1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
99 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
100 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
101 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Przeglądaj..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Styl BibTeX-a"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Wybierz plik stylu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
236 msgid "all references"
237 msgstr "wszystkie odnośniki"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "koniec strony"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
327 msgstr "Rozciągnięte"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
457 msgid "Add a new branch to the list"
458 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktywacja"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Zmień ko&lor..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
507 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgstr "Mikroskopijny"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
569 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "Idź do następnej zmiany"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 msgstr "&Następna zmiana"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "Akceptuj zmianę"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "Odrzuć zmianę"
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
610 msgstr "Rodzina czcionek"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
619 msgstr "Kształt czcionki"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
628 msgstr "Seria czcionki"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 msgstr "Kolor czcionki"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Never Toggled"
658 msgstr "Nieprzełączalne"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
663 msgstr "Wielkość czcionki"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
667 msgid "Other font settings"
668 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
671 msgid "Always Toggled"
672 msgstr "Przełączalne"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
679 msgid "toggle font on all of the above"
680 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
684 msgstr "Przełącz &wszystkie"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
687 msgid "Apply each change automatically"
688 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
691 msgid "Apply changes immediately"
692 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Szukaj cytatu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
713 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
714 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
717 msgid "You can also hit Enter in the search box"
718 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "Szukaj błędu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 msgstr "Wszystkie pliki"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "W&yrażenie regularne"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
759 msgstr "Formatowanie"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista wszystkich autorów"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Pełna lista &autorów"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "St&yl cytowania:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Tekst p&rzed:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostępne cytaty:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Wybrane cytaty:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
818 msgstr "Działa też klawisz Enter"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
822 msgstr "Działa też klawisz Delete"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Zmieniaj razem"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Wstaw ograniczniki"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Domyślne opcje klasy"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Wybierz plik"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Dostępne szablony"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
954 msgid "LaTeX Options"
955 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
967 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Skala względna w LyXie"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
983 msgid "Si&ze and Rotation"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Punkt obrotu"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1007 msgstr "Punkt &obrotu:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "Lewy &dolny:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgstr "Prawy &górny:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Weź z pliku"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Szukaj &następne"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1086 msgstr "Style BibTeX-a"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgstr "Szukaj &następne"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1111 msgstr "Szukaj &następne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1115 msgid "Replace P&rev"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "&Wielkość liter"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format daty"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr "Dowolny niepusty"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1145 msgstr "Jedno słowo"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1150 msgstr "Bez numeracji"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1155 msgstr "Zaa&wansowane"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Bieżąca komórka:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1172 # Dołączone czy załączone?
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1174 msgid "Current file and all included files"
1175 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1184 msgid "Current paragraph only"
1185 msgstr "&Wcięty akapitu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1188 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1189 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1190 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1191 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1192 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1195 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1196 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1201 msgid "All open buffers"
1202 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1206 msgid "Open buffers"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1211 msgid "&Expand macros"
1212 msgstr "makro matematyczne"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1220 msgid "Use &default placement"
1221 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1224 msgid "Advanced Placement Options"
1225 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1228 msgid "&Top of page"
1229 msgstr "U &góry strony"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1233 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1236 msgid "Here de&finitely"
1237 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1240 msgid "&Here if possible"
1241 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1244 msgid "&Page of floats"
1245 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1248 msgid "&Bottom of page"
1249 msgstr "U &dołu strony"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1252 msgid "&Span columns"
1253 msgstr "&Cała szerokość"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1256 msgid "&Rotate sideways"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1269 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1271 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1272 "koreańskiego (CJK)"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1275 msgid "Use old style instead of lining figures"
1276 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1279 msgid "Use &Old Style Figures"
1280 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1283 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1285 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1289 msgid "Use true S&mall Caps"
1290 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1294 msgid "Select the default family for the document"
1295 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1299 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1302 msgid "&Default Family:"
1303 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1309 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1311 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1312 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1316 msgstr "S&kala [%]:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1319 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1321 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1326 msgstr "&Szeryfowa:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1329 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1330 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Maszynowa:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1337 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1338 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1342 msgstr "Sk&ala [%]:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1345 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1346 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1353 msgid "Select an image file"
1354 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1358 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1361 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1363 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1366 msgid "Set &height:"
1367 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1370 msgid "&Scale Graphics (%):"
1371 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1374 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1376 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1380 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1383 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1385 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1389 msgid "Rotate Graphics"
1390 msgstr "Obroty rysunku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1393 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1394 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1397 msgid "Ro&tate after scaling"
1398 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgstr "Punkt &obrotu:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "A&ngle (Degrees):"
1406 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1410 msgid "File name of image"
1411 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1428 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1429 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1432 msgid "Don't un&zip on export"
1433 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1437 msgid "Additional LaTeX options"
1438 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1441 msgid "LaTeX &options:"
1442 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1446 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1453 msgid "Sho&w in LyX"
1454 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1457 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1462 msgid "Graphics Group"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1466 msgid "A&ssigned to group:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1470 msgid "Click to define a new graphics group."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1474 msgid "O&pen new group..."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1478 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1483 msgstr "Tryb szkicowy"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1487 msgstr "Tryb &szkicowy"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1490 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1491 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1494 msgid "..............."
1495 msgstr "..............."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1502 msgid "<-----------"
1503 msgstr "<-----------"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1506 msgid "----------->"
1507 msgstr "----------->"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1510 msgid "\\-----v-----/"
1511 msgstr "\\-----v-----/"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1514 msgid "/-----^-----\\"
1515 msgstr "/-----^-----\\"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1522 msgid "Supported spacing types"
1523 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1545 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1546 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Domyślny format papieru."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1568 msgid "Link to an email address"
1569 msgstr "Twój adres e-mail"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1578 msgid "Link to a file"
1579 msgstr "Drukuj do pliku"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1590 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1596 msgid "Name associated with the URL"
1597 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1602 msgstr "Największy:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1610 msgid "Listing Parameters"
1611 msgstr "Parametry listingu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1615 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1617 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1621 msgid "&Bypass validation"
1622 msgstr "Omiń &weryfikację"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1633 msgid "Mo&re parameters"
1634 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1637 msgid "Underline spaces in generated output"
1638 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1641 msgid "&Mark spaces in output"
1642 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1645 msgid "Show LaTeX preview"
1646 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1649 msgid "&Show preview"
1650 msgstr "&Pokaż podgląd"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1653 msgid "File name to include"
1654 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1657 msgid "&Include Type:"
1658 msgstr "&Typ wstawienia:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1674 msgid "Program Listing"
1675 msgstr "Listing kodu"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1678 msgid "Edit the file"
1679 msgstr "Edytuj plik"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1687 msgid "Information Type:"
1688 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1692 msgid "Information Name:"
1693 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1702 msgid "Document &class"
1703 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1706 msgid "Click to select a local document class definition file"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1710 msgid "&Local Layout..."
1711 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1715 msgid "Class options"
1716 msgstr "Ustawienia klasy"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1720 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1723 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1724 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1727 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1728 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1732 msgid "P&redefined:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1742 msgid "&Graphics driver:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1746 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1751 msgid "Select de&fault master document"
1752 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1757 msgstr "&Zewnętrzny:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1761 msgid "Enter the name of the default master document"
1762 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1767 msgstr "&Kodowanie:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1771 msgid "Language &Default"
1772 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1777 msgstr "&Zewnętrzny:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1780 msgid "&Quote Style:"
1781 msgstr "&Cudzysłów:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1784 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1789 msgid "&Main Settings"
1790 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1797 msgid "Check for inline listings"
1798 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1801 msgid "&Inline listing"
1802 msgstr "L&isting w linii"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1818 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numeracja linii"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1829 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1830 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1837 msgid "Difference between two numbered lines"
1838 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1842 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1845 msgid "Choose the font size for line numbers"
1846 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1855 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1858 msgid "The content's base font size"
1859 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1862 msgid "Font Famil&y:"
1863 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1866 msgid "The content's base font style"
1867 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1878 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1879 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1882 msgid "S&pace as symbol"
1883 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1886 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1887 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1890 msgid "Space i&n string as symbol"
1891 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1895 msgid "Tab&ulator size:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1899 msgid "Use extended character table"
1900 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1903 msgid "&Extended character table"
1904 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1911 msgid "Select the programming language"
1912 msgstr "Wybierz język programowania"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1920 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1924 msgstr "Zakres linii"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1927 msgid "Fi&rst line:"
1928 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1931 msgid "The first line to be printed"
1932 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1936 msgstr "Ostatnia &linia:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1939 msgid "The last line to be printed"
1940 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1944 msgstr "Zaa&wansowane"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1947 msgid "More Parameters"
1948 msgstr "Więcej parametrów"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1952 msgid "Feedback window"
1953 msgstr "Okno podpowiedzi"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1956 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1958 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1961 msgid "Copy to Clip&board"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1965 msgid "Update the display"
1966 msgstr "Odśwież ekran"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1971 msgstr "&Aktualizuj"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1974 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1975 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1978 msgid "&Default Margins"
1979 msgstr "&Domyślne marginesy"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1991 msgstr "&Wewnętrzny:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1995 msgstr "&Zewnętrzny:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1999 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2002 msgid "Head &height:"
2003 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2007 msgstr "&Odstęp stopki:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2011 msgid "&Column Sep:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2018 msgid "Number of rows"
2019 msgstr "Liczba wierszy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2030 msgid "Number of columns"
2031 msgstr "Liczba kolumn"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2040 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2043 msgid "Vertical alignment"
2044 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2051 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2052 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2055 msgid "&Horizontal:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2059 msgid "&Use AMS math package automatically"
2060 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2063 msgid "Use AMS &math package"
2064 msgstr "Użyj AMS &math"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2067 msgid "Use esint package &automatically"
2068 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2071 msgid "Use &esint package"
2072 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2077 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2097 msgstr "Sortuj j&ako:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2100 msgid "&Description:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2112 msgid "LyX internal only"
2113 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2117 msgstr "&Notka LyX'a"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2120 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2121 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2128 msgid "Print as grey text"
2129 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2133 msgstr "&Wyszarzenie"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2136 msgid "&List in Table of Contents"
2137 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2146 msgstr "Układ strony"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2150 msgid "Paper Format"
2151 msgstr "Format daty"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2156 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2160 msgid "Style used for the page header and footer"
2161 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2165 msgid "Headings &style:"
2166 msgstr "&Styl strony:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2184 msgid "&Orientation:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2189 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2192 msgid "&Two-sided document"
2193 msgstr "Dokument &dwustronny"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2196 msgid "I&mmediate Apply"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2200 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2201 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2214 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2222 msgstr "W&yrównane do obu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2226 msgid "&Indent Paragraph"
2227 msgstr "&Wcięty akapitu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2231 msgstr "Szerokość etykiety"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2236 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "&Interlinia:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2264 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2271 msgid "&Use hyperref support"
2272 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2281 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2283 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2284 "środowiska w dokumencie"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2287 msgid "Automatically fi&ll header"
2288 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2291 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2292 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2296 msgid "Load in &fullscreen mode"
2297 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2301 msgid "Header Information"
2302 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2322 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2326 msgstr "H&iperłącza"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2329 msgid "Allows link text to break across lines."
2330 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2333 msgid "B&reak links over lines"
2334 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2337 msgid "No &frames around links"
2338 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2341 msgid "C&olor links"
2342 msgstr "K&olorowe łącza"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2345 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2349 msgid "B&ackreferences:"
2350 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2357 msgid "G&enerate Bookmarks"
2358 msgstr "G&eneruj zakładki"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2361 msgid "&Numbered bookmarks"
2362 msgstr "&Numerowane zakładki"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2365 msgid "Number of levels"
2366 msgstr "Liczba poziomów"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2369 msgid "&Open bookmarks"
2370 msgstr "&Otwarte zakładki"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2381 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2391 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2392 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2396 msgid "&Horiz. Phantom"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2401 msgid "Vertical space of the phantom content"
2402 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2406 msgid "&Vert. Phantom"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2415 msgstr "W matematyce"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2419 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2422 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2423 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2426 msgid "Automatic in&line completion"
2427 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2430 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2431 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2434 msgid "Automatic p&opup"
2435 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2443 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2446 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2447 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2450 msgid "Automatic &inline completion"
2451 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2454 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2455 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2458 msgid "Automatic &popup"
2459 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2463 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2466 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2470 msgid "Cursor i&ndicator"
2471 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2474 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2480 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2481 "if it is available."
2483 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2484 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2487 msgid "s inline completion dela&y"
2488 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2492 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2493 "if it is available."
2495 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2496 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2499 msgid "s popup d&elay"
2500 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2504 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2505 "It will be shown right away."
2507 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2508 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2511 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2512 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2515 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2516 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2519 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2520 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2524 msgstr "K&onwerter:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2527 msgid "E&xtra flag:"
2528 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2531 msgid "&From format:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2536 msgstr "Do forma&tu:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2550 msgid "Converter Defi&nitions"
2551 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2554 msgid "Converter File Cache"
2555 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2562 msgid "&Maximum Age (in days):"
2563 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2566 msgid "&Date format:"
2567 msgstr "&Format daty:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2570 msgid "Date format for strftime output"
2571 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2574 msgid "Display &Graphics"
2575 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2578 msgid "Instant &Preview:"
2579 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2588 msgstr "Bez matematyki"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2599 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2600 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2603 msgid "Sort &environments alphabetically"
2604 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2607 msgid "&Group environments by their category"
2608 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2612 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2616 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2619 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2620 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2624 msgstr "Pełny ekran"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2627 msgid "&Limit text width"
2628 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2631 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2632 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2635 msgid "Hide tabba&r"
2636 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2639 msgid "Hide scr&ollbar"
2640 msgstr "&Ukryj suwaki"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2643 msgid "&Hide toolbars"
2644 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2651 msgid "S&hort Name:"
2652 msgstr "&Krótka nazwa:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2655 msgid "Vector graphi&cs format"
2656 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2659 msgid "&Document format"
2660 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2664 msgstr "&Przeglądarka:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2676 msgstr "&Rozszerzenie:"
2678 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2689 msgstr "Twoja nazwa"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2692 msgid "Your E-mail address"
2693 msgstr "Twój adres e-mail"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2700 msgid "Use &keyboard map"
2701 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2711 msgstr "&Przeglądaj..."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2719 msgstr "&Przeglądaj..."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2726 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2727 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2731 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2732 "speed it up, low values slow it down."
2734 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2735 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2738 msgid "&User interface language:"
2739 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2742 msgid "Select the default language of your documents"
2743 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2746 msgid "Language pac&kage:"
2747 msgstr "Pakiet &językowy:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2750 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2751 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2754 msgid "Command s&tart:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2760 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2761 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2764 msgid "Command e&nd:"
2766 "Polecenie &powrotu\n"
2767 "po zmianie języka:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2771 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2774 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2775 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2779 msgstr "Użyj &babel"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2784 "the language package)"
2786 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2787 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2795 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2798 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
2799 "przełączania języka"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2803 msgstr "Włącz na &początku"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2807 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2810 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
2811 "przełączania języka"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2815 msgstr "Włącz na &końcu"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2819 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2822 msgid "Mark &foreign languages"
2823 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2826 msgid "Right-to-left language support"
2827 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2831 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2833 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2836 msgid "Enable &RTL support"
2837 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2840 msgid "Cursor movement:"
2841 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2853 msgid "&Nomenclature command:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2858 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2859 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2863 msgid "&Index command:"
2864 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2867 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2868 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2871 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2872 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2876 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2877 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2881 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2882 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2883 "rather than the Cygwin teTeX."
2885 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2886 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2889 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2890 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2893 msgid "Set class options to default on class change"
2894 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2897 msgid "&Reset class options when document class changes"
2898 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2912 msgid "US executive"
2913 msgstr "US executive"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2936 msgid "BibTeX command and options"
2937 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2940 msgid "Chec&kTeX command:"
2941 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2944 msgid "&BibTeX command:"
2945 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2948 msgid "CheckTeX start options and flags"
2949 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2952 msgid "Te&X encoding:"
2953 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2956 msgid "Default paper si&ze:"
2957 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2960 msgid "&PATH prefix:"
2961 msgstr "&Prefiks PATH:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2971 msgstr "Przeglądaj..."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2975 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2976 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2979 msgid "&Temporary directory:"
2980 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2983 msgid "Ly&XServer pipe:"
2984 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2987 msgid "&Backup directory:"
2988 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2991 msgid "&Example files:"
2992 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2995 msgid "&Document templates:"
2996 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2999 msgid "&Working directory:"
3000 msgstr "&Katalog roboczy:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
3004 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3005 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3006 "paragraphs are separated by a blank line."
3008 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3009 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3010 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3013 msgid "Output &line length:"
3014 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3017 msgid "Printer Command Options"
3018 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3021 msgid "Extension to be used when printing to file."
3022 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3025 msgid "File ex&tension:"
3026 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3029 msgid "Option used to print to a file."
3030 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3033 msgid "Print to &file:"
3034 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3037 msgid "Option used to print to non-default printer."
3038 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3041 msgid "Set p&rinter:"
3042 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3045 msgid "Option used with spool command to set printer."
3046 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3049 msgid "Spool pr&inter:"
3050 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3054 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3057 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3061 msgid "Spool &command:"
3062 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3065 msgid "Option used to reverse page order."
3066 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3069 msgid "Re&verse pages:"
3070 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3077 msgid "Number of Co&pies:"
3078 msgstr "Ilość ko&pii:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3081 msgid "Option used to set number of copies."
3082 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3085 msgid "Option used to print a range of pages."
3086 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3090 msgstr "P&ołączone:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3093 msgid "Pa&ge range:"
3094 msgstr "&Zakres stron:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3097 msgid "Option used to collate multiple copies."
3098 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3102 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3105 msgid "&Even pages:"
3106 msgstr "Strony &parzyste:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3109 msgid "Paper t&ype:"
3110 msgstr "&Typ papieru:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3113 msgid "Paper si&ze:"
3114 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3118 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3121 msgid "E&xtra options:"
3122 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3126 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3134 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3135 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3139 msgid "Adapt output to printer"
3140 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3143 msgid "Name of the default printer"
3144 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3147 msgid "Default &printer:"
3148 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3151 msgid "Printer co&mmand:"
3152 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3155 msgid "Sa&ns Serif:"
3156 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3159 msgid "T&ypewriter:"
3160 msgstr "&Maszynowa:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3163 msgid "Screen &DPI:"
3164 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3168 msgstr "&Powiększenie %:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3172 msgstr "Wielkość czcionki"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3180 msgstr "Największy:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3188 msgstr "Gigantyczny:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3192 msgstr "Najmniejszy:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3208 msgstr "Mikroskopijny:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3219 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3220 "czcionek widocznych na ekranie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3223 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3224 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3232 msgstr "Plik &skrótów:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3235 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3236 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3239 msgid "Al&ternative language:"
3240 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3243 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3244 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3247 msgid "Personal &dictionary:"
3248 msgstr "Słownik &osobisty:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3251 msgid "Escape cha&racters:"
3252 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3256 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3259 msgid "Use input encod&ing"
3260 msgstr "&Użyj kodowania"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3264 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3265 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3268 msgid "Accept compound &words"
3269 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3276 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3278 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3282 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3283 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3286 msgid "Restore cursor positions"
3287 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3290 msgid "Load opened files from last session"
3291 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3294 msgid "Clear All Session Information"
3295 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3302 msgid "&Maximum last files:"
3303 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3310 msgid "B&ackup documents, every"
3311 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3318 msgid "Automatic help"
3319 msgstr "Automatyczna pomoc"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3323 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3324 "the main work area of an edited document"
3326 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3327 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3330 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3335 msgstr "&Przeglądaj..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Drukuj wszystko"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Liczba kopii"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Sortuj kopie"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Przeznaczenie"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3432 msgstr "Etykiety &w:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<odnośnik>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "na stronie <strona>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "Formatowane odnośniki"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Skok do etykiety"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "Idź do &etykiety"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3491 msgid "Match whole words onl&y"
3492 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3501 msgid "Search &backwards"
3502 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3505 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3506 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3509 msgid "&Export formats:"
3510 msgstr "&Formaty eksportu:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3514 msgstr "&Polecenie:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3518 msgid "Edit shortcut"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3536 msgid "Clear current shortcut"
3537 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3557 "the 'Clear' button"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3561 msgid "Suggestions:"
3562 msgstr "Propozycje:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3565 msgid "Replace word with current choice"
3566 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3570 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3573 msgid "Ignore this word"
3574 msgstr "Ignoruj słowo"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3581 msgid "Ignore this word throughout this session"
3582 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3586 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3589 msgid "Replacement:"
3590 msgstr "Zastąpienie:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3593 msgid "Current word"
3594 msgstr "Bieżące słowo"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3597 msgid "Unknown word:"
3598 msgstr "Nieznane słowo:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3601 msgid "Replace with selected word"
3602 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3616 msgid "Select this to display all available characters at once"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3621 msgid "&Display all"
3622 msgstr "&Wyświetlanie:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3625 msgid "&Table Settings"
3626 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3629 msgid "Column Width"
3630 msgstr "Szerokość kolumny"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3633 msgid "Fixed width of the column"
3634 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3643 msgid "&Vertical alignment in row:"
3644 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3647 msgid "&Horizontal alignment:"
3648 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3651 msgid "Horizontal alignment in column"
3652 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3661 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3665 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3669 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3673 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3677 msgstr "Łączenie komórek"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3680 msgid "&Multicolumn"
3681 msgstr "&Wielokolumnowa"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3684 msgid "LaTe&X argument:"
3685 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3689 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3697 msgstr "Wszystkie ramki"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3701 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3714 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3721 msgid "Use default (grid-like) border style"
3722 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3730 msgstr "Ustal ramki"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3734 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3737 msgid "Additional Space"
3738 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3741 msgid "T&op of row:"
3742 msgstr "N&ad wierszem:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3745 msgid "Botto&m of row:"
3746 msgstr "U &dołu strony:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3749 msgid "Bet&ween rows:"
3750 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3754 msgstr "&Długa tabela"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3757 msgid "Set a page break on the current row"
3758 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3761 msgid "Page &break on current row"
3762 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3773 msgid "Border above"
3774 msgstr "Ramka górna"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3777 msgid "Border below"
3778 msgstr "Ramka dolna"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3791 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3814 msgid "First header:"
3815 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3818 msgid "This row is the header of the first page"
3819 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3822 msgid "Don't output the first header"
3823 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3836 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3839 msgid "Last footer:"
3840 msgstr "Ostatnia stopka:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3843 msgid "This row is the footer of the last page"
3844 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3847 msgid "Don't output the last footer"
3848 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3857 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3860 msgid "&Use long table"
3861 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3864 msgid "Current cell:"
3865 msgstr "Bieżąca komórka:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3868 msgid "Current row position"
3869 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3872 msgid "Current column position"
3873 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3876 msgid "Close this dialog"
3877 msgstr "Zamyka okno"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3880 msgid "Rebuild the file lists"
3881 msgstr "Odświeża listę plików"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3887 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3895 msgid "Selected classes or styles"
3896 msgstr "Wybór klas lub styli"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3899 msgid "LaTeX classes"
3900 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3903 msgid "LaTeX styles"
3904 msgstr "Style LaTeX-a"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3907 msgid "BibTeX styles"
3908 msgstr "Style BibTeX-a"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3911 msgid "Toggles view of the file list"
3912 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3916 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3924 msgid "Separate paragraphs with"
3925 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3928 msgid "Listing settings"
3929 msgstr "Ustawienia listingów"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3932 msgid "Format text into two columns"
3933 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3936 msgid "Two-&column document"
3937 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3940 msgid "&Vertical space"
3941 msgstr "&Odstęp pionowy"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3944 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3945 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3948 msgid "&Indentation"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3952 msgid "&Line spacing:"
3953 msgstr "&Interlinia:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3957 msgid "Language of the thesaurus"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3961 msgid "Word to look up"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3974 msgid "The selected entry"
3975 msgstr "Wybrany wpis"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3982 msgid "Replace the entry with the selection"
3983 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3987 msgstr "Hasło indeksu"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3991 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3995 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3996 "tables, and others)"
3998 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4003 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4011 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4018 msgid "Update navigation tree"
4019 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4029 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4033 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4036 msgid "Move selected item down by one"
4037 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4040 msgid "Move selected item up by one"
4041 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4045 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4049 msgstr "Domyślny odstęp"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4053 msgstr "Mały odstęp"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4057 msgstr "Średni odstęp"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4061 msgstr "Duży odstęp"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4068 msgid "Complete source"
4069 msgstr "Kompletne źródło"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4072 msgid "Automatic update"
4073 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4077 msgid "Unit of width value"
4078 msgstr "Jednostka szerokości"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "Liczba kopii"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4087 msgid "use number of lines"
4088 msgstr "Liczba kopii"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4093 msgstr "&Interlinia:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4096 msgid "Outer (default)"
4097 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4104 msgid "use overhang"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4113 msgid "Overhang value"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4118 msgid "Unit of overhang value"
4119 msgstr "Jednostka szerokości"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4122 msgid "Check this to allow flexible placement"
4123 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4126 msgid "Allow &floating"
4127 msgstr "Umożliw pływanie"
4129 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4134 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4135 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4137 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4143 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4147 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4150 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4155 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4158 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4162 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4181 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4184 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4185 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4186 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4201 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4204 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4205 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4210 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Podpodsekcja"
4218 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4223 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4225 msgstr "Wypunktowanie"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4231 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4236 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4238 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4247 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4250 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4258 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4263 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4264 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4266 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4267 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4276 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4283 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4287 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4291 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4294 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4296 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4298 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4314 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4326 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4331 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4336 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4340 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4349 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4350 #: lib/external_templates:305
4354 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4355 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4358 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4361 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4364 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4368 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4370 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4373 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4376 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4380 msgstr "Streszczenie"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Podziękowanie"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4395 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4396 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4403 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4404 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4405 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4406 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4407 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4408 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4414 msgid "Bibliography"
4415 msgstr "Bibliografia"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4418 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4419 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4422 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4438 msgstr "ElementPoczątkowy"
4440 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:184
4445 msgid "Correspondence to:"
4446 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4459 msgid "Acknowledgements."
4460 msgstr "Podziękowania."
4462 #: lib/layouts/aa.layout:289
4464 msgid "institutemark"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:293
4469 msgid "institute mark"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4483 msgstr "Słowa kluczowe"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:357
4487 msgstr "Słowa kluczowe."
4489 #: lib/layouts/aa.layout:379
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:389
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4502 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4508 #: lib/layouts/aa.layout:404
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4521 msgstr "Słownik synonimów"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "Podziękowania"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4546 #: src/rowpainter.cpp:452
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4553 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4564 msgstr "UmieśćRysunek"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4568 msgstr "UmieśćTabelę"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4571 msgid "TableComments"
4572 msgstr "KomentarzeTabel"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4576 msgstr "OdnośnikiTabel"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4580 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4583 msgid "NoteToEditor"
4584 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4592 msgstr "Nazwa obiektu"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4596 msgstr "Zbiór danych"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4600 msgid "Altaffilation"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 msgid "Alternative affiliation:"
4606 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4609 msgid "altaffilmark"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4614 msgid "altaffiliation mark"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Nagłówki tematu:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Podziękowania]"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4645 msgid "Note to Editor:"
4646 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "References. ---"
4650 msgstr "Odnośniki: ---"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4659 msgstr "linia tabeli"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4668 msgid "tablenotemark"
4669 msgstr "linia tabeli"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4672 msgid "tablenote mark"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgstr "PodpisRysunku"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4685 msgstr "Urządzenie:"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4693 msgstr "Zbiór danych:"
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4702 msgid "List of Schemes"
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4714 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4716 msgid "List of Charts"
4719 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4724 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4729 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4731 msgid "List of Graphs"
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4739 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4744 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4754 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4765 msgid "Teaser image:"
4766 msgstr "Czysta strona"
4768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4779 msgid "CR categories"
4782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4783 msgid "Computing Review Categories"
4786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4787 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4790 #: lib/layouts/spie.layout:88
4791 msgid "Acknowledgments"
4792 msgstr "Podziękowania"
4794 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4799 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4804 msgstr "Czysty tekst"
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4808 msgid "\\arabic{section}"
4809 msgstr "\\arabic{section}"
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4812 msgid "Chapter Exercises"
4813 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:50
4817 msgstr "PrawyNagłówek"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:59
4820 msgid "Right header:"
4821 msgstr "Prawy nagłówek:"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:82
4825 msgstr "Streszczenie:"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:91
4829 msgstr "TytułSkrócony"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:99
4832 msgid "Short title:"
4833 msgstr "Tytuł skrócony:"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:128
4837 msgstr "DwóchAutorów"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:135
4840 msgid "ThreeAuthors"
4841 msgstr "TrzechAutorów"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:142
4845 msgstr "CzterechAutorów"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4849 msgid "Affiliation:"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:170
4853 msgid "TwoAffiliations"
4854 msgstr "DwieAfiliacje"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:177
4857 msgid "ThreeAffiliations"
4858 msgstr "TrzyAfiliacje"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:184
4861 msgid "FourAffiliations"
4862 msgstr "CzteryAfiliacje"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4868 #: lib/layouts/apa.layout:205
4872 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4875 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4884 #: lib/layouts/apa.layout:233
4885 msgid "Acknowledgements:"
4886 msgstr "Podziękowania:"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:247
4892 #: lib/layouts/apa.layout:257
4893 msgid "CenteredCaption"
4894 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4901 #: lib/layouts/apa.layout:277
4905 #: lib/layouts/apa.layout:283
4909 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4915 msgid "Subparagraph"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4919 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4920 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4921 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4925 #: lib/layouts/apa.layout:390
4929 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4930 msgid "(\\alph{enumii})"
4931 msgstr "(\\alph{enumii})"
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4949 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4951 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4953 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4954 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4958 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4964 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4970 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4976 msgid "Section \\arabic{section}"
4977 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4980 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4981 msgid "\\Alph{section}"
4982 msgstr "\\Alph{section}"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4987 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4999 msgstr "Numerowanie"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5003 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5009 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5029 msgid "BeginPlainFrame"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5033 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5039 msgstr "ramka podpisu"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5042 msgid "Again frame with label"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5050 msgid "________________________________"
5051 msgstr "________________________________"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5054 msgid "FrameSubtitle"
5055 msgstr "PodtytułRamki"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5068 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5072 msgid "ColumnsCenterAligned"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5076 msgid "Columns (center aligned)"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5080 msgid "ColumnsTopAligned"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5084 msgid "Columns (top aligned)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5122 msgid "Uncovered on slides"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5132 msgid "Only on slides"
5133 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5151 msgid "ExampleBlock"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5175 msgid "Title (Plain Frame)"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5185 msgid "InstituteMark"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5190 msgid "Institute mark"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5200 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5212 msgid "TitleGraphic"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5216 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5232 msgstr "Twierdzenie"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5240 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5265 msgid "Definitions."
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5308 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5314 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5343 msgstr "Twierdzenie"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5348 msgstr "Twierdzenie."
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5360 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5375 msgid "CharStyle:Alert"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5385 msgid "CharStyle:Structure"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5393 msgid "Custom:ArticleMode"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5402 msgid "Custom:PresentationMode"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5407 msgid "Presentation"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5417 msgid "List of Tables"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5427 msgid "List of Figures"
5428 msgstr "Spis rysunków"
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5443 msgid "ACT \\arabic{act}"
5444 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5461 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5468 msgid "Parenthetical"
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5486 msgid "Right Address"
5487 msgstr "Adres po prawej"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:35
5491 msgstr "GłównaLinia"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:42
5495 msgstr "GłównaLinia"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:60
5501 #: lib/layouts/chess.layout:64
5505 #: lib/layouts/chess.layout:70
5506 msgid "SubVariation"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:73
5510 msgid "Subvariation:"
5511 msgstr "Podwariant:"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:79
5514 msgid "SubVariation2"
5515 msgstr "Podwariant2"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:82
5518 msgid "Subvariation(2):"
5519 msgstr "Podwariant(2):"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:88
5522 msgid "SubVariation3"
5523 msgstr "Podwariant3"
5525 #: lib/layouts/chess.layout:91
5526 msgid "Subvariation(3):"
5527 msgstr "Podwariant(3):"
5529 #: lib/layouts/chess.layout:97
5530 msgid "SubVariation4"
5531 msgstr "Podwariant4"
5533 #: lib/layouts/chess.layout:100
5534 msgid "Subvariation(4):"
5535 msgstr "Podwariant(4):"
5537 #: lib/layouts/chess.layout:106
5538 msgid "SubVariation5"
5539 msgstr "Podwariant5"
5541 #: lib/layouts/chess.layout:109
5542 msgid "Subvariation(5):"
5543 msgstr "Podwariant(5):"
5545 #: lib/layouts/chess.layout:116
5547 msgstr "UkryjPosunięcia"
5549 #: lib/layouts/chess.layout:121
5551 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5553 #: lib/layouts/chess.layout:126
5555 msgstr "Szachownica"
5557 #: lib/layouts/chess.layout:130
5558 msgid "[chessboard]"
5559 msgstr "[szachownica]"
5561 #: lib/layouts/chess.layout:139
5562 msgid "BoardCentered"
5563 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5565 #: lib/layouts/chess.layout:144
5566 msgid "[centered board]"
5567 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5569 #: lib/layouts/chess.layout:154
5571 msgstr "Wyróżnienie"
5573 #: lib/layouts/chess.layout:159
5575 msgstr "Wyróżnienia:"
5577 #: lib/layouts/chess.layout:174
5581 #: lib/layouts/chess.layout:179
5585 #: lib/layouts/chess.layout:185
5587 msgstr "RuchSkoczka"
5589 #: lib/layouts/chess.layout:190
5591 msgstr "RuchSkoczka:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5599 msgid "Send To Address"
5600 msgstr "Wyślij Na Adres"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5614 msgstr "Nagłówek listu:"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5618 msgid "Return address"
5619 msgstr "AdresZwrotny"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5628 msgid "Postal comment"
5629 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5632 msgid "Postvermerk:"
5633 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5651 msgid "Ihre Zeichen:"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5661 msgid "Unsere Zeichen:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5670 msgid "Sachbearbeiter:"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5680 msgid "Unterschrift:"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5689 msgid "Fusszeile(n):"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5695 msgstr "Rozpoczęcie"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5714 msgstr "Lokalizacja"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5718 msgstr "Miejscowość:"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5737 msgstr "Rozpoczęcie"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5741 msgstr "Rozpoczęcie:"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5747 msgstr "Zakończenie"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5751 msgstr "Pozdrowienia:"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5760 msgstr "Załączniki:"
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5769 msgstr "DoWiadomości:"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5781 msgid "SenderAddress"
5782 msgstr "AdresNadawcy"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5787 msgstr "AdresZwrotny"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5790 msgid "RetourAdresse"
5791 msgstr "AdresZwrotny"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5799 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5845 msgstr "Miejscowość"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgstr "Miejscowość"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5866 msgstr "Rozpoczęcie"
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5876 msgstr "Streszczenie"
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5880 msgstr "Pozdrowienia"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5902 msgstr "Rozdzielnik"
5904 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5908 #: lib/layouts/egs.layout:268
5910 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5912 #: lib/layouts/egs.layout:301
5916 #: lib/layouts/egs.layout:310
5920 #: lib/layouts/egs.layout:323
5924 #: lib/layouts/egs.layout:345
5926 msgstr "Czasopismo:"
5928 #: lib/layouts/egs.layout:354
5932 #: lib/layouts/egs.layout:368
5936 #: lib/layouts/egs.layout:378
5938 msgstr "PierwszyAutor"
5940 #: lib/layouts/egs.layout:391
5941 msgid "1st_author_surname:"
5942 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5944 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5949 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5954 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5957 msgstr "Zaakceptowano"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5962 msgstr "Zaakceptowano:"
5964 #: lib/layouts/egs.layout:444
5968 #: lib/layouts/egs.layout:457
5969 msgid "reprint_reqs_to:"
5970 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5972 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5974 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5978 msgstr "Streszczenie."
5980 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5982 msgid "Acknowledgement."
5983 msgstr "Podziękowanie."
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5986 msgid "Author Address"
5987 msgstr "Adres Autora"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5998 msgid "Author Email"
5999 msgstr "Email Autora"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6017 msgstr "Podziękowania"
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6041 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6042 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6045 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6046 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6062 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6090 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6109 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6113 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6144 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6148 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6161 msgstr "Stwierdzenie"
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6173 msgstr "Podsumowanie"
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6177 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6188 msgid "Case \\arabic{case}"
6189 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6193 msgid "Titlenotemark"
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6198 msgid "Titlenote mark"
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6203 msgid "Title footnote"
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6208 msgid "Title footnote:"
6211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6219 msgstr "Email Autora"
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6223 msgid "Author footnote"
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6228 msgid "Author footnote:"
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6233 msgid "CorAuthormark"
6234 msgstr "Bieżący Autor:"
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6238 msgid "CorAuthor mark"
6239 msgstr "Email Autora"
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6243 msgid "Corresponding author"
6244 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6248 msgid "Corresponding author text:"
6249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6255 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6257 msgstr "Słowa kluczowe:"
6259 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6261 msgstr "SłowoKluczowe"
6263 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6266 msgstr "Słowa kluczowe:"
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6271 msgstr "Wypunktowanie"
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6278 msgid "BulletedItem"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6282 msgid "Bulleted Item:"
6283 msgstr "Element ozdobiony:"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6294 msgid "PersonalInfo"
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6298 msgid "Personal Info"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6302 msgid "MotherTongue"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6306 msgid "Mother Tongue:"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:42
6313 #: lib/layouts/foils.layout:61
6314 msgid "ShortFoilhead"
6315 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:67
6318 msgid "Rotatefoilhead"
6319 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:73
6322 msgid "ShortRotatefoilhead"
6323 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:82
6327 msgstr "Lista (ptaszki)"
6329 #: lib/layouts/foils.layout:97
6333 #: lib/layouts/foils.layout:101
6335 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:116
6341 #: lib/layouts/foils.layout:160
6345 #: lib/layouts/foils.layout:168
6349 #: lib/layouts/foils.layout:177
6351 msgstr "Ograniczenia"
6353 #: lib/layouts/foils.layout:181
6354 msgid "Restriction:"
6355 msgstr "Ograniczenia:"
6357 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6360 msgstr "Lewy Nagłówek"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6363 msgid "Left Header:"
6364 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6368 msgid "Right Header"
6369 msgstr "Prawy Nagłówek"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6372 msgid "Right Header:"
6373 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:201
6376 msgid "Right Footer"
6377 msgstr "Prawa Stopka"
6379 #: lib/layouts/foils.layout:205
6380 msgid "Right Footer:"
6381 msgstr "Prawa Stopka:"
6383 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6386 msgstr "Twierdzenie #."
6388 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6393 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6395 msgid "Corollary #."
6398 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6400 msgid "Proposition #."
6401 msgstr "Propozycja #."
6403 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6405 msgid "Definition #."
6406 msgstr "Definicja #."
6408 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6411 msgstr "Twierdzenie*"
6413 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6418 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6422 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6427 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6429 msgid "Proposition*"
6430 msgstr "Propozycja*"
6432 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6433 msgid "Proposition."
6434 msgstr "Propozycja."
6436 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6475 msgid "RetourAdresse:"
6476 msgstr "AdresZwrotny:"
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6479 msgid "MeinZeichen:"
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6487 msgid "IhrSchreiben:"
6488 msgstr "WaszePismo:"
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6534 msgstr "NrRozlBanku"
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6538 msgstr "NrRozlBanku:"
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6554 msgstr "Załączniki:"
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6562 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6584 msgstr "Miejscowość:"
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6595 msgid "ReturnAddress"
6596 msgstr "AdresZwrotny"
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6599 msgid "ReturnAddress:"
6600 msgstr "AdresZwrotny:"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6612 msgstr "WaszePismo:"
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6620 msgstr "NrRozlBanku"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6624 msgstr "NrRozlBanku:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6631 msgid "BankAccount:"
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6635 msgid "PostalComment"
6636 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6639 msgid "PostalComment:"
6640 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6656 msgstr "Rozpoczęcie:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6671 msgstr "Zakończenie:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6675 msgstr "NazwaWierszA"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6679 msgstr "NazwaWierszA:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6683 msgstr "NazwaWierszB"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6687 msgstr "NazwaWierszB:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6691 msgstr "NazwaWierszC"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6695 msgstr "NazwaWierszC:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6699 msgstr "NazwaWierszD"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6703 msgstr "NazwaWierszD:"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6707 msgstr "NazwaWierszE"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6711 msgstr "NazwaWierszE:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6715 msgstr "NazwaWierszF"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6719 msgstr "NazwaWierszF:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6723 msgstr "NazwaWierszG"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6727 msgstr "NazwaWierszG:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6732 msgstr "AdresWierszA"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6736 msgid "AddressRowA:"
6737 msgstr "AdresWierszA:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6742 msgstr "AdresWierszB"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6746 msgid "AddressRowB:"
6747 msgstr "AdresWierszB:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6752 msgstr "AdresWierszC"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6756 msgid "AddressRowC:"
6757 msgstr "AdresWierszC:"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6762 msgstr "AdresWierszD"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6766 msgid "AddressRowD:"
6767 msgstr "AdresWierszD:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6772 msgstr "AdresWierszE"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6776 msgid "AddressRowE:"
6777 msgstr "AdresWierszE:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6782 msgstr "AdresWierszF"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6786 msgid "AddressRowF:"
6787 msgstr "AdresWierszF:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6790 msgid "TelephoneRowA"
6791 msgstr "TelefonWierszA"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6794 msgid "TelephoneRowA:"
6795 msgstr "TelefonWierszA:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6798 msgid "TelephoneRowB"
6799 msgstr "TelefonWierszB"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6802 msgid "TelephoneRowB:"
6803 msgstr "TelefonWierszB:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6806 msgid "TelephoneRowC"
6807 msgstr "TelefonWierszC"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6810 msgid "TelephoneRowC:"
6811 msgstr "TelefonWierszC:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6814 msgid "TelephoneRowD"
6815 msgstr "TelefonWierszD"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6818 msgid "TelephoneRowD:"
6819 msgstr "TelefonWierszD:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6822 msgid "TelephoneRowE"
6823 msgstr "TelefonWierszE"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6826 msgid "TelephoneRowE:"
6827 msgstr "TelefonWierszE:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6830 msgid "TelephoneRowF"
6831 msgstr "TelefonWierszF"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6834 msgid "TelephoneRowF:"
6835 msgstr "TelefonWierszF:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6838 msgid "InternetRowA"
6839 msgstr "InternetWierszA"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6842 msgid "InternetRowA:"
6843 msgstr "InternetWierszA:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6846 msgid "InternetRowB"
6847 msgstr "InternetWierszB"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6850 msgid "InternetRowB:"
6851 msgstr "InternetWierszB:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6854 msgid "InternetRowC"
6855 msgstr "InternetWierszC"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6858 msgid "InternetRowC:"
6859 msgstr "InternetWierszC:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6862 msgid "InternetRowD"
6863 msgstr "InternetWierszD"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6866 msgid "InternetRowD:"
6867 msgstr "InternetWierszD:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6870 msgid "InternetRowE"
6871 msgstr "InternetWierszE"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6874 msgid "InternetRowE:"
6875 msgstr "InternetWierszE:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6878 msgid "InternetRowF"
6879 msgstr "InternetWierszF"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6882 msgid "InternetRowF:"
6883 msgstr "InternetWierszF:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6887 msgstr "BankWierszA"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6891 msgstr "BankWierszA:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6895 msgstr "BankWierszB"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6899 msgstr "BankWierszB:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6903 msgstr "BankWierszC"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6907 msgstr "BankWierszC:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6911 msgstr "BankWierszD"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6915 msgstr "BankWierszD:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6919 msgstr "BankWierszE"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6923 msgstr "BankWierszE:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6927 msgstr "BankWierszF"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6931 msgstr "BankWierszF:"
6933 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6935 msgstr "Stwierdzenie #."
6937 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6971 msgstr "Kontynuacja"
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6974 msgid "(continuing)"
6975 msgstr "(kontynuacja)"
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6990 msgid "INTERCUT WITH:"
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7002 msgid "TheoremTemplate"
7003 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7007 msgstr "Twierdzenie #:"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7014 msgid "Corollary #:"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7018 msgid "Proposition #:"
7019 msgstr "Propozycja #:"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7022 msgid "Conjecture #:"
7023 msgstr "Hipoteza #:"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7026 msgid "Criterion #:"
7027 msgstr "Kryterium #:"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7044 msgstr "Aksjomat #:"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7047 msgid "Definition #:"
7048 msgstr "Definicja #:"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7052 msgstr "Przykład #:"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7064 msgid "Condition #:"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7083 msgstr "Ćwiczenie #:"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7091 msgstr "Stwierdzenie #:"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7112 msgstr "Przypadek #:"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7116 msgid "Subsubsection*"
7117 msgstr "Podpodsekcja*"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7121 msgstr "Streszczenie---"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7124 msgid "Index Terms---"
7125 msgstr "Hasło indeksu---"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7136 msgid "BiographyNoPhoto"
7137 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7148 msgid "Classification Codes"
7149 msgstr "Kody klasyfikacji"
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7153 msgid "Definition \\thedefinition."
7154 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7162 msgid "Step \\thestep."
7163 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7167 msgid "Example \\theexample."
7168 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7172 msgid "Remark \\theremark."
7173 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7177 msgid "Notation \\thenotation."
7178 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7183 msgid "Theorem \\thetheorem."
7184 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7188 msgid "Corollary \\thecorollary."
7189 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7193 msgid "Lemma \\thelemma."
7194 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7198 msgid "Proposition \\theproposition."
7199 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7207 msgid "Prop \\theprop."
7208 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7222 msgid "Question \\thequestion."
7223 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7227 msgid "Claim \\theclaim."
7228 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7232 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7233 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7237 msgid "Appendices Section"
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7241 msgid "--- Appendices ---"
7242 msgstr "--- Dodatki ---"
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7245 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7246 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7265 msgstr "Rozmiar papieru"
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7270 msgstr "Stwierdzenie"
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7281 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7289 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7290 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7297 msgid "submit to paper:"
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7302 msgid "Bibliography (plain)"
7303 msgstr "Bibliografia"
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7307 msgid "Bibliography heading"
7308 msgstr "Bibliografia"
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7312 msgstr "STRESZCZENIE:"
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7326 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7329 msgid "AddressForOffprints"
7330 msgstr "AdresPoOdbitki"
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7333 msgid "Address for Offprints:"
7334 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7337 msgid "RunningTitle"
7338 msgstr "TytułRoboczy"
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr "Tytuł roboczy"
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "RoboczyAutor"
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Roboczy autor:"
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7358 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7365 msgid "Running LaTeX Title"
7366 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7370 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7374 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7377 msgid "Author Running"
7378 msgstr "Roboczy Autor"
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7381 msgid "Author Running:"
7382 msgstr "Roboczy autor:"
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7386 msgstr "Autor Spisu treści"
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7390 msgstr "Autor Spisu treści:"
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7395 msgstr "Przypadek #."
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7400 msgstr "Stwierdzenie."
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7403 msgid "Conjecture #."
7404 msgstr "Hipoteza #."
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7408 msgstr "Przykład #."
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7412 msgstr "Ćwiczenie #."
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 msgstr "Własność #."
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7440 msgstr "Rozwiązanie"
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7444 msgstr "Rozwiązanie #."
7446 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7451 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7456 msgid "Chapterprecis"
7457 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7465 msgstr "Tytuł wiersza"
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7469 msgstr "Tytuł wiersza*"
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7492 msgstr "Ostatnia stopka:"
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7501 msgid "Double Item:"
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7514 #: lib/layouts/paper.layout:141
7518 #: lib/layouts/paper.layout:152
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7523 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7551 msgid "Empty slide:"
7552 msgstr "Pusty slajd:"
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7556 msgid "ItemizeType1"
7557 msgstr "Wypunktowanie"
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7561 msgid "EnumerateType1"
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7565 msgid "List of Algorithms"
7566 msgstr "Lista algorytmów"
7568 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7570 msgid "\\thechapter"
7571 msgstr "\\Alph{chapter}"
7573 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7590 msgid "Ingredients:"
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7595 msgstr "Wersja robocza"
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7599 msgid "AltAffiliation"
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7604 msgstr "Podziękowania:"
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Electronic Address:"
7608 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7611 msgid "acknowledgments"
7612 msgstr "podziękowania"
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7615 msgid "PACS number:"
7616 msgstr "Numer PACS:"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7636 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7638 msgstr "załączniki:"
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7649 msgid "Backaddress:"
7650 msgstr "AdresZwrotny:"
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7654 msgstr "Adres specjalny"
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7657 msgid "Specialmail:"
7658 msgstr "Adres specjalny:"
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7661 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7663 msgstr "Lokalizacja:"
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7686 msgid "Your letter of:"
7687 msgstr "Wasz list z:"
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7702 msgid "Customer no.:"
7703 msgstr "Nr Klienta:"
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7710 msgid "Invoice no.:"
7711 msgstr "Nr faktury:"
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7718 msgid "Next Address:"
7719 msgstr "Nast Adres:"
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7722 msgid "Post Scriptum:"
7723 msgstr "Postscriptum:"
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7726 msgid "Sender Name:"
7727 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7730 msgid "Sender Address:"
7731 msgstr "Adres Nadawcy:"
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7734 msgid "Sender Phone:"
7735 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7743 msgstr "Fax Nadawcy:"
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7750 msgid "Sender E-Mail:"
7751 msgstr "E-mail nadawcy:"
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7755 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7770 msgid "End of letter"
7771 msgstr "Koniec listu"
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7774 msgid "LandscapeSlide"
7775 msgstr "SlajdPoziomo"
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7779 msgid "Landscape Slide:"
7780 msgstr "Slajd Poziomo"
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7783 msgid "PortraitSlide"
7784 msgstr "SlajdPionowo"
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7788 msgid "Portrait Slide:"
7789 msgstr "Slajd Pionowo"
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7801 msgid "SlideHeading"
7802 msgstr "TytułSlajdu"
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7805 msgid "SlideSubHeading"
7806 msgstr "PodtytułSlajdu"
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7809 msgid "ListOfSlides"
7810 msgstr "ListaSlajdów"
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7814 msgid "[List Of Slides]"
7815 msgstr "Lista Slajdów"
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7818 msgid "SlideContents"
7819 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7823 msgid "[Slide Contents]"
7824 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7827 msgid "ProgressContents"
7828 msgstr "PostępZawartości"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7832 msgid "[Progress Contents]"
7833 msgstr "Postęp Zawartości"
7835 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7840 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7849 msgid "Subjectclass"
7850 msgstr "KlasaTematyczna"
7852 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7854 msgid "AMS subject classifications:"
7855 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7869 msgid "CopyrightYear"
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7874 msgid "Copyright year:"
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7879 msgid "Copyrightdata"
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7884 msgid "Copyright data:"
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7890 msgstr "Twierdzenie"
7892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7895 msgstr "Twierdzenie"
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7905 #: lib/layouts/slides.layout:105
7907 msgstr "Nowy Slajd:"
7909 #: lib/layouts/slides.layout:127
7913 #: lib/layouts/slides.layout:142
7914 msgid "New Overlay:"
7915 msgstr "Nowa warstwa"
7917 #: lib/layouts/slides.layout:182
7921 #: lib/layouts/slides.layout:207
7922 msgid "InvisibleText"
7923 msgstr "TekstNiewidzialny"
7925 #: lib/layouts/slides.layout:214
7926 msgid "<Invisible Text Follows>"
7927 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7929 #: lib/layouts/slides.layout:231
7931 msgstr "TekstWidzialny"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:238
7934 msgid "<Visible Text Follows>"
7935 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7937 #: lib/layouts/spie.layout:53
7941 #: lib/layouts/spie.layout:65
7945 #: lib/layouts/spie.layout:78
7947 msgstr "STRESZCZENIE"
7949 #: lib/layouts/spie.layout:93
7950 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7951 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7958 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7959 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7963 msgid "Element:Firstname"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7973 msgid "Element:Fname"
7974 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7983 msgid "Element:Surname"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7993 msgid "Element:Filename"
7994 msgstr "Nazwa pliku"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7998 msgid "Element:Literal"
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8008 msgid "Element:Emph"
8009 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8016 msgid "Element:Abbrev"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8026 msgid "Element:Citation-number"
8027 msgstr "Cytowanie-numer"
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8030 msgid "Citation-number"
8031 msgstr "Cytowanie-numer"
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8034 msgid "Element:Volume"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8054 msgid "Element:Month"
8055 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8064 msgid "Element:Year"
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8073 msgid "Element:Issue-number"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8078 msgid "Issue-number"
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8082 msgid "Element:Issue-day"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8090 msgid "Element:Issue-months"
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8094 msgid "Issue-months"
8097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8098 msgid "Subsubparagraph"
8099 msgstr "Podpodakapit"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8106 msgid "-- Header --"
8107 msgstr "-- Nagłówek --"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8110 msgid "Special-section"
8111 msgstr "Sekcja-specjalna"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8114 msgid "Special-section:"
8115 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8119 msgstr "AGU-czasopismo"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8122 msgid "AGU-journal:"
8123 msgstr "AGU-czasopismo"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8126 msgid "Citation-number:"
8127 msgstr "Cytowanie-numer:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8139 msgstr "AGU-rocznik"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8143 msgstr "AGU-rocznik:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8151 msgstr "Hasło indeksu"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8154 msgid "Index-terms..."
8155 msgstr "Hasło indeksu..."
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8159 msgstr "Hasło indeksu"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8163 msgstr "Hasło indeksu:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8167 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8171 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8174 msgid "Supplementary"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8178 msgid "Supplementary..."
8179 msgstr "Suplement..."
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8183 msgstr "Suplement-notka"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8186 msgid "Sup-mat-note:"
8187 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8191 msgstr "Cytat (inny)"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8195 msgstr "Cytat (inny):"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8203 msgstr "Przejrzano:"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8222 msgid "Published-online:"
8223 msgstr "Opublikowane on-line:"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8234 msgid "Posting-order"
8235 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8238 msgid "Posting-order:"
8239 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8247 msgstr "AGU-strony:"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8275 msgstr "Zbiory danych"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8279 msgstr "Zbiory danych:"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8283 msgid "Element:ISSN"
8284 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8292 msgid "Element:CODEN"
8293 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8301 msgid "Element:SS-Code"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8310 msgid "Element:SS-Title"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8319 msgid "Element:CCC-Code"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8329 msgid "Element:Code"
8330 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8334 msgid "Element:Dscr"
8335 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8344 msgid "Element:Keyword"
8345 msgstr "SłowoKluczowe"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8348 msgid "Element:Orgdiv"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8357 msgid "Element:Orgname"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8367 msgid "Element:Street"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8372 msgid "Element:City"
8373 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8382 msgid "Element:State"
8383 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8386 msgid "Element:Postcode"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8392 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8395 msgid "Element:Country"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8426 msgstr "AdresAutora"
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8429 msgid "Author Address:"
8430 msgstr "Adres Autora:"
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8434 msgstr "Komentarz w interlinii"
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8437 msgid "Slug Comment:"
8438 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8449 msgid "Table Caption"
8450 msgstr "Podpis tabeli"
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8453 msgid "TableCaption"
8454 msgstr "PodpisTabeli"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8457 msgid "Current Address"
8458 msgstr "Bieżący Adres"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8461 msgid "Current address:"
8462 msgstr "Bieżący adres:"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8465 msgid "E-mail address:"
8466 msgstr "Adres e-mail:"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8469 msgid "Key words and phrases:"
8470 msgstr "Słowa kluczowe:"
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8490 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8494 msgid "Element:Directory"
8495 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8504 msgid "Element:Email"
8505 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8508 msgid "Element:KeyCombo"
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8517 msgid "Element:KeyCap"
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8526 msgid "Element:GuiMenu"
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8534 msgid "Element:GuiMenuItem"
8537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8542 msgid "Element:GuiButton"
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8550 msgid "Element:MenuChoice"
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8562 msgid "Subparagraph*"
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8567 msgstr "Autor grupowy"
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8570 msgid "RevisionHistory"
8571 msgstr "HistoriaWydania"
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8574 msgid "Revision History"
8575 msgstr "Historia Wydania"
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8582 msgid "RevisionRemark"
8583 msgstr "WydanieUwagi"
8585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8594 msgid "\\arabic{chapter}"
8595 msgstr "\\arabic{chapter}"
8597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8598 msgid "\\Alph{chapter}"
8599 msgstr "\\Alph{chapter}"
8601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8603 msgid "\\arabic{footnote}"
8604 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8607 msgid "\\Roman{section}."
8608 msgstr "\\Roman{section}."
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8612 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8615 msgid "\\Alph{subsection}."
8616 msgstr "\\Alph{subsection}."
8618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8619 msgid "\\arabic{subsection}."
8620 msgstr "\\arabic{subsection}."
8622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8624 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8627 msgid "\\alph{subsubsection}."
8628 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8631 msgid "\\alph{paragraph}."
8632 msgstr "\\alph{paragraph}."
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8668 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8671 msgid "Uppertitleback"
8672 msgstr "Górny przedtytuł"
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8675 msgid "Lowertitleback"
8676 msgstr "Dolny przedtytuł"
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8680 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8683 msgid "Captionabove"
8684 msgstr "PodpisPowyżej"
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8687 msgid "Captionbelow"
8688 msgstr "PodpisPoniżej"
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8700 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8706 msgid "\\Roman{part}"
8707 msgstr "Część \\Roman{part}"
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8729 msgid "Note:Comment"
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8747 msgid "Note:Greyedout"
8748 msgstr "Wyszarzenie"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8753 msgstr "Wyszarzenie"
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8756 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8826 msgid "Info:shortcut"
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8831 msgid "Info:shortcuts"
8834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8835 msgid "--Separator--"
8836 msgstr "--Separator--"
8838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8839 msgid "--- Separate Environment ---"
8840 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8842 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8843 msgid "Part \\thepart"
8844 msgstr "Część \\thepart"
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8847 msgid "Chapter \\thechapter"
8848 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8851 msgid "Appendix \\thechapter"
8852 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8859 msgid "Headnote (optional):"
8860 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8863 msgid "Corr Author:"
8864 msgstr "Bieżący Autor:"
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8876 msgid "Corollary \\thetheorem."
8877 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8880 msgid "Lemma \\thetheorem."
8881 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8885 msgid "Proposition \\thetheorem."
8886 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8891 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8894 msgid "Fact \\thetheorem."
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8898 msgid "Definition \\thetheorem."
8899 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8902 msgid "Example \\thetheorem."
8903 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8905 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8906 msgid "Problem \\thetheorem."
8907 msgstr "Problem \\thetheorem."
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8910 msgid "Exercise \\thetheorem."
8911 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8915 msgid "Remark \\thetheorem."
8916 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8920 msgid "Claim \\thetheorem."
8921 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8941 msgstr "Stwierdzenie*"
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8963 #: lib/layouts/braille.module:2
8967 #: lib/layouts/braille.module:6
8969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8973 #: lib/layouts/braille.module:22
8974 msgid "Braille (default)"
8977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8981 #: lib/layouts/braille.module:45
8982 msgid "Braille (textsize)"
8985 #: lib/layouts/braille.module:68
8986 msgid "Braille (dots on)"
8989 #: lib/layouts/braille.module:83
8990 msgid "Braille_dots_on"
8993 #: lib/layouts/braille.module:92
8994 msgid "Braille (dots off)"
8997 #: lib/layouts/braille.module:107
8998 msgid "Braille_dots_off"
9001 #: lib/layouts/braille.module:116
9002 msgid "Braille (mirror on)"
9005 #: lib/layouts/braille.module:131
9006 msgid "Braille_mirror_on"
9009 #: lib/layouts/braille.module:140
9010 msgid "Braille (mirror off)"
9013 #: lib/layouts/braille.module:155
9014 msgid "Braille_mirror_off"
9017 #: lib/layouts/braille.module:163
9021 #: lib/layouts/braille.module:167
9025 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9032 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9033 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9036 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9038 msgid "Custom:Endnote"
9041 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9046 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9049 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9051 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9053 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9054 "where you want the endnotes to appear."
9057 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9062 #: lib/layouts/hanging.module:6
9064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9082 msgid "Numbered Example (multiline)"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9099 msgstr "Podprzykład"
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9103 msgstr "Podprzykład:"
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9106 msgid "Custom:Glosse"
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9114 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9123 msgid "CharStyle:Expression"
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9133 msgid "CharStyle:Concepts"
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9143 msgid "CharStyle:Meaning"
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9149 msgstr "Rozpoczęcie"
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9158 msgid "List of Tableaux"
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9163 msgid "Logical Markup"
9164 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9168 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9174 msgid "CharStyle:Noun"
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9184 msgid "CharStyle:Emph"
9187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9194 msgid "CharStyle:Strong"
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9204 msgid "CharStyle:Code"
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9212 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9214 msgid "Minimalistic"
9217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9222 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9230 "in both starred and non-starred forms."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9235 msgid "Criterion \\thetheorem."
9236 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9249 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9250 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9257 msgid "Axiom \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9271 msgid "Condition \\thetheorem."
9272 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9284 msgid "Note \\thetheorem."
9285 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9297 msgid "Notation \\thetheorem."
9298 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9310 msgid "Summary \\thetheorem."
9311 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9316 msgstr "Podsumowanie"
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9320 msgstr "Podsumowanie."
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9325 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9328 msgid "Acknowledgement*"
9329 msgstr "Podziękowanie*"
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9342 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9362 msgid "Assumption \\thetheorem."
9363 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9375 msgid "Question \\thetheorem."
9376 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9389 msgid "Theorems (AMS)"
9390 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9396 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9397 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9401 msgid "Theorems (By Chapter)"
9402 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9406 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9407 "that provide a chapter environment."
9409 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9410 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9413 msgid "Theorems (By Section)"
9414 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9417 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9420 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9421 msgid "Theorems (Starred)"
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9426 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9427 "using the extended AMS machinery."
9430 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9433 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9434 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9437 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9438 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9455 msgid "English (USA)"
9456 msgstr "Angielski (USA)"
9459 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9460 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9463 msgid "Arabic (Arabi)"
9464 msgstr "Arabski (Arabi)"
9466 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9471 msgid "German (Austria, old spelling)"
9472 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9475 msgid "German (Austria)"
9476 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9480 msgstr "Indonezyjski"
9495 msgid "Portuguese (Brazil)"
9496 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9503 msgid "English (UK)"
9504 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9511 msgid "English (Canada)"
9512 msgstr "Angielski (Kanada)"
9515 msgid "French (Canada)"
9516 msgstr "Francuski (Kanada)"
9523 msgid "Chinese (simplified)"
9524 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9527 msgid "Chinese (traditional)"
9528 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9544 msgstr "Holenderski"
9575 msgid "German (old spelling)"
9576 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9583 msgid "German (Switzerland)"
9584 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9586 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9591 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9593 msgid "Greek (polytonic)"
9594 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9596 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9604 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9607 msgstr "Interlingua"
9622 msgid "Japanese (CJK)"
9623 msgstr "Japoński (CJK)"
9645 # Wikipedia mi pomogła...
9646 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
9648 msgid "Lower Sorbian"
9649 msgstr "Dolnołużycki"
9665 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9673 msgstr "Portugalski"
9696 msgid "Serbian (Latin)"
9697 msgstr "Serbski (łaciński)"
9712 msgid "Spanish (Mexico)"
9713 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
9719 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9732 msgid "Upper Sorbian"
9733 msgstr "Górnołużycki"
9744 msgid "Unicode (utf8)"
9745 msgstr "Unicode (utf8)"
9748 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9752 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9756 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9757 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
9760 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9761 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
9764 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9765 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
9768 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9769 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
9772 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9773 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
9776 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9777 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
9780 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9781 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
9784 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9785 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
9788 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9789 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
9792 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9793 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
9796 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9797 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
9799 # Czy to jest kurna poprawnie???
9801 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9802 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
9805 msgid "DOS (CP 437)"
9806 msgstr "DOS (CP 437)"
9809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9810 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
9813 msgid "Western European (CP 850)"
9814 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
9817 msgid "Central European (CP 852)"
9818 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
9821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9822 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
9825 msgid "Western European (CP 858)"
9826 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
9829 msgid "Hebrew (CP 862)"
9830 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
9833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9834 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
9837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9838 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
9841 msgid "Central European (CP 1250)"
9842 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
9845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9846 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
9849 msgid "Western European (CP 1252)"
9850 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
9852 #: lib/encodings:101
9853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9854 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
9856 #: lib/encodings:105
9857 msgid "Arabic (CP 1256)"
9858 msgstr "Arabski (CP 1256)"
9860 #: lib/encodings:108
9861 msgid "Baltic (CP 1257)"
9862 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
9864 #: lib/encodings:111
9865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9866 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
9868 #: lib/encodings:114
9869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9870 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
9872 #: lib/encodings:117
9873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9874 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
9876 #: lib/encodings:120
9877 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9878 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
9880 #: lib/encodings:145
9881 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9882 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
9884 #: lib/encodings:149
9885 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9886 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
9888 #: lib/encodings:153
9889 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9890 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
9892 #: lib/encodings:157
9893 msgid "Korean (EUC-KR)"
9894 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
9896 #: lib/encodings:161
9897 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9900 #: lib/encodings:165
9901 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9902 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
9904 #: lib/encodings:169
9905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9906 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
9908 #: lib/encodings:176
9909 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9910 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
9912 #: lib/encodings:178
9913 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9914 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
9916 #: lib/encodings:180
9917 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9918 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
9920 #: lib/encodings:187
9921 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9922 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
9924 #: lib/encodings:192
9925 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9926 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9928 #: lib/encodings:196
9932 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9936 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9940 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9944 #: lib/ui/classic.ui:35
9948 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9952 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9954 msgstr "Nawigacja|N"
9956 #: lib/ui/classic.ui:38
9958 msgstr "Dokumenty|D"
9960 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9964 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9968 #: lib/ui/classic.ui:48
9969 msgid "New from Template...|T"
9970 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9972 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9974 msgstr "Otwórz...|O"
9976 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9980 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9984 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9985 msgid "Save As...|A"
9986 msgstr "Zapisz jako...|j"
9988 #: lib/ui/classic.ui:54
9992 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9993 msgid "Version Control|V"
9994 msgstr "Kontrola wersji|l"
9996 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10000 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10002 msgstr "Eksportuj|E"
10004 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10006 msgstr "Drukuj...|D"
10008 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10012 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10016 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10017 msgid "Register...|R"
10018 msgstr "Zarejestruj...|r"
10020 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10021 msgid "Check In Changes...|I"
10022 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10024 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10025 msgid "Check Out for Edit|O"
10026 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10028 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10030 msgid "Revert to Repository Version|R"
10031 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10033 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10034 msgid "Undo Last Check In|U"
10035 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10037 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10039 msgid "Show History...|H"
10040 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10042 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10043 msgid "Custom...|C"
10044 msgstr "Własne...|W"
10046 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10050 #: lib/ui/classic.ui:91
10054 #: lib/ui/classic.ui:93
10058 #: lib/ui/classic.ui:94
10062 #: lib/ui/classic.ui:95
10066 #: lib/ui/classic.ui:96
10067 msgid "Paste External Selection|x"
10068 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10070 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10071 msgid "Find & Replace...|F"
10072 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10074 #: lib/ui/classic.ui:100
10078 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10080 msgstr "Matematyka|M"
10082 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10083 msgid "Spellchecker...|S"
10084 msgstr "Pisownia|P"
10086 #: lib/ui/classic.ui:105
10087 msgid "Thesaurus..."
10088 msgstr "Słownik synonimów..."
10090 #: lib/ui/classic.ui:106
10092 msgid "Statistics...|i"
10093 msgstr "Statystyka"
10095 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10096 msgid "Check TeX|h"
10097 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10099 #: lib/ui/classic.ui:108
10100 msgid "Change Tracking|g"
10101 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10103 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10104 msgid "Preferences...|P"
10105 msgstr "Ustawienia...|U"
10107 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Reconfigure|R"
10109 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10111 #: lib/ui/classic.ui:115
10112 msgid "Selection as Lines|L"
10113 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10115 #: lib/ui/classic.ui:116
10116 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10117 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10119 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10120 msgid "Multicolumn|M"
10121 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10123 #: lib/ui/classic.ui:122
10125 msgstr "Linia u góry|g"
10127 #: lib/ui/classic.ui:123
10128 msgid "Line Bottom|B"
10129 msgstr "Linia u dołu|D"
10131 #: lib/ui/classic.ui:124
10132 msgid "Line Left|L"
10133 msgstr "Linia z lewej|L"
10135 #: lib/ui/classic.ui:125
10136 msgid "Line Right|R"
10137 msgstr "Linia z prawej|P"
10139 #: lib/ui/classic.ui:127
10140 msgid "Alignment|i"
10141 msgstr "Justowanie|J"
10143 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10145 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10147 #: lib/ui/classic.ui:130
10148 msgid "Delete Row|w"
10149 msgstr "Usuń wiersz|i"
10151 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10153 msgstr "Kopiuj wiersz"
10155 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10157 msgstr "Zamień wiersze"
10159 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10160 msgid "Add Column|u"
10161 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10163 #: lib/ui/classic.ui:135
10164 msgid "Delete Column|D"
10165 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10167 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10168 msgid "Copy Column"
10169 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10171 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10172 msgid "Swap Columns"
10173 msgstr "Zamień kolumny"
10175 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10177 msgstr "Do lewej|l"
10179 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10181 msgstr "Środkowanie|k"
10183 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10185 msgstr "Do prawej|p"
10187 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10191 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10195 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10199 #: lib/ui/classic.ui:159
10200 msgid "Toggle Numbering|N"
10201 msgstr "Przełącz numerację|P"
10203 #: lib/ui/classic.ui:160
10204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10205 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10207 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10208 msgid "Change Limits Type|L"
10209 msgstr "Zmień typ granic|g"
10211 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10212 msgid "Change Formula Type|F"
10213 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10215 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10216 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10217 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10219 #: lib/ui/classic.ui:168
10220 msgid "Alignment|A"
10221 msgstr "Justowanie|J"
10223 #: lib/ui/classic.ui:170
10225 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10227 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10228 msgid "Delete Row|D"
10229 msgstr "Usuń wiersz|i"
10231 #: lib/ui/classic.ui:175
10232 msgid "Add Column|C"
10233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10235 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10236 msgid "Delete Column|e"
10237 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10239 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10241 msgstr "Domyślny|D"
10243 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10245 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10247 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10249 msgstr "W wierszu|W"
10251 #: lib/ui/classic.ui:188
10255 #: lib/ui/classic.ui:189
10259 #: lib/ui/classic.ui:190
10260 msgid "Mathematica"
10261 msgstr "Mathematica"
10263 #: lib/ui/classic.ui:192
10264 msgid "Maple, simplify"
10265 msgstr "Maple, simplify"
10267 #: lib/ui/classic.ui:193
10268 msgid "Maple, factor"
10269 msgstr "Maple, factor"
10271 #: lib/ui/classic.ui:194
10272 msgid "Maple, evalm"
10273 msgstr "Maple, evalm"
10275 #: lib/ui/classic.ui:195
10276 msgid "Maple, evalf"
10277 msgstr "Maple, evalf"
10279 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10281 msgid "Inline Formula|I"
10282 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10284 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10285 msgid "Displayed Formula|D"
10286 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10288 #: lib/ui/classic.ui:201
10289 msgid "Eqnarray Environment|q"
10290 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10292 #: lib/ui/classic.ui:202
10293 msgid "Align Environment|A"
10294 msgstr "Środowisko Align|A"
10296 #: lib/ui/classic.ui:203
10297 msgid "AlignAt Environment"
10298 msgstr "Środowisko AlignAt"
10300 #: lib/ui/classic.ui:204
10301 msgid "Flalign Environment|F"
10302 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10304 #: lib/ui/classic.ui:207
10305 msgid "Gather Environment"
10306 msgstr "Środowisko Gather"
10308 #: lib/ui/classic.ui:208
10309 msgid "Multline Environment"
10310 msgstr "Środowisko Multline"
10312 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10314 msgstr "Matematyka|M"
10316 #: lib/ui/classic.ui:216
10317 msgid "Special Character|S"
10318 msgstr "Znak specjalny|Z"
10320 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10321 msgid "Citation...|C"
10322 msgstr "Cytowanie...|C"
10324 #: lib/ui/classic.ui:218
10325 msgid "Cross-reference...|r"
10326 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10328 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10330 msgstr "Etykieta...|E"
10332 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10334 msgstr "Przypis w stopce|y"
10336 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10337 msgid "Marginal Note|M"
10338 msgstr "Notka na marginesie|a"
10340 #: lib/ui/classic.ui:222
10341 msgid "Short Title"
10342 msgstr "Tytuł skrócony"
10344 #: lib/ui/classic.ui:223
10345 msgid "Index Entry|I"
10346 msgstr "Hasło indeksu|i"
10348 #: lib/ui/classic.ui:224
10349 msgid "Nomenclature Entry"
10352 #: lib/ui/classic.ui:225
10354 msgstr "Adres URL...|U"
10356 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10360 #: lib/ui/classic.ui:227
10361 msgid "Lists & TOC|O"
10364 #: lib/ui/classic.ui:229
10366 msgstr "Kod TeX-a|T"
10368 #: lib/ui/classic.ui:230
10370 msgstr "Ministrona|M"
10372 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10373 msgid "Graphics...|G"
10374 msgstr "Rysunek...|R"
10376 #: lib/ui/classic.ui:232
10377 msgid "Tabular Material...|b"
10378 msgstr "Tabela...|T"
10380 #: lib/ui/classic.ui:233
10384 #: lib/ui/classic.ui:235
10385 msgid "Include File...|d"
10386 msgstr "Dołącz plik...|D"
10388 #: lib/ui/classic.ui:236
10389 msgid "Insert File|e"
10390 msgstr "Wstaw plik|W"
10392 #: lib/ui/classic.ui:237
10393 msgid "External Material...|x"
10394 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10396 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10398 msgid "Symbols...|b"
10401 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10402 msgid "Superscript|S"
10403 msgstr "Indeks górny|g"
10405 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10406 msgid "Subscript|u"
10407 msgstr "Indeks dolny|d"
10409 #: lib/ui/classic.ui:244
10410 msgid "Hyphenation Point|P"
10411 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10413 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10415 msgid "Protected Hyphen|y"
10416 msgstr "Twarda spacja|T"
10418 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10419 msgid "Ligature Break|k"
10420 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10422 #: lib/ui/classic.ui:247
10423 msgid "Protected Space|r"
10424 msgstr "Twarda spacja|T"
10426 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10427 msgid "Inter-word Space|w"
10428 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10430 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Thin Space|T"
10433 msgstr "Mały odstęp|M"
10435 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10436 msgid "Horizontal Space...|o"
10437 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10439 #: lib/ui/classic.ui:251
10440 msgid "Vertical Space..."
10441 msgstr "Odstęp pionowy..."
10443 #: lib/ui/classic.ui:252
10444 msgid "Line Break|L"
10445 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10447 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10449 msgstr "Wielokropek|i"
10451 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10452 msgid "End of Sentence|E"
10453 msgstr "Koniec zdania|K"
10455 #: lib/ui/classic.ui:255
10457 msgid "Protected Dash|D"
10458 msgstr "Twarda spacja|T"
10460 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10461 msgid "Breakable Slash|a"
10464 #: lib/ui/classic.ui:257
10465 msgid "Single Quote|Q"
10466 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10468 #: lib/ui/classic.ui:258
10469 msgid "Ordinary Quote|O"
10470 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10472 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10473 msgid "Menu Separator|M"
10474 msgstr "Separator menu|S"
10476 #: lib/ui/classic.ui:260
10477 msgid "Horizontal Line"
10478 msgstr "Linia pozioma"
10480 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10482 msgstr "Koniec strony"
10484 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10485 msgid "Display Formula|D"
10486 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10488 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10490 msgid "Eqnarray Environment|E"
10491 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10493 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10495 msgid "AMS align Environment|a"
10496 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10498 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10500 msgid "AMS alignat Environment|t"
10501 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10503 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10505 msgid "AMS flalign Environment|f"
10506 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10508 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10510 msgid "AMS gather Environment|g"
10511 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10513 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10515 msgid "AMS multline Environment|m"
10516 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10518 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10519 msgid "Array Environment|y"
10520 msgstr "Środowisko Array|y"
10522 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10523 msgid "Cases Environment|C"
10524 msgstr "Środowisko Cases|C"
10526 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10527 msgid "Split Environment|S"
10528 msgstr "Środowisko Split|S"
10530 #: lib/ui/classic.ui:280
10531 msgid "Font Change|o"
10532 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10534 #: lib/ui/classic.ui:284
10535 msgid "Math Normal Font"
10536 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10538 #: lib/ui/classic.ui:286
10539 msgid "Math Calligraphic Family"
10540 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10542 #: lib/ui/classic.ui:287
10543 msgid "Math Fraktur Family"
10544 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10546 #: lib/ui/classic.ui:288
10547 msgid "Math Roman Family"
10548 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10550 #: lib/ui/classic.ui:289
10551 msgid "Math Sans Serif Family"
10552 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10554 #: lib/ui/classic.ui:291
10555 msgid "Math Bold Series"
10556 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10558 #: lib/ui/classic.ui:293
10559 msgid "Text Normal Font"
10562 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10563 msgid "Text Roman Family"
10566 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10567 msgid "Text Sans Serif Family"
10568 msgstr "Bezszeryfowa"
10570 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10571 msgid "Text Typewriter Family"
10574 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10575 msgid "Text Bold Series"
10576 msgstr "Pismo pogrubione"
10578 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10579 msgid "Text Medium Series"
10580 msgstr "Pismo jasne"
10582 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10583 msgid "Text Italic Shape"
10586 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10587 msgid "Text Small Caps Shape"
10588 msgstr "Kapitaliki"
10590 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10591 msgid "Text Slanted Shape"
10592 msgstr "Odmiana pochylona"
10594 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10595 msgid "Text Upright Shape"
10596 msgstr "Odmiana prosta"
10598 #: lib/ui/classic.ui:310
10599 msgid "Floatflt Figure"
10600 msgstr "Rysunek oblany"
10602 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10603 msgid "Table of Contents|C"
10604 msgstr "Spis treści|S"
10606 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10607 msgid "Index List|I"
10610 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10611 msgid "Nomenclature|N"
10612 msgstr "Nomenklatura|N"
10614 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10615 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10616 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10618 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10619 msgid "LyX Document...|X"
10620 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
10622 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10623 msgid "Plain Text...|T"
10624 msgstr "Czyty tekst...|T"
10626 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10627 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10628 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10630 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10631 msgid "Track Changes|T"
10632 msgstr "Śledź zmiany|z"
10634 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10635 msgid "Merge Changes...|M"
10636 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10638 #: lib/ui/classic.ui:330
10639 msgid "Accept All Changes|A"
10640 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10642 #: lib/ui/classic.ui:331
10643 msgid "Reject All Changes|R"
10644 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10646 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10647 msgid "Show Changes in Output|S"
10648 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10650 #: lib/ui/classic.ui:339
10651 msgid "Character...|C"
10652 msgstr "Czcionka...|C"
10654 #: lib/ui/classic.ui:340
10655 msgid "Paragraph...|P"
10656 msgstr "Akapit...|A"
10658 #: lib/ui/classic.ui:341
10659 msgid "Document...|D"
10660 msgstr "Dokument...|D"
10662 #: lib/ui/classic.ui:342
10663 msgid "Tabular...|T"
10664 msgstr "Tabela...|T"
10666 #: lib/ui/classic.ui:344
10667 msgid "Emphasize Style|E"
10668 msgstr "Wyróżnienie|K"
10670 #: lib/ui/classic.ui:345
10671 msgid "Noun Style|N"
10672 msgstr "Kapitaliki|K"
10674 #: lib/ui/classic.ui:346
10675 msgid "Bold Style|B"
10676 msgstr "Pogrubienie|P"
10678 #: lib/ui/classic.ui:349
10679 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10680 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10682 #: lib/ui/classic.ui:350
10683 msgid "Increase Environment Depth|i"
10684 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10686 #: lib/ui/classic.ui:351
10687 msgid "Start Appendix Here|S"
10688 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10690 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10691 msgid "Build Program|B"
10692 msgstr "Zbuduj program|p"
10694 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10696 msgstr "Aktualizuj|A"
10698 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10699 msgid "LaTeX Log|L"
10700 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10702 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10704 msgstr "Konspekt|O"
10706 #: lib/ui/classic.ui:365
10707 msgid "TeX Information|X"
10708 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10710 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10711 msgid "Next Note|N"
10712 msgstr "Następna notka|N"
10714 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10715 msgid "Go to Label|L"
10716 msgstr "Idź do etykiety|L"
10718 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10719 msgid "Bookmarks|B"
10720 msgstr "Zakładki|Z"
10722 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10723 msgid "Save Bookmark 1|S"
10724 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10726 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10727 msgid "Save Bookmark 2"
10728 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10730 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10731 msgid "Save Bookmark 3"
10732 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10734 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10735 msgid "Save Bookmark 4"
10736 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10738 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10739 msgid "Save Bookmark 5"
10740 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10742 #: lib/ui/classic.ui:390
10743 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10744 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10746 #: lib/ui/classic.ui:391
10747 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10748 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10750 #: lib/ui/classic.ui:392
10751 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10752 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10754 #: lib/ui/classic.ui:393
10755 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10756 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10758 #: lib/ui/classic.ui:394
10759 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10760 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10762 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10763 msgid "Introduction|I"
10764 msgstr "Wprowadzenie|W"
10766 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10768 msgstr "Samouczek|S"
10770 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10771 msgid "User's Guide|U"
10772 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10774 #: lib/ui/classic.ui:412
10775 msgid "Extended Features|E"
10776 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10778 #: lib/ui/classic.ui:413
10779 msgid "Embedded Objects|m"
10780 msgstr "Obiekty osadzone"
10782 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10783 msgid "Customization|C"
10784 msgstr "Konfiguracja|K"
10786 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10787 msgid "LaTeX Configuration|L"
10788 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10790 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10791 msgid "About LyX|X"
10792 msgstr "O LyX-ie|X"
10794 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10798 #: lib/ui/classic.ui:426
10799 msgid "Preferences..."
10800 msgstr "Ustawienia..."
10802 #: lib/ui/classic.ui:427
10804 msgstr "Zamknij LyX"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10808 msgid "Aligned Environment|l"
10809 msgstr "Środowisko Align"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10813 msgid "AlignedAt Environment|v"
10814 msgstr "Środowisko AlignAt"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10818 msgid "Gathered Environment|h"
10819 msgstr "Środowisko Gather"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10823 msgid "Delimiters...|r"
10824 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10828 msgid "Matrix...|x"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10837 msgid "AMS Environment|A"
10838 msgstr "Środowisko Align|A"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10841 msgid "Equation Label|L"
10842 msgstr "Etykieta równania|L"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10846 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10847 msgstr "Przełącz numerację|P"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10850 msgid "Split Cell|C"
10851 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10860 msgid "Add Line Above|o"
10861 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10864 msgid "Add Line Below|B"
10865 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10868 msgid "Delete Line Above|D"
10869 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10872 msgid "Delete Line Below|e"
10873 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10876 msgid "Add Line to Left"
10877 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10880 msgid "Add Line to Right"
10881 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10884 msgid "Delete Line to Left"
10885 msgstr "Usuń linię z lewej"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10888 msgid "Delete Line to Right"
10889 msgstr "Usuń linię z prawej"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10892 msgid "Toggle Math Toolbar"
10893 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10897 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10898 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10901 msgid "Toggle Table Toolbar"
10902 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10905 msgid "Next Cross-Reference|N"
10906 msgstr "Następny odnośnik|N"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10909 msgid "Go to Label|G"
10910 msgstr "Idź do etykiety|G"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10913 msgid "<reference>|r"
10914 msgstr "<odnośnik>|r"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10917 msgid "(<reference>)|e"
10918 msgstr "(<odnośnik>)|e"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10922 msgstr "<strona>|p"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10925 msgid "on page <page>|o"
10926 msgstr "na stronie <strona>|o"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10929 msgid "<reference> on page <page>|f"
10930 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10933 msgid "Formatted reference|t"
10934 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10943 msgid "Settings...|S"
10944 msgstr "Ustawienia...|U"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10953 msgid "Copy as Reference|C"
10954 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10957 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10958 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10961 msgid "Open Inset|O"
10962 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10965 msgid "Close Inset|C"
10966 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10971 msgid "Dissolve Inset|D"
10972 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10976 msgid "Toggle Label|L"
10977 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10981 msgid "Frameless|l"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10986 msgid "Simple frame|f"
10987 msgstr "ramka wstawki"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10990 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10995 msgid "Oval, thin|O"
10996 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11000 msgid "Oval, thick|v"
11001 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11004 msgid "Drop Shadow|w"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11009 msgid "Shaded background|b"
11010 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11014 msgid "Double frame|D"
11015 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11019 msgstr "LyX Notka|N"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11023 msgstr "Komentarz|K"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11026 msgid "Greyed Out|G"
11027 msgstr "Wyszarzenie|W"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11030 msgid "Horiz. Phantom"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11035 msgid "Vert. Phantom"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11040 msgid "Interword Space|w"
11041 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11045 msgid "Protected Space|o"
11046 msgstr "Twarda spacja|T"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11050 msgid "Negative Thin Space|N"
11051 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11054 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11058 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11062 msgid "Quad Space|Q"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11067 msgid "Double Quad Space|u"
11068 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11071 msgid "Horizontal Fill|F"
11072 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11076 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11077 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11080 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11081 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11085 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11089 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11093 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11097 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11101 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11105 msgid "Custom Length|C"
11106 msgstr "Komentarz|K"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11110 msgid "Medium Space|M"
11111 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11115 msgid "Thick Space|h"
11116 msgstr "Mały odstęp|M"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11120 msgid "Negative Medium Space|u"
11121 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11125 msgid "Negative Thick Space|i"
11126 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11131 msgstr "Domyślny odstęp"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11135 msgid "SmallSkip|S"
11136 msgstr "Mały odstęp"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11141 msgstr "Średni odstęp"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11146 msgstr "Duży odstęp"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11160 msgid "Settings...|e"
11161 msgstr "Ustawienia...|U"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11176 msgstr "Maszynopis"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11189 msgid "Edit included file...|E"
11190 msgstr "Dołącz plik...|D"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11198 msgid "Page Break|a"
11199 msgstr "Koniec strony|a"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11202 msgid "Clear Page|C"
11203 msgstr "Czysta strona|C"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11206 msgid "Clear Double Page|D"
11207 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11211 msgid "Ragged Line Break|R"
11212 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11216 msgid "Justified Line Break|J"
11217 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11238 msgid "Paste Recent|e"
11239 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11243 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11244 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11247 msgid "Move Paragraph Up|o"
11248 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11251 msgid "Move Paragraph Down|v"
11252 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11256 msgid "Promote Section|r"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11261 msgid "Demote Section|m"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11265 msgid "Move Section down|d"
11266 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11269 msgid "Move Section up|u"
11270 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11273 msgid "Insert Short Title|T"
11274 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11278 msgid "Apply Last Text Style|A"
11279 msgstr "Styl tekstu|S"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11282 msgid "Text Style|S"
11283 msgstr "Styl tekstu|S"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11286 msgid "Paragraph Settings...|P"
11287 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11290 msgid "Fullscreen Mode"
11291 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11296 msgid "Append Argument"
11297 msgstr "Więcej parametrów"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11302 msgid "Remove Last Argument"
11303 msgstr "Parametry listingu"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11307 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11312 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11318 msgid "Insert Optional Argument"
11319 msgstr "Parametry listingu"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11324 msgid "Remove Optional Argument"
11325 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11329 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11335 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11336 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11340 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11345 msgid "Edit externally...|x"
11346 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11350 msgstr "Górna linia|G"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11353 msgid "Bottom Line|B"
11354 msgstr "Dolna linia|D"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11357 msgid "Left Line|L"
11358 msgstr "Lewa linia|L"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11361 msgid "Right Line|R"
11362 msgstr "Prawa linia|P"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11366 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11369 msgid "Copy Column|p"
11370 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11374 msgstr "Dokument|D"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11378 msgstr "Narzędzia|r"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11381 msgid "New from Template...|m"
11382 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11385 msgid "Open Recent|t"
11386 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11390 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11393 msgid "Revert to Saved|R"
11394 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11397 msgid "New Window|W"
11398 msgstr "Nowe okno|W"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11401 msgid "Close Window|d"
11402 msgstr "Zamknij okno|d"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11409 msgid "Paste Special"
11410 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11414 msgstr "Wybierz wszystko"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11417 msgid "Find LyX...|X"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11425 msgid "Rows & Columns|C"
11426 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11429 msgid "Increase List Depth|I"
11430 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11433 msgid "Decrease List Depth|D"
11434 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11437 msgid "Dissolve Inset|l"
11438 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11441 msgid "TeX Code Settings...|C"
11442 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11445 msgid "Float Settings...|a"
11446 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11450 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11453 msgid "Note Settings...|N"
11454 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11458 msgid "Phantom Settings...|h"
11459 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11462 msgid "Branch Settings...|B"
11463 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11466 msgid "Box Settings...|x"
11467 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11471 msgid "Listings Settings...|g"
11472 msgstr "Ustawienia listingów"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11475 msgid "Table Settings...|a"
11476 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11479 msgid "Plain Text|T"
11480 msgstr "Czysty tekst|T"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11483 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11484 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11487 msgid "Selection|S"
11488 msgstr "Zaznacznie|S"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11491 msgid "Selection, Join Lines|i"
11492 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11495 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11499 msgid "Paste As PDF"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11503 msgid "Paste As PNG"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11507 msgid "Paste As JPEG"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11512 msgid "Dissolve CharStyle"
11513 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11516 msgid "Customized...|C"
11517 msgstr "Dostosowane...|C"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11520 msgid "Capitalize|a"
11521 msgstr "Kalitaliki|a"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11524 msgid "Uppercase|U"
11525 msgstr "Wielką literą|U"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11528 msgid "Lowercase|L"
11529 msgstr "Małe litery|L"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11547 msgid "Number whole Formula|N"
11548 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11551 msgid "Number this Line|u"
11552 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11556 msgid "Macro Definition"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11560 msgid "Text Style|T"
11561 msgstr "Styl tekstu|T"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11564 msgid "Add Line Above|A"
11565 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11568 msgid "Math Normal Font|N"
11569 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11573 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11576 msgid "Math Fraktur Family|F"
11577 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11580 msgid "Math Roman Family|R"
11581 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11585 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11588 msgid "Math Bold Series|B"
11589 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11592 msgid "Text Normal Font|T"
11593 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11604 msgid "Mathematica|a"
11605 msgstr "Mathematica|a"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11609 msgid "Maple, simplify|s"
11610 msgstr "Maple, simplify"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11614 msgid "Maple, factor|f"
11615 msgstr "Maple, factor"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11619 msgid "Maple, evalm|e"
11620 msgstr "Maple, evalm"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11624 msgid "Maple, evalf|v"
11625 msgstr "Maple, evalf"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11628 msgid "Open All Insets|O"
11629 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11632 msgid "Close All Insets|C"
11633 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11636 msgid "Unfold Math Macro"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11641 msgid "Fold Math Macro"
11642 msgstr "makro matematyczne"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11645 msgid "View Source|S"
11646 msgstr "Podgląd źródła|S"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11649 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11653 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11657 msgid "Close Tab Group|G"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11661 msgid "Fullscreen|l"
11662 msgstr "Pełny ekran|P"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11666 msgstr "Paski narzędzi|b"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11669 msgid "Special Character|p"
11670 msgstr "Znak specjalny|p"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11673 msgid "Formatting|o"
11674 msgstr "Formatowanie|o"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11677 msgid "List / TOC|i"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11690 msgid "Custom insets"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11698 msgid "Box[[Menu]]"
11699 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11702 msgid "Cross-Reference...|R"
11703 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11710 msgid "Index Entry|d"
11711 msgstr "Hasło indeksu|i"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11715 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11719 msgstr "Tabela...|T"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11722 msgid "Hyperlink|k"
11723 msgstr "Hiperłącze|k"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11726 msgid "Short Title|S"
11727 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11731 msgstr "Kod TeX-a|X"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11735 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11742 msgid "Ordinary Quote|Q"
11743 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11746 msgid "Single Quote|S"
11747 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11751 msgid "Phonetic Symbols|P"
11752 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11755 msgid "Protected Space|P"
11756 msgstr "Twarda spacja|P"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11759 msgid "Horizontal Line|L"
11760 msgstr "Linia pozioma|L"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11763 msgid "Vertical Space...|V"
11764 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11767 msgid "Hyphenation Point|H"
11768 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11771 msgid "Numbered Formula|N"
11772 msgstr "Numerowana formuła|N"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11776 msgid "Figure Wrap Float|F"
11777 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11781 msgid "Table Wrap Float|T"
11782 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11785 msgid "External Material...|M"
11786 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11789 msgid "Child Document...|d"
11790 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11793 msgid "Change Tracking|C"
11794 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11797 msgid "Start Appendix Here|A"
11798 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11801 msgid "Save in Bundled Format|F"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11805 msgid "Compressed|m"
11806 msgstr "Skompresowany|m"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11809 msgid "Accept Change|A"
11810 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11813 msgid "Reject Change|R"
11814 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11817 msgid "Accept All Changes|c"
11818 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11821 msgid "Reject All Changes|e"
11822 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11825 msgid "Next Change|C"
11826 msgstr "Następna zmiana|C"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11829 msgid "Next Cross-Reference|R"
11830 msgstr "Następny odnośnik|R"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11833 msgid "Clear Bookmarks|C"
11834 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11837 msgid "Thesaurus...|T"
11838 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11842 msgid "Statistics...|a"
11843 msgstr "Statystyka"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11846 msgid "TeX Information|I"
11847 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11851 msgid "Additional Features|F"
11852 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11856 msgid "Embedded Objects|O"
11857 msgstr "Obiekty osadzone"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11861 msgid "Shortcuts|S"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11866 msgid "LyX Functions|y"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11871 msgid "Specific Manuals|p"
11872 msgstr "Adres specjalny"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11876 msgid "Linguistics Manual|L"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11881 msgid "Braille Manual|B"
11882 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11886 msgid "XY-pic Manual|X"
11887 msgstr "Adres specjalny"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11891 msgid "Multicolumn Manual|M"
11892 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11895 msgid "New document"
11896 msgstr "Nowy dokument"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11899 msgid "Open document"
11900 msgstr "Otwórz dokument"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11903 msgid "Save document"
11904 msgstr "Zapisz dokument"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11907 msgid "Print document"
11908 msgstr "Drukuj dokument"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11911 msgid "Check spelling"
11912 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11923 msgid "Find and replace"
11924 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11928 msgid "Navigate back"
11929 msgstr "Nawigacja|N"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11932 msgid "Toggle emphasis"
11933 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11936 msgid "Toggle noun"
11937 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11941 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11944 msgid "Insert math"
11945 msgstr "Wstaw matematykę"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11948 msgid "Insert graphics"
11949 msgstr "Wstaw grafikę"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11952 msgid "Insert table"
11953 msgstr "Wstaw tabelę"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11956 msgid "Toggle Outline"
11957 msgstr "Przełącz konspekt"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11965 msgid "Numbered list"
11966 msgstr "Wyliczenie"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11969 msgid "Itemized list"
11970 msgstr "Wypunktowanie"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11973 msgid "Increase depth"
11974 msgstr "Zwiększ głębokość"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11977 msgid "Decrease depth"
11978 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11981 msgid "Insert figure float"
11982 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11985 msgid "Insert table float"
11986 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11989 msgid "Insert label"
11990 msgstr "Wstaw etykietę"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11993 msgid "Insert cross-reference"
11994 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11997 msgid "Insert citation"
11998 msgstr "Wstaw cytat"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12001 msgid "Insert index entry"
12002 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12005 msgid "Insert nomenclature entry"
12006 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12009 msgid "Insert footnote"
12010 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12013 msgid "Insert margin note"
12014 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12017 msgid "Insert note"
12018 msgstr "Wstaw notkę"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12022 msgstr "Wstaw pudełko"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12025 msgid "Insert Hyperlink"
12026 msgstr "Wstaw hyperlink"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12029 msgid "Insert TeX code"
12030 msgstr "Wstaw kod TeX"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12033 msgid "Insert math macro"
12034 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12037 msgid "Include file"
12038 msgstr "Dołącz plik"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12042 msgstr "Styl tekstu"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12045 msgid "Paragraph settings"
12046 msgstr "Ustawienia akapitu"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12050 msgstr "Dołącz wiersz"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12054 msgstr "Dołącz kolumnę"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12058 msgstr "Usuń wiersz"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12061 msgid "Delete column"
12062 msgstr "Usuń kolumnę"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12065 msgid "Set top line"
12066 msgstr "Ustaw górną linię"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12069 msgid "Set bottom line"
12070 msgstr "Ustaw dolną linię"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12073 msgid "Set left line"
12074 msgstr "Ustaw lewą linię"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12077 msgid "Set right line"
12078 msgstr "Ustaw prawą linię"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12082 msgid "Set border lines"
12083 msgstr "Ustal ramki"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12086 msgid "Set all lines"
12087 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12090 msgid "Unset all lines"
12091 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12095 msgstr "Justuj w lewo"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12098 msgid "Align center"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12102 msgid "Align right"
12103 msgstr "Justuj w prawo"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12107 msgstr "Wyrównaj do góry"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12110 msgid "Align middle"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12114 msgid "Align bottom"
12115 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12118 msgid "Rotate cell"
12119 msgstr "Obrót komórki"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12122 msgid "Rotate table"
12123 msgstr "Obrót tabeli"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12126 msgid "Set multi-column"
12127 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12131 msgstr "Matematyka"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12134 msgid "Set display mode"
12135 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12139 msgstr "Indeks dolny"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12142 msgid "Superscript"
12143 msgstr "Indeks górny"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12146 msgid "Insert square root"
12147 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12150 msgid "Insert root"
12151 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12154 msgid "Insert standard fraction"
12155 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12159 msgstr "Wstaw sumę"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12162 msgid "Insert integral"
12163 msgstr "Wstaw całkę"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12166 msgid "Insert product"
12167 msgstr "Wstaw iloczyn"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12183 msgid "Insert delimiters"
12184 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12187 msgid "Insert matrix"
12188 msgstr "Wstaw macierz"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12191 msgid "Insert cases environment"
12192 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12195 msgid "Toggle Math Panels"
12196 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12200 msgid "Math Macros"
12201 msgstr "makro matematyczne"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12204 msgid "Command Buffer"
12205 msgstr "Bufor komend"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12209 msgid "Review[[Toolbar]]"
12210 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12213 msgid "Track changes"
12214 msgstr "Śledź zmiany"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12217 msgid "Show changes in output"
12218 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12221 msgid "Next change"
12222 msgstr "Następna zmiana"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12226 msgid "Accept change inside selection"
12227 msgstr "Akceptuj zmianę"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12231 msgid "Reject change inside selection"
12232 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12235 msgid "Merge changes"
12236 msgstr "Złącz zmiany"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12239 msgid "Accept all changes"
12240 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12243 msgid "Reject all changes"
12244 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12248 msgstr "Następna notka"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12251 msgid "View/Update"
12252 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12256 msgstr "Podgląd DVI"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12260 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12263 msgid "View PDF (pdflatex)"
12264 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12268 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12271 msgid "View PostScript"
12272 msgstr "Podgląd PostScript"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12275 msgid "Update PostScript"
12276 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12280 msgid "Version Control"
12281 msgstr "Kontrola wersji|l"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12286 msgstr "Zarejestruj...|r"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12290 msgid "Check-out for edit"
12291 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12295 msgid "Check-in changes"
12296 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12300 msgid "View revision log"
12301 msgstr "Historia kontroli wersji"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12305 msgid "Revert changes"
12306 msgstr "Odrzuć zmianę"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12309 msgid "Math Panels"
12310 msgstr "Panele matematyki"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12313 msgid "Math Spacings"
12314 msgstr "Odstępy matematyczne"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12470 msgid "Thin space\t\\,"
12471 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12474 msgid "Medium space\t\\:"
12475 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12478 msgid "Thick space\t\\;"
12479 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12483 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12484 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12488 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12489 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12492 msgid "Negative space\t\\!"
12493 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12496 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12500 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12504 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12509 msgstr "Pierwiastki"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12512 msgid "Square root\t\\sqrt"
12513 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12516 msgid "Other root\t\\root"
12517 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12521 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12525 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12529 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12533 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12536 msgid "Standard\t\\frac"
12537 msgstr "Standard\t\\frac"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12540 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12541 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12545 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12548 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12552 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12564 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12565 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12568 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12569 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12573 msgid "Binomial\t\\binom"
12574 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12585 msgid "Roman\t\\mathrm"
12586 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12589 msgid "Bold\t\\mathbf"
12590 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12594 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12598 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12601 msgid "Italic\t\\mathit"
12602 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12606 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12608 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12609 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12611 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12612 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12615 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12619 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12620 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12623 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12624 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12647 msgid "Frame Decorations"
12648 msgstr "Ozdobniki ramki"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12707 msgid "overleftarrow"
12708 msgstr "overleftarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12711 msgid "overrightarrow"
12712 msgstr "overrightarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12715 msgid "overleftrightarrow"
12716 msgstr "overleftrightarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12728 msgstr "underbrace"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12731 msgid "underleftarrow"
12732 msgstr "underleftarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12735 msgid "underrightarrow"
12736 msgstr "underrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12739 msgid "underleftrightarrow"
12740 msgstr "underleftrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12756 msgstr "rightarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12767 msgid "updownarrow"
12768 msgstr "updownarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12771 msgid "leftrightarrow"
12772 msgstr "leftrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12780 msgstr "Rightarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12791 msgid "Updownarrow"
12792 msgstr "Updownarrow"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12795 msgid "Leftrightarrow"
12796 msgstr "Leftrightarrow"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12799 msgid "Longleftrightarrow"
12800 msgstr "Longleftrightarrow"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12803 msgid "Longleftarrow"
12804 msgstr "Longleftarrow"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12807 msgid "Longrightarrow"
12808 msgstr "Longrightarrow"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12811 msgid "longleftrightarrow"
12812 msgstr "longleftrightarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12815 msgid "longleftarrow"
12816 msgstr "longleftarrow"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12819 msgid "longrightarrow"
12820 msgstr "longrightarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12823 msgid "leftharpoondown"
12824 msgstr "leftharpoondown"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12827 msgid "rightharpoondown"
12828 msgstr "rightharpoondown"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12836 msgstr "longmapsto"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12847 msgid "leftharpoonup"
12848 msgstr "leftharpoonup"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12851 msgid "rightharpoonup"
12852 msgstr "rightharpoonup"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12855 msgid "hookleftarrow"
12856 msgstr "hookleftarrow"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12859 msgid "hookrightarrow"
12860 msgstr "hookrightarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12871 msgid "rightleftharpoons"
12872 msgstr "rightleftharpoons"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12903 msgid "bigtriangleup"
12904 msgstr "bigtriangleup"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12919 msgid "bigtriangledown"
12920 msgstr "bigtriangledown"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12935 msgid "triangleright"
12936 msgstr "triangleright"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12951 msgid "triangleleft"
12952 msgstr "triangleleft"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12990 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13105 msgstr "sqsubseteq"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13109 msgstr "sqsupseteq"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13169 msgstr "varepsilon"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13308 msgid "Miscellaneous"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13412 msgid "diamondsuit"
13413 msgstr "diamondsuit"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13428 msgid "textrm \\AA"
13429 msgstr "textrm \\AA"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13433 msgstr "textrm \\O"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13436 msgid "mathcircumflex"
13437 msgstr "mathcircumflex"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13488 msgid "Big Operators"
13489 msgstr "Wielkie operatory"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13548 msgid "ointctrclockwiseop"
13549 msgstr "ointctrclockwiseop"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13552 msgid "ointctrclockwise"
13553 msgstr "ointctrclockwise"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13556 msgid "ointclockwiseop"
13557 msgstr "ointclockwiseop"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13560 msgid "ointclockwise"
13561 msgstr "ointclockwise"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13592 msgstr "diamondsuit"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13596 msgid "landupintop"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13600 msgid "landdownint"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13605 msgid "landdownintop"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13657 msgid "AMS Miscellaneous"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13701 msgid "vartriangle"
13702 msgstr "vartriangle"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13705 msgid "triangledown"
13706 msgstr "triangledown"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13721 msgid "measuredangle"
13722 msgstr "measuredangle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13750 msgstr "varnothing"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13753 msgid "blacktriangle"
13754 msgstr "blacktriangle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13757 msgid "blacktriangledown"
13758 msgstr "blacktriangledown"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13761 msgid "blacksquare"
13762 msgstr "blacksquare"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13765 msgid "blacklozenge"
13766 msgstr "blacklozenge"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13773 msgid "sphericalangle"
13774 msgstr "sphericalangle"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13778 msgstr "complement"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13794 msgstr "Strzałki AMS"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13797 msgid "dashleftarrow"
13798 msgstr "dashleftarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13801 msgid "dashrightarrow"
13802 msgstr "dashrightarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13805 msgid "leftleftarrows"
13806 msgstr "leftleftarrows"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13809 msgid "leftrightarrows"
13810 msgstr "leftrightarrows"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13813 msgid "rightrightarrows"
13814 msgstr "rightrightarrows"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13817 msgid "rightleftarrows"
13818 msgstr "rightleftarrows"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13822 msgstr "Lleftarrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13825 msgid "Rrightarrow"
13826 msgstr "Rrightarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13829 msgid "twoheadleftarrow"
13830 msgstr "twoheadleftarrow"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13833 msgid "twoheadrightarrow"
13834 msgstr "twoheadrightarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13837 msgid "leftarrowtail"
13838 msgstr "leftarrowtail"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13841 msgid "rightarrowtail"
13842 msgstr "rightarrowtail"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13845 msgid "looparrowleft"
13846 msgstr "looparrowleft"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13849 msgid "looparrowright"
13850 msgstr "looparrowright"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13853 msgid "curvearrowleft"
13854 msgstr "curvearrowleft"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13857 msgid "curvearrowright"
13858 msgstr "curvearrowright"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13861 msgid "circlearrowleft"
13862 msgstr "circlearrowleft"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13865 msgid "circlearrowright"
13866 msgstr "circlearrowright"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13878 msgstr "upuparrows"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13881 msgid "downdownarrows"
13882 msgstr "downdownarrows"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13885 msgid "upharpoonleft"
13886 msgstr "upharpoonleft"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13889 msgid "upharpoonright"
13890 msgstr "upharpoonright"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13893 msgid "downharpoonleft"
13894 msgstr "downharpoonleft"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13897 msgid "downharpoonright"
13898 msgstr "downharpoonright"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13901 msgid "leftrightharpoons"
13902 msgstr "leftrightharpoons"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13905 msgid "rightsquigarrow"
13906 msgstr "rightsquigarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13909 msgid "leftrightsquigarrow"
13910 msgstr "leftrightsquigarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13914 msgstr "nleftarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13917 msgid "nrightarrow"
13918 msgstr "nrightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13921 msgid "nleftrightarrow"
13922 msgstr "nleftrightarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13926 msgstr "nLeftarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13929 msgid "nRightarrow"
13930 msgstr "nRightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13933 msgid "nLeftrightarrow"
13934 msgstr "nLeftrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13941 msgid "AMS Relations"
13942 msgstr "Relacje AMS"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13961 msgid "eqslantless"
13962 msgstr "eqslantless"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13966 msgstr "eqslantgtr"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13978 msgstr "lessapprox"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14026 msgstr "lesseqqgtr"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14030 msgstr "gtreqqless"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14045 msgid "thickapprox"
14046 msgstr "thickapprox"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14081 msgid "preccurlyeq"
14082 msgstr "preccurlyeq"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14085 msgid "succcurlyeq"
14086 msgstr "succcurlyeq"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14089 msgid "curlyeqprec"
14090 msgstr "curlyeqprec"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14093 msgid "curlyeqsucc"
14094 msgstr "curlyeqsucc"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14106 msgstr "precapprox"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14110 msgstr "succapprox"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14113 msgid "vartriangleleft"
14114 msgstr "vartriangleleft"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14117 msgid "vartriangleright"
14118 msgstr "vartriangleright"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14121 msgid "trianglelefteq"
14122 msgstr "trianglelefteq"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14125 msgid "trianglerighteq"
14126 msgstr "trianglerighteq"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14141 msgid "risingdotseq"
14142 msgstr "risingdotseq"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14145 msgid "fallingdotseq"
14146 msgstr "fallingdotseq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14165 msgid "shortparallel"
14166 msgstr "shortparallel"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14170 msgstr "smallsmile"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14174 msgstr "smallfrown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14177 msgid "blacktriangleleft"
14178 msgstr "blacktriangleleft"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14181 msgid "blacktriangleright"
14182 msgstr "blacktriangleright"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14193 msgid "backepsilon"
14194 msgstr "backepsilon"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14209 msgid "AMS Negative Relations"
14210 msgstr "Relacje negacji AMS"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14309 msgid "precnapprox"
14310 msgstr "precnapprox"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14313 msgid "succnapprox"
14314 msgstr "succnapprox"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14326 msgstr "subsetneqq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14330 msgstr "supsetneqq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14342 msgstr "nsupseteqq"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14357 msgid "varsubsetneq"
14358 msgstr "varsubsetneq"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14361 msgid "varsupsetneq"
14362 msgstr "varsupsetneq"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14365 msgid "varsubsetneqq"
14366 msgstr "varsubsetneqq"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14369 msgid "varsupsetneqq"
14370 msgstr "varsupsetneqq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14373 msgid "ntriangleleft"
14374 msgstr "ntriangleleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14377 msgid "ntriangleright"
14378 msgstr "ntriangleright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14381 msgid "ntrianglelefteq"
14382 msgstr "ntrianglelefteq"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14385 msgid "ntrianglerighteq"
14386 msgstr "ntrianglerighteq"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14409 msgid "nshortparallel"
14410 msgstr "nshortparallel"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14413 msgid "AMS Operators"
14414 msgstr "Operatory AMS"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14421 msgid "smallsetminus"
14422 msgstr "smallsetminus"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14441 msgid "doublebarwedge"
14442 msgstr "doublebarwedge"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14461 msgid "divideontimes"
14462 msgstr "divideontimes"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14473 msgid "leftthreetimes"
14474 msgstr "leftthreetimes"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14477 msgid "rightthreetimes"
14478 msgstr "rightthreetimes"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14482 msgstr "curlywedge"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14489 msgid "circleddash"
14490 msgstr "circleddash"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14494 msgstr "circledast"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14497 msgid "circledcirc"
14498 msgstr "circledcirc"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14508 #: lib/external_templates:37
14509 msgid "RasterImage"
14512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14516 #: lib/external_templates:45
14517 msgid "A bitmap file.\n"
14520 #: lib/external_templates:109
14524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14528 #: lib/external_templates:112
14529 msgid "An Xfig figure.\n"
14530 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14532 #: lib/external_templates:162
14533 msgid "ChessDiagram"
14534 msgstr "Diagram szachowy"
14536 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14537 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14540 #: lib/external_templates:165
14542 "A chess position diagram.\n"
14543 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14544 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14545 "the position that you want to display.\n"
14546 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14547 "and remember to type in a relative path\n"
14548 "to the LyX document location.\n"
14549 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14550 "to enable general editing of the board.\n"
14551 "You might also check out the\n"
14552 "'Options->Test legality' option, and\n"
14553 "remember to middle and right click to\n"
14554 "insert new material in the board.\n"
14555 "In order for this to work, you have to\n"
14556 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14557 "that TeX will find it, and you will need\n"
14558 "to install the skak package from CTAN.\n"
14561 #: lib/external_templates:212
14565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14566 msgid "Lilypond typeset music"
14569 #: lib/external_templates:215
14571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14577 #: lib/external_templates:261
14582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14586 #: lib/external_templates:264
14588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14594 "* pages=- (to include all pages)\n"
14595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14596 "for further options and details.\n"
14599 #: lib/external_templates:303
14602 "Read 'info date' for more information.\n"
14604 "Dziesiejsza data.\n"
14605 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14607 #: lib/external_templates:332
14612 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14613 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14616 #: lib/external_templates:335
14617 msgid "Dia diagram.\n"
14620 #: lib/configure.py:253
14624 #: lib/configure.py:256
14628 #: lib/configure.py:259
14633 #: lib/configure.py:262
14636 msgstr "Skala szarości"
14638 #: lib/configure.py:265
14642 #: lib/configure.py:269
14646 #: lib/configure.py:270
14650 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14654 #: lib/configure.py:272
14658 #: lib/configure.py:273
14662 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14666 #: lib/configure.py:275
14670 #: lib/configure.py:276
14674 #: lib/configure.py:277
14678 #: lib/configure.py:278
14682 #: lib/configure.py:283
14683 msgid "Plain text (chess output)"
14686 #: lib/configure.py:284
14688 msgid "Plain text (image)"
14689 msgstr "Czysty tekst"
14691 #: lib/configure.py:285
14692 msgid "Plain text (Xfig output)"
14695 #: lib/configure.py:286
14697 msgid "date (output)"
14698 msgstr "&Używaj nazwy"
14700 #: lib/configure.py:287
14704 #: lib/configure.py:287
14708 #: lib/configure.py:288
14709 msgid "Docbook (XML)"
14710 msgstr "Docbook (XML)"
14712 #: lib/configure.py:289
14713 msgid "Graphviz Dot"
14714 msgstr "Graphviz Dot"
14716 #: lib/configure.py:290
14718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14719 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14721 #: lib/configure.py:291
14725 #: lib/configure.py:291
14729 #: lib/configure.py:292
14730 msgid "LilyPond music"
14733 #: lib/configure.py:293
14734 msgid "LaTeX (plain)"
14735 msgstr "LaTeX (czysty)"
14737 #: lib/configure.py:293
14738 msgid "LaTeX (plain)|L"
14739 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
14741 #: lib/configure.py:294
14742 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14745 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14747 msgstr "Czysty tekst"
14749 #: lib/configure.py:295
14751 msgid "Plain text|a"
14752 msgstr "Czysty tekst"
14754 #: lib/configure.py:296
14755 msgid "Plain text (pstotext)"
14756 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
14758 #: lib/configure.py:297
14759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14760 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
14762 #: lib/configure.py:298
14763 msgid "Plain text (catdvi)"
14764 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
14766 #: lib/configure.py:299
14767 msgid "Plain Text, Join Lines"
14768 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14770 #: lib/configure.py:306
14774 #: lib/configure.py:311
14778 #: lib/configure.py:312
14780 msgstr "Postscript"
14782 #: lib/configure.py:312
14783 msgid "Postscript|t"
14784 msgstr "Postscript|t"
14786 #: lib/configure.py:316
14787 msgid "PDF (ps2pdf)"
14788 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14790 #: lib/configure.py:316
14791 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14792 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14794 #: lib/configure.py:317
14795 msgid "PDF (pdflatex)"
14796 msgstr "PDF (pdflatex)"
14798 #: lib/configure.py:317
14799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14800 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14802 #: lib/configure.py:318
14803 msgid "PDF (dvipdfm)"
14804 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14806 #: lib/configure.py:318
14807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14808 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14810 #: lib/configure.py:321
14814 #: lib/configure.py:321
14818 #: lib/configure.py:324
14822 #: lib/configure.py:327
14826 #: lib/configure.py:327
14830 #: lib/configure.py:330
14833 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14835 #: lib/configure.py:333
14836 msgid "OpenDocument"
14837 msgstr "OpenDocument"
14839 #: lib/configure.py:336
14841 msgid "date command"
14842 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14844 #: lib/configure.py:337
14846 msgid "Table (CSV)"
14849 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14854 #: lib/configure.py:340
14858 #: lib/configure.py:341
14862 #: lib/configure.py:342
14866 #: lib/configure.py:343
14870 #: lib/configure.py:344
14871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14874 #: lib/configure.py:345
14875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14878 #: lib/configure.py:346
14879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14882 #: lib/configure.py:347
14884 msgid "LyX Preview"
14887 #: lib/configure.py:348
14889 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14892 #: lib/configure.py:349
14896 #: lib/configure.py:350
14899 msgstr "Listing kodu"
14901 #: lib/configure.py:351
14905 #: lib/configure.py:352
14907 msgid "Rich Text Format"
14910 #: lib/configure.py:353
14911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14914 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14915 msgid "Windows Metafile"
14916 msgstr "Windows Metafile"
14918 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14919 msgid "Enhanced Metafile"
14920 msgstr "Enhanced Metafile"
14922 #: lib/configure.py:356
14926 #: lib/configure.py:356
14930 #: lib/configure.py:357
14931 msgid "HTML (MS Word)"
14932 msgstr "HTML (MS Word)"
14934 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14936 msgid "%1$s and %2$s"
14937 msgstr "%1$s i %2$s"
14939 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14941 msgid "%1$s et al."
14942 msgstr "%1$s i inni."
14944 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14948 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14956 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14958 msgid "Add to bibliography only."
14959 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14961 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14965 #: src/Buffer.cpp:242
14966 msgid "Disk Error: "
14967 msgstr "Błąd dyskowy:"
14969 #: src/Buffer.cpp:243
14972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14973 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14975 #: src/Buffer.cpp:304
14976 msgid "Could not remove temporary directory"
14977 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14979 #: src/Buffer.cpp:305
14981 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14982 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14984 #: src/Buffer.cpp:526
14985 msgid "Unknown document class"
14986 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14988 #: src/Buffer.cpp:527
14990 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14991 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14993 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14996 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14998 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14999 msgid "Document header error"
15000 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15002 #: src/Buffer.cpp:541
15003 msgid "\\begin_header is missing"
15004 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15006 #: src/Buffer.cpp:561
15007 msgid "\\begin_document is missing"
15008 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15010 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15011 #: src/BufferView.cpp:1192
15012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15013 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15015 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15018 "xcolor/ulem are installed.\n"
15019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15022 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15023 "soul nie są zainstalowane.\n"
15024 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15025 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15027 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15035 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15036 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15037 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15038 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15040 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15041 msgid "Document format failure"
15042 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15044 #: src/Buffer.cpp:741
15046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15047 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15049 #: src/Buffer.cpp:778
15050 msgid "Conversion failed"
15051 msgstr "Nieudana konwersja"
15053 #: src/Buffer.cpp:779
15056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15057 "it could not be created."
15059 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15060 "tymczasowy dla konwersji."
15062 #: src/Buffer.cpp:788
15063 msgid "Conversion script not found"
15064 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15066 #: src/Buffer.cpp:789
15069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15070 "could not be found."
15072 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15075 #: src/Buffer.cpp:808
15076 msgid "Conversion script failed"
15077 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15079 #: src/Buffer.cpp:809
15082 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15085 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15086 "próbie konwersji."
15088 #: src/Buffer.cpp:824
15090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15092 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15095 #: src/Buffer.cpp:857
15096 msgid "Backup failure"
15097 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15099 #: src/Buffer.cpp:858
15102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15105 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15106 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15108 #: src/Buffer.cpp:868
15111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15112 "overwrite this file?"
15114 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15115 "zastąpić ten plik?"
15117 #: src/Buffer.cpp:870
15118 msgid "Overwrite modified file?"
15119 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15121 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15127 #: src/Buffer.cpp:895
15129 msgid "Saving document %1$s..."
15130 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15132 #: src/Buffer.cpp:908
15133 msgid " could not write file!"
15134 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15136 #: src/Buffer.cpp:915
15140 #: src/Buffer.cpp:994
15141 msgid "Iconv software exception Detected"
15142 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15144 #: src/Buffer.cpp:994
15147 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15150 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15151 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15153 #: src/Buffer.cpp:1016
15155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15156 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15158 #: src/Buffer.cpp:1019
15160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15161 "chosen encoding.\n"
15162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15164 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15165 "wybranym kodowaniu.\n"
15166 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15168 #: src/Buffer.cpp:1026
15169 msgid "iconv conversion failed"
15170 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15172 #: src/Buffer.cpp:1031
15173 msgid "conversion failed"
15174 msgstr "nieudana konwersja"
15176 #: src/Buffer.cpp:1308
15177 msgid "Running chktex..."
15178 msgstr "chktex został uruchomiony"
15180 #: src/Buffer.cpp:1321
15181 msgid "chktex failure"
15182 msgstr "błąd chktex"
15184 #: src/Buffer.cpp:1322
15185 msgid "Could not run chktex successfully."
15186 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15188 #: src/Buffer.cpp:2188
15189 msgid "Preview source code"
15190 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15192 #: src/Buffer.cpp:2201
15194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15195 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15197 #: src/Buffer.cpp:2205
15199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15200 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15202 #: src/Buffer.cpp:2312
15204 msgid "Auto-saving %1$s"
15205 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15207 #: src/Buffer.cpp:2356
15208 msgid "Autosave failed!"
15209 msgstr "Nieudany autozapis!"
15211 #: src/Buffer.cpp:2379
15212 msgid "Autosaving current document..."
15213 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15215 #: src/Buffer.cpp:2429
15216 msgid "Couldn't export file"
15217 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15219 #: src/Buffer.cpp:2430
15221 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15222 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15224 #: src/Buffer.cpp:2467
15225 msgid "File name error"
15226 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15228 #: src/Buffer.cpp:2468
15229 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15230 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15232 #: src/Buffer.cpp:2510
15233 msgid "Document export cancelled."
15234 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15236 #: src/Buffer.cpp:2516
15238 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15239 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15241 #: src/Buffer.cpp:2522
15243 msgid "Document exported as %1$s"
15244 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15246 #: src/Buffer.cpp:2592
15249 "The specified document\n"
15251 "could not be read."
15253 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15256 #: src/Buffer.cpp:2594
15257 msgid "Could not read document"
15258 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15260 #: src/Buffer.cpp:2604
15263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15265 "Recover emergency save?"
15267 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15269 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15271 #: src/Buffer.cpp:2607
15272 msgid "Load emergency save?"
15273 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15275 #: src/Buffer.cpp:2608
15279 #: src/Buffer.cpp:2608
15280 msgid "&Load Original"
15281 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15283 #: src/Buffer.cpp:2628
15286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15288 "Load the backup instead?"
15290 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15292 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2631
15295 msgid "Load backup?"
15296 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15298 #: src/Buffer.cpp:2632
15299 msgid "&Load backup"
15300 msgstr "Wczytaj &kopię"
15302 #: src/Buffer.cpp:2632
15303 msgid "Load &original"
15304 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15306 #: src/Buffer.cpp:2665
15308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15309 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15311 #: src/Buffer.cpp:2667
15312 msgid "Retrieve from version control?"
15313 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15315 #: src/Buffer.cpp:2668
15319 #: src/Buffer.cpp:2922
15320 msgid "\\arabic{enumi}."
15321 msgstr "\\arabic{enumi}."
15323 #: src/Buffer.cpp:2928
15324 msgid "\\roman{enumiii}."
15325 msgstr "\\roman{enumiii}."
15327 #: src/Buffer.cpp:2931
15328 msgid "\\Alph{enumiv}."
15329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15331 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15332 msgid "Senseless!!! "
15333 msgstr "Bez sensu!!!"
15335 #: src/BufferList.cpp:233
15336 msgid "No file open!"
15337 msgstr "Brak otwartych plików!"
15339 #: src/BufferList.cpp:243
15341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15342 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15344 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15345 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15346 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15348 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15349 msgid " Save failed! Trying...\n"
15350 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15352 #: src/BufferList.cpp:284
15353 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15354 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15356 #: src/BufferParams.cpp:480
15359 "The layout file requested by this document,\n"
15361 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15362 "class or style file required by it is not\n"
15363 "available. See the Customization documentation\n"
15364 "for more information.\n"
15366 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15368 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15369 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15370 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15371 "więcej informacji na ten temat.\n"
15373 #: src/BufferParams.cpp:486
15374 msgid "Document class not available"
15375 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15377 #: src/BufferParams.cpp:487
15378 msgid "LyX will not be able to produce output."
15379 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15381 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15382 #: src/BufferParams.cpp:1650
15385 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15386 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15387 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15389 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15390 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15391 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15392 "dialogowego ustawień dokumentu."
15394 #: src/BufferParams.cpp:1655
15395 msgid "Document class not found"
15396 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
15398 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15400 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15401 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
15403 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15404 msgid "Could not load class"
15405 msgstr "Nie można załadować klasy"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1719
15408 msgid "Error reading internal layout information"
15409 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15411 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15413 msgstr "Błąd odczytu"
15415 #: src/BufferView.cpp:180
15416 msgid "No more insets"
15417 msgstr "Brak innych wstawek"
15419 #: src/BufferView.cpp:702
15420 msgid "Save bookmark"
15421 msgstr "Zapisz zakładkę"
15423 #: src/BufferView.cpp:1072
15424 msgid "No further undo information"
15425 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15427 #: src/BufferView.cpp:1081
15428 msgid "No further redo information"
15429 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15431 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15432 msgid "String not found!"
15433 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15435 #: src/BufferView.cpp:1276
15437 msgstr "Znacznik wyłączony"
15439 #: src/BufferView.cpp:1283
15441 msgstr "Znacznik włączony"
15443 #: src/BufferView.cpp:1290
15444 msgid "Mark removed"
15445 msgstr "Znacznik usunięty"
15447 #: src/BufferView.cpp:1293
15449 msgstr "Znacznik ustawiony"
15451 #: src/BufferView.cpp:1340
15452 msgid "Statistics for the selection:"
15453 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15455 #: src/BufferView.cpp:1342
15456 msgid "Statistics for the document:"
15457 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15459 #: src/BufferView.cpp:1345
15464 #: src/BufferView.cpp:1347
15466 msgstr "Jedno słowo"
15468 #: src/BufferView.cpp:1350
15470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15471 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15473 #: src/BufferView.cpp:1353
15474 msgid "One character (including blanks)"
15475 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15477 #: src/BufferView.cpp:1356
15479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15480 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15482 #: src/BufferView.cpp:1359
15483 msgid "One character (excluding blanks)"
15484 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15486 #: src/BufferView.cpp:1361
15488 msgstr "Statystyka"
15490 #: src/BufferView.cpp:2130
15492 msgid "Inserting document %1$s..."
15493 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15495 #: src/BufferView.cpp:2141
15497 msgid "Document %1$s inserted."
15498 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15500 #: src/BufferView.cpp:2143
15502 msgid "Could not insert document %1$s"
15503 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15505 #: src/BufferView.cpp:2382
15508 "Could not read the specified document\n"
15510 "due to the error: %2$s"
15512 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15514 "z powodu błędu: %2$s"
15516 #: src/BufferView.cpp:2384
15517 msgid "Could not read file"
15518 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15520 #: src/BufferView.cpp:2391
15524 " is not readable."
15527 " jest nieodczytywalny."
15529 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15530 msgid "Could not open file"
15531 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15533 #: src/BufferView.cpp:2399
15534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15535 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
15537 #: src/BufferView.cpp:2400
15539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15541 "If this does not give the correct result\n"
15542 "then please change the encoding of the file\n"
15543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15545 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
15546 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
15547 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
15548 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
15549 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
15551 #: src/Chktex.cpp:63
15553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15554 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15556 #: src/Chktex.cpp:65
15557 msgid "ChkTeX warning id # "
15558 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15560 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15565 #: src/Color.cpp:136
15569 #: src/Color.cpp:137
15573 #: src/Color.cpp:138
15577 #: src/Color.cpp:139
15581 #: src/Color.cpp:140
15585 #: src/Color.cpp:141
15589 #: src/Color.cpp:142
15593 #: src/Color.cpp:143
15597 #: src/Color.cpp:144
15601 #: src/Color.cpp:145
15605 #: src/Color.cpp:146
15609 #: src/Color.cpp:147
15611 msgstr "zaznaczenie"
15613 #: src/Color.cpp:148
15614 msgid "selected text"
15615 msgstr "zaznaczony tekst"
15617 #: src/Color.cpp:150
15619 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15621 #: src/Color.cpp:151
15622 msgid "inline completion"
15623 msgstr "propozycja uzupełnienia"
15625 #: src/Color.cpp:153
15626 msgid "non-unique inline completion"
15627 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
15629 #: src/Color.cpp:155
15630 msgid "previewed snippet"
15631 msgstr "podglądany fragment"
15633 #: src/Color.cpp:156
15635 msgstr "etykieta notatki"
15637 #: src/Color.cpp:157
15638 msgid "note background"
15641 #: src/Color.cpp:158
15642 msgid "comment label"
15643 msgstr "etykieta komentarza"
15645 #: src/Color.cpp:159
15646 msgid "comment background"
15647 msgstr "tło komentarza"
15649 #: src/Color.cpp:160
15650 msgid "greyedout inset label"
15651 msgstr "etykieta szarej wstawki"
15653 #: src/Color.cpp:161
15654 msgid "greyedout inset background"
15655 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15657 #: src/Color.cpp:162
15659 msgid "phantom inset text"
15660 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15662 #: src/Color.cpp:163
15664 msgstr "cieniowane pudełko"
15666 #: src/Color.cpp:164
15667 msgid "listings background"
15668 msgstr "tło listingu"
15670 #: src/Color.cpp:165
15671 msgid "branch label"
15672 msgstr "etykieta gałęzi"
15674 #: src/Color.cpp:166
15675 msgid "footnote label"
15676 msgstr "etykieta przypisu"
15678 #: src/Color.cpp:167
15679 msgid "index label"
15680 msgstr "etykieta indeksu"
15682 #: src/Color.cpp:168
15683 msgid "margin note label"
15684 msgstr "etykieta marginaliów"
15686 #: src/Color.cpp:169
15688 msgstr "etykieta URL"
15690 #: src/Color.cpp:170
15694 #: src/Color.cpp:171
15696 msgstr "słupek głębokości"
15698 #: src/Color.cpp:172
15702 #: src/Color.cpp:173
15703 msgid "command inset"
15704 msgstr "wstawka polecenia"
15706 #: src/Color.cpp:174
15707 msgid "command inset background"
15708 msgstr "tło wstawki polecenia"
15710 #: src/Color.cpp:175
15711 msgid "command inset frame"
15712 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15714 #: src/Color.cpp:176
15715 msgid "special character"
15716 msgstr "znak specjalny"
15718 #: src/Color.cpp:177
15722 #: src/Color.cpp:178
15723 msgid "math background"
15726 #: src/Color.cpp:179
15727 msgid "graphics background"
15728 msgstr "tło rysunku"
15730 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15731 msgid "math macro background"
15732 msgstr "tło makra matematycznego"
15734 #: src/Color.cpp:181
15736 msgstr "ramka wzoru"
15738 #: src/Color.cpp:182
15739 msgid "math corners"
15740 msgstr "narożniki matematyki"
15742 #: src/Color.cpp:183
15744 msgstr "linia wzoru"
15746 #: src/Color.cpp:185
15747 msgid "math macro hovered background"
15748 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
15750 #: src/Color.cpp:186
15751 msgid "math macro label"
15752 msgstr "etykieta makra matematycznego"
15754 #: src/Color.cpp:187
15755 msgid "math macro frame"
15756 msgstr "ramka makra matematycznego"
15758 # co znaczy "blended out"?
15759 #: src/Color.cpp:188
15761 msgid "math macro blended out"
15762 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
15764 #: src/Color.cpp:189
15765 msgid "math macro old parameter"
15766 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
15768 #: src/Color.cpp:190
15769 msgid "math macro new parameter"
15770 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
15772 #: src/Color.cpp:191
15773 msgid "caption frame"
15774 msgstr "ramka podpisu"
15776 #: src/Color.cpp:192
15777 msgid "collapsable inset text"
15778 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15780 #: src/Color.cpp:193
15781 msgid "collapsable inset frame"
15782 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15784 #: src/Color.cpp:194
15785 msgid "inset background"
15786 msgstr "tło wstawki"
15788 #: src/Color.cpp:195
15789 msgid "inset frame"
15790 msgstr "ramka wstawki"
15792 #: src/Color.cpp:196
15793 msgid "LaTeX error"
15794 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15796 #: src/Color.cpp:197
15797 msgid "end-of-line marker"
15798 msgstr "znak końca linii"
15800 #: src/Color.cpp:198
15801 msgid "appendix marker"
15802 msgstr "znacznik dodatku"
15804 #: src/Color.cpp:199
15806 msgstr "pasek zmian"
15808 #: src/Color.cpp:200
15809 msgid "deleted text"
15810 msgstr "usunięty tekst"
15812 #: src/Color.cpp:201
15814 msgstr "dodany tekst"
15816 #: src/Color.cpp:202
15817 msgid "changed text 1st author"
15818 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
15820 #: src/Color.cpp:203
15821 msgid "changed text 2nd author"
15822 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
15824 #: src/Color.cpp:204
15825 msgid "changed text 3rd author"
15826 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
15828 #: src/Color.cpp:205
15829 msgid "changed text 4th author"
15830 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
15832 #: src/Color.cpp:206
15833 msgid "changed text 5th author"
15834 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
15836 #: src/Color.cpp:207
15838 msgid "deleted text modifier"
15839 msgstr "usunięty tekst"
15841 #: src/Color.cpp:208
15842 msgid "added space markers"
15843 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15845 #: src/Color.cpp:209
15846 msgid "top/bottom line"
15847 msgstr "linia górna/dolna"
15849 #: src/Color.cpp:210
15851 msgstr "linia tabeli"
15853 #: src/Color.cpp:211
15854 msgid "table on/off line"
15855 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15857 #: src/Color.cpp:213
15858 msgid "bottom area"
15859 msgstr "obszar dolny"
15861 #: src/Color.cpp:214
15863 msgstr "nowa strona"
15865 #: src/Color.cpp:215
15866 msgid "page break / line break"
15867 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
15869 #: src/Color.cpp:216
15870 msgid "frame of button"
15871 msgstr "obramowanie przycisku"
15873 #: src/Color.cpp:217
15874 msgid "button background"
15875 msgstr "tło przycisku"
15877 #: src/Color.cpp:218
15878 msgid "button background under focus"
15879 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15881 #: src/Color.cpp:219
15885 #: src/Color.cpp:220
15889 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15890 #: src/Converter.cpp:525
15891 msgid "Cannot convert file"
15892 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15894 #: src/Converter.cpp:315
15897 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15898 "Define a converter in the preferences."
15900 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15901 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15903 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15904 msgid "Executing command: "
15905 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15907 #: src/Converter.cpp:454
15908 msgid "Build errors"
15909 msgstr "Błąd budowania"
15911 #: src/Converter.cpp:455
15912 msgid "There were errors during the build process."
15913 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15915 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15917 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15918 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15920 #: src/Converter.cpp:483
15922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15923 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15925 #: src/Converter.cpp:527
15927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15928 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15930 #: src/Converter.cpp:528
15932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15933 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15935 #: src/Converter.cpp:584
15936 msgid "Running LaTeX..."
15937 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15939 #: src/Converter.cpp:602
15942 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15945 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15946 "logu LaTeX-a %1$s."
15948 #: src/Converter.cpp:605
15949 msgid "LaTeX failed"
15950 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15952 #: src/Converter.cpp:607
15953 msgid "Output is empty"
15954 msgstr "Wyjście jest puste"
15956 #: src/Converter.cpp:608
15957 msgid "An empty output file was generated."
15958 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15960 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15963 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15966 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15969 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15971 msgid "Undefined flex inset"
15972 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15974 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15977 "The file %1$s already exists.\n"
15979 "Do you want to overwrite that file?"
15981 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15983 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15985 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15986 msgid "Overwrite file?"
15987 msgstr "Zastąpić plik?"
15989 #: src/Exporter.cpp:49
15990 msgid "Overwrite &all"
15991 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15993 #: src/Exporter.cpp:50
15994 msgid "&Cancel export"
15995 msgstr "&Anuluj eksport"
15997 #: src/Exporter.cpp:90
15998 msgid "Couldn't copy file"
15999 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16001 #: src/Exporter.cpp:91
16003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16004 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16006 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16016 msgstr "Bezszeryfowa"
16018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16028 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16033 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16035 msgstr "Zwykła (jasna)"
16037 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16039 msgstr "Pogrubiona"
16041 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16045 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16049 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16055 msgstr "Kapitaliki"
16057 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16061 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16069 #: src/Font.cpp:173
16071 msgid "Emphasis %1$s, "
16072 msgstr "Kursywa %1$s, "
16074 #: src/Font.cpp:176
16076 msgid "Underline %1$s, "
16077 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16079 #: src/Font.cpp:179
16081 msgid "Noun %1$s, "
16082 msgstr "Kapitalik %1$s "
16084 #: src/Font.cpp:193
16086 msgid "Language: %1$s, "
16087 msgstr "Język: %1$s, "
16089 #: src/Font.cpp:196
16091 msgid " Number %1$s"
16092 msgstr " Liczba %1$s"
16094 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16095 msgid "Cannot view file"
16096 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16098 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16100 msgid "File does not exist: %1$s"
16101 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16103 #: src/Format.cpp:267
16105 msgid "No information for viewing %1$s"
16106 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16108 #: src/Format.cpp:277
16110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16111 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16113 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16114 #: src/Format.cpp:383
16115 msgid "Cannot edit file"
16116 msgstr "Nie można edytować pliku"
16118 #: src/Format.cpp:337
16119 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16120 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16122 #: src/Format.cpp:350
16124 msgid "No information for editing %1$s"
16125 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16127 #: src/Format.cpp:361
16129 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16130 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16132 #: src/KeySequence.cpp:166
16136 #: src/LaTeX.cpp:61
16138 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16139 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16141 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16143 msgid "Running Index Processor."
16144 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16146 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16147 msgid "Running BibTeX."
16148 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16150 #: src/LaTeX.cpp:432
16151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16152 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16155 msgid "Could not read configuration file"
16156 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16158 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16161 "Error while reading the configuration file\n"
16163 "Please check your installation."
16165 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16167 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16170 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16171 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16179 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16180 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16184 msgid "Cannot remove temporary directory"
16185 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16190 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16193 msgid "Unable to remove temporary directory"
16194 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16198 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16199 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16202 msgid "No textclass is found"
16203 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16207 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16208 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16210 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16211 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16212 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16215 msgid "&Reconfigure"
16216 msgstr "&Rekonfiguruj"
16219 msgid "&Use Default"
16220 msgstr "&Użyj domyślny"
16222 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16224 msgstr "&Zakończ LyX"
16226 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16231 msgid "Could not create temporary directory"
16232 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16237 "Could not create a temporary directory in\n"
16239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16241 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16242 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16243 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16246 msgid "Missing user LyX directory"
16247 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16253 "It is needed to keep your own configuration."
16255 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16256 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16259 msgid "&Create directory"
16260 msgstr "U&twórz katalog"
16263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16264 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16269 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16273 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16276 msgid "List of supported debug flags:"
16277 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16281 msgid "Setting debug level to %1$s"
16282 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16287 "Command line switches (case sensitive):\n"
16288 "\t-help summarize LyX usage\n"
16289 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16290 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16291 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16293 " select the features to debug.\n"
16294 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16295 "\t-x [--execute] command\n"
16296 " where command is a lyx command.\n"
16297 "\t-e [--export] fmt\n"
16298 " where fmt is the export format of choice.\n"
16299 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16300 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16301 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16302 " where fmt is the import format of choice\n"
16303 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16304 "\t-version summarize version and build info\n"
16305 "Check the LyX man page for more details."
16307 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16308 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16309 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16310 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16311 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16312 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16313 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16314 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16315 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16316 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16317 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16318 "\t-e [--export] fmt\n"
16319 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16320 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16321 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16322 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16323 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16324 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16327 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16328 msgid "No system directory"
16329 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16333 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16335 #: src/LyX.cpp:1005
16336 msgid "No user directory"
16337 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16339 #: src/LyX.cpp:1006
16340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16341 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16343 #: src/LyX.cpp:1017
16344 msgid "Incomplete command"
16345 msgstr "Niekompletna komenda"
16347 #: src/LyX.cpp:1018
16348 msgid "Missing command string after --execute switch"
16349 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16351 #: src/LyX.cpp:1029
16352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16353 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16355 #: src/LyX.cpp:1042
16356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16357 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16359 #: src/LyX.cpp:1047
16360 msgid "Missing filename for --import"
16361 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16363 #: src/LyXFunc.cpp:114
16364 msgid "Running configure..."
16365 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16367 #: src/LyXFunc.cpp:125
16368 msgid "Reloading configuration..."
16369 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16371 #: src/LyXFunc.cpp:131
16372 msgid "System reconfiguration failed"
16373 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16375 #: src/LyXFunc.cpp:132
16377 "The system reconfiguration has failed.\n"
16378 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16379 "Please reconfigure again if needed."
16381 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16382 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16384 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16386 #: src/LyXFunc.cpp:138
16387 msgid "System reconfigured"
16388 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16390 #: src/LyXFunc.cpp:139
16392 "The system has been reconfigured.\n"
16393 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16394 "updated document class specifications."
16396 "System został zrekonfigurowany.\n"
16397 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16398 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16400 #: src/LyXFunc.cpp:375
16401 msgid "Unknown function."
16402 msgstr "Nieznane polecenie"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:404
16405 msgid "Nothing to do"
16406 msgstr "Nic do zrobienia"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:423
16409 msgid "Unknown action"
16410 msgstr "Nieznane polecenie"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16413 msgid "Command disabled"
16414 msgstr "Polecenie zablokowane"
16416 #: src/LyXFunc.cpp:436
16417 msgid "Command not allowed without any document open"
16418 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16420 #: src/LyXFunc.cpp:673
16421 msgid "Document is read-only"
16422 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:682
16425 msgid "This portion of the document is deleted."
16426 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:704
16431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16433 "Do you want to save the document?"
16435 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16437 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16439 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16440 msgid "Save changed document?"
16441 msgstr "Zapisać dokument?"
16443 #: src/LyXFunc.cpp:710
16446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16448 "Do you want to save the document?"
16450 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16452 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16454 #: src/LyXFunc.cpp:713
16456 msgid "Save new document?"
16457 msgstr "Zapisać dokument?"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:728
16462 "Could not print the document %1$s.\n"
16463 "Check that your printer is set up correctly."
16465 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16466 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16468 #: src/LyXFunc.cpp:731
16469 msgid "Print document failed"
16470 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16472 #: src/LyXFunc.cpp:851
16475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16476 "version of the document %1$s?"
16478 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16479 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16481 #: src/LyXFunc.cpp:853
16482 msgid "Revert to saved document?"
16483 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16485 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16489 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16490 msgid "Missing argument"
16491 msgstr "Brakuje argumentu"
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16495 msgid "Opening help file %1$s..."
16496 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16500 msgid "Opening child document %1$s..."
16501 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16506 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16509 msgid "Unable to save document defaults"
16510 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16512 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16513 msgid "LyX VC: Log Message"
16514 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16516 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16517 msgid "Directory is not accessible."
16520 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16522 msgid "Document %1$s reloaded."
16523 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16525 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16527 msgid "Could not reload document %1$s"
16528 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16531 msgid "Welcome to LyX!"
16532 msgstr "Witaj w LyXie!"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16535 msgid "Converting document to new document class..."
16536 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16538 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16539 #: src/LyXRC.cpp:2439
16541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16544 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16547 #: src/LyXRC.cpp:2444
16549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16551 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2448
16555 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16556 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16557 "specified, an internal routine is used."
16559 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16560 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16561 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2456
16565 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16566 "automatically by what you type."
16568 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16569 "zastępowany wpisywanym."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2460
16573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16576 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16577 "zastępowany wpisywanym."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2464
16581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16583 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16584 "automatycznyzapis."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2471
16588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16589 "the backup file in the same directory as the original file."
16591 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16592 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2475
16596 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16597 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16599 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16600 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2479
16604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16605 "its global and local bind/ directories."
16607 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16608 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2483
16612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16613 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2487
16617 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16618 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16620 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16621 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16622 "jego dokumentacji."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2497
16626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16629 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16630 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2501
16634 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16635 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
16637 #: src/LyXRC.cpp:2505
16639 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16642 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
16645 #: src/LyXRC.cpp:2516
16648 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16649 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16651 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16652 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2520
16657 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16658 "look in its global and local commands/ directories."
16660 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16661 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2524
16664 msgid "New documents will be assigned this language."
16665 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2528
16668 msgid "Specify the default paper size."
16669 msgstr "Domyślny format papieru."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2532
16673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16674 "shown after the change has been made.)"
16676 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16677 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2536
16680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16681 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2540
16685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16686 "LyX was started from."
16688 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16689 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2545
16692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16693 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2549
16698 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16699 "value selects the directory LyX was started from."
16701 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16702 "którego został uruchomiony LyX."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2553
16706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16707 "recommended for non-English languages."
16709 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16710 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2560
16714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16718 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16719 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16720 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2564
16724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16727 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
16728 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2573
16732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16735 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16736 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2577
16739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16740 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16742 #: src/LyXRC.cpp:2581
16744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16746 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2585
16750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16751 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2589
16755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16757 "name of the second language."
16759 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16760 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2593
16763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16764 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2597
16767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16768 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2601
16772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16775 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2605
16779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16782 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16783 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2609
16787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16788 "document is the default language."
16790 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16791 "jest językiem domyślnym."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2613
16794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2617
16798 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16800 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2621
16803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16804 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2625
16808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16810 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2629
16813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16814 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2634
16817 msgid "The completion popup delay."
16818 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2638
16821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2642
16825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2646
16830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16832 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
16835 #: src/LyXRC.cpp:2650
16837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16839 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2654
16842 msgid "The inline completion delay."
16843 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2658
16846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2662
16850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2666
16854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16855 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2670
16858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2674
16863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16865 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16866 "maksymalnie %1$d."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2679
16870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16871 "variable. Use the OS native format."
16873 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
16874 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2686
16879 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16880 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2690
16883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16886 #: src/LyXRC.cpp:2694
16887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16890 #: src/LyXRC.cpp:2698
16891 msgid "Scale the preview size to suit."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2702
16895 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16896 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2706
16899 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16900 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2710
16904 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16905 "environment variable PRINTER."
16907 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16908 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2714
16911 msgid "The option to print only even pages."
16912 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2718
16916 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16917 "the filename of the DVI file to be printed."
16919 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2722
16922 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16923 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2726
16926 msgid "The option to print out in landscape."
16927 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2730
16930 msgid "The option to print only odd pages."
16931 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2734
16934 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16935 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2738
16938 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16939 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2742
16942 msgid "The option to specify paper type."
16943 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2746
16946 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16947 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2750
16951 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16952 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16955 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16956 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2754
16960 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16961 "prepended along with the printer name after the spool command."
16963 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16964 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2758
16967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16968 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2762
16971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16972 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2766
16976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16978 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2770
16981 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16982 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2778
16986 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2782
16991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16992 "wrong, override the setting here."
16994 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
16995 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2788
16998 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16999 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2797
17003 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17004 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17005 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2801
17009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17011 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17014 #: src/LyXRC.cpp:2806
17017 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17018 "roughly the same size as on paper."
17020 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17021 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2810
17024 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2814
17029 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17030 "\".out\". Only for advanced users."
17032 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17033 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2821
17036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17037 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2825
17041 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17042 "when you quit LyX."
17044 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17047 #: src/LyXRC.cpp:2829
17048 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2833
17053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17054 "value selects the directory LyX was started from."
17056 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17057 "którego został uruchomiony LyX."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2843
17061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17062 "will look in its global and local ui/ directories."
17064 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17065 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2856
17070 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17071 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17072 "may not work with all dictionaries."
17074 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17075 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17076 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17079 #: src/LyXRC.cpp:2860
17080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2864
17085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2871
17089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17091 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17094 #: src/LyXVC.cpp:100
17095 msgid "Document not saved"
17096 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17098 #: src/LyXVC.cpp:101
17099 msgid "You must save the document before it can be registered."
17100 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17102 #: src/LyXVC.cpp:133
17103 msgid "LyX VC: Initial description"
17104 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17106 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17107 msgid "(no initial description)"
17108 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17110 #: src/LyXVC.cpp:154
17111 msgid "(no log message)"
17112 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17114 #: src/LyXVC.cpp:178
17117 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17120 "Do you want to revert to the older version?"
17122 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17125 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17127 #: src/LyXVC.cpp:181
17128 msgid "Revert to stored version of document?"
17129 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17131 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17132 msgid "Senseless with this layout!"
17133 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17135 #: src/Paragraph.cpp:1651
17136 msgid "Alignment not permitted"
17137 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17139 #: src/Paragraph.cpp:1652
17141 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17142 "Setting to default."
17144 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17145 "Ustawiam na domyślne."
17147 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17148 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17149 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17150 msgid "LyX Warning: "
17151 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17153 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17154 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17155 msgid "uncodable character"
17156 msgstr "znak niekodowalny"
17158 #: src/Paragraph.cpp:2522
17159 msgid "Memory problem"
17160 msgstr "Problem z pamięcią"
17162 #: src/Paragraph.cpp:2522
17163 msgid "Paragraph not properly initialized"
17164 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17166 #: src/SpellBase.cpp:51
17167 msgid "Native OS API not yet supported."
17168 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17170 #: src/Text.cpp:146
17171 msgid "Unknown Inset"
17172 msgstr "Nieznana wstawka"
17174 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17175 msgid "Change tracking error"
17176 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17178 #: src/Text.cpp:220
17180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17183 #: src/Text.cpp:233
17185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17188 #: src/Text.cpp:240
17189 msgid "Unknown token"
17190 msgstr "Nieznany token"
17192 #: src/Text.cpp:523
17194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17197 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17199 #: src/Text.cpp:534
17200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17202 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17204 #: src/Text.cpp:1378
17205 msgid "[Change Tracking] "
17206 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17208 #: src/Text.cpp:1384
17212 #: src/Text.cpp:1388
17216 #: src/Text.cpp:1398
17219 msgstr "Czcionka: %1$s"
17221 #: src/Text.cpp:1403
17223 msgid ", Depth: %1$d"
17224 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17226 #: src/Text.cpp:1409
17227 msgid ", Spacing: "
17228 msgstr ", Odstęp: "
17230 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17234 #: src/Text.cpp:1421
17238 #: src/Text.cpp:1430
17242 #: src/Text.cpp:1431
17243 msgid ", Paragraph: "
17244 msgstr ", Akapit: "
17246 #: src/Text.cpp:1432
17250 #: src/Text.cpp:1433
17251 msgid ", Position: "
17252 msgstr ", Pozycja: "
17254 #: src/Text.cpp:1439
17258 #: src/Text.cpp:1441
17259 msgid ", Boundary: "
17262 #: src/Text2.cpp:388
17263 msgid "No font change defined."
17264 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17266 #: src/Text2.cpp:428
17267 msgid "Nothing to index!"
17268 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17270 #: src/Text2.cpp:430
17271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17272 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17274 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17275 msgid "Math editor mode"
17276 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17278 #: src/Text3.cpp:192
17279 msgid "No valid math formula"
17282 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17283 msgid "Already in regexp mode"
17286 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17288 msgid "Regexp editor mode"
17289 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17291 #: src/Text3.cpp:846
17292 msgid "Unknown spacing argument: "
17293 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17295 #: src/Text3.cpp:1124
17299 #: src/Text3.cpp:1125
17303 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17304 msgid "Character set"
17307 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17308 msgid "Paragraph layout set"
17309 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17311 #: src/TextClass.cpp:141
17313 msgid "Plain Layout"
17314 msgstr "Układ strony"
17316 #: src/TextClass.cpp:647
17318 msgid "Missing File"
17319 msgstr "Brakuje argumentu"
17321 #: src/TextClass.cpp:648
17322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17325 #: src/TextClass.cpp:651
17327 msgid "Corrupt File"
17328 msgstr "Tytuł skrócony"
17330 #: src/TextClass.cpp:652
17331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17334 #: src/TextClass.cpp:1128
17337 "The module %1$s has been requested by\n"
17338 "this document but has not been found in the list of\n"
17339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17342 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17343 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17344 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17345 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17347 #: src/TextClass.cpp:1132
17348 msgid "Module not available"
17349 msgstr "Moduł niedostępny"
17351 #: src/TextClass.cpp:1133
17352 msgid "Some layouts may not be available."
17353 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17355 #: src/TextClass.cpp:1138
17358 "The module %1$s requires a package that is\n"
17359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17360 "may not be possible.\n"
17362 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17363 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17364 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17366 #: src/TextClass.cpp:1141
17367 msgid "Package not available"
17368 msgstr "Pakiet niedostepny"
17370 #: src/TextClass.cpp:1146
17372 msgid "Error reading module %1$s\n"
17373 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17375 #: src/Thesaurus.cpp:70
17376 msgid "Thesaurus failure"
17377 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17379 #: src/Thesaurus.cpp:71
17382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17387 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17388 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17390 msgid "Revision control error."
17391 msgstr "Kontrola wersji"
17393 #: src/VCBackend.cpp:57
17396 "Some problem occured while running the command:\n"
17398 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17400 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17402 msgid "Error: Could not generate logfile."
17403 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17405 #: src/VCBackend.cpp:536
17407 "Error when commiting to repository.\n"
17408 "You have to manually resolve the problem.\n"
17409 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17412 #: src/VCBackend.cpp:598
17414 "Error when acquiring write lock.\n"
17415 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17416 "Check also the access to the repository."
17419 #: src/VCBackend.cpp:603
17421 "Error when releasing write lock.\n"
17422 "Check the access to the repository."
17425 #: src/VCBackend.cpp:624
17428 "Error when updating from repository.\n"
17429 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17432 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17435 #: src/VSpace.cpp:472
17436 msgid "Default skip"
17437 msgstr "Domyślny odstęp"
17439 #: src/VSpace.cpp:475
17441 msgstr "Mały odstęp"
17443 #: src/VSpace.cpp:478
17444 msgid "Medium skip"
17445 msgstr "Średni odstęp"
17447 #: src/VSpace.cpp:481
17449 msgstr "Duży odstęp"
17451 #: src/VSpace.cpp:484
17452 msgid "Vertical fill"
17453 msgstr "Wypełnij pionowo"
17455 #: src/VSpace.cpp:491
17459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17465 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17467 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17471 msgid "Reload saved document?"
17472 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17481 msgid "&Keep Changes"
17482 msgstr "Łączenie zmian"
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17491 msgid "File not readable!"
17492 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17499 "Do you want to create a new document?"
17501 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17503 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17506 msgid "Create new document?"
17507 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17516 "The specified document template\n"
17518 "could not be read."
17520 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17522 "nie można wczytać."
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17525 msgid "Could not read template"
17526 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17529 msgid "Standard[[Bullets]]"
17532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17534 msgstr "Matematyka"
17536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17553 msgid "Directories"
17556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17558 msgid "Nothing to search"
17559 msgstr "Nic do zrobienia"
17561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17563 msgid "Find LyX Dialog"
17564 msgstr "Szukaj &następne"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17568 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17572 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17576 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17582 "1995--%1$s LyX Team"
17584 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17585 "1995-2008 Zespół LyX"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17592 "any later version."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17605 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17606 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17608 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17609 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17610 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17611 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17615 msgid "not released yet"
17616 msgstr "Zwiększ głębokość"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17621 "LyX Version %1$s\n"
17623 msgstr "Wersja LyX "
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17626 msgid "Library directory: "
17627 msgstr "Katalog bibliotek: "
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17630 msgid "User directory: "
17631 msgstr "Katalog użytkownika: "
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17646 msgid "Preferences"
17647 msgstr "Ustawienia"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17650 msgid "Reconfigure"
17651 msgstr "Rekonfiguruj"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17655 msgstr "Wyjdź z %1"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17659 msgstr "Zakończanie."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17663 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17669 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17670 "nie można go przedefiniować"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17674 msgid "The current document was closed."
17675 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17680 "documents and exit.\n"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17687 msgid "Software exception Detected"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17693 "unsaved documents and exit."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17698 msgid "Could not find UI definition file"
17699 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17702 msgid "Bibliography Entry Settings"
17703 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17706 msgid "BibTeX Bibliography"
17707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17715 msgid "Documents|#o#O"
17716 msgstr "Dokumenty|#o"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17720 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17723 msgid "Select a BibTeX database to add"
17724 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17728 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17731 msgid "Select a BibTeX style"
17732 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17737 msgstr "Bez obramowania"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17740 msgid "Simple rectangular frame"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17745 msgid "Oval frame, thin"
17746 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17750 msgid "Oval frame, thick"
17751 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17754 msgid "Drop shadow"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17759 msgid "Shaded background"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17763 msgid "Double rectangular frame"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17775 msgid "Total Height"
17776 msgstr "Całkowita wysokość"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17783 msgid "Box Settings"
17784 msgstr "Ustawienia pudełka"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17787 msgid "Branch Settings"
17788 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17808 msgid "Merge Changes"
17809 msgstr "Łączenie zmian"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17817 "Zmieniony przez %1$s\n"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17822 msgid "Change made at %1$s\n"
17823 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17847 msgstr "Podkreślenie"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17855 msgstr "Bez koloru"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17891 msgstr "Styl tekstu"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17899 msgid "LinkBack PDF"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17914 msgstr "Wszystkie pliki"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17919 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17926 msgstr "Zaniechane."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17930 msgid "Overwrite external file?"
17931 msgstr "Zastąpić plik?"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17935 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17937 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17939 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17943 msgid "List of previous commands"
17944 msgstr "Poprzednie polecenie"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17947 msgid "Next command"
17948 msgstr "Następne polecenie"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17951 msgid "big[[delimiter size]]"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17955 msgid "Big[[delimiter size]]"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17967 msgid "Math Delimiter"
17968 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17980 msgid "Computer Modern Roman"
17981 msgstr "Computer Modern Roman"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17984 msgid "Latin Modern Roman"
17985 msgstr "Latin Modern Roman"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17988 msgid "AE (Almost European)"
17989 msgstr "AE (Almost European)"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17992 msgid "Times Roman"
17993 msgstr "Times Roman"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18000 msgid "Bitstream Charter"
18001 msgstr "Bitstream Charter"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18004 msgid "New Century Schoolbook"
18005 msgstr "New Century Schoolbook"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18017 msgstr "Bera Serif"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18020 msgid "Concrete Roman"
18021 msgstr "Concrete Roman"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18024 msgid "Zapf Chancery"
18025 msgstr "Zapf Chancery"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18028 msgid "Computer Modern Sans"
18029 msgstr "Computer Modern Sans"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18032 msgid "Latin Modern Sans"
18033 msgstr "Latin Modern Sans"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18040 msgid "Avant Garde"
18041 msgstr "Avant Garde"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18052 msgid "Computer Modern Typewriter"
18053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18056 msgid "Latin Modern Typewriter"
18057 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18072 msgid "CM Typewriter Light"
18073 msgstr "CM Typewriter Light"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18082 msgid "Module not found!"
18083 msgstr "Plik nie znaleziony"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18086 msgid "Document Settings"
18087 msgstr "Styl dokumentu"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18092 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18094 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18103 msgid " (not installed)"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18144 msgid "Language Default (no inputenc)"
18145 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18173 msgstr "Numerowanie"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18176 msgid "Appears in TOC"
18177 msgstr "W spisie treści"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18180 msgid "Author-year"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18185 msgstr "Numerycznie"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18189 msgid "Unavailable: %1$s"
18190 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18193 msgid "Document Class"
18194 msgstr "Klasa dokumentu"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18202 msgid "Text Layout"
18203 msgstr "Układ tekstu"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18206 msgid "Page Margins"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18210 msgid "Numbering & TOC"
18211 msgstr "Numeracja i spis treści"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18215 msgid "PDF Properties"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18219 msgid "Math Options"
18220 msgstr "Opcje matematyki"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18223 msgid "Float Placement"
18224 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18236 msgid "LaTeX Preamble"
18237 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18240 msgid "Layouts|#o#O"
18241 msgstr "Układy|#o#O"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18245 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18249 msgid "Local layout file"
18250 msgstr "Lokalny plik układu"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18256 "document may not work with this layout if you do not\n"
18257 "keep the layout file in the document directory."
18259 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18260 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18261 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18262 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18266 msgid "&Set Layout"
18267 msgstr "Układ tekstu"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18277 msgid "Unable to read local layout file."
18278 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18282 msgid "Select master document"
18283 msgstr "Główny dokument"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18286 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18287 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18291 msgid "Unapplied changes"
18292 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18301 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18302 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18312 msgid "Unable to set document class."
18313 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18318 msgstr "%1$s i %2$s"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18322 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18323 msgstr "%1$s i %2$s"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18327 msgid "Module provided by document class."
18328 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18332 msgid "Package(s) required: %1$s."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18342 msgid "Module required: %1$s."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18347 msgid "Modules excluded: %1$s."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18356 msgid "[No options predefined]"
18357 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18361 msgid "Can't set layout!"
18362 msgstr "Zmieniono układ strony"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18366 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18367 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18372 msgstr "Nie wyświetlone."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18375 msgid "Assigned master does not include this file"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18381 "You must include this file in the document\n"
18382 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18388 msgid "Could not load master"
18389 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18394 "The master document '%1$s'\n"
18395 "could not be loaded."
18397 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18401 msgid "TeX Code Settings"
18402 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18407 msgstr "Listing kodu"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18411 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18412 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18416 msgstr "Lewy górny"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18419 msgid "Bottom left"
18420 msgstr "Lewy dolny"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18423 msgid "Baseline left"
18424 msgstr "Lewy linia tekstu"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18428 msgstr "Środek górny"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18431 msgid "Bottom center"
18432 msgstr "Środek dolny"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18435 msgid "Baseline center"
18436 msgstr "Środek linia tekstu"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18440 msgstr "Prawy górny"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18443 msgid "Bottom right"
18444 msgstr "Prawy dolny"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18447 msgid "Baseline right"
18448 msgstr "Prawa linia tekstu"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18451 msgid "External Material"
18452 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18459 msgid "Select external file"
18460 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18463 msgid "Float Settings"
18464 msgstr "Opcje wstawek"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18468 msgid "automatically"
18469 msgstr "Automatyczna pomoc"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18476 msgid "Dissolve previous group?"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18482 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18483 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18484 "because this graphic was its only member.\n"
18485 "How do you want to proceed?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18490 msgid "Stick with group '%1$s'"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18495 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18501 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18502 "the group will be dissolved,\n"
18503 "because this graphic was its only member.\n"
18504 "How do you want to proceed?"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18509 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18513 msgid "Enter unique group name:"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18518 msgid "Group already defined!"
18519 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18523 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18527 msgid "Select graphics file"
18528 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18531 msgid "Clipart|#C#c"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18535 msgid "Horizontal Space Settings"
18536 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18548 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18552 msgid "Medium space"
18553 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18557 msgid "Thick space"
18558 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18562 msgid "Negative thin space"
18563 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18567 msgid "Negative medium space"
18568 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18572 msgid "Negative thick space"
18573 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18577 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18580 msgid "Quad (1 em)"
18581 msgstr "Poczwórna (1 em)"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18585 msgid "Double Quad (2 em)"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18590 msgid "Inter-word space"
18591 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18594 msgid "Horizontal Fill"
18595 msgstr "Wypełnienie poziome"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18599 msgstr "Hiperłącze"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18602 msgid "Child Document"
18603 msgstr "Dokument podrzędny"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18611 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18614 msgid "Select document to include"
18615 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18619 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18648 msgstr "KlasaTematyczna"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18682 msgstr "&Polecenie:"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18689 msgid "No language"
18690 msgstr "Brak języka"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18693 msgid "Program Listing Settings"
18694 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18698 msgstr "Brak dialektu"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18702 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18705 msgid "Literate Programming Build Log"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18709 msgid "lyx2lyx Error Log"
18710 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18713 msgid "Version Control Log"
18714 msgstr "Historia kontroli wersji"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18717 msgid "No LaTeX log file found."
18718 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18721 msgid "No literate programming build log file found."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18725 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18726 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18729 msgid "No version control log file found."
18730 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18733 msgid "Math Matrix"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18738 msgid "Nomenclature"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18742 msgid "Note Settings"
18743 msgstr "Ustawienia wstawek"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18746 msgid "Paragraph Settings"
18747 msgstr "Ustawienia akapitu"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18755 "the items is used."
18757 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18758 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18759 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18761 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18762 "etykiety ze wszystkich elementów."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18766 msgid "Phantom Settings"
18767 msgstr "Głów&ne ustawienia"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18770 msgid "System files|#S#s"
18771 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18774 msgid "User files|#U#u"
18775 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18779 msgid "Look & Feel"
18780 msgstr "Forma i styl"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18783 msgid "Language Settings"
18784 msgstr "Ustawienia języka"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18789 msgstr "Wyjście rezultatów"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18792 msgid "File Handling"
18793 msgstr "Obsługa plików"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18796 msgid "Date format"
18797 msgstr "Format daty"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18800 msgid "Keyboard/Mouse"
18801 msgstr "Klawiatura/Myszka"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18804 msgid "Input Completion"
18805 msgstr "Propozycje uzupełniania"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18808 msgid "Screen fonts"
18809 msgstr "Czcionki ekranowe"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18821 msgid "Select directory for example files"
18822 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18825 msgid "Select a document templates directory"
18826 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18829 msgid "Select a temporary directory"
18830 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18833 msgid "Select a backups directory"
18834 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18837 msgid "Select a document directory"
18838 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18841 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18846 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18850 msgid "Spellchecker"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18855 msgstr "Konwertery"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18858 msgid "File formats"
18859 msgstr "Formaty plików"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18862 msgid "Format in use"
18863 msgstr "Format w użyciu"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18868 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18869 "najpierw konwerter."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18872 msgid "LyX needs to be restarted!"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18877 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18883 msgstr "Drukowanie"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18886 msgid "User interface"
18887 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18891 msgstr "Sterowanie"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18903 msgstr "Skrót klawiszowy"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18906 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18907 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18910 msgid "Mathematical Symbols"
18911 msgstr "Symbole matematyczne"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18914 msgid "Document and Window"
18915 msgstr "Dokument i okno"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18919 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18922 msgid "System and Miscellaneous"
18923 msgstr "System i pozostałe"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18934 msgid "Failed to create shortcut"
18935 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18939 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18940 msgstr "Nieznane polecenie"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18943 msgid "Invalid or empty key sequence"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18949 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18956 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18958 "You need to remove that binding before creating a new one."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18963 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18964 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18968 msgstr "Identyfikacja"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18971 msgid "Choose bind file"
18972 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18976 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18979 msgid "Choose UI file"
18980 msgstr "Wybierz plik menu"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18984 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18987 msgid "Choose keyboard map"
18988 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18992 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18995 msgid "Choose personal dictionary"
18996 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19003 msgid "Print Document"
19004 msgstr "Drukuj dokument"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19007 msgid "Print to file"
19008 msgstr "Drukuj do pliku"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19011 msgid "PostScript files (*.ps)"
19012 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19015 msgid "Cross-reference"
19016 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19027 msgid "Jump to label"
19028 msgstr "Skok do etykiety"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19031 msgid "Find and Replace"
19032 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19035 msgid "Send Document to Command"
19036 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19040 msgstr "Podgląd pliku"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19044 msgid "Error -> Cannot load file!"
19045 msgstr "Nie można edytować pliku"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19048 msgid "Spellchecker error"
19049 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19052 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19053 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19057 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19058 "Maybe it has been killed."
19060 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
19061 "Być może jego proces został zabity."
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19064 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19065 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19068 msgid "The spellchecker has failed"
19069 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19073 msgid "%1$d words checked."
19074 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19077 msgid "One word checked."
19078 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19081 msgid "Spelling check completed"
19082 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19086 msgid "Basic Latin"
19087 msgstr "Style BibTeX-a"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19091 msgid "Latin-1 Supplement"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19095 msgid "Latin Extended-A"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19099 msgid "Latin Extended-B"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19104 msgid "IPA Extensions"
19105 msgstr "&Rozszerzenie:"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19108 msgid "Spacing Modifier Letters"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19112 msgid "Combining Diacritical Marks"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19122 msgstr "Arabski (Arabi)"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19139 msgstr "Podwariant"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19157 msgstr "Kanadyjski"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19179 msgid "Hangul Jamo"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19184 msgid "Phonetic Extensions"
19185 msgstr "&Rozszerzenie:"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19188 msgid "Latin Extended Additional"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19192 msgid "Greek Extended"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19197 msgid "General Punctuation"
19198 msgstr "Informacje podstawowe"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19202 msgid "Superscripts and Subscripts"
19203 msgstr "Indeks górny|g"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19206 msgid "Currency Symbols"
19207 msgstr "Symbole waluty"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19215 msgid "Letterlike Symbols"
19216 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19220 msgid "Number Forms"
19221 msgstr "Liczba wierszy"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19225 msgid "Mathematical Operators"
19226 msgstr "Mathematica|a"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19230 msgid "Miscellaneous Technical"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19235 msgid "Control Pictures"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19239 msgid "Optical Character Recognition"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19248 msgid "Box Drawing"
19249 msgstr "Ustawienia pudełka"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19253 msgid "Block Elements"
19254 msgstr "Podziękowania"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19258 msgid "Geometric Shapes"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19263 msgid "Miscellaneous Symbols"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19272 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19276 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19286 msgstr "Kataloński"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19291 msgstr "U &dołu strony:"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19294 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19302 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19306 msgid "CJK Compatibility"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19310 msgid "CJK Unified Ideographs"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19314 msgid "Hangul Syllables"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19318 msgid "High Surrogates"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19322 msgid "Private Use High Surrogates"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19326 msgid "Low Surrogates"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19330 msgid "Private Use Area"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19334 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19338 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19342 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19346 msgid "Combining Half Marks"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19350 msgid "CJK Compatibility Forms"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19354 msgid "Small Form Variants"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19358 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19362 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19368 msgstr "Adres specjalny"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19371 msgid "Linear B Syllabary"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19375 msgid "Linear B Ideograms"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19380 msgid "Aegean Numbers"
19381 msgstr "Numer strony"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19384 msgid "Ancient Greek Numbers"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19402 msgid "Old Persian"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19421 msgid "Cypriot Syllabary"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19427 msgstr "varnothing"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19430 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19435 msgid "Musical Symbols"
19436 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19439 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19443 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19447 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19451 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19455 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19464 msgid "Variation Selectors Supplement"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19468 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19472 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19477 msgid "Character: "
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19481 msgid "Code Point: "
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19490 msgid "Table Settings"
19491 msgstr "Ustawienia tabeli"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19494 msgid "Insert Table"
19495 msgstr "Wstaw tabelę"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19498 msgid "TeX Information"
19499 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19502 msgid "No thesaurus available for this language!"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19512 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19516 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19534 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19537 msgid "Vertical Space Settings"
19538 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19545 msgid "unknown version"
19546 msgstr "nieznana wersja"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19549 msgid "Small-sized icons"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19553 msgid "Normal-sized icons"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19557 msgid "Big-sized icons"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19562 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19563 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19566 msgid "Select template file"
19567 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19570 msgid "Templates|#T#t"
19571 msgstr "Szablony|#S"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19575 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19576 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19579 msgid "Document not loaded."
19580 msgstr "Dokument nie załadowany"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19583 msgid "Select document to open"
19584 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19588 msgid "Examples|#E#e"
19589 msgstr "Przykłady|#P"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19593 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19597 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19600 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19601 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19604 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19605 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19610 msgid "Invalid filename"
19611 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19616 "The directory in the given path\n"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19623 msgid "Opening document %1$s..."
19624 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19628 msgid "Document %1$s opened."
19629 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19632 msgid "Version control detected."
19633 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19637 msgid "Could not open document %1$s"
19638 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19641 msgid "Couldn't import file"
19642 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19646 msgid "No information for importing the format %1$s."
19647 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19651 msgid "Select %1$s file to import"
19652 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19657 "The document %1$s already exists.\n"
19659 "Do you want to overwrite that document?"
19661 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19663 "Czy chcesz go zastąpić?"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19666 msgid "Overwrite document?"
19667 msgstr "Zastąpić dokument?"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19671 msgid "Importing %1$s..."
19672 msgstr "Importowanie %1$s"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19676 msgstr "zaimportowany."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19679 msgid "file not imported!"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19683 msgid "Select LyX document to insert"
19684 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19687 msgid "Select file to insert"
19688 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19692 msgid "All Files (*)"
19693 msgstr "Wszystkie pliki"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19696 msgid "Choose a filename to save document as"
19697 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19701 msgstr "&Zmień nazwę"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19706 "The document %1$s could not be saved.\n"
19708 "Do you want to rename the document and try again?"
19710 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19712 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19715 msgid "Rename and save?"
19716 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19729 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19731 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19738 msgid "Saving all documents..."
19739 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19742 msgid "All documents saved."
19743 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19747 msgid "%1$s unknown command!"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19752 msgid "LaTeX Source"
19753 msgstr "Źródło LaTeX"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19756 msgid "DocBook Source"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19760 msgid "Literate Source"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19764 msgid " (version control)"
19765 msgstr " (kontrola wersji)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19769 msgid " (version control, locking)"
19770 msgstr "Kontrola wersji"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19774 msgstr " (zmieniony)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19777 msgid " (read only)"
19778 msgstr " (tylko do odczytu)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19782 msgstr "Zamknij plik"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19793 msgid "Wrap Float Settings"
19794 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19797 msgid "Click to detach"
19798 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19806 msgid "<No documents open>"
19807 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19810 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19814 msgid "No custom insets defined!"
19817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19819 msgid "<No document open>"
19820 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19823 msgid "Master Document"
19824 msgstr "Główny dokument"
19826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19827 msgid "Open Navigator..."
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19831 msgid "Other Lists"
19834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19836 msgid "<Empty table of contents>"
19837 msgstr "Spis treści"
19839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19840 msgid "Other Toolbars"
19843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19845 msgid "No branches set for document!"
19846 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19849 msgid "No Citation in Scope!"
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19853 msgid "No action defined!"
19856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19864 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19867 msgid "Could not update TeX information"
19868 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19872 msgid "The script `%s' failed."
19873 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19877 msgstr "Wszystkie pliki"
19879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19880 msgid "Table of Contents"
19881 msgstr "Spis treści"
19883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19885 msgid "Child Documents"
19886 msgstr "Dokument podrzędny"
19888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19890 msgid "List of Graphics"
19891 msgstr "Spis grafiki"
19893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19895 msgid "List of Equations"
19896 msgstr "Spis równań"
19898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19900 msgid "List of Footnotes"
19901 msgstr "Spis przypisów"
19903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19905 msgid "List of Listings"
19906 msgstr "Spis listingów"
19908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19910 msgid "List of Indexes"
19911 msgstr "Spis indeksów"
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19915 msgid "List of Marginal notes"
19916 msgstr "Spis marginaliów"
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19920 msgid "List of Notes"
19921 msgstr "Spis notatek"
19923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19925 msgid "List of Citations"
19926 msgstr "Spis cytatów"
19928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19930 msgid "Labels and References"
19931 msgstr "Etykiety i odnośniki"
19933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19935 msgid "List of Branches"
19936 msgstr "Spis gałęzi"
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19940 msgid "List of Changes"
19941 msgstr "Spis zmian"
19943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19946 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19947 "file through LaTeX: "
19949 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19950 "przetwarzania przez LaTeX:"
19952 #: src/insets/Inset.cpp:334
19953 msgid "Opened inset"
19954 msgstr "Otwarta wstawka"
19956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19957 msgid "Keys must be unique!"
19960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19963 "The key %1$s already exists,\n"
19964 "it will be changed to %2$s."
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19970 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19971 "If you proceed, all of them will be opened."
19974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19975 msgid "Open Databases?"
19978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19984 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19992 msgid "Style File:"
19995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20001 msgid "included in TOC"
20004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20005 msgid "Export Warning!"
20006 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20010 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20011 "BibTeX will be unable to find them."
20013 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20014 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20019 "BibTeX will be unable to find it."
20021 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20022 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20024 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20026 msgid "simple frame"
20027 msgstr "ramka wstawki"
20029 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20034 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20035 msgid "simple frame, page breaks"
20038 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20041 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20043 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20045 msgid "oval, thick"
20046 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20049 msgid "drop shadow"
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20054 msgid "shaded background"
20055 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20057 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20059 msgid "double frame"
20062 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20063 msgid "Opened Box Inset"
20064 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20068 msgid "%1$s (%2$s)"
20069 msgstr "%1$s i %2$s"
20071 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20074 msgstr "%1$s i %2$s"
20076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20077 msgid "Opened Branch Inset"
20078 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20093 msgid "Opened Caption Inset"
20094 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20107 msgid "LaTeX Command: "
20108 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20112 msgid "InsetCommand Error: "
20113 msgstr "Polecenie wstawki:"
20115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20117 msgid "Incompatible command name."
20118 msgstr "Niekompletna komenda"
20120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20122 msgid "InsetCommandParams Error: "
20123 msgstr "Polecenie wstawki:"
20125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20127 msgid "InsetCommandParams: "
20128 msgstr "Polecenie wstawki:"
20130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20131 msgid "Unknown parameter name: "
20132 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20135 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20138 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20139 msgid "Opened ERT Inset"
20140 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20144 msgid "External template %1$s is not installed"
20145 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20147 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20149 msgid "Opened Flex Inset"
20150 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20157 msgid "Opened Float Inset"
20158 msgstr "Otwarta wstawka"
20160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20170 msgid " (sideways)"
20173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20175 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20179 msgid "List of %1$s"
20182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20183 msgid "Opened Footnote Inset"
20184 msgstr "Otwarty przypis"
20186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20193 "Could not copy the file\n"
20195 "into the temporary directory."
20197 "Nie można skopiować pliku\n"
20199 "do katalogu tymczasowego."
20201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20208 msgid "Graphics file: %1$s"
20209 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20212 msgid "Verbatim Input"
20213 msgstr "Wstaw maszynopis"
20215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20216 msgid "Verbatim Input*"
20217 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20220 msgid "Recursive input"
20223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20225 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20231 "Included file `%1$s'\n"
20232 "has textclass `%2$s'\n"
20233 "while parent file has textclass `%3$s'."
20236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20237 msgid "Different textclasses"
20238 msgstr "Różne typy klas"
20240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20243 "Included file `%1$s'\n"
20244 "uses module `%2$s'\n"
20245 "which is not used in parent file."
20248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20250 msgid "Module not found"
20251 msgstr "Plik nie znaleziony"
20253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20255 msgid "Index sorting failed"
20256 msgstr "Nieudana konwersja"
20258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20264 "explained in the User Guide."
20267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20270 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20293 msgid "Unknown buffer info"
20294 msgstr "Nieznany użytkownik"
20296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20297 msgid "Label names must be unique!"
20300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20303 "The label %1$s already exists,\n"
20304 "it will be changed to %2$s."
20307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20308 msgid "DUPLICATE: "
20311 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20312 msgid "Opened Listing Inset"
20313 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20315 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20316 msgid "no more lstline delimiters available"
20319 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20321 msgid "Running out of delimiters"
20322 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20324 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20326 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20327 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20328 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20329 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20330 "must investigate!"
20333 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20335 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20336 msgstr "znak niekodowalny"
20338 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20341 "The following characters in one of the program listings are\n"
20342 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20347 msgid "A value is expected."
20348 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20356 msgid "Unbalanced braces!"
20357 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20360 msgid "Please specify true or false."
20361 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20364 msgid "Only true or false is allowed."
20365 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20368 msgid "Please specify an integer value."
20369 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20372 msgid "An integer is expected."
20373 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20376 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20377 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20380 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20381 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20385 msgid "Please specify one of %1$s."
20386 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20390 msgid "Try one of %1$s."
20391 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20395 msgid "I guess you mean %1$s."
20396 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20400 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20401 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20405 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20406 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20410 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20412 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20425 "right, bottom left and top left corner."
20427 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20428 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20431 msgid "Enter something like \\color{white}"
20432 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20436 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20439 msgid "auto, last or a number"
20440 msgstr "auto, last lub liczna"
20442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20446 "defining a listing inset)"
20448 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20449 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20450 "definiujesz wstawkę listingu)"
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20458 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20459 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20460 "definiujesz wstawkę listingu)"
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20464 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20469 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20474 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20478 msgid "Parameter %1$s: "
20479 msgstr "Parametr: %1$s: "
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20484 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20489 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20493 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20498 msgstr "Czysta strona"
20500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20502 msgstr "Czysta strona"
20504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20505 msgid "Clear Double Page"
20506 msgstr "Dwie czyste strony"
20508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20514 msgid "Nomenclature Symbol: "
20517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20519 msgid "Description: "
20522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20525 msgstr "Formatowanie"
20527 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20528 msgid "Note[[InsetNote]]"
20529 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20531 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20533 msgstr "Wyszarzenie"
20535 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20536 msgid "Opened Note Inset"
20537 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20539 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20540 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20541 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20555 msgid "Opened Phantom Inset"
20556 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20573 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20577 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20581 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20589 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20590 msgid "Page Number"
20591 msgstr "Numer strony"
20593 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20597 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20598 msgid "Textual Page Number"
20599 msgstr "Numer strony tekstowo"
20601 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20603 msgstr "TekstStrona: "
20605 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20606 msgid "Standard+Textual Page"
20607 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20609 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20611 msgstr "Odn.+Tekst: "
20613 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20617 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20618 msgid "FormatRef: "
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20622 msgid "Interword Space"
20623 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20626 msgid "Protected Space"
20627 msgstr "Odstęp chroniony"
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20632 msgstr "Mały odstęp|M"
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20636 msgid "Medium Space"
20637 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20641 msgid "Thick Space"
20642 msgstr "Mały odstęp|M"
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20651 msgid "QQuad Space"
20654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20665 msgid "Negative Thin Space"
20666 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
20668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20669 msgid "Negative Medium Space"
20670 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20674 msgid "Negative Thick Space"
20675 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20679 msgid "Protected Horizontal Fill"
20680 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20684 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20688 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
20690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20692 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20696 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
20698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20700 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20704 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
20706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20709 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
20711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20714 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
20716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20717 msgid "Unknown TOC type"
20718 msgstr "Nieznany typ spisu"
20720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20721 msgid "Opened table"
20722 msgstr "Otwarta tabela"
20724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20726 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20727 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20729 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20730 msgid "Opened Text Inset"
20731 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20733 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20734 msgid "Vertical Space"
20735 msgstr "Odstęp pionowy"
20737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20742 msgid "Opened Wrap Inset"
20743 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20751 msgstr "Nie wyświetlone."
20753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20755 msgstr "Wczytywanie..."
20757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20758 msgid "Converting to loadable format..."
20759 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20763 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20766 msgid "Scaling etc..."
20767 msgstr "Skalowanie itp..."
20769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20770 msgid "Ready to display"
20771 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20774 msgid "No file found!"
20775 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20778 msgid "Error converting to loadable format"
20779 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20782 msgid "Error loading file into memory"
20783 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20786 msgid "Error generating the pixmap"
20787 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20791 msgstr "Brak rysunku"
20793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20794 msgid "Preview loading"
20795 msgstr "Ładowanie podglądu"
20797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20798 msgid "Preview ready"
20799 msgstr "Podgląd gotów"
20801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20802 msgid "Preview failed"
20803 msgstr "Nieudany podgląd"
20805 #: src/lengthcommon.cpp:37
20809 #: src/lengthcommon.cpp:37
20813 #: src/lengthcommon.cpp:37
20817 #: src/lengthcommon.cpp:37
20821 #: src/lengthcommon.cpp:37
20825 #: src/lengthcommon.cpp:37
20829 #: src/lengthcommon.cpp:38
20830 msgid "cc[[unit of measure]]"
20833 #: src/lengthcommon.cpp:38
20837 #: src/lengthcommon.cpp:38
20841 #: src/lengthcommon.cpp:38
20845 #: src/lengthcommon.cpp:39
20846 msgid "mu[[unit of measure]]"
20849 #: src/lengthcommon.cpp:39
20850 msgid "Text Width %"
20851 msgstr "% zzerokości tekstu"
20853 #: src/lengthcommon.cpp:40
20854 msgid "Column Width %"
20855 msgstr "% szerokości kolumny"
20857 #: src/lengthcommon.cpp:40
20858 msgid "Page Width %"
20859 msgstr "% szerokości strony"
20861 #: src/lengthcommon.cpp:40
20862 msgid "Line Width %"
20863 msgstr "% szerokości linii"
20865 #: src/lengthcommon.cpp:41
20866 msgid "Text Height %"
20867 msgstr "% wysokości tekstu"
20869 #: src/lengthcommon.cpp:41
20870 msgid "Page Height %"
20871 msgstr "% wysokości strony"
20873 #: src/lyxfind.cpp:130
20874 msgid "Search error"
20875 msgstr "Szukaj błędu"
20877 #: src/lyxfind.cpp:130
20878 msgid "Search string is empty"
20879 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20881 #: src/lyxfind.cpp:314
20882 msgid "String has been replaced."
20883 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20885 #: src/lyxfind.cpp:317
20886 msgid " strings have been replaced."
20887 msgstr " zastąpiono."
20889 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20890 msgid "Wrap search ?"
20893 #: src/lyxfind.cpp:876
20895 "End of document reached while searching forward\n"
20897 "Continue searching from beginning ?"
20900 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20905 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20910 #: src/lyxfind.cpp:935
20912 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20914 "Continue searching from end ?"
20917 #: src/lyxfind.cpp:974
20919 msgid "Search text is empty!"
20920 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20922 #: src/lyxfind.cpp:990
20923 msgid "Invalid regular expression!"
20926 #: src/lyxfind.cpp:995
20928 msgid "Match not found!"
20929 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20931 #: src/lyxfind.cpp:1001
20933 msgid "Match found!"
20934 msgstr "Plik nie znaleziony"
20936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20940 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20944 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20945 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20948 msgid "Only one row"
20949 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20952 msgid "Only one column"
20953 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20956 msgid "No hline to delete"
20957 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20960 msgid "No vline to delete"
20961 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20966 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20970 msgstr "Bez numeracji"
20972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20979 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20984 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20989 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
20991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20992 msgid "create new math text environment ($...$)"
20993 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20996 msgid "entered math text mode (textrm)"
20997 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21000 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21004 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21008 msgid "Standard[[mathref]]"
21011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21021 msgstr "makro matematyczne"
21023 #: src/output.cpp:37
21026 "Could not open the specified document\n"
21028 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21030 #: src/output_plaintext.cpp:136
21032 msgstr "Streszczenie: "
21034 #: src/output_plaintext.cpp:148
21035 msgid "References: "
21036 msgstr "Odnośniki: "
21038 #: src/support/Package.cpp:435
21039 msgid "LyX binary not found"
21040 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21042 #: src/support/Package.cpp:436
21045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21047 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
21050 #: src/support/Package.cpp:555
21053 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21055 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21056 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21058 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21060 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21061 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21063 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21064 msgid "File not found"
21065 msgstr "Plik nie znaleziony"
21067 #: src/support/Package.cpp:637
21070 "Invalid %1$s switch.\n"
21071 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21073 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21074 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21076 #: src/support/Package.cpp:664
21079 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21080 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21082 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21083 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21085 #: src/support/Package.cpp:688
21088 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21089 "%2$s is not a directory."
21091 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21092 "%2$s nie jest katalogiem."
21094 #: src/support/Package.cpp:690
21095 msgid "Directory not found"
21096 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21098 #: src/support/debug.cpp:38
21099 msgid "No debugging message"
21100 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21102 #: src/support/debug.cpp:39
21103 msgid "General information"
21104 msgstr "Informacje podstawowe"
21106 #: src/support/debug.cpp:40
21107 msgid "Program initialisation"
21108 msgstr "Inicjacja programu"
21110 #: src/support/debug.cpp:41
21111 msgid "Keyboard events handling"
21112 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21114 #: src/support/debug.cpp:42
21115 msgid "GUI handling"
21116 msgstr "Obsługa GUI"
21118 #: src/support/debug.cpp:43
21119 msgid "Lyxlex grammar parser"
21120 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21122 #: src/support/debug.cpp:44
21123 msgid "Configuration files reading"
21124 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21126 #: src/support/debug.cpp:45
21127 msgid "Custom keyboard definition"
21128 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21130 #: src/support/debug.cpp:46
21131 msgid "LaTeX generation/execution"
21132 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21134 #: src/support/debug.cpp:47
21135 msgid "Math editor"
21136 msgstr "Edytor matematyczny"
21138 #: src/support/debug.cpp:48
21139 msgid "Font handling"
21140 msgstr "Obsługa czcionek"
21142 #: src/support/debug.cpp:49
21143 msgid "Textclass files reading"
21144 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21146 #: src/support/debug.cpp:50
21147 msgid "Version control"
21148 msgstr "Kontrola wersji"
21150 #: src/support/debug.cpp:51
21151 msgid "External control interface"
21152 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21154 #: src/support/debug.cpp:52
21155 msgid "Undo/Redo mechanism"
21158 #: src/support/debug.cpp:53
21159 msgid "User commands"
21160 msgstr "Polecenia użytkownika"
21162 #: src/support/debug.cpp:54
21163 msgid "The LyX Lexxer"
21164 msgstr "LyX Lexxer"
21166 #: src/support/debug.cpp:55
21167 msgid "Dependency information"
21168 msgstr "Informacje o zależnościach"
21170 #: src/support/debug.cpp:56
21172 msgstr "Wstawki LyX'a"
21174 #: src/support/debug.cpp:57
21175 msgid "Files used by LyX"
21176 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21178 #: src/support/debug.cpp:58
21179 msgid "Workarea events"
21180 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21182 #: src/support/debug.cpp:59
21183 msgid "Insettext/tabular messages"
21184 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21186 #: src/support/debug.cpp:60
21187 msgid "Graphics conversion and loading"
21188 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21190 #: src/support/debug.cpp:61
21191 msgid "Change tracking"
21192 msgstr "Śledzenie zmian"
21194 #: src/support/debug.cpp:62
21195 msgid "External template/inset messages"
21196 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21198 #: src/support/debug.cpp:63
21199 msgid "RowPainter profiling"
21200 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21202 #: src/support/debug.cpp:64
21203 msgid "scrolling debugging"
21206 #: src/support/debug.cpp:65
21207 msgid "Math macros"
21208 msgstr "Makra matematyczne"
21210 #: src/support/debug.cpp:66
21214 #: src/support/debug.cpp:67
21215 msgid "Locale/Internationalisation"
21218 #: src/support/debug.cpp:68
21220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21221 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21223 #: src/support/debug.cpp:69
21224 msgid "Developers' general debug messages"
21225 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21227 #: src/support/debug.cpp:70
21228 msgid "All debugging messages"
21229 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21231 #: src/support/debug.cpp:115
21233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21234 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21236 #: src/support/filetools.cpp:247
21237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21240 #: src/support/os_win32.cpp:307
21241 msgid "System file not found"
21242 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21244 #: src/support/os_win32.cpp:308
21246 "Unable to load shfolder.dll\n"
21249 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21250 "Proszę zainstalować."
21252 #: src/support/os_win32.cpp:313
21253 msgid "System function not found"
21254 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21256 #: src/support/os_win32.cpp:314
21258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21259 "Don't know how to proceed. Sorry."
21261 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21262 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21264 #: src/support/userinfo.cpp:45
21265 msgid "Unknown user"
21266 msgstr "Nieznany użytkownik"
21269 #~ msgid "LangHeader"
21270 #~ msgstr "Nagłówek"
21273 #~ msgid "Language Header:"
21274 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
21277 #~ msgid "Language:"
21278 #~ msgstr "&Język:"
21281 #~ msgid "LastLanguage"
21285 #~ msgid "Last Language:"
21286 #~ msgstr "&Język:"
21289 #~ msgid "LangFooter"
21293 #~ msgid "Language Footer:"
21298 #~ msgstr "\tKoniec)"
21300 #~ msgid "Computer"
21301 #~ msgstr "Komputer"
21303 #~ msgid "Computer:"
21304 #~ msgstr "Komputer:"
21307 #~ msgid "EmptySection"
21311 #~ msgid "Empty Section"
21315 #~ msgid "CloseSection"
21316 #~ msgstr "zaznaczenie"
21319 #~ msgid "Close Section"
21320 #~ msgstr "zaznaczenie"
21322 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21323 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
21326 #~ msgid "Phantom Text"
21327 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
21329 #~ msgid "No Document Open!"
21330 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21337 #~ msgid "&Postscript driver:"
21338 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21340 #~ msgid "No Table of contents"
21341 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21344 #~ msgid "Append Parameter"
21345 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21349 #~ msgstr "Parametry listingu"
21352 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21353 #~ msgstr "Parametry listingu"
21356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21357 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21359 #~ msgid "&Default language:"
21360 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21362 #~ msgid "&roff command:"
21363 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21366 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21368 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21369 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21371 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21372 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21374 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21375 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21378 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21379 #~ "You may not have the right languages installed."
21381 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21382 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21385 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21386 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21388 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21389 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21392 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21395 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21396 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21398 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21399 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21402 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21403 #~ "encoding `%2$s'."
21405 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21406 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21409 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21410 #~ "encoding `%2$s'."
21412 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21413 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21415 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21416 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21427 #~ msgid "pspell (library)"
21428 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21430 #~ msgid "aspell (library)"
21431 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21433 #~ msgid "*.ispell"
21434 #~ msgstr "*.ispell"
21436 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21437 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
21441 #~ msgstr "Rysunek"
21448 #~ msgid "algorithm"
21449 #~ msgstr "Algorytm"
21456 #~ msgid "keywords"
21457 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21459 #~ msgid "Table of Contents|a"
21460 #~ msgstr "Spis treści|t"
21463 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21465 #~ msgid "Slidecontents"
21466 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21469 #~ msgid "Progress Contents"
21470 #~ msgstr "PostępZawartości"
21472 #~ msgid "LinuxDoc"
21473 #~ msgstr "LinuxDoc"
21475 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21476 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21478 #~ msgid "&Options:"
21479 #~ msgstr "&Opcje:"
21482 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21483 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21488 #~ msgid "American"
21489 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21492 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21493 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21495 #~ msgid "Austrian"
21496 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21499 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21501 #~ msgid "Canadian"
21502 #~ msgstr "Kanadyjski"
21506 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21509 #~ msgid "Reference\t"
21510 #~ msgstr "Odnośnik"
21513 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21514 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21517 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21518 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21521 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21522 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21525 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21526 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21529 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21530 #~ msgstr "WaszZnak"
21533 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21534 #~ msgstr "WaszePismo"
21537 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21538 #~ msgstr "MójZnak"
21541 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21545 #~ msgstr "Miasto:"
21547 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21548 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21550 #~ msgid "LaTeX default"
21551 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21553 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21554 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21557 #~ msgstr "&Zastosuj"
21559 #~ msgid "<- C&lear"
21560 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21562 #~ msgid "Show ERT inline"
21563 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21566 #~ msgstr "Z&awartość"
21568 #~ msgid "&Edit File..."
21569 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21571 #~ msgid "LyX View"
21572 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21574 #~ msgid "Screen display"
21575 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21577 #~ msgid "Monochrome"
21578 #~ msgstr "Czarnobiały"
21580 #~ msgid "Grayscale"
21581 #~ msgstr "Skala szarości"
21584 #~ msgstr "Podgląd"
21590 #~ msgstr "Ska&la:"
21592 #~ msgid "Display image in LyX"
21593 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21595 #~ msgid "S&ubfigure"
21596 #~ msgstr "Podrys&unek"
21598 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21599 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21601 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21602 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21604 #~ msgid "Framed in box"
21605 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21608 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21611 #~ msgstr "&Cieniowane"
21613 #~ msgid "Paper Size"
21614 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21617 #~ msgstr "&Kolory"
21619 #~ msgid "C&opiers"
21620 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21622 #~ msgid "Do not display"
21623 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21625 #~ msgid "&File formats"
21626 #~ msgstr "&Formaty plików"
21628 #~ msgid "F&ormat:"
21629 #~ msgstr "&Format:"
21631 #~ msgid "&GUI name:"
21632 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21634 #~ msgid "External Applications"
21635 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21638 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21640 #~ msgid "Save/restore window position"
21641 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21646 #~ msgid "Scrolling"
21647 #~ msgstr "Skrolowanie"
21650 #~ msgid "Pixmap Cache"
21651 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21653 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21654 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21659 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21660 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21663 #~ msgstr "&Jednostki:"
21665 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21666 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21668 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21669 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21672 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21674 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21675 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21677 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21680 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21681 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21683 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21684 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21686 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21687 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21689 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21690 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21692 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21693 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21696 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21698 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21699 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21702 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21703 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21705 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21706 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21708 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21709 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21711 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21712 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21714 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21715 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21717 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21718 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21720 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21721 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21723 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21724 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21726 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21727 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21729 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21730 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21732 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21733 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21735 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21736 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21739 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21745 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21748 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21768 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21771 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21777 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21780 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21805 #~ msgstr "Węgierski"
21807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21808 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21810 #~ msgid "Count Words|W"
21811 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21813 #~ msgid "Line Break|B"
21814 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21816 #~ msgid "Framed|F"
21817 #~ msgstr "Obramowana|F"
21819 #~ msgid "Shaded|S"
21820 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21822 #~ msgid "Insert URL"
21823 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21825 #~ msgid "Can't load document class"
21826 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21832 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21835 #~ msgid "Document could not be read"
21836 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21839 #~ "Layout had to be changed from\n"
21840 #~ "%1$s to %2$s\n"
21841 #~ "because of class conversion from\n"
21844 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21845 #~ "%1$s na %2$s\n"
21846 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21849 #~ msgid "Undefined character style"
21850 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21853 #~ "The document could not be converted\n"
21854 #~ "into the document class %1$s."
21856 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21857 #~ "do klasy %1$s."
21859 #~ msgid "Unknown layout"
21860 #~ msgstr "Nieznany układ"
21863 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21864 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21866 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21867 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21869 #~ msgid "&Switch to document"
21870 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21873 #~ "Could not open the specified document\n"
21875 #~ "due to the error: %2$s"
21877 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21879 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21881 #~ msgid "Rectangular box"
21882 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21884 #~ msgid "Shadow box"
21885 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21887 #~ msgid "Double box"
21888 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21890 #~ msgid "Index Entry"
21891 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21893 #~ msgid "Previous command"
21894 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21896 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21897 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21899 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21900 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21903 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21906 #~ msgstr "Pudełko"
21914 #~ msgid "Shadowbox"
21915 #~ msgstr "Cieniowane"
21917 #~ msgid "Doublebox"
21918 #~ msgstr "Podwójne"
21920 #~ msgid "Unknown inset name: "
21921 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21923 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21924 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21926 #~ msgid "Program Listing "
21927 #~ msgstr "Listing kodu"
21930 #~ msgstr "Obramowane"
21932 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21933 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21938 #~ msgid "HtmlUrl: "
21939 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21942 #~ msgid "Swap Rows|S"
21943 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21946 #~ msgid "Swap Columns|w"
21947 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21949 #~ msgid "Formatting document..."
21950 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21954 #~ msgstr "Twierdzenie"
21957 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21958 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21960 #~ msgid "Default (outer)"
21961 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21964 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21966 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21967 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21969 #~ msgid "%1$d words in selection."
21970 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21972 #~ msgid "%1$d words in document."
21973 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21975 #~ msgid "One word in selection."
21976 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21978 #~ msgid "One word in document."
21979 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21981 #~ msgid "Count words"
21982 #~ msgstr "Policz słowa"
21985 #~ msgid "Encoding error"
21986 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21989 #~ msgid "Placeholders"
21990 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21994 #~ msgstr "Do prawej"
21998 #~ msgstr "Do środka"
22001 #~ msgstr "Przypadek."
22003 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22004 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22006 #~ msgid "Algorithm #."
22007 #~ msgstr "Algorytm #."
22009 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22010 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22013 #~ msgstr "&Wczytaj"
22015 #~ msgid "To &file:"
22016 #~ msgstr "&Do pliku:"
22018 #~ msgid "Co&pies:"
22019 #~ msgstr "&Kopie:"
22021 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22022 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
22024 #~ msgid "Printer &name:"
22025 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22028 #~ msgid "Columns "
22029 #~ msgstr "Kolumny"
22032 #~ msgid "Overprint "
22033 #~ msgstr "Nadbitka"
22035 #~ msgid "Conjecture "
22036 #~ msgstr "Hipoteza "
22039 #~ msgid "Font st&yle:"
22040 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22042 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22043 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22053 #~ msgid "columns "
22054 #~ msgstr "Kolumny"
22057 #~ msgid "overprint "
22058 #~ msgstr "Wersja robocza"
22061 #~ msgid "overlayarea"
22062 #~ msgstr "Warstwa"
22065 #~ msgid "Corollary_"
22066 #~ msgstr "Wniosek"
22069 #~ msgid "Definition. "
22070 #~ msgstr "Definicja."
22073 #~ msgid "Example. "
22074 #~ msgstr "Przykład."
22089 #~ msgid "&Extended Chars"
22090 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22093 #~ msgstr "Domyślny"
22097 #~ msgstr "komentarz"
22100 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22101 #~ msgstr "Spis treści"
22107 #~ msgid "Table of Contents|T"
22108 #~ msgstr "Spis treści|t"
22116 #~ msgstr "Liczba kopii"
22120 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22123 #~ msgid "Number style"
22124 #~ msgstr "Wyliczenie"
22127 #~ msgid "Error closing file"
22128 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22135 #~ msgid "Corollary. "
22136 #~ msgstr "Wniosek."
22139 #~ msgid "&Caption"
22143 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22144 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22148 #~ msgstr "&Etykieta:"
22151 #~ msgid "A Label for the caption"
22152 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22155 #~ msgid "<- P&romote"
22156 #~ msgstr "&Ochrona:"
22160 #~ msgstr "Miejscowość"
22164 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22167 #~ msgid "SubSection"
22168 #~ msgstr "Podsekcja"
22171 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22174 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22175 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22177 #~ msgid "Unknown toc list"
22178 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22181 #~ msgid "Insert glossary entry"
22182 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22186 #~ msgstr "&Globalnie"
22189 #~ msgid "TeX Code:"
22190 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22193 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22195 #~ msgid "&Detach panel"
22196 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22198 #~ msgid "Insert spacing"
22199 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22201 #~ msgid "Set limits style"
22202 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22204 #~ msgid "Set math font"
22205 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22207 #~ msgid "Insert fraction"
22208 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22210 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22211 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22213 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22214 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22216 #~ msgid "Math Panel|l"
22217 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22219 #~ msgid "Math Panel|P"
22220 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22222 #~ msgid "Show math panel"
22223 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22225 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22226 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22228 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22229 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22231 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22232 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22234 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22235 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22237 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22238 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22241 #~ msgid "Insert math delimiters"
22242 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22244 #~ msgid "E&xtra options"
22245 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22247 #~ msgid "Alig&nment:"
22248 #~ msgstr "&Justowanie:"
22254 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22255 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22257 #~ msgid "&Converters"
22258 #~ msgstr "&Konwertery"
22260 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22261 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22263 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22264 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22266 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22267 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22269 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22270 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22273 #~ msgstr "\tKoniec."
22278 #~ msgid "Opening child document "
22279 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22282 #~ msgid "Special Insets|S"
22283 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22286 #~ msgid "Insets|n"
22287 #~ msgstr "Wstaw|W"