20175 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20176
20177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20178 #, c-format
20179 msgid "List of %1$s"
20180 msgstr "Spis %1$s"
20181
20182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20183 msgid "Opened Footnote Inset"
20184 msgstr "Otwarty przypis"
20185
20186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20187 msgid "footnote"
20188 msgstr "przypis"
20189
20190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "Could not copy the file\n"
20194 "%1$s\n"
20195 "into the temporary directory."
20196 msgstr ""
20197 "Nie można skopiować pliku\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "do katalogu tymczasowego."
20200
20201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20202 #, c-format
20203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20207 #, c-format
20208 msgid "Graphics file: %1$s"
20209 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20210
20211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20212 msgid "Verbatim Input"
20213 msgstr "Wstaw maszynopis"
20214
20215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20216 msgid "Verbatim Input*"
20217 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20218
20219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20220 msgid "Recursive input"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20224 #, c-format
20225 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Included file `%1$s'\n"
20232 "has textclass `%2$s'\n"
20233 "while parent file has textclass `%3$s'."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20237 msgid "Different textclasses"
20238 msgstr "Różne typy klas"
20239
20240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Included file `%1$s'\n"
20244 "uses module `%2$s'\n"
20245 "which is not used in parent file."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Module not found"
20251 msgstr "Plik nie znaleziony"
20252
20253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Index sorting failed"
20256 msgstr "Nieudana konwersja"
20257
20258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20264 "explained in the User Guide."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20268 #, fuzzy, c-format
20269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20270 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20271
20272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20277 #, fuzzy
20278 msgid "undefined"
20279 msgstr "underline"
20280
20281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20282 #, fuzzy
20283 msgid "yes"
20284 msgstr "Style"
20285
20286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20287 #, fuzzy
20288 msgid "no"
20289 msgstr "Cofnij"
20290
20291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Unknown buffer info"
20294 msgstr "Nieznany użytkownik"
20295
20296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20297 msgid "Label names must be unique!"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "The label %1$s already exists,\n"
20304 "it will be changed to %2$s."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20308 msgid "DUPLICATE: "
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20312 msgid "Opened Listing Inset"
20313 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20314
20315 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20316 msgid "no more lstline delimiters available"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Running out of delimiters"
20322 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20323
20324 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20325 msgid ""
20326 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20327 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20328 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20329 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20330 "must investigate!"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20336 msgstr "znak niekodowalny"
20337
20338 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "The following characters in one of the program listings are\n"
20342 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20343 "%1$s."
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20347 msgid "A value is expected."
20348 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20349
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20356 msgid "Unbalanced braces!"
20357 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20358
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20360 msgid "Please specify true or false."
20361 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20362
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20364 msgid "Only true or false is allowed."
20365 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20366
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20368 msgid "Please specify an integer value."
20369 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20370
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20372 msgid "An integer is expected."
20373 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20374
20375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20376 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20377 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20378
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20380 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20381 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20382
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20384 #, c-format
20385 msgid "Please specify one of %1$s."
20386 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20387
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20389 #, c-format
20390 msgid "Try one of %1$s."
20391 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20392
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20394 #, c-format
20395 msgid "I guess you mean %1$s."
20396 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20397
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20399 #, c-format
20400 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20401 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20402
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20404 #, c-format
20405 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20406 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20407
20408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20409 msgid ""
20410 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20411 msgstr ""
20412 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20413
20414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20415 msgid ""
20416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20417 "trblTRBL"
20418 msgstr ""
20419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20420 "trblTRBL"
20421
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20423 msgid ""
20424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20425 "right, bottom left and top left corner."
20426 msgstr ""
20427 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20428 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20429
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20431 msgid "Enter something like \\color{white}"
20432 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20433
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20436 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20437
20438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20439 msgid "auto, last or a number"
20440 msgstr "auto, last lub liczna"
20441
20442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20443 msgid ""
20444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20446 "defining a listing inset)"
20447 msgstr ""
20448 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20449 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20450 "definiujesz wstawkę listingu)"
20451
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20453 msgid ""
20454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20456 "a listing inset)"
20457 msgstr ""
20458 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20459 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20460 "definiujesz wstawkę listingu)"
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20464 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20465
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20467 #, c-format
20468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20469 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20470
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20472 #, c-format
20473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20474 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20475
20476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20477 #, c-format
20478 msgid "Parameter %1$s: "
20479 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20480
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20482 #, c-format
20483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20484 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20485
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20487 #, c-format
20488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20489 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20490
20491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20493 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20494
20495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20496 #, fuzzy
20497 msgid "New Page"
20498 msgstr "Czysta strona"
20499
20500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20501 msgid "Clear Page"
20502 msgstr "Czysta strona"
20503
20504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20505 msgid "Clear Double Page"
20506 msgstr "Dwie czyste strony"
20507
20508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Nom: "
20511 msgstr "Normalny:"
20512
20513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20514 msgid "Nomenclature Symbol: "
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Description: "
20520 msgstr "&Opis:"
20521
20522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Sorting: "
20525 msgstr "Formatowanie"
20526
20527 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20528 msgid "Note[[InsetNote]]"
20529 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20530
20531 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20532 msgid "Greyed out"
20533 msgstr "Wyszarzenie"
20534
20535 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20536 msgid "Opened Note Inset"
20537 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20538
20539 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20540 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20541 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20542
20543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20544 #, fuzzy
20545 msgid "HPhantom"
20546 msgstr "Esperanto"
20547
20548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20549 #, fuzzy
20550 msgid "VPhantom"
20551 msgstr "Esperanto"
20552
20553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Opened Phantom Inset"
20556 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20557
20558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20559 #, fuzzy
20560 msgid "phantom"
20561 msgstr "Esperanto"
20562
20563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20564 #, fuzzy
20565 msgid "hphantom"
20566 msgstr "Esperanto"
20567
20568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20569 #, fuzzy
20570 msgid "vphantom"
20571 msgstr "Esperanto"
20572
20573 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20574 msgid "BROKEN: "
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20578 msgid "Ref: "
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20582 msgid "Equation"
20583 msgstr "Równanie"
20584
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20586 msgid "EqRef: "
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20590 msgid "Page Number"
20591 msgstr "Numer strony"
20592
20593 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20594 msgid "Page: "
20595 msgstr "Strona: "
20596
20597 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20598 msgid "Textual Page Number"
20599 msgstr "Numer strony tekstowo"
20600
20601 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20602 msgid "TextPage: "
20603 msgstr "TekstStrona: "
20604
20605 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20606 msgid "Standard+Textual Page"
20607 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20608
20609 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20610 msgid "Ref+Text: "
20611 msgstr "Odn.+Tekst: "
20612
20613 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20614 msgid "PrettyRef"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20618 msgid "FormatRef: "
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20622 msgid "Interword Space"
20623 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
20624
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20626 msgid "Protected Space"
20627 msgstr "Odstęp chroniony"
20628
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Thin Space"
20632 msgstr "Mały odstęp|M"
20633
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Medium Space"
20637 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20638
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Thick Space"
20642 msgstr "Mały odstęp|M"
20643
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Quad Space"
20647 msgstr "odstęp"
20648
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20650 #, fuzzy
20651 msgid "QQuad Space"
20652 msgstr "odstęp"
20653
20654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Enspace"
20657 msgstr "odstęp"
20658
20659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Enskip"
20662 msgstr "nsim"
20663
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20665 msgid "Negative Thin Space"
20666 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
20667
20668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20669 msgid "Negative Medium Space"
20670 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20671
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Negative Thick Space"
20675 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20676
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Protected Horizontal Fill"
20680 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
20681
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20684 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
20685
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20688 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
20689
20690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20692 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
20693
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20696 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
20697
20698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20700 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
20701
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20704 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
20705
20706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20707 #, c-format
20708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20709 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
20710
20711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20712 #, c-format
20713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20714 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
20715
20716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20717 msgid "Unknown TOC type"
20718 msgstr "Nieznany typ spisu"
20719
20720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20721 msgid "Opened table"
20722 msgstr "Otwarta tabela"
20723
20724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20725 #, fuzzy
20726 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20727 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20728
20729 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20730 msgid "Opened Text Inset"
20731 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20732
20733 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20734 msgid "Vertical Space"
20735 msgstr "Odstęp pionowy"
20736
20737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20738 msgid "wrap: "
20739 msgstr "oblanie: "
20740
20741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20742 msgid "Opened Wrap Inset"
20743 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20744
20745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20746 msgid "wrap"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20750 msgid "Not shown."
20751 msgstr "Nie wyświetlone."
20752
20753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20754 msgid "Loading..."
20755 msgstr "Wczytywanie..."
20756
20757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20758 msgid "Converting to loadable format..."
20759 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20760
20761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20763 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20764
20765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20766 msgid "Scaling etc..."
20767 msgstr "Skalowanie itp..."
20768
20769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20770 msgid "Ready to display"
20771 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20772
20773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20774 msgid "No file found!"
20775 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20776
20777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20778 msgid "Error converting to loadable format"
20779 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20780
20781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20782 msgid "Error loading file into memory"
20783 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20784
20785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20786 msgid "Error generating the pixmap"
20787 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20788
20789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20790 msgid "No image"
20791 msgstr "Brak rysunku"
20792
20793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20794 msgid "Preview loading"
20795 msgstr "Ładowanie podglądu"
20796
20797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20798 msgid "Preview ready"
20799 msgstr "Podgląd gotów"
20800
20801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20802 msgid "Preview failed"
20803 msgstr "Nieudany podgląd"
20804
20805 #: src/lengthcommon.cpp:37
20806 msgid "sp"
20807 msgstr "sp"
20808
20809 #: src/lengthcommon.cpp:37
20810 msgid "pt"
20811 msgstr "pt"
20812
20813 #: src/lengthcommon.cpp:37
20814 msgid "bp"
20815 msgstr "bp"
20816
20817 #: src/lengthcommon.cpp:37
20818 msgid "dd"
20819 msgstr "dd"
20820
20821 #: src/lengthcommon.cpp:37
20822 msgid "mm"
20823 msgstr "mm"
20824
20825 #: src/lengthcommon.cpp:37
20826 msgid "pc"
20827 msgstr "pc"
20828
20829 #: src/lengthcommon.cpp:38
20830 msgid "cc[[unit of measure]]"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/lengthcommon.cpp:38
20834 msgid "cm"
20835 msgstr "cm"
20836
20837 #: src/lengthcommon.cpp:38
20838 msgid "ex"
20839 msgstr "ex"
20840
20841 #: src/lengthcommon.cpp:38
20842 msgid "em"
20843 msgstr "em"
20844
20845 #: src/lengthcommon.cpp:39
20846 msgid "mu[[unit of measure]]"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/lengthcommon.cpp:39
20850 msgid "Text Width %"
20851 msgstr "% zzerokości tekstu"
20852
20853 #: src/lengthcommon.cpp:40
20854 msgid "Column Width %"
20855 msgstr "% szerokości kolumny"
20856
20857 #: src/lengthcommon.cpp:40
20858 msgid "Page Width %"
20859 msgstr "% szerokości strony"
20860
20861 #: src/lengthcommon.cpp:40
20862 msgid "Line Width %"
20863 msgstr "% szerokości linii"
20864
20865 #: src/lengthcommon.cpp:41
20866 msgid "Text Height %"
20867 msgstr "% wysokości tekstu"
20868
20869 #: src/lengthcommon.cpp:41
20870 msgid "Page Height %"
20871 msgstr "% wysokości strony"
20872
20873 #: src/lyxfind.cpp:130
20874 msgid "Search error"
20875 msgstr "Szukaj błędu"
20876
20877 #: src/lyxfind.cpp:130
20878 msgid "Search string is empty"
20879 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20880
20881 #: src/lyxfind.cpp:314
20882 msgid "String has been replaced."
20883 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20884
20885 #: src/lyxfind.cpp:317
20886 msgid " strings have been replaced."
20887 msgstr " zastąpiono."
20888
20889 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20890 msgid "Wrap search ?"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/lyxfind.cpp:876
20894 msgid ""
20895 "End of document reached while searching forward\n"
20896 "\n"
20897 "Continue searching from beginning ?"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20901 #, fuzzy
20902 msgid "&Yes"
20903 msgstr "Tak"
20904
20905 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20906 #, fuzzy
20907 msgid "&No"
20908 msgstr "Nie"
20909
20910 #: src/lyxfind.cpp:935
20911 msgid ""
20912 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20913 "\n"
20914 "Continue searching from end ?"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/lyxfind.cpp:974
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Search text is empty!"
20920 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20921
20922 #: src/lyxfind.cpp:990
20923 msgid "Invalid regular expression!"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/lyxfind.cpp:995
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Match not found!"
20929 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20930
20931 #: src/lyxfind.cpp:1001
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Match found!"
20934 msgstr "Plik nie znaleziony"
20935
20936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20938 #, c-format
20939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20940 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20941
20942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20943 #, c-format
20944 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20945 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20946
20947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20948 msgid "Only one row"
20949 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20950
20951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20952 msgid "Only one column"
20953 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20954
20955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20956 msgid "No hline to delete"
20957 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20958
20959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20960 msgid "No vline to delete"
20961 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20962
20963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20964 #, c-format
20965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20966 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20967
20968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20969 msgid "No number"
20970 msgstr "Bez numeracji"
20971
20972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20973 msgid "Number"
20974 msgstr "Numeracja"
20975
20976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20977 #, c-format
20978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20979 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20980
20981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20982 #, c-format
20983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20984 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20985
20986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20987 #, c-format
20988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20989 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
20990
20991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20992 msgid "create new math text environment ($...$)"
20993 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20994
20995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20996 msgid "entered math text mode (textrm)"
20997 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20998
20999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21000 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21004 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21008 msgid "Standard[[mathref]]"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21012 msgid "optional"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21016 msgid "TeX"
21017 msgstr "TeX"
21018
21019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21020 msgid "math macro"
21021 msgstr "makro matematyczne"
21022
21023 #: src/output.cpp:37
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "Could not open the specified document\n"
21027 "%1$s."
21028 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21029
21030 #: src/output_plaintext.cpp:136
21031 msgid "Abstract: "
21032 msgstr "Streszczenie: "
21033
21034 #: src/output_plaintext.cpp:148
21035 msgid "References: "
21036 msgstr "Odnośniki: "
21037
21038 #: src/support/Package.cpp:435
21039 msgid "LyX binary not found"
21040 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21041
21042 #: src/support/Package.cpp:436
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21046 msgstr ""
21047 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
21048 "$s"
21049
21050 #: src/support/Package.cpp:555
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21054 "\t%1$s\n"
21055 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21056 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21057 msgstr ""
21058 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21059 "\t%1$s\n"
21060 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21061 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21062
21063 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21064 msgid "File not found"
21065 msgstr "Plik nie znaleziony"
21066
21067 #: src/support/Package.cpp:637
21068 #, c-format
21069 msgid ""
21070 "Invalid %1$s switch.\n"
21071 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21072 msgstr ""
21073 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21074 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21075
21076 #: src/support/Package.cpp:664
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21080 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21081 msgstr ""
21082 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21083 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21084
21085 #: src/support/Package.cpp:688
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21089 "%2$s is not a directory."
21090 msgstr ""
21091 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21092 "%2$s nie jest katalogiem."
21093
21094 #: src/support/Package.cpp:690
21095 msgid "Directory not found"
21096 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21097
21098 #: src/support/debug.cpp:38
21099 msgid "No debugging message"
21100 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21101
21102 #: src/support/debug.cpp:39
21103 msgid "General information"
21104 msgstr "Informacje podstawowe"
21105
21106 #: src/support/debug.cpp:40
21107 msgid "Program initialisation"
21108 msgstr "Inicjacja programu"
21109
21110 #: src/support/debug.cpp:41
21111 msgid "Keyboard events handling"
21112 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21113
21114 #: src/support/debug.cpp:42
21115 msgid "GUI handling"
21116 msgstr "Obsługa GUI"
21117
21118 #: src/support/debug.cpp:43
21119 msgid "Lyxlex grammar parser"
21120 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21121
21122 #: src/support/debug.cpp:44
21123 msgid "Configuration files reading"
21124 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21125
21126 #: src/support/debug.cpp:45
21127 msgid "Custom keyboard definition"
21128 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21129
21130 #: src/support/debug.cpp:46
21131 msgid "LaTeX generation/execution"
21132 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21133
21134 #: src/support/debug.cpp:47
21135 msgid "Math editor"
21136 msgstr "Edytor matematyczny"
21137
21138 #: src/support/debug.cpp:48
21139 msgid "Font handling"
21140 msgstr "Obsługa czcionek"
21141
21142 #: src/support/debug.cpp:49
21143 msgid "Textclass files reading"
21144 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21145
21146 #: src/support/debug.cpp:50
21147 msgid "Version control"
21148 msgstr "Kontrola wersji"
21149
21150 #: src/support/debug.cpp:51
21151 msgid "External control interface"
21152 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21153
21154 #: src/support/debug.cpp:52
21155 msgid "Undo/Redo mechanism"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/support/debug.cpp:53
21159 msgid "User commands"
21160 msgstr "Polecenia użytkownika"
21161
21162 #: src/support/debug.cpp:54
21163 msgid "The LyX Lexxer"
21164 msgstr "LyX Lexxer"
21165
21166 #: src/support/debug.cpp:55
21167 msgid "Dependency information"
21168 msgstr "Informacje o zależnościach"
21169
21170 #: src/support/debug.cpp:56
21171 msgid "LyX Insets"
21172 msgstr "Wstawki LyX'a"
21173
21174 #: src/support/debug.cpp:57
21175 msgid "Files used by LyX"
21176 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21177
21178 #: src/support/debug.cpp:58
21179 msgid "Workarea events"
21180 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21181
21182 #: src/support/debug.cpp:59
21183 msgid "Insettext/tabular messages"
21184 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21185
21186 #: src/support/debug.cpp:60
21187 msgid "Graphics conversion and loading"
21188 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21189
21190 #: src/support/debug.cpp:61
21191 msgid "Change tracking"
21192 msgstr "Śledzenie zmian"
21193
21194 #: src/support/debug.cpp:62
21195 msgid "External template/inset messages"
21196 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21197
21198 #: src/support/debug.cpp:63
21199 msgid "RowPainter profiling"
21200 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21201
21202 #: src/support/debug.cpp:64
21203 msgid "scrolling debugging"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/support/debug.cpp:65
21207 msgid "Math macros"
21208 msgstr "Makra matematyczne"
21209
21210 #: src/support/debug.cpp:66
21211 msgid "RTL/Bidi"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/support/debug.cpp:67
21215 msgid "Locale/Internationalisation"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/support/debug.cpp:68
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21221 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21222
21223 #: src/support/debug.cpp:69
21224 msgid "Developers' general debug messages"
21225 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21226
21227 #: src/support/debug.cpp:70
21228 msgid "All debugging messages"
21229 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21230
21231 #: src/support/debug.cpp:115
21232 #, c-format
21233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21234 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21235
21236 #: src/support/filetools.cpp:247
21237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21238 msgstr "pl"
21239
21240 #: src/support/os_win32.cpp:307
21241 msgid "System file not found"
21242 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21243
21244 #: src/support/os_win32.cpp:308
21245 msgid ""
21246 "Unable to load shfolder.dll\n"
21247 "Please install."
21248 msgstr ""
21249 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21250 "Proszę zainstalować."
21251
21252 #: src/support/os_win32.cpp:313
21253 msgid "System function not found"
21254 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21255
21256 #: src/support/os_win32.cpp:314
21257 msgid ""
21258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21259 "Don't know how to proceed. Sorry."
21260 msgstr ""
21261 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21262 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21263
21264 #: src/support/userinfo.cpp:45
21265 msgid "Unknown user"
21266 msgstr "Nieznany użytkownik"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "LangHeader"
21270 #~ msgstr "Nagłówek"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Language Header:"
21274 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Language:"
21278 #~ msgstr "&Język:"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "LastLanguage"
21282 #~ msgstr "Język"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Last Language:"
21286 #~ msgstr "&Język:"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "LangFooter"
21290 #~ msgstr "Stopka"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Language Footer:"
21294 #~ msgstr "Język:"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "End"
21298 #~ msgstr "\tKoniec)"
21299
21300 #~ msgid "Computer"
21301 #~ msgstr "Komputer"
21302
21303 #~ msgid "Computer:"
21304 #~ msgstr "Komputer:"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "EmptySection"
21308 #~ msgstr "Sekcja"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Empty Section"
21312 #~ msgstr "Sekcja"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "CloseSection"
21316 #~ msgstr "zaznaczenie"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Close Section"
21320 #~ msgstr "zaznaczenie"
21321
21322 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21323 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Phantom Text"
21327 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
21328
21329 #~ msgid "No Document Open!"
21330 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "RegExp"
21334 #~ msgstr "exp"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "&Postscript driver:"
21338 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21339
21340 #~ msgid "No Table of contents"
21341 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Append Parameter"
21345 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21349 #~ msgstr "Parametry listingu"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21353 #~ msgstr "Parametry listingu"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21357 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21358
21359 #~ msgid "&Default language:"
21360 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21361
21362 #~ msgid "&roff command:"
21363 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21364
21365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21366 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21367
21368 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21369 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21370
21371 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21372 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21373
21374 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21375 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21376
21377 #~ msgid ""
21378 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21379 #~ "You may not have the right languages installed."
21380 #~ msgstr ""
21381 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21382 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21383
21384 #~ msgid ""
21385 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21386 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21387 #~ msgstr ""
21388 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21389 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21390
21391 #~ msgid ""
21392 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21393 #~ "`%2$s'."
21394 #~ msgstr ""
21395 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21396 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21397
21398 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21399 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21400
21401 #~ msgid ""
21402 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21403 #~ "encoding `%2$s'."
21404 #~ msgstr ""
21405 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21406 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21407
21408 #~ msgid ""
21409 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21410 #~ "encoding `%2$s'."
21411 #~ msgstr ""
21412 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21413 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21414
21415 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21416 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21417
21418 #~ msgid "ispell"
21419 #~ msgstr "ispell"
21420
21421 #~ msgid "aspell"
21422 #~ msgstr "aspell"
21423
21424 #~ msgid "hspell"
21425 #~ msgstr "hspell"
21426
21427 #~ msgid "pspell (library)"
21428 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21429
21430 #~ msgid "aspell (library)"
21431 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21432
21433 #~ msgid "*.ispell"
21434 #~ msgstr "*.ispell"
21435
21436 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21437 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "figure"
21441 #~ msgstr "Rysunek"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "table"
21445 #~ msgstr "Tabela"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "algorithm"
21449 #~ msgstr "Algorytm"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "tableau"
21453 #~ msgstr "Tabela"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "keywords"
21457 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21458
21459 #~ msgid "Table of Contents|a"
21460 #~ msgstr "Spis treści|t"
21461
21462 #~ msgid "FAQ|F"
21463 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21464
21465 #~ msgid "Slidecontents"
21466 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Progress Contents"
21470 #~ msgstr "PostępZawartości"
21471
21472 #~ msgid "LinuxDoc"
21473 #~ msgstr "LinuxDoc"
21474
21475 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21476 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21477
21478 #~ msgid "&Options:"
21479 #~ msgstr "&Opcje:"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21483 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21484
21485 #~ msgid "."
21486 #~ msgstr "."
21487
21488 #~ msgid "American"
21489 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21493 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21494
21495 #~ msgid "Austrian"
21496 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21497
21498 #~ msgid "British"
21499 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21500
21501 #~ msgid "Canadian"
21502 #~ msgstr "Kanadyjski"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Gruß:"
21506 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Reference\t"
21510 #~ msgstr "Odnośnik"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21514 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21518 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21522 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21526 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21530 #~ msgstr "WaszZnak"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21534 #~ msgstr "WaszePismo"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21538 #~ msgstr "MójZnak"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21542 #~ msgstr "Podpis"
21543
21544 #~ msgid "Stadt:"
21545 #~ msgstr "Miasto:"
21546
21547 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21548 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21549
21550 #~ msgid "LaTeX default"
21551 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21552
21553 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21554 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21555
21556 #~ msgid "A&pply"
21557 #~ msgstr "&Zastosuj"
21558
21559 #~ msgid "<- C&lear"
21560 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21561
21562 #~ msgid "Show ERT inline"
21563 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21564
21565 #~ msgid "&Inline"
21566 #~ msgstr "Z&awartość"
21567
21568 #~ msgid "&Edit File..."
21569 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21570
21571 #~ msgid "LyX View"
21572 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21573
21574 #~ msgid "Screen display"
21575 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21576
21577 #~ msgid "Monochrome"
21578 #~ msgstr "Czarnobiały"
21579
21580 #~ msgid "Grayscale"
21581 #~ msgstr "Skala szarości"
21582
21583 #~ msgid "Preview"
21584 #~ msgstr "Podgląd"
21585
21586 #~ msgid "%"
21587 #~ msgstr "%"
21588
21589 #~ msgid "Sca&le:"
21590 #~ msgstr "Ska&la:"
21591
21592 #~ msgid "Display image in LyX"
21593 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21594
21595 #~ msgid "S&ubfigure"
21596 #~ msgstr "Podrys&unek"
21597
21598 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21599 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21600
21601 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21602 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21603
21604 #~ msgid "Framed in box"
21605 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21606
21607 #~ msgid "&Framed"
21608 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21609
21610 #~ msgid "&Shaded"
21611 #~ msgstr "&Cieniowane"
21612
21613 #~ msgid "Paper Size"
21614 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21615
21616 #~ msgid "&Colors"
21617 #~ msgstr "&Kolory"
21618
21619 #~ msgid "C&opiers"
21620 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21621
21622 #~ msgid "Do not display"
21623 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21624
21625 #~ msgid "&File formats"
21626 #~ msgstr "&Formaty plików"
21627
21628 #~ msgid "F&ormat:"
21629 #~ msgstr "&Format:"
21630
21631 #~ msgid "&GUI name:"
21632 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21633
21634 #~ msgid "External Applications"
21635 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21636
21637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21638 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21639
21640 #~ msgid "Save/restore window position"
21641 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21642
21643 #~ msgid " every"
21644 #~ msgstr " co"
21645
21646 #~ msgid "Scrolling"
21647 #~ msgstr "Skrolowanie"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Pixmap Cache"
21651 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21652
21653 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21654 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21655
21656 #~ msgid "&URL:"
21657 #~ msgstr "&URL:"
21658
21659 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21660 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21661
21662 #~ msgid "&Units:"
21663 #~ msgstr "&Jednostki:"
21664
21665 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21666 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21667
21668 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21669 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21670
21671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21672 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21673
21674 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21675 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21676
21677 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21679
21680 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21681 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21682
21683 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21684 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21685
21686 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21687 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21688
21689 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21690 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21691
21692 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21693 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21694
21695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21696 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21697
21698 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21699 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21703 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21704
21705 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21706 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21707
21708 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21709 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21710
21711 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21712 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21713
21714 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21715 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21716
21717 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21718 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21719
21720 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21721 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21722
21723 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21724 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21725
21726 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21727 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21728
21729 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21730 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21731
21732 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21733 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21734
21735 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21736 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21737
21738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21739 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21740
21741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21743
21744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21745 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21746
21747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21748 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21749
21750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21752
21753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21755
21756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21758
21759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21761
21762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21764
21765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21767
21768 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21770
21771 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21773
21774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21776
21777 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21779
21780 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21782
21783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21785
21786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21788
21789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21791
21792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21794
21795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21797
21798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21800
21801 #~ msgid "Bahasa"
21802 #~ msgstr "Bahasa"
21803
21804 #~ msgid "Magyar"
21805 #~ msgstr "Węgierski"
21806
21807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21808 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21809
21810 #~ msgid "Count Words|W"
21811 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21812
21813 #~ msgid "Line Break|B"
21814 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21815
21816 #~ msgid "Framed|F"
21817 #~ msgstr "Obramowana|F"
21818
21819 #~ msgid "Shaded|S"
21820 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21821
21822 #~ msgid "Insert URL"
21823 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21824
21825 #~ msgid "Can't load document class"
21826 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21827
21828 #~ msgid ""
21829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21830 #~ "loaded."
21831 #~ msgstr ""
21832 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21833 #~ "załadowana."
21834
21835 #~ msgid "Document could not be read"
21836 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21837
21838 #~ msgid ""
21839 #~ "Layout had to be changed from\n"
21840 #~ "%1$s to %2$s\n"
21841 #~ "because of class conversion from\n"
21842 #~ "%3$s to %4$s"
21843 #~ msgstr ""
21844 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21845 #~ "%1$s na %2$s\n"
21846 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21847 #~ "%3$s na %4$s"
21848
21849 #~ msgid "Undefined character style"
21850 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21851
21852 #~ msgid ""
21853 #~ "The document could not be converted\n"
21854 #~ "into the document class %1$s."
21855 #~ msgstr ""
21856 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21857 #~ "do klasy %1$s."
21858
21859 #~ msgid "Unknown layout"
21860 #~ msgstr "Nieznany układ"
21861
21862 #~ msgid ""
21863 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21864 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21865 #~ msgstr ""
21866 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21867 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21868
21869 #~ msgid "&Switch to document"
21870 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21871
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "Could not open the specified document\n"
21874 #~ "%1$s\n"
21875 #~ "due to the error: %2$s"
21876 #~ msgstr ""
21877 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21878 #~ "%1$s\n"
21879 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21880
21881 #~ msgid "Rectangular box"
21882 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21883
21884 #~ msgid "Shadow box"
21885 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21886
21887 #~ msgid "Double box"
21888 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21889
21890 #~ msgid "Index Entry"
21891 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21892
21893 #~ msgid "Previous command"
21894 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21895
21896 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21897 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21898
21899 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21900 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21901
21902 #~ msgid "Copiers"
21903 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21904
21905 #~ msgid "Boxed"
21906 #~ msgstr "Pudełko"
21907
21908 #~ msgid "ovalbox"
21909 #~ msgstr "owalne"
21910
21911 #~ msgid "Ovalbox"
21912 #~ msgstr "Owalne"
21913
21914 #~ msgid "Shadowbox"
21915 #~ msgstr "Cieniowane"
21916
21917 #~ msgid "Doublebox"
21918 #~ msgstr "Podwójne"
21919
21920 #~ msgid "Unknown inset name: "
21921 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21922
21923 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21924 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21925
21926 #~ msgid "Program Listing "
21927 #~ msgstr "Listing kodu"
21928
21929 #~ msgid "Framed"
21930 #~ msgstr "Obramowane"
21931
21932 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21933 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21934
21935 #~ msgid "Url: "
21936 #~ msgstr "Url: "
21937
21938 #~ msgid "HtmlUrl: "
21939 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Swap Rows|S"
21943 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Swap Columns|w"
21947 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21948
21949 #~ msgid "Formatting document..."
21950 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "theorem"
21954 #~ msgstr "Twierdzenie"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21958 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21959
21960 #~ msgid "Default (outer)"
21961 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21962
21963 #~ msgid "Outer"
21964 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21965
21966 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21967 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21968
21969 #~ msgid "%1$d words in selection."
21970 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21971
21972 #~ msgid "%1$d words in document."
21973 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21974
21975 #~ msgid "One word in selection."
21976 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21977
21978 #~ msgid "One word in document."
21979 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21980
21981 #~ msgid "Count words"
21982 #~ msgstr "Policz słowa"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Encoding error"
21986 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Placeholders"
21990 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "&Right"
21994 #~ msgstr "Do prawej"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "&Center"
21998 #~ msgstr "Do środka"
21999
22000 #~ msgid "Case."
22001 #~ msgstr "Przypadek."
22002
22003 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22004 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22005
22006 #~ msgid "Algorithm #."
22007 #~ msgstr "Algorytm #."
22008
22009 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22010 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22011
22012 #~ msgid "&Load"
22013 #~ msgstr "&Wczytaj"
22014
22015 #~ msgid "To &file:"
22016 #~ msgstr "&Do pliku:"
22017
22018 #~ msgid "Co&pies:"
22019 #~ msgstr "&Kopie:"
22020
22021 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22022 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
22023
22024 #~ msgid "Printer &name:"
22025 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Columns "
22029 #~ msgstr "Kolumny"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Overprint "
22033 #~ msgstr "Nadbitka"
22034
22035 #~ msgid "Conjecture "
22036 #~ msgstr "Hipoteza "
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Font st&yle:"
22040 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22041
22042 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22043 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22044
22045 #~ msgid "&Type:"
22046 #~ msgstr "&Typ:"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Part "
22050 #~ msgstr "Część"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "columns "
22054 #~ msgstr "Kolumny"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "overprint "
22058 #~ msgstr "Wersja robocza"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "overlayarea"
22062 #~ msgstr "Warstwa"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Corollary_"
22066 #~ msgstr "Wniosek"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Definition. "
22070 #~ msgstr "Definicja."
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Example. "
22074 #~ msgstr "Przykład."
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Fact. "
22078 #~ msgstr "Fakt."
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Proof. "
22082 #~ msgstr "Dowód."
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "note: "
22086 #~ msgstr "notka"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "&Extended Chars"
22090 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22091
22092 #~ msgid "default"
22093 #~ msgstr "Domyślny"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "common"
22097 #~ msgstr "komentarz"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22101 #~ msgstr "Spis treści"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Toc"
22105 #~ msgstr "Temat"
22106
22107 #~ msgid "Table of Contents|T"
22108 #~ msgstr "Spis treści|t"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "OK"
22112 #~ msgstr "&OK"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Chinese"
22116 #~ msgstr "Liczba kopii"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Upper"
22120 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Number style"
22124 #~ msgstr "Wyliczenie"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "Error closing file"
22128 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "block "
22132 #~ msgstr "Blok"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Corollary.  "
22136 #~ msgstr "Wniosek."
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "&Caption"
22140 #~ msgstr "Podpis"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22144 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "&Label"
22148 #~ msgstr "&Etykieta:"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "A Label for the caption"
22152 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "<- P&romote"
22156 #~ msgstr "&Ochrona:"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "D&own"
22160 #~ msgstr "Miejscowość"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Upd&ate"
22164 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "SubSection"
22168 #~ msgstr "Podsekcja"
22169
22170 #~ msgid ""
22171 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22172 #~ "font change."
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22175 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22176
22177 #~ msgid "Unknown toc list"
22178 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Insert glossary entry"
22182 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Glo"
22186 #~ msgstr "&Globalnie"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "TeX Code:"
22190 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22191
22192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22193 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22194
22195 #~ msgid "&Detach panel"
22196 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22197
22198 #~ msgid "Insert spacing"
22199 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22200
22201 #~ msgid "Set limits style"
22202 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22203
22204 #~ msgid "Set math font"
22205 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22206
22207 #~ msgid "Insert fraction"
22208 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22209
22210 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22211 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22212
22213 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22214 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22215
22216 #~ msgid "Math Panel|l"
22217 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22218
22219 #~ msgid "Math Panel|P"
22220 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22221
22222 #~ msgid "Show math panel"
22223 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22224
22225 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22226 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22227
22228 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22229 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22230
22231 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22232 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22233
22234 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22235 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22236
22237 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22238 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Insert math delimiters"
22242 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22243
22244 #~ msgid "E&xtra options"
22245 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22246
22247 #~ msgid "Alig&nment:"
22248 #~ msgstr "&Justowanie:"
22249
22250 #~ msgid "&From:"
22251 #~ msgstr "&Z:"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22255 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22256
22257 #~ msgid "&Converters"
22258 #~ msgstr "&Konwertery"
22259
22260 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22261 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22262
22263 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22264 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22265
22266 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22267 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22268
22269 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22270 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22271
22272 #~ msgid "\tEnd."
22273 #~ msgstr "\tKoniec."
22274
22275 #~ msgid "#*"
22276 #~ msgstr "#*"
22277
22278 #~ msgid "Opening child document "
22279 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Special Insets|S"
22283 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Insets|n"
22287 #~ msgstr "Wstaw|W"