1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2047 msgid "C&olor links"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2101 msgstr "Układ strony"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2139 msgid "&Orientation:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "P&ołączone:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Największy:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgstr "&Polecenie:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Ustal ramki"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "&Długa tabela"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgstr "Mały odstęp"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgstr "Średni odstęp"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgstr "Duży odstęp"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 msgstr "&Interlinia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 msgid "Overhang value"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3977 msgstr "Twierdzenie"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4012 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4021 msgid "Proposition #:"
4022 msgstr "Propozycja #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4033 msgid "Conjecture #:"
4034 msgstr "Hipoteza #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 msgid "Criterion #:"
4043 msgstr "Kryterium #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 msgstr "Aksjomat #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4074 msgid "Definition #:"
4075 msgstr "Definicja #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 msgstr "Przykład #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4097 msgid "Condition #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4122 msgstr "Ćwiczenie #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4138 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4145 msgstr "Stwierdzenie"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4149 msgstr "Stwierdzenie #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4154 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4180 msgstr "Przypadek #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4183 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4187 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Podpodsekcja"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Podpodsekcja*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgstr "Streszczenie"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgstr "Streszczenie---"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4304 msgstr "Słowa kluczowe"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Hasło indeksu---"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Bibliografia"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4336 #: src/rowpainter.cpp:462
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4349 msgid "BiographyNoPhoto"
4350 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4367 msgstr "Wypunktowanie"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4389 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4400 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4408 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4413 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4424 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4437 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4439 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4443 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4465 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4470 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4475 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4479 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4488 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4492 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4494 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4496 msgid "Acknowledgement"
4497 msgstr "Podziękowanie"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4500 msgid "Offprint Requests to:"
4501 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:178
4504 msgid "Correspondence to:"
4505 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4509 msgid "Acknowledgements."
4510 msgstr "Podziękowania."
4512 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4514 msgstr "Słowa kluczowe."
4516 #: lib/layouts/aa.layout:349
4518 msgid "CharStyle:Institute"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:359
4523 msgid "CharStyle:E-Mail"
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgstr "Słownik synonimów"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4545 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4573 msgid "Acknowledgements"
4574 msgstr "Podziękowania"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4584 #: src/output_plaintext.cpp:145
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4590 msgstr "UmieśćRysunek"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgstr "UmieśćTabelę"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4597 msgid "TableComments"
4598 msgstr "KomentarzeTabel"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4602 msgstr "OdnośnikiTabel"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4609 msgid "NoteToEditor"
4610 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgstr "Nazwa obiektu"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 msgstr "Zbiór danych"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4625 msgid "Subject headings:"
4626 msgstr "Nagłówki tematu:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4629 msgid "[Acknowledgements]"
4630 msgstr "[Podziękowania]"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4640 msgid "Place Figure here:"
4641 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4644 msgid "Place Table here:"
4645 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4652 msgid "Note to Editor:"
4653 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4656 msgid "References. ---"
4657 msgstr "Odnośniki: ---"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4665 msgstr "PodpisRysunku"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4673 msgstr "Urządzenie:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 msgstr "Zbiór danych:"
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4691 msgstr "Czysty tekst"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgstr "PrawyNagłówek"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Prawy nagłówek:"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgstr "Streszczenie:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgstr "TytułSkrócony"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Tytuł skrócony:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgstr "DwóchAutorów"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "TrzechAutorów"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgstr "CzterechAutorów"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "DwieAfiliacje"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "TrzyAfiliacje"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "CzteryAfiliacje"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 #: lib/layouts/apa.layout:233
4760 msgid "Acknowledgements:"
4761 msgstr "Podziękowania:"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4765 #: lib/layouts/spie.layout:88
4766 msgid "Acknowledgments"
4767 msgstr "Podziękowania"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 #: lib/layouts/apa.layout:257
4774 msgid "CenteredCaption"
4775 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4800 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4811 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4832 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4862 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4863 msgid "\\Alph{section}"
4864 msgstr "\\Alph{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgstr "Numerowanie"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgstr "ramka podpisu"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4994 msgid "Uncovered on slides"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5004 msgid "Only on slides"
5005 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 msgid "ExampleBlock"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5067 msgstr "Twierdzenie"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5086 msgid "Definitions."
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5117 msgstr "Twierdzenie."
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5144 msgid "CharStyle:Alert"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5154 msgid "CharStyle:Structure"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5162 msgid "Custom:ArticleMode"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 msgid "Presentation"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Spis rysunków"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5231 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5238 msgid "Parenthetical"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5255 msgid "Right Address"
5256 msgstr "Adres po prawej"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgstr "GłównaLinia"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgstr "GłównaLinia"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:60
5270 #: lib/layouts/chess.layout:64
5274 #: lib/layouts/chess.layout:70
5275 msgid "SubVariation"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:73
5279 msgid "Subvariation:"
5280 msgstr "Podwariant:"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:79
5283 msgid "SubVariation2"
5284 msgstr "Podwariant2"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:82
5287 msgid "Subvariation(2):"
5288 msgstr "Podwariant(2):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:88
5291 msgid "SubVariation3"
5292 msgstr "Podwariant3"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:91
5295 msgid "Subvariation(3):"
5296 msgstr "Podwariant(3):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:97
5299 msgid "SubVariation4"
5300 msgstr "Podwariant4"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:100
5303 msgid "Subvariation(4):"
5304 msgstr "Podwariant(4):"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:106
5307 msgid "SubVariation5"
5308 msgstr "Podwariant5"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:109
5311 msgid "Subvariation(5):"
5312 msgstr "Podwariant(5):"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgstr "UkryjPosunięcia"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgstr "Szachownica"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 msgid "[chessboard]"
5328 msgstr "[szachownica]"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:139
5331 msgid "BoardCentered"
5332 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:144
5335 msgid "[centered board]"
5336 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgstr "Wyróżnienie"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgstr "Wyróżnienia:"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:174
5350 #: lib/layouts/chess.layout:179
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgstr "RuchSkoczka"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgstr "RuchSkoczka:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgstr "Nagłówek listu:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5373 msgid "Send To Address"
5374 msgstr "Wyślij Na Adres"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgstr "Rozpoczęcie"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgstr "Rozpoczęcie:"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5397 msgid "Unterschrift:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgstr "Zakończenie"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgstr "Pozdrowienia:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgstr "Załączniki:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5459 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5464 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5469 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5473 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5478 #: lib/layouts/egs.layout:268
5480 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:301
5486 #: lib/layouts/egs.layout:310
5490 #: lib/layouts/egs.layout:323
5494 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 msgstr "Czasopismo:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:354
5502 #: lib/layouts/egs.layout:368
5506 #: lib/layouts/egs.layout:378
5508 msgstr "PierwszyAutor"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:391
5511 msgid "1st_author_surname:"
5512 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5519 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5524 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 msgstr "Zaakceptowano"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 msgstr "Zaakceptowano:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:444
5538 #: lib/layouts/egs.layout:457
5539 msgid "reprint_reqs_to:"
5540 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5542 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5544 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5547 msgstr "Streszczenie."
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Podziękowanie."
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Adres Autora"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Email Autora"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 msgstr "Podziękowania"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5651 msgstr "Podsumowanie"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgstr "ElementPoczątkowy"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgstr "SłowoKluczowe"
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5675 msgstr "Słowa kluczowe:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5680 msgstr "Wypunktowanie"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5687 msgid "BulletedItem"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5691 msgid "Bulleted Item:"
5692 msgstr "Element ozdobiony:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5703 msgid "PersonalInfo"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5707 msgid "Personal Info"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5711 msgid "MotherTongue"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5715 msgid "Mother Tongue:"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5725 msgid "Language Header:"
5726 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 msgid "LastLanguage"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 msgid "Last Language:"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5750 msgid "Language Footer:"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgstr "Lista (ptaszki)"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgstr "Ograniczenia"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Ograniczenia:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgstr "Lewy Nagłówek"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5821 msgid "Right Header"
5822 msgstr "Prawy Nagłówek"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5825 msgid "Right Header:"
5826 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:201
5829 msgid "Right Footer"
5830 msgstr "Prawa Stopka"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:205
5833 msgid "Right Footer:"
5834 msgstr "Prawa Stopka:"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5840 msgstr "Twierdzenie #."
5842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5851 msgid "Corollary #."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5856 msgid "Proposition #."
5857 msgstr "Propozycja #."
5859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5862 msgid "Definition #."
5863 msgstr "Definicja #."
5865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5868 msgstr "Twierdzenie*"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5887 msgid "Proposition*"
5888 msgstr "Propozycja*"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5892 msgid "Proposition."
5893 msgstr "Propozycja."
5895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5902 msgstr "Streszczenie"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5922 msgid "Unterschrift"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5943 msgstr "Miejscowość"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5947 msgstr "Miejscowość:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5958 msgid "RetourAdresse"
5959 msgstr "AdresZwrotny"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "AdresZwrotny:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5970 msgid "MeinZeichen:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5982 msgid "IhrSchreiben"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "WaszePismo:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6041 msgstr "NrRozlBanku"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6045 msgstr "NrRozlBanku:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6057 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6060 msgid "Postvermerk:"
6061 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6069 msgstr "Rozpoczęcie"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6077 msgstr "Rozdzielnik"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6081 msgstr "Pozdrowienia"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6116 msgstr "Miejscowość"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6120 msgstr "Miejscowość:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6131 msgid "ReturnAddress"
6132 msgstr "AdresZwrotny"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6135 msgid "ReturnAddress:"
6136 msgstr "AdresZwrotny:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6160 msgstr "WaszePismo:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6172 msgstr "NrRozlBanku"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6176 msgstr "NrRozlBanku:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6183 msgid "BankAccount:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6187 msgid "PostalComment"
6188 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6191 msgid "PostalComment:"
6192 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6212 msgstr "Rozpoczęcie:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 msgstr "Zakończenie:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 msgstr "NazwaWierszA"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 msgstr "NazwaWierszA:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 msgstr "NazwaWierszB"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 msgstr "NazwaWierszB:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 msgstr "NazwaWierszC"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 msgstr "NazwaWierszC:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 msgstr "NazwaWierszD"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 msgstr "NazwaWierszD:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 msgstr "NazwaWierszE"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 msgstr "NazwaWierszE:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 msgstr "NazwaWierszF"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 msgstr "NazwaWierszF:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 msgstr "NazwaWierszG"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 msgstr "NazwaWierszG:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6292 msgstr "AdresWierszA"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "AdresWierszA:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6302 msgstr "AdresWierszB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6306 msgid "AddressRowB:"
6307 msgstr "AdresWierszB:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6312 msgstr "AdresWierszC"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6316 msgid "AddressRowC:"
6317 msgstr "AdresWierszC:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6322 msgstr "AdresWierszD"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6326 msgid "AddressRowD:"
6327 msgstr "AdresWierszD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6332 msgstr "AdresWierszE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6336 msgid "AddressRowE:"
6337 msgstr "AdresWierszE:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6342 msgstr "AdresWierszF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6346 msgid "AddressRowF:"
6347 msgstr "AdresWierszF:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6350 msgid "TelephoneRowA"
6351 msgstr "TelefonWierszA"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6354 msgid "TelephoneRowA:"
6355 msgstr "TelefonWierszA:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6358 msgid "TelephoneRowB"
6359 msgstr "TelefonWierszB"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6362 msgid "TelephoneRowB:"
6363 msgstr "TelefonWierszB:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6366 msgid "TelephoneRowC"
6367 msgstr "TelefonWierszC"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6370 msgid "TelephoneRowC:"
6371 msgstr "TelefonWierszC:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6374 msgid "TelephoneRowD"
6375 msgstr "TelefonWierszD"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6378 msgid "TelephoneRowD:"
6379 msgstr "TelefonWierszD:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6382 msgid "TelephoneRowE"
6383 msgstr "TelefonWierszE"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6386 msgid "TelephoneRowE:"
6387 msgstr "TelefonWierszE:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6390 msgid "TelephoneRowF"
6391 msgstr "TelefonWierszF"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6394 msgid "TelephoneRowF:"
6395 msgstr "TelefonWierszF:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6398 msgid "InternetRowA"
6399 msgstr "InternetWierszA"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6402 msgid "InternetRowA:"
6403 msgstr "InternetWierszA:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6406 msgid "InternetRowB"
6407 msgstr "InternetWierszB"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6410 msgid "InternetRowB:"
6411 msgstr "InternetWierszB:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6414 msgid "InternetRowC"
6415 msgstr "InternetWierszC"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6418 msgid "InternetRowC:"
6419 msgstr "InternetWierszC:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6422 msgid "InternetRowD"
6423 msgstr "InternetWierszD"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6426 msgid "InternetRowD:"
6427 msgstr "InternetWierszD:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6430 msgid "InternetRowE"
6431 msgstr "InternetWierszE"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6434 msgid "InternetRowE:"
6435 msgstr "InternetWierszE:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6438 msgid "InternetRowF"
6439 msgstr "InternetWierszF"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6442 msgid "InternetRowF:"
6443 msgstr "InternetWierszF:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6447 msgstr "BankWierszA"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6451 msgstr "BankWierszA:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6455 msgstr "BankWierszB"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6459 msgstr "BankWierszB:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6463 msgstr "BankWierszC"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6467 msgstr "BankWierszC:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6471 msgstr "BankWierszD"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6475 msgstr "BankWierszD:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6479 msgstr "BankWierszE"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6483 msgstr "BankWierszE:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6487 msgstr "BankWierszF"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6491 msgstr "BankWierszF:"
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6495 msgstr "Stwierdzenie #."
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6527 msgstr "Kontynuacja"
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6530 msgid "(continuing)"
6531 msgstr "(kontynuacja)"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6546 msgid "INTERCUT WITH:"
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6559 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6560 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6562 msgstr "Słowa kluczowe:"
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6565 msgid "Classification Codes"
6566 msgstr "Kody klasyfikacji"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6570 msgid "Definition \\thedefinition."
6571 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6579 msgid "Step \\thestep."
6580 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6584 msgid "Example \\theexample."
6585 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6589 msgid "Remark \\theremark."
6590 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6594 msgid "Notation \\thenotation."
6595 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6600 msgid "Theorem \\thetheorem."
6601 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6605 msgid "Corollary \\thecorollary."
6606 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6610 msgid "Lemma \\thelemma."
6611 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6615 msgid "Proposition \\theproposition."
6616 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6624 msgid "Prop \\theprop."
6625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6634 msgid "Question \\thequestion."
6635 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6639 msgid "Claim \\theclaim."
6640 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6645 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6649 msgid "Appendices Section"
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6653 msgid "--- Appendices ---"
6654 msgstr "--- Dodatki ---"
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6658 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6677 msgstr "Rozmiar papieru"
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6682 msgstr "Stwierdzenie"
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6702 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6709 msgid "submit to paper:"
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6714 msgid "Bibliography (plain)"
6715 msgstr "Bibliografia"
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6719 msgid "Bibliography heading"
6720 msgstr "Bibliografia"
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6724 msgstr "STRESZCZENIE:"
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6738 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6741 msgid "AddressForOffprints"
6742 msgstr "AdresPoOdbitki"
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6745 msgid "Address for Offprints:"
6746 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6749 msgid "RunningTitle"
6750 msgstr "TytułRoboczy"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6754 msgid "Running title:"
6755 msgstr "Tytuł roboczy"
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6758 msgid "RunningAuthor"
6759 msgstr "RoboczyAutor"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6762 msgid "Running author:"
6763 msgstr "Roboczy autor:"
6765 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6777 msgid "Running LaTeX Title"
6778 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6782 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6786 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6789 msgid "Author Running"
6790 msgstr "Roboczy Autor"
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6793 msgid "Author Running:"
6794 msgstr "Roboczy autor:"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6798 msgstr "Autor Spisu treści"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6802 msgstr "Autor Spisu treści:"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6807 msgstr "Przypadek #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6812 msgstr "Stwierdzenie."
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6815 msgid "Conjecture #."
6816 msgstr "Hipoteza #."
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6820 msgstr "Przykład #."
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6824 msgstr "Ćwiczenie #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6840 msgstr "Własność #."
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6852 msgstr "Rozwiązanie"
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6856 msgstr "Rozwiązanie #."
6858 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6863 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6868 msgid "Chapterprecis"
6869 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6877 msgstr "Tytuł wiersza"
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6881 msgstr "Tytuł wiersza*"
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6900 msgstr "Ostatnia stopka:"
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6909 msgid "Double Item:"
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6932 msgid "EmptySection"
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6937 msgid "Empty Section"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6942 msgid "CloseSection"
6943 msgstr "zaznaczenie"
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6947 msgid "Close Section"
6948 msgstr "zaznaczenie"
6950 #: lib/layouts/paper.layout:149
6954 #: lib/layouts/paper.layout:160
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6959 #: lib/layouts/slides.layout:89
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6987 msgid "Empty slide:"
6988 msgstr "Pusty slajd:"
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "Wypunktowanie"
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6997 msgid "EnumerateType1"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "Lista algorytmów"
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 msgstr "Wersja robocza"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 msgid "AltAffiliation"
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7015 msgstr "Podziękowania:"
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "podziękowania"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "Numer PACS:"
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7031 msgid "\\thechapter"
7032 msgstr "\\Alph{chapter}"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7062 msgstr "załączniki:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7083 msgstr "AdresZwrotny"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7086 msgid "Backaddress:"
7087 msgstr "AdresZwrotny:"
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7091 msgstr "Adres specjalny"
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7094 msgid "Specialmail:"
7095 msgstr "Adres specjalny:"
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgstr "Lokalizacja"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgstr "Lokalizacja:"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7133 msgid "Your letter of:"
7134 msgstr "Wasz list z:"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7149 msgid "Customer no.:"
7150 msgstr "Nr Klienta:"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7157 msgid "Invoice no.:"
7158 msgstr "Nr faktury:"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7165 msgid "Next Address:"
7166 msgstr "Nast Adres:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Postscriptum:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7173 msgid "Sender Name:"
7174 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "AdresNadawcy"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Adres Nadawcy:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgstr "Fax Nadawcy:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "E-mail nadawcy:"
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Koniec listu"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "SlajdPoziomo"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7229 msgid "Landscape Slide"
7230 msgstr "Slajd Poziomo"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "SlajdPionowo"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7237 msgid "Portrait Slide"
7238 msgstr "Slajd Pionowo"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7245 msgid "SlideHeading"
7246 msgstr "TytułSlajdu"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7249 msgid "SlideSubHeading"
7250 msgstr "PodtytułSlajdu"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7253 msgid "ListOfSlides"
7254 msgstr "ListaSlajdów"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7257 msgid "List Of Slides"
7258 msgstr "Lista Slajdów"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7261 msgid "SlideContents"
7262 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7265 msgid "Slidecontents"
7266 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7269 msgid "ProgressContents"
7270 msgstr "PostępZawartości"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7273 msgid "Progress Contents"
7274 msgstr "Postęp Zawartości"
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7290 msgid "AMS subject classifications."
7291 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7301 #: lib/layouts/slides.layout:105
7303 msgstr "Nowy Slajd:"
7305 #: lib/layouts/slides.layout:127
7309 #: lib/layouts/slides.layout:142
7310 msgid "New Overlay:"
7311 msgstr "Nowa warstwa"
7313 #: lib/layouts/slides.layout:182
7317 #: lib/layouts/slides.layout:207
7318 msgid "InvisibleText"
7319 msgstr "TekstNiewidzialny"
7321 #: lib/layouts/slides.layout:214
7322 msgid "<Invisible Text Follows>"
7323 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7325 #: lib/layouts/slides.layout:231
7327 msgstr "TekstWidzialny"
7329 #: lib/layouts/slides.layout:238
7330 msgid "<Visible Text Follows>"
7331 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7333 #: lib/layouts/spie.layout:53
7337 #: lib/layouts/spie.layout:65
7341 #: lib/layouts/spie.layout:78
7343 msgstr "STRESZCZENIE"
7345 #: lib/layouts/spie.layout:93
7346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7359 msgid "Element:Firstname"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7369 msgid "Element:Fname"
7370 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 msgid "Element:Surname"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7389 msgid "Element:Filename"
7390 msgstr "Nazwa pliku"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7404 msgid "Element:Emph"
7405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7412 msgid "Element:Abbrev"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7422 msgid "Element:Citation-number"
7423 msgstr "Cytowanie-numer"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7426 msgid "Citation-number"
7427 msgstr "Cytowanie-numer"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7430 msgid "Element:Volume"
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7450 msgid "Element:Month"
7451 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7460 msgid "Element:Year"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7469 msgid "Element:Issue-number"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7474 msgid "Issue-number"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7478 msgid "Element:Issue-day"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7486 msgid "Element:Issue-months"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7490 msgid "Issue-months"
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7494 msgid "Subsubparagraph"
7495 msgstr "Podpodakapit"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7502 msgid "-- Header --"
7503 msgstr "-- Nagłówek --"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7506 msgid "Special-section"
7507 msgstr "Sekcja-specjalna"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7510 msgid "Special-section:"
7511 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7515 msgstr "AGU-czasopismo"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7518 msgid "AGU-journal:"
7519 msgstr "AGU-czasopismo"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7522 msgid "Citation-number:"
7523 msgstr "Cytowanie-numer:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7535 msgstr "AGU-rocznik"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7539 msgstr "AGU-rocznik:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7547 msgstr "Hasło indeksu"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7550 msgid "Index-terms..."
7551 msgstr "Hasło indeksu..."
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7555 msgstr "Hasło indeksu"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7559 msgstr "Hasło indeksu:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7563 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7567 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7570 msgid "Supplementary"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7574 msgid "Supplementary..."
7575 msgstr "Suplement..."
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7579 msgstr "Suplement-notka"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7582 msgid "Sup-mat-note:"
7583 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7587 msgstr "Cytat (inny)"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7591 msgstr "Cytat (inny):"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7599 msgstr "Przejrzano:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7618 msgid "Published-online:"
7619 msgstr "Opublikowane on-line:"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7630 msgid "Posting-order"
7631 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7634 msgid "Posting-order:"
7635 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7643 msgstr "AGU-strony:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7671 msgstr "Zbiory danych"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7675 msgstr "Zbiory danych:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7679 msgid "Element:ISSN"
7680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7688 msgid "Element:CODEN"
7689 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7697 msgid "Element:SS-Code"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7706 msgid "Element:SS-Title"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7715 msgid "Element:CCC-Code"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7725 msgid "Element:Code"
7726 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7730 msgid "Element:Dscr"
7731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7740 msgid "Element:Keyword"
7741 msgstr "SłowoKluczowe"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7744 msgid "Element:Orgdiv"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7753 msgid "Element:Orgname"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7763 msgid "Element:Street"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7778 msgid "Element:State"
7779 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7782 msgid "Element:Postcode"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7788 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7791 msgid "Element:Country"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7817 msgstr "AdresAutora"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7820 msgid "Author Address:"
7821 msgstr "Adres Autora:"
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 msgstr "Komentarz w interlinii"
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7828 msgid "Slug Comment:"
7829 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7840 msgid "Table Caption"
7841 msgstr "Podpis tabeli"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7844 msgid "TableCaption"
7845 msgstr "PodpisTabeli"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7848 msgid "Current Address"
7849 msgstr "Bieżący Adres"
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7852 msgid "Current address:"
7853 msgstr "Bieżący adres:"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7856 msgid "E-mail address:"
7857 msgstr "Adres e-mail:"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7860 msgid "Key words and phrases:"
7861 msgstr "Słowa kluczowe:"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7880 msgid "Subjectclass"
7881 msgstr "KlasaTematyczna"
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7885 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7889 msgid "Element:Directory"
7890 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7899 msgid "Element:Email"
7900 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7903 msgid "Element:KeyCombo"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7912 msgid "Element:KeyCap"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7962 msgstr "Autor grupowy"
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "HistoriaWydania"
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Historia Wydania"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "WydanieUwagi"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7998 msgid "\\arabic{footnote}"
7999 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8002 msgid "\\Roman{section}."
8003 msgstr "\\Roman{section}."
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8006 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8007 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8010 msgid "\\Alph{subsection}."
8011 msgstr "\\Alph{subsection}."
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8014 msgid "\\arabic{subsection}."
8015 msgstr "\\arabic{subsection}."
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8018 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8019 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8022 msgid "\\alph{subsubsection}."
8023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8026 msgid "\\alph{paragraph}."
8027 msgstr "\\alph{paragraph}."
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8063 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8066 msgid "Uppertitleback"
8067 msgstr "Górny przedtytuł"
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8070 msgid "Lowertitleback"
8071 msgstr "Dolny przedtytuł"
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8075 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8078 msgid "Captionabove"
8079 msgstr "PodpisPowyżej"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8082 msgid "Captionbelow"
8083 msgstr "PodpisPoniżej"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8089 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8101 msgid "\\Roman{part}"
8102 msgstr "Część \\Roman{part}"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8124 msgid "Note:Comment"
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8142 msgid "Note:Greyedout"
8143 msgstr "Wyszarzenie"
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8148 msgstr "Wyszarzenie"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8208 msgid "--Separator--"
8209 msgstr "--Separator--"
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8212 msgid "--- Separate Environment ---"
8213 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Część \\Roman{part}"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8222 msgid "Chapter \\thechapter"
8223 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8227 msgid "Appendix \\thechapter"
8228 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8235 msgid "Headnote (optional):"
8236 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Bieżący Autor:"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8271 msgid "Fact \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8276 msgid "Definition \\thetheorem."
8277 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8281 msgid "Example \\thetheorem."
8282 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8286 msgid "Problem \\thetheorem."
8287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8291 msgid "Exercise \\thetheorem."
8292 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8296 msgid "Remark \\thetheorem."
8297 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8301 msgid "Claim \\thetheorem."
8302 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8326 msgstr "Stwierdzenie*"
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8348 #: lib/layouts/braille.module:2
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8367 #: lib/layouts/braille.module:42
8368 msgid "Braille (textsize)"
8371 #: lib/layouts/braille.module:64
8372 msgid "Braille (dots on)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:79
8376 msgid "Braille_dots_on"
8379 #: lib/layouts/braille.module:87
8380 msgid "Braille (dots off)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:102
8384 msgid "Braille_dots_off"
8387 #: lib/layouts/braille.module:110
8388 msgid "Braille (mirror on)"
8391 #: lib/layouts/braille.module:125
8392 msgid "Braille_mirror_on"
8395 #: lib/layouts/braille.module:133
8396 msgid "Braille (mirror off)"
8399 #: lib/layouts/braille.module:148
8400 msgid "Braille mirror off"
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8411 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 msgid "Custom:Endnote"
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8424 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8427 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8429 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8431 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8432 "where you want the endnotes to appear."
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8455 "glosses, semantic markup)."
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8459 msgid "Numbered Example (multiline)"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8488 msgid "Custom:Glosse"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8497 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8506 msgid "CharStyle:Expression"
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8516 msgid "CharStyle:Concepts"
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8526 msgid "CharStyle:Meaning"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8532 msgstr "Rozpoczęcie"
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8536 msgid "Logical Markup"
8537 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8547 msgid "CharStyle:Noun"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8557 msgid "CharStyle:Emph"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8567 msgid "CharStyle:Strong"
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8577 msgid "CharStyle:Code"
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8587 msgid "Minimalistic"
8590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8603 "starred and non-starred forms."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8608 msgid "Criterion \\thetheorem."
8609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8623 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8635 msgid "Axiom \\thetheorem."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8649 msgid "Condition \\thetheorem."
8650 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8662 msgid "Note \\thetheorem."
8663 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8675 msgid "Notation \\thetheorem."
8676 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8688 msgid "Summary \\thetheorem."
8689 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8694 msgstr "Podsumowanie"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8698 msgstr "Podsumowanie."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8703 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8706 msgid "Acknowledgement*"
8707 msgstr "Podziękowanie*"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8716 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8732 msgid "Assumption \\thetheorem."
8733 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8745 msgid "Theorems (AMS)"
8746 msgstr "Twierdzenie."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8753 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8757 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8762 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8763 "that provide a chapter environment."
8766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8767 msgid "Theorems (Order By Section)"
8770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8775 msgid "Theorems (Starred)"
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8781 "using the extended AMS machinery."
8784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8791 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8792 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8812 msgstr "Angielski amerykański"
8815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8816 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8819 msgid "Arabic (Arabi)"
8820 msgstr "Arabski (Arabi)"
8822 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8828 msgid "Austrian (old spelling)"
8829 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8833 msgstr "Niemiecki austriacki"
8836 msgid "Bahasa Indonesia"
8840 msgid "Bahasa Malaysia"
8852 msgid "Portuguese (Brazil)"
8853 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8861 msgstr "Angielski brytyjski"
8872 msgid "French Canadian"
8873 msgstr "Francuski (Kanada)"
8880 msgid "Chinese (simplified)"
8881 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8884 msgid "Chinese (traditional)"
8885 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8901 msgstr "Holenderski"
8933 msgid "German (old spelling)"
8934 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8940 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8946 msgid "Greek (polytonic)"
8949 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8960 msgstr "Wstaw całkę"
8976 msgid "Japanese (CJK)"
9002 msgid "Lower Sorbian"
9003 msgstr "Górnołużycki"
9016 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9024 msgstr "Portugalski"
9048 msgid "Serbian (Latin)"
9065 msgid "Spanish (Mexico)"
9072 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9085 msgid "Upper Sorbian"
9086 msgstr "Górnołużycki"
9091 msgstr "Nazwa pliku"
9098 msgid "Unicode (utf8)"
9102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9158 msgid "DOS (CP 437)"
9162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9166 msgid "Western European (CP 850)"
9170 msgid "Central European (CP 852)"
9174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9178 msgid "Western European (CP 858)"
9182 msgid "Hebrew (CP 862)"
9187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9188 msgstr "Brak języka"
9191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9195 msgid "Central European (CP 1250)"
9199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9203 msgid "Western European (CP 1252)"
9206 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9210 #: lib/encodings:105
9212 msgid "Arabic (CP 1256)"
9213 msgstr "Arabski (Arabi)"
9215 #: lib/encodings:108
9216 msgid "Baltic (CP 1257)"
9219 #: lib/encodings:111
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9223 #: lib/encodings:114
9224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9227 #: lib/encodings:117
9228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9231 #: lib/encodings:120
9232 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9235 #: lib/encodings:145
9237 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9238 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9240 #: lib/encodings:149
9242 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9243 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9245 #: lib/encodings:153
9246 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9249 #: lib/encodings:157
9250 msgid "Korean (EUC-KR)"
9253 #: lib/encodings:161
9254 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9257 #: lib/encodings:165
9259 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9260 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9262 #: lib/encodings:169
9263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9266 #: lib/encodings:187
9267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9270 #: lib/encodings:192
9271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9274 #: lib/encodings:196
9278 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9282 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9290 #: lib/ui/classic.ui:35
9294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9298 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9300 msgstr "Nawigacja|N"
9302 #: lib/ui/classic.ui:38
9304 msgstr "Dokumenty|D"
9306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9310 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9314 #: lib/ui/classic.ui:48
9315 msgid "New from Template...|T"
9316 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9320 msgstr "Otwórz...|O"
9322 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9326 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9331 msgid "Save As...|A"
9332 msgstr "Zapisz jako...|j"
9334 #: lib/ui/classic.ui:54
9338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9339 msgid "Version Control|V"
9340 msgstr "Kontrola wersji|l"
9342 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9346 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9348 msgstr "Eksportuj|E"
9350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9352 msgstr "Drukuj...|D"
9354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9358 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9362 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9363 msgid "Register...|R"
9364 msgstr "Zarejestruj...|r"
9366 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9367 msgid "Check In Changes...|I"
9368 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9371 msgid "Check Out for Edit|O"
9372 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9376 msgid "Revert to Repository Version|R"
9377 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9380 msgid "Undo Last Check In|U"
9381 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9385 msgid "Show History...|H"
9386 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9388 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9390 msgstr "Własne...|W"
9392 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9396 #: lib/ui/classic.ui:91
9400 #: lib/ui/classic.ui:93
9404 #: lib/ui/classic.ui:94
9408 #: lib/ui/classic.ui:95
9412 #: lib/ui/classic.ui:96
9413 msgid "Paste External Selection|x"
9414 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9416 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9417 msgid "Find & Replace...|F"
9418 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9420 #: lib/ui/classic.ui:100
9424 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9426 msgstr "Matematyka|M"
9428 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9429 msgid "Spellchecker...|S"
9432 #: lib/ui/classic.ui:105
9433 msgid "Thesaurus..."
9434 msgstr "Słownik synonimów..."
9436 #: lib/ui/classic.ui:106
9438 msgid "Statistics...|i"
9441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9443 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9445 #: lib/ui/classic.ui:108
9446 msgid "Change Tracking|g"
9447 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9450 msgid "Preferences...|P"
9451 msgstr "Ustawienia...|U"
9453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9454 msgid "Reconfigure|R"
9455 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:115
9458 msgid "Selection as Lines|L"
9459 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9461 #: lib/ui/classic.ui:116
9462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9463 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9466 msgid "Multicolumn|M"
9467 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9469 #: lib/ui/classic.ui:122
9471 msgstr "Linia u góry|g"
9473 #: lib/ui/classic.ui:123
9474 msgid "Line Bottom|B"
9475 msgstr "Linia u dołu|D"
9477 #: lib/ui/classic.ui:124
9479 msgstr "Linia z lewej|L"
9481 #: lib/ui/classic.ui:125
9482 msgid "Line Right|R"
9483 msgstr "Linia z prawej|P"
9485 #: lib/ui/classic.ui:127
9487 msgstr "Justowanie|J"
9489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9491 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9493 #: lib/ui/classic.ui:130
9494 msgid "Delete Row|w"
9495 msgstr "Usuń wiersz|i"
9497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9499 msgstr "Kopiuj wiersz"
9501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9503 msgstr "Zamień wiersze"
9505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9506 msgid "Add Column|u"
9507 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9509 #: lib/ui/classic.ui:135
9510 msgid "Delete Column|D"
9511 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9515 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9518 msgid "Swap Columns"
9519 msgstr "Zamień kolumny"
9521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9527 msgstr "Środkowanie|k"
9529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9531 msgstr "Do prawej|p"
9533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9545 #: lib/ui/classic.ui:159
9546 msgid "Toggle Numbering|N"
9547 msgstr "Przełącz numerację|P"
9549 #: lib/ui/classic.ui:160
9550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9551 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9554 msgid "Change Limits Type|L"
9555 msgstr "Zmień typ granic|g"
9557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9558 msgid "Change Formula Type|F"
9559 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9563 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9565 #: lib/ui/classic.ui:168
9567 msgstr "Justowanie|J"
9569 #: lib/ui/classic.ui:170
9571 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9574 msgid "Delete Row|D"
9575 msgstr "Usuń wiersz|i"
9577 #: lib/ui/classic.ui:175
9578 msgid "Add Column|C"
9579 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9582 msgid "Delete Column|e"
9583 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9591 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9595 msgstr "W wierszu|W"
9597 #: lib/ui/classic.ui:188
9601 #: lib/ui/classic.ui:189
9605 #: lib/ui/classic.ui:190
9607 msgstr "Mathematica"
9609 #: lib/ui/classic.ui:192
9610 msgid "Maple, simplify"
9611 msgstr "Maple, simplify"
9613 #: lib/ui/classic.ui:193
9614 msgid "Maple, factor"
9615 msgstr "Maple, factor"
9617 #: lib/ui/classic.ui:194
9618 msgid "Maple, evalm"
9619 msgstr "Maple, evalm"
9621 #: lib/ui/classic.ui:195
9622 msgid "Maple, evalf"
9623 msgstr "Maple, evalf"
9625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9627 msgid "Inline Formula|I"
9628 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9631 msgid "Displayed Formula|D"
9632 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9634 #: lib/ui/classic.ui:201
9635 msgid "Eqnarray Environment|q"
9636 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9638 #: lib/ui/classic.ui:202
9639 msgid "Align Environment|A"
9640 msgstr "Środowisko Align|A"
9642 #: lib/ui/classic.ui:203
9643 msgid "AlignAt Environment"
9644 msgstr "Środowisko AlignAt"
9646 #: lib/ui/classic.ui:204
9647 msgid "Flalign Environment|F"
9648 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9650 #: lib/ui/classic.ui:207
9651 msgid "Gather Environment"
9652 msgstr "Środowisko Gather"
9654 #: lib/ui/classic.ui:208
9655 msgid "Multline Environment"
9656 msgstr "Środowisko Multline"
9658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9660 msgstr "Matematyka|M"
9662 #: lib/ui/classic.ui:216
9663 msgid "Special Character|S"
9664 msgstr "Znak specjalny|Z"
9666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9667 msgid "Citation...|C"
9668 msgstr "Cytowanie...|C"
9670 #: lib/ui/classic.ui:218
9671 msgid "Cross-reference...|r"
9672 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9676 msgstr "Etykieta...|E"
9678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9680 msgstr "Przypis w stopce|y"
9682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9683 msgid "Marginal Note|M"
9684 msgstr "Notka na marginesie|a"
9686 #: lib/ui/classic.ui:222
9688 msgstr "Tytuł skrócony"
9690 #: lib/ui/classic.ui:223
9691 msgid "Index Entry|I"
9692 msgstr "Hasło indeksu|i"
9694 #: lib/ui/classic.ui:224
9695 msgid "Nomenclature Entry"
9698 #: lib/ui/classic.ui:225
9700 msgstr "Adres URL...|U"
9702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9706 #: lib/ui/classic.ui:227
9707 msgid "Lists & TOC|O"
9710 #: lib/ui/classic.ui:229
9712 msgstr "Kod TeX-a|T"
9714 #: lib/ui/classic.ui:230
9716 msgstr "Ministrona|M"
9718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9719 msgid "Graphics...|G"
9720 msgstr "Rysunek...|R"
9722 #: lib/ui/classic.ui:232
9723 msgid "Tabular Material...|b"
9724 msgstr "Tabela...|T"
9726 #: lib/ui/classic.ui:233
9730 #: lib/ui/classic.ui:235
9731 msgid "Include File...|d"
9732 msgstr "Dołącz plik...|D"
9734 #: lib/ui/classic.ui:236
9735 msgid "Insert File|e"
9736 msgstr "Wstaw plik|W"
9738 #: lib/ui/classic.ui:237
9739 msgid "External Material...|x"
9740 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9744 msgid "Symbols...|b"
9747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9748 msgid "Superscript|S"
9749 msgstr "Indeks górny|g"
9751 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9753 msgstr "Indeks dolny|d"
9755 #: lib/ui/classic.ui:244
9756 msgid "Hyphenation Point|P"
9757 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9761 msgid "Protected Hyphen|y"
9762 msgstr "Twarda spacja|T"
9764 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9765 msgid "Ligature Break|k"
9766 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9768 #: lib/ui/classic.ui:247
9769 msgid "Protected Space|r"
9770 msgstr "Twarda spacja|T"
9772 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9773 msgid "Inter-word Space|w"
9774 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9776 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9777 msgid "Thin Space|T"
9778 msgstr "Mały odstęp|M"
9780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9782 msgid "Horizontal Space...|o"
9783 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9785 #: lib/ui/classic.ui:251
9786 msgid "Vertical Space..."
9787 msgstr "Odstęp pionowy..."
9789 #: lib/ui/classic.ui:252
9790 msgid "Line Break|L"
9791 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9793 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9795 msgstr "Wielokropek|i"
9797 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9798 msgid "End of Sentence|E"
9799 msgstr "Koniec zdania|K"
9801 #: lib/ui/classic.ui:255
9803 msgid "Protected Dash|D"
9804 msgstr "Twarda spacja|T"
9806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9807 msgid "Breakable Slash|a"
9810 #: lib/ui/classic.ui:257
9811 msgid "Single Quote|Q"
9812 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9814 #: lib/ui/classic.ui:258
9815 msgid "Ordinary Quote|O"
9816 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9818 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9819 msgid "Menu Separator|M"
9820 msgstr "Separator menu|S"
9822 #: lib/ui/classic.ui:260
9823 msgid "Horizontal Line"
9824 msgstr "Linia pozioma"
9826 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9828 msgstr "Koniec strony"
9830 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9831 msgid "Display Formula|D"
9832 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9834 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9836 msgid "Eqnarray Environment|E"
9837 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9839 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9841 msgid "AMS align Environment|a"
9842 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9844 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9846 msgid "AMS alignat Environment|t"
9847 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9851 msgid "AMS flalign Environment|f"
9852 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9854 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9856 msgid "AMS gather Environment|g"
9857 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9861 msgid "AMS multline Environment|m"
9862 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9864 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9865 msgid "Array Environment|y"
9866 msgstr "Środowisko Array|y"
9868 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9869 msgid "Cases Environment|C"
9870 msgstr "Środowisko Cases|C"
9872 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9873 msgid "Split Environment|S"
9874 msgstr "Środowisko Split|S"
9876 #: lib/ui/classic.ui:280
9877 msgid "Font Change|o"
9878 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9880 #: lib/ui/classic.ui:284
9881 msgid "Math Normal Font"
9882 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9884 #: lib/ui/classic.ui:286
9885 msgid "Math Calligraphic Family"
9886 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9888 #: lib/ui/classic.ui:287
9889 msgid "Math Fraktur Family"
9890 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9892 #: lib/ui/classic.ui:288
9893 msgid "Math Roman Family"
9894 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9896 #: lib/ui/classic.ui:289
9897 msgid "Math Sans Serif Family"
9898 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9900 #: lib/ui/classic.ui:291
9901 msgid "Math Bold Series"
9902 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9904 #: lib/ui/classic.ui:293
9905 msgid "Text Normal Font"
9908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9909 msgid "Text Roman Family"
9912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9913 msgid "Text Sans Serif Family"
9914 msgstr "Bezszeryfowa"
9916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9917 msgid "Text Typewriter Family"
9920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9921 msgid "Text Bold Series"
9922 msgstr "Pismo pogrubione"
9924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9925 msgid "Text Medium Series"
9926 msgstr "Pismo jasne"
9928 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9929 msgid "Text Italic Shape"
9932 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9933 msgid "Text Small Caps Shape"
9936 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9937 msgid "Text Slanted Shape"
9938 msgstr "Odmiana pochylona"
9940 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9941 msgid "Text Upright Shape"
9942 msgstr "Odmiana prosta"
9944 #: lib/ui/classic.ui:310
9945 msgid "Floatflt Figure"
9946 msgstr "Rysunek oblany"
9948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9949 msgid "Table of Contents|C"
9950 msgstr "Spis treści|S"
9952 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9953 msgid "Index List|I"
9956 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9957 msgid "Nomenclature|N"
9958 msgstr "Nomenklatura|N"
9960 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9962 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9964 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9965 msgid "LyX Document...|X"
9966 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9968 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9969 msgid "Plain Text...|T"
9970 msgstr "Czyty tekst...|T"
9972 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9974 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9977 msgid "Track Changes|T"
9978 msgstr "Śledź zmiany|z"
9980 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9981 msgid "Merge Changes...|M"
9982 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9984 #: lib/ui/classic.ui:330
9985 msgid "Accept All Changes|A"
9986 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9988 #: lib/ui/classic.ui:331
9989 msgid "Reject All Changes|R"
9990 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9992 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9993 msgid "Show Changes in Output|S"
9994 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9996 #: lib/ui/classic.ui:339
9997 msgid "Character...|C"
9998 msgstr "Czcionka...|C"
10000 #: lib/ui/classic.ui:340
10001 msgid "Paragraph...|P"
10002 msgstr "Akapit...|A"
10004 #: lib/ui/classic.ui:341
10005 msgid "Document...|D"
10006 msgstr "Dokument...|D"
10008 #: lib/ui/classic.ui:342
10009 msgid "Tabular...|T"
10010 msgstr "Tabela...|T"
10012 #: lib/ui/classic.ui:344
10013 msgid "Emphasize Style|E"
10014 msgstr "Wyróżnienie|K"
10016 #: lib/ui/classic.ui:345
10017 msgid "Noun Style|N"
10018 msgstr "Kapitaliki|K"
10020 #: lib/ui/classic.ui:346
10021 msgid "Bold Style|B"
10022 msgstr "Pogrubienie|P"
10024 #: lib/ui/classic.ui:349
10025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10026 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10028 #: lib/ui/classic.ui:350
10029 msgid "Increase Environment Depth|i"
10030 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10032 #: lib/ui/classic.ui:351
10033 msgid "Start Appendix Here|S"
10034 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10036 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10037 msgid "Build Program|B"
10038 msgstr "Zbuduj program|p"
10040 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10042 msgstr "Aktualizuj|A"
10044 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10045 msgid "LaTeX Log|L"
10046 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10048 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10050 msgstr "Konspekt|O"
10052 #: lib/ui/classic.ui:365
10053 msgid "TeX Information|X"
10054 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10056 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10057 msgid "Next Note|N"
10058 msgstr "Następna notka|N"
10060 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10061 msgid "Go to Label|L"
10062 msgstr "Idź do etykiety|e"
10064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10065 msgid "Bookmarks|B"
10066 msgstr "Zakładki|Z"
10068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10069 msgid "Save Bookmark 1|S"
10070 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10072 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10073 msgid "Save Bookmark 2"
10074 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10077 msgid "Save Bookmark 3"
10078 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10081 msgid "Save Bookmark 4"
10082 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10085 msgid "Save Bookmark 5"
10086 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10088 #: lib/ui/classic.ui:390
10089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10090 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10092 #: lib/ui/classic.ui:391
10093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10094 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10096 #: lib/ui/classic.ui:392
10097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10098 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10100 #: lib/ui/classic.ui:393
10101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10102 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10104 #: lib/ui/classic.ui:394
10105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10106 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10109 msgid "Introduction|I"
10110 msgstr "Wprowadzenie|W"
10112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10114 msgstr "Samouczek|S"
10116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10117 msgid "User's Guide|U"
10118 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10120 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10121 msgid "Extended Features|E"
10122 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10124 #: lib/ui/classic.ui:413
10125 msgid "Embedded Objects|m"
10126 msgstr "Obiekty osadzone"
10128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10129 msgid "Customization|C"
10130 msgstr "Konfiguracja|K"
10132 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10134 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10136 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10137 msgid "Table of Contents|a"
10138 msgstr "Spis treści|t"
10140 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10141 msgid "LaTeX Configuration|L"
10142 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10144 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10145 msgid "About LyX|X"
10146 msgstr "O LyX-ie|X"
10148 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10152 #: lib/ui/classic.ui:429
10153 msgid "Preferences..."
10154 msgstr "Ustawienia..."
10156 #: lib/ui/classic.ui:430
10158 msgstr "Zamknij LyX-a"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10162 msgid "Aligned Environment|l"
10163 msgstr "Środowisko Align"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "Środowisko AlignAt"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10172 msgid "Gathered Environment|h"
10173 msgstr "Środowisko Gather"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10182 msgid "Matrix...|x"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10191 msgid "Equation Label|L"
10192 msgstr "Idź do etykiety|e"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10197 msgstr "Przełącz numerację|P"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10200 msgid "Split Cell|C"
10201 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10210 msgid "Add Line Above|o"
10211 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10214 msgid "Add Line Below|B"
10215 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10218 msgid "Delete Line Above|D"
10219 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10222 msgid "Delete Line Below|e"
10223 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10226 msgid "Add Line to Left"
10227 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10230 msgid "Add Line to Right"
10231 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10234 msgid "Delete Line to Left"
10235 msgstr "Usuń linię z lewej"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10238 msgid "Delete Line to Right"
10239 msgstr "Usuń linię z prawej"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10242 msgid "Toggle Math Toolbar"
10243 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10256 msgid "Next Cross-Reference|N"
10257 msgstr "Następny odnośnik|R"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10261 msgid "Go to Label|G"
10262 msgstr "Idź do etykiety|e"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<odnośnik>"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<odnośnik>)"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10281 msgid "on page <page>|o"
10282 msgstr "na stronie <strona>"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10291 msgid "Formatted reference|t"
10292 msgstr "Formatowane odnośniki"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10301 msgid "Settings...|S"
10302 msgstr "Ustawienia...|U"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10305 msgid "Go back to Reference|G"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10310 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10311 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10315 msgid "Open Inset|O"
10316 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10320 msgid "Close Inset|C"
10321 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10327 msgid "Dissolve Inset|D"
10328 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10332 msgid "Toggle Label|L"
10333 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10337 msgid "Frameless|l"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "ramka wstawki"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10365 msgid "Shaded background|b"
10366 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10370 msgid "Double frame|D"
10371 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10375 msgstr "LyX Notka|N"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10379 msgstr "Komentarz|K"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10382 msgid "Greyed Out|G"
10383 msgstr "Wyszarzenie|W"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10387 msgid "Interword Space|w"
10388 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10392 msgid "Protected Space|o"
10393 msgstr "Twarda spacja|T"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10409 msgid "Quad Space|Q"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10414 msgid "Double Quad Space|u"
10415 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10418 msgid "Horizontal Fill|F"
10419 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10424 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10429 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10434 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10439 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10444 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10449 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10454 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10458 msgid "Custom Length|C"
10459 msgstr "Komentarz|K"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 msgstr "Domyślny odstęp"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 msgid "SmallSkip|S"
10469 msgstr "Mały odstęp"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10474 msgstr "Średni odstęp"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10479 msgstr "Duży odstęp"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10493 msgid "Settings...|e"
10494 msgstr "Ustawienia...|U"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10509 msgstr "Maszynopis"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10522 msgid "Edit included file...|E"
10523 msgstr "Dołącz plik...|D"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10531 msgid "Page Break|a"
10532 msgstr "Koniec strony|a"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10535 msgid "Clear Page|C"
10536 msgstr "Czysta strona|C"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10539 msgid "Clear Double Page|D"
10540 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10544 msgid "Ragged Line Break|R"
10545 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10549 msgid "Justified Line Break|J"
10550 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10571 msgid "Paste Recent|e"
10572 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10576 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10577 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10580 msgid "Move Paragraph Up|o"
10581 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10584 msgid "Move Paragraph Down|v"
10585 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10589 msgid "Promote Section|r"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10594 msgid "Demote Section|m"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10599 msgid "Move Section down|d"
10600 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10604 msgid "Move Section up|u"
10605 msgstr "zaznaczenie"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10609 msgid "Apply Last Text Style|A"
10610 msgstr "Styl tekstu|S"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10613 msgid "Text Style|S"
10614 msgstr "Styl tekstu|S"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10617 msgid "Paragraph Settings...|P"
10618 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10621 msgid "Fullscreen Mode"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10627 msgid "Append Parameter"
10628 msgstr "Więcej parametrów"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10633 msgid "Remove Last Parameter"
10634 msgstr "Parametry listingu"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10638 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10643 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10649 msgid "Insert Optional Parameter"
10650 msgstr "Parametry listingu"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10655 msgid "Remove Optional Parameter"
10656 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10660 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10665 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10670 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10675 msgid "Edit externally...|x"
10676 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10680 msgstr "Górna linia|G"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10683 msgid "Bottom Line|B"
10684 msgstr "Dolna linia|D"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10687 msgid "Left Line|L"
10688 msgstr "Lewa linia|L"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10691 msgid "Right Line|R"
10692 msgstr "Prawa linia|P"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10696 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10699 msgid "Copy Column|p"
10700 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10704 msgstr "Dokument|D"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10708 msgstr "Narzędzia|r"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10711 msgid "New from Template...|m"
10712 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10715 msgid "Open Recent|t"
10716 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10720 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10723 msgid "Revert to Saved|R"
10724 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10727 msgid "New Window|W"
10728 msgstr "Nowe okno|W"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10731 msgid "Close Window|d"
10732 msgstr "Zamknij okno|d"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10739 msgid "Paste Special"
10740 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10744 msgstr "Wybierz wszystko"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10751 msgid "Rows & Columns|C"
10752 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10755 msgid "Increase List Depth|I"
10756 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10759 msgid "Decrease List Depth|D"
10760 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10763 msgid "Dissolve Inset|l"
10764 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10767 msgid "TeX Code Settings...|C"
10768 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10771 msgid "Float Settings...|a"
10772 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10776 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10779 msgid "Note Settings...|N"
10780 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10783 msgid "Branch Settings...|B"
10784 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10787 msgid "Box Settings...|x"
10788 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10791 msgid "Table Settings...|a"
10792 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10795 msgid "Plain Text|T"
10796 msgstr "Czysty tekst|T"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10800 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10803 msgid "Selection|S"
10804 msgstr "Zaznacznie|S"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10807 msgid "Selection, Join Lines|i"
10808 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10811 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10815 msgid "Paste As PDF"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10819 msgid "Paste As PNG"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10823 msgid "Paste As JPEG"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10828 msgid "Dissolve CharStyle"
10829 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10832 msgid "Customized...|C"
10833 msgstr "Dostosowane...|C"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10836 msgid "Capitalize|a"
10837 msgstr "Kalitaliki|a"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10840 msgid "Uppercase|U"
10841 msgstr "Wielką literą|U"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10844 msgid "Lowercase|L"
10845 msgstr "Małe litery|L"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10848 msgid "Number whole Formula|N"
10849 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10852 msgid "Number this Line|u"
10853 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10857 msgid "Macro Definition"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10861 msgid "Text Style|T"
10862 msgstr "Styl tekstu|T"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10865 msgid "Add Line Above|A"
10866 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10869 msgid "Math Normal Font|N"
10870 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10874 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10877 msgid "Math Fraktur Family|F"
10878 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10881 msgid "Math Roman Family|R"
10882 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10886 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10889 msgid "Math Bold Series|B"
10890 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10893 msgid "Text Normal Font|T"
10894 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10905 msgid "Mathematica|a"
10906 msgstr "Mathematica|a"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10910 msgid "Maple, simplify|s"
10911 msgstr "Maple, simplify"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10915 msgid "Maple, factor|f"
10916 msgstr "Maple, factor"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10920 msgid "Maple, evalm|e"
10921 msgstr "Maple, evalm"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10925 msgid "Maple, evalf|v"
10926 msgstr "Maple, evalf"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10929 msgid "Open All Insets|O"
10930 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10933 msgid "Close All Insets|C"
10934 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10937 msgid "Unfold Math Macro"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10942 msgid "Fold Math Macro"
10943 msgstr "makro matematyczne"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10946 msgid "View Source|S"
10947 msgstr "Podgląd źródła|S"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10950 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10954 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10958 msgid "Close Tab Group|G"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10962 msgid "Fullscreen|l"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10967 msgstr "Paski narzędzi|b"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10970 msgid "Special Character|p"
10971 msgstr "Znak specjalny|p"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10974 msgid "Formatting|o"
10975 msgstr "Formatowanie|o"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10978 msgid "List / TOC|i"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10991 msgid "Custom insets"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10999 msgid "Box[[Menu]]"
11000 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11003 msgid "Cross-Reference...|R"
11004 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11011 msgid "Index Entry|d"
11012 msgstr "Hasło indeksu|i"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11016 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11020 msgstr "Tabela...|T"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11023 msgid "Hyperlink|k"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11027 msgid "Short Title|S"
11028 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11032 msgstr "Kod TeX-a|X"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11036 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11039 msgid "Ordinary Quote|Q"
11040 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11043 msgid "Single Quote|S"
11044 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11048 msgid "Phonetic Symbols|P"
11049 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11052 msgid "Protected Space|P"
11053 msgstr "Twarda spacja|P"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11056 msgid "Horizontal Line|L"
11057 msgstr "Linia pozioma|L"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11060 msgid "Vertical Space...|V"
11061 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11064 msgid "Hyphenation Point|H"
11065 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11068 msgid "Numbered Formula|N"
11069 msgstr "Numerowana formuła|N"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11073 msgid "Figure Wrap Float|F"
11074 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11078 msgid "Table Wrap Float|T"
11079 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11082 msgid "External Material...|M"
11083 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11086 msgid "Child Document...|d"
11087 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11090 msgid "Change Tracking|C"
11091 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11094 msgid "Start Appendix Here|A"
11095 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11098 msgid "Save in Bundled Format|F"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11102 msgid "Compressed|m"
11103 msgstr "Skompresowany|m"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11106 msgid "Accept Change|A"
11107 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11110 msgid "Reject Change|R"
11111 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11114 msgid "Accept All Changes|c"
11115 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11118 msgid "Reject All Changes|e"
11119 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11122 msgid "Next Change|C"
11123 msgstr "Następna zmiana|C"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11126 msgid "Next Cross-Reference|R"
11127 msgstr "Następny odnośnik|R"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11130 msgid "Clear Bookmarks|C"
11131 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11134 msgid "Thesaurus...|T"
11135 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11139 msgid "Statistics...|a"
11140 msgstr "Statystyka"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11143 msgid "TeX Information|I"
11144 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11148 msgid "Embedded Objects|O"
11149 msgstr "Obiekty osadzone"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11153 msgid "Shortcuts|S"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11158 msgid "LyX Functions|y"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Nowy dokument"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Otwórz dokument"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Zapisz dokument"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Drukuj dokument"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11203 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Wstaw matematykę"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Wstaw grafikę"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Wstaw tabelę"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Przełącz konspekt"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11227 msgid "Numbered list"
11228 msgstr "Wyliczenie"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11231 msgid "Itemized list"
11232 msgstr "Wypunktowanie"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11235 msgid "Increase depth"
11236 msgstr "Zwiększ głębokość"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11239 msgid "Decrease depth"
11240 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11243 msgid "Insert figure float"
11244 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11247 msgid "Insert table float"
11248 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11251 msgid "Insert label"
11252 msgstr "Wstaw etykietę"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11255 msgid "Insert cross-reference"
11256 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11259 msgid "Insert citation"
11260 msgstr "Wstaw cytat"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11263 msgid "Insert index entry"
11264 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11267 msgid "Insert nomenclature entry"
11268 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11271 msgid "Insert footnote"
11272 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11275 msgid "Insert margin note"
11276 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11279 msgid "Insert note"
11280 msgstr "Wstaw notkę"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11284 msgstr "Wstaw pudełko"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11288 msgid "Insert Hyperlink"
11289 msgstr "&Generuj hyperlink"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11292 msgid "Insert TeX code"
11293 msgstr "Wstaw kod TeX"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11297 msgid "Insert math macro"
11298 msgstr "Wstaw matematykę"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11301 msgid "Include file"
11302 msgstr "Dołącz plik"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11306 msgstr "Styl tekstu"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11309 msgid "Paragraph settings"
11310 msgstr "Ustawienia akapitu"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11314 msgstr "Dołącz wiersz"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11318 msgstr "Dołącz kolumnę"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11322 msgstr "Usuń wiersz"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11325 msgid "Delete column"
11326 msgstr "Usuń kolumnę"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11329 msgid "Set top line"
11330 msgstr "Ustaw górną linię"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11333 msgid "Set bottom line"
11334 msgstr "Ustaw dolną linię"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11337 msgid "Set left line"
11338 msgstr "Ustaw lewą linię"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11341 msgid "Set right line"
11342 msgstr "Ustaw prawą linię"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11346 msgid "Set border lines"
11347 msgstr "Ustal ramki"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11350 msgid "Set all lines"
11351 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11354 msgid "Unset all lines"
11355 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11359 msgstr "Justuj w lewo"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11362 msgid "Align center"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11366 msgid "Align right"
11367 msgstr "Justuj w prawo"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11371 msgstr "Wyrównaj do góry"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11374 msgid "Align middle"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11378 msgid "Align bottom"
11379 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11382 msgid "Rotate cell"
11383 msgstr "Obrót komórki"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11386 msgid "Rotate table"
11387 msgstr "Obrót tabeli"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11390 msgid "Set multi-column"
11391 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11395 msgstr "Matematyka"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11398 msgid "Set display mode"
11399 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11403 msgstr "Indeks dolny"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11406 msgid "Superscript"
11407 msgstr "Indeks górny"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11410 msgid "Insert square root"
11411 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11414 msgid "Insert root"
11415 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11418 msgid "Insert standard fraction"
11419 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11423 msgstr "Wstaw sumę"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11426 msgid "Insert integral"
11427 msgstr "Wstaw całkę"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11430 msgid "Insert product"
11431 msgstr "Wstaw iloczyn"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11447 msgid "Insert delimiters"
11448 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11451 msgid "Insert matrix"
11452 msgstr "Wstaw macierz"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11455 msgid "Insert cases environment"
11456 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11459 msgid "Toggle Math Panels"
11460 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11464 msgid "Math Macros"
11465 msgstr "makro matematyczne"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11468 msgid "Command Buffer"
11469 msgstr "Bufor komend"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11473 msgid "Review[[Toolbar]]"
11474 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11477 msgid "Track changes"
11478 msgstr "Śledź zmiany"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11481 msgid "Show changes in output"
11482 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11485 msgid "Next change"
11486 msgstr "Następna zmiana"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11490 msgid "Accept change inside selection"
11491 msgstr "Akceptuj zmianę"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11495 msgid "Reject change inside selection"
11496 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11499 msgid "Merge changes"
11500 msgstr "Złącz zmiany"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11503 msgid "Accept all changes"
11504 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11507 msgid "Reject all changes"
11508 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11512 msgstr "Następna notka"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11515 msgid "View/Update"
11516 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11520 msgstr "Podgląd DVI"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11524 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11527 msgid "View PDF (pdflatex)"
11528 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11531 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11532 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11535 msgid "View PostScript"
11536 msgstr "Podgląd PostScript"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11539 msgid "Update PostScript"
11540 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11544 msgid "Version Control"
11545 msgstr "Kontrola wersji|l"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11550 msgstr "Zarejestruj...|r"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11554 msgid "Check-out for edit"
11555 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11559 msgid "Check-in changes"
11560 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11564 msgid "View revision log"
11565 msgstr "Historia kontroli wersji"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11569 msgid "Revert changes"
11570 msgstr "Odrzuć zmianę"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11573 msgid "Math Panels"
11574 msgstr "Panele matematyki"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11577 msgid "Math Spacings"
11578 msgstr "Odstępy matematyczne"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11734 msgid "Thin space\t\\,"
11735 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11738 msgid "Medium space\t\\:"
11739 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11742 msgid "Thick space\t\\;"
11743 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11748 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11753 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11756 msgid "Negative space\t\\!"
11757 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11760 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11764 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11768 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11773 msgstr "Pierwiastki"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11776 msgid "Square root\t\\sqrt"
11777 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11780 msgid "Other root\t\\root"
11781 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11785 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11789 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11793 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11797 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11800 msgid "Standard\t\\frac"
11801 msgstr "Standard\t\\frac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11805 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11808 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11809 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11812 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11816 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11821 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11822 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11827 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11830 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11831 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11834 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11835 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11839 msgid "Binomial\t\\binom"
11840 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11851 msgid "Roman\t\\mathrm"
11852 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11855 msgid "Bold\t\\mathbf"
11856 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11860 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11864 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11867 msgid "Italic\t\\mathit"
11868 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11872 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11874 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11875 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11878 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11886 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11890 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11913 msgid "Frame Decorations"
11914 msgstr "Ozdobniki ramki"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11973 msgid "overleftarrow"
11974 msgstr "overleftarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11977 msgid "overrightarrow"
11978 msgstr "overrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11981 msgid "overleftrightarrow"
11982 msgstr "overleftrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11994 msgstr "underbrace"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11997 msgid "underleftarrow"
11998 msgstr "underleftarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12001 msgid "underrightarrow"
12002 msgstr "underrightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12005 msgid "underleftrightarrow"
12006 msgstr "underleftrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12022 msgstr "rightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12033 msgid "updownarrow"
12034 msgstr "updownarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12037 msgid "leftrightarrow"
12038 msgstr "leftrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12046 msgstr "Rightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12057 msgid "Updownarrow"
12058 msgstr "Updownarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12061 msgid "Leftrightarrow"
12062 msgstr "Leftrightarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12065 msgid "Longleftrightarrow"
12066 msgstr "Longleftrightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12069 msgid "Longleftarrow"
12070 msgstr "Longleftarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12073 msgid "Longrightarrow"
12074 msgstr "Longrightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12077 msgid "longleftrightarrow"
12078 msgstr "longleftrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12081 msgid "longleftarrow"
12082 msgstr "longleftarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12085 msgid "longrightarrow"
12086 msgstr "longrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12089 msgid "leftharpoondown"
12090 msgstr "leftharpoondown"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12093 msgid "rightharpoondown"
12094 msgstr "rightharpoondown"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12102 msgstr "longmapsto"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12113 msgid "leftharpoonup"
12114 msgstr "leftharpoonup"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12117 msgid "rightharpoonup"
12118 msgstr "rightharpoonup"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12121 msgid "hookleftarrow"
12122 msgstr "hookleftarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12125 msgid "hookrightarrow"
12126 msgstr "hookrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12137 msgid "rightleftharpoons"
12138 msgstr "rightleftharpoons"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12169 msgid "bigtriangleup"
12170 msgstr "bigtriangleup"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12185 msgid "bigtriangledown"
12186 msgstr "bigtriangledown"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12201 msgid "triangleright"
12202 msgstr "triangleright"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12217 msgid "triangleleft"
12218 msgstr "triangleleft"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12256 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12371 msgstr "sqsubseteq"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12375 msgstr "sqsupseteq"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12435 msgstr "varepsilon"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12574 msgid "Miscellaneous"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12678 msgid "diamondsuit"
12679 msgstr "diamondsuit"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12694 msgid "textrm \\AA"
12695 msgstr "textrm \\AA"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12699 msgstr "textrm \\O"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12702 msgid "mathcircumflex"
12703 msgstr "mathcircumflex"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12754 msgid "Big Operators"
12755 msgstr "Wielkie operatory"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12814 msgid "ointctrclockwiseop"
12815 msgstr "ointctrclockwiseop"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12818 msgid "ointctrclockwise"
12819 msgstr "ointctrclockwise"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12822 msgid "ointclockwiseop"
12823 msgstr "ointclockwiseop"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12826 msgid "ointclockwise"
12827 msgstr "ointclockwise"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12894 msgid "AMS Miscellaneous"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12938 msgid "vartriangle"
12939 msgstr "vartriangle"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12942 msgid "triangledown"
12943 msgstr "triangledown"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12958 msgid "measuredangle"
12959 msgstr "measuredangle"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12987 msgstr "varnothing"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12990 msgid "blacktriangle"
12991 msgstr "blacktriangle"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12994 msgid "blacktriangledown"
12995 msgstr "blacktriangledown"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12998 msgid "blacksquare"
12999 msgstr "blacksquare"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13002 msgid "blacklozenge"
13003 msgstr "blacklozenge"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13010 msgid "sphericalangle"
13011 msgstr "sphericalangle"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13015 msgstr "complement"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13031 msgstr "Strzałki AMS"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13034 msgid "dashleftarrow"
13035 msgstr "dashleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13038 msgid "dashrightarrow"
13039 msgstr "dashrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13042 msgid "leftleftarrows"
13043 msgstr "leftleftarrows"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13046 msgid "leftrightarrows"
13047 msgstr "leftrightarrows"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13050 msgid "rightrightarrows"
13051 msgstr "rightrightarrows"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13054 msgid "rightleftarrows"
13055 msgstr "rightleftarrows"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13059 msgstr "Lleftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13062 msgid "Rrightarrow"
13063 msgstr "Rrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13066 msgid "twoheadleftarrow"
13067 msgstr "twoheadleftarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13070 msgid "twoheadrightarrow"
13071 msgstr "twoheadrightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13074 msgid "leftarrowtail"
13075 msgstr "leftarrowtail"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13078 msgid "rightarrowtail"
13079 msgstr "rightarrowtail"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13082 msgid "looparrowleft"
13083 msgstr "looparrowleft"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13086 msgid "looparrowright"
13087 msgstr "looparrowright"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13090 msgid "curvearrowleft"
13091 msgstr "curvearrowleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13094 msgid "curvearrowright"
13095 msgstr "curvearrowright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13098 msgid "circlearrowleft"
13099 msgstr "circlearrowleft"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13102 msgid "circlearrowright"
13103 msgstr "circlearrowright"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13115 msgstr "upuparrows"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13118 msgid "downdownarrows"
13119 msgstr "downdownarrows"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13122 msgid "upharpoonleft"
13123 msgstr "upharpoonleft"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13126 msgid "upharpoonright"
13127 msgstr "upharpoonright"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13130 msgid "downharpoonleft"
13131 msgstr "downharpoonleft"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13134 msgid "downharpoonright"
13135 msgstr "downharpoonright"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13138 msgid "leftrightharpoons"
13139 msgstr "leftrightharpoons"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13142 msgid "rightsquigarrow"
13143 msgstr "rightsquigarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13146 msgid "leftrightsquigarrow"
13147 msgstr "leftrightsquigarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13151 msgstr "nleftarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13154 msgid "nrightarrow"
13155 msgstr "nrightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13158 msgid "nleftrightarrow"
13159 msgstr "nleftrightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13163 msgstr "nLeftarrow"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13166 msgid "nRightarrow"
13167 msgstr "nRightarrow"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13170 msgid "nLeftrightarrow"
13171 msgstr "nLeftrightarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13178 msgid "AMS Relations"
13179 msgstr "Relacje AMS"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13198 msgid "eqslantless"
13199 msgstr "eqslantless"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13203 msgstr "eqslantgtr"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13215 msgstr "lessapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13263 msgstr "lesseqqgtr"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13267 msgstr "gtreqqless"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13282 msgid "thickapprox"
13283 msgstr "thickapprox"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13318 msgid "preccurlyeq"
13319 msgstr "preccurlyeq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13322 msgid "succcurlyeq"
13323 msgstr "succcurlyeq"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13326 msgid "curlyeqprec"
13327 msgstr "curlyeqprec"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13330 msgid "curlyeqsucc"
13331 msgstr "curlyeqsucc"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13343 msgstr "precapprox"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13347 msgstr "succapprox"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13350 msgid "vartriangleleft"
13351 msgstr "vartriangleleft"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13354 msgid "vartriangleright"
13355 msgstr "vartriangleright"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13358 msgid "trianglelefteq"
13359 msgstr "trianglelefteq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13362 msgid "trianglerighteq"
13363 msgstr "trianglerighteq"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13378 msgid "risingdotseq"
13379 msgstr "risingdotseq"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13382 msgid "fallingdotseq"
13383 msgstr "fallingdotseq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13402 msgid "shortparallel"
13403 msgstr "shortparallel"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13407 msgstr "smallsmile"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13411 msgstr "smallfrown"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13414 msgid "blacktriangleleft"
13415 msgstr "blacktriangleleft"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13418 msgid "blacktriangleright"
13419 msgstr "blacktriangleright"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13430 msgid "backepsilon"
13431 msgstr "backepsilon"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13446 msgid "AMS Negative Relations"
13447 msgstr "Relacje negacji AMS"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13546 msgid "precnapprox"
13547 msgstr "precnapprox"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13550 msgid "succnapprox"
13551 msgstr "succnapprox"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13563 msgstr "subsetneqq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13567 msgstr "supsetneqq"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13579 msgstr "nsupseteqq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13594 msgid "varsubsetneq"
13595 msgstr "varsubsetneq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13598 msgid "varsupsetneq"
13599 msgstr "varsupsetneq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13602 msgid "varsubsetneqq"
13603 msgstr "varsubsetneqq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13606 msgid "varsupsetneqq"
13607 msgstr "varsupsetneqq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13610 msgid "ntriangleleft"
13611 msgstr "ntriangleleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13614 msgid "ntriangleright"
13615 msgstr "ntriangleright"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13618 msgid "ntrianglelefteq"
13619 msgstr "ntrianglelefteq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13622 msgid "ntrianglerighteq"
13623 msgstr "ntrianglerighteq"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13646 msgid "nshortparallel"
13647 msgstr "nshortparallel"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13650 msgid "AMS Operators"
13651 msgstr "Operatory AMS"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13658 msgid "smallsetminus"
13659 msgstr "smallsetminus"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13678 msgid "doublebarwedge"
13679 msgstr "doublebarwedge"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13698 msgid "divideontimes"
13699 msgstr "divideontimes"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13710 msgid "leftthreetimes"
13711 msgstr "leftthreetimes"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13714 msgid "rightthreetimes"
13715 msgstr "rightthreetimes"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13719 msgstr "curlywedge"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13726 msgid "circleddash"
13727 msgstr "circleddash"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13731 msgstr "circledast"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13734 msgid "circledcirc"
13735 msgstr "circledcirc"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13745 #: lib/external_templates:37
13746 msgid "RasterImage"
13749 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13750 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 #: lib/external_templates:45
13754 msgid "A bitmap file.\n"
13757 #: lib/external_templates:109
13761 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13762 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 #: lib/external_templates:112
13766 msgid "An Xfig figure.\n"
13767 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13769 #: lib/external_templates:162
13770 msgid "ChessDiagram"
13771 msgstr "Diagram szachowy"
13773 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13774 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13777 #: lib/external_templates:165
13779 "A chess position diagram.\n"
13780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13782 "the position that you want to display.\n"
13783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13784 "and remember to type in a relative path\n"
13785 "to the LyX document location.\n"
13786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13787 "to enable general editing of the board.\n"
13788 "You might also check out the\n"
13789 "'Options->Test legality' option, and\n"
13790 "remember to middle and right click to\n"
13791 "insert new material in the board.\n"
13792 "In order for this to work, you have to\n"
13793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13794 "that TeX will find it, and you will need\n"
13795 "to install the skak package from CTAN.\n"
13798 #: lib/external_templates:208
13802 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13803 msgid "Lilypond typeset music"
13806 #: lib/external_templates:211
13808 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13809 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13810 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13811 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13814 #: lib/external_templates:257
13819 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 #: lib/external_templates:260
13825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13831 "* pages=- (to include all pages)\n"
13832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13833 "for further options and details.\n"
13836 #: lib/external_templates:299
13839 "Read 'info date' for more information.\n"
13841 "Dziesiejsza data.\n"
13842 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13844 #: lib/configure.py:252
13848 #: lib/configure.py:255
13852 #: lib/configure.py:258
13855 msgstr "Skala szarości"
13857 #: lib/configure.py:261
13861 #: lib/configure.py:265
13865 #: lib/configure.py:266
13869 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13873 #: lib/configure.py:268
13877 #: lib/configure.py:269
13881 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13885 #: lib/configure.py:271
13889 #: lib/configure.py:272
13893 #: lib/configure.py:273
13897 #: lib/configure.py:274
13901 #: lib/configure.py:279
13902 msgid "Plain text (chess output)"
13905 #: lib/configure.py:280
13907 msgid "Plain text (image)"
13908 msgstr "Czysty tekst"
13910 #: lib/configure.py:281
13911 msgid "Plain text (Xfig output)"
13914 #: lib/configure.py:282
13916 msgid "date (output)"
13917 msgstr "&Używaj nazwy"
13919 #: lib/configure.py:283
13923 #: lib/configure.py:283
13927 #: lib/configure.py:284
13928 msgid "Docbook (XML)"
13929 msgstr "Docbook (XML)"
13931 #: lib/configure.py:285
13932 msgid "Graphviz Dot"
13933 msgstr "Graphviz Dot"
13935 #: lib/configure.py:286
13937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13938 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13940 #: lib/configure.py:287
13944 #: lib/configure.py:287
13948 #: lib/configure.py:288
13949 msgid "LilyPond music"
13952 #: lib/configure.py:289
13953 msgid "LaTeX (plain)"
13956 #: lib/configure.py:289
13957 msgid "LaTeX (plain)|L"
13960 #: lib/configure.py:290
13964 #: lib/configure.py:290
13966 msgstr "LinuxDoc|x"
13968 #: lib/configure.py:291
13969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13972 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13974 msgstr "Czysty tekst"
13976 #: lib/configure.py:292
13978 msgid "Plain text|a"
13979 msgstr "Czysty tekst"
13981 #: lib/configure.py:293
13983 msgid "Plain text (pstotext)"
13984 msgstr "Czysty tekst"
13986 #: lib/configure.py:294
13988 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13989 msgstr "Czysty tekst"
13991 #: lib/configure.py:295
13993 msgid "Plain text (catdvi)"
13994 msgstr "Czysty tekst"
13996 #: lib/configure.py:296
13997 msgid "Plain Text, Join Lines"
13998 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14000 #: lib/configure.py:303
14004 #: lib/configure.py:308
14008 #: lib/configure.py:309
14010 msgstr "Postscript"
14012 #: lib/configure.py:309
14013 msgid "Postscript|t"
14014 msgstr "Postscript|t"
14016 #: lib/configure.py:313
14017 msgid "PDF (ps2pdf)"
14018 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14020 #: lib/configure.py:313
14021 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14022 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14024 #: lib/configure.py:314
14025 msgid "PDF (pdflatex)"
14026 msgstr "PDF (pdflatex)"
14028 #: lib/configure.py:314
14029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14030 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14032 #: lib/configure.py:315
14033 msgid "PDF (dvipdfm)"
14034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14036 #: lib/configure.py:315
14037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14040 #: lib/configure.py:318
14044 #: lib/configure.py:318
14048 #: lib/configure.py:321
14052 #: lib/configure.py:324
14056 #: lib/configure.py:324
14060 #: lib/configure.py:327
14063 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14065 #: lib/configure.py:330
14066 msgid "OpenDocument"
14067 msgstr "OpenDocument"
14069 #: lib/configure.py:333
14071 msgid "date command"
14072 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14074 #: lib/configure.py:334
14076 msgid "Table (CSV)"
14079 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14084 #: lib/configure.py:337
14088 #: lib/configure.py:338
14092 #: lib/configure.py:339
14096 #: lib/configure.py:340
14097 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14100 #: lib/configure.py:341
14101 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14102 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14104 #: lib/configure.py:342
14105 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14108 #: lib/configure.py:343
14110 msgid "LyX Preview"
14113 #: lib/configure.py:344
14115 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14118 #: lib/configure.py:345
14122 #: lib/configure.py:346
14125 msgstr "Listing kodu"
14127 #: lib/configure.py:347
14131 #: lib/configure.py:348
14133 msgid "Rich Text Format"
14136 #: lib/configure.py:349
14137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14140 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14141 msgid "Windows Metafile"
14142 msgstr "Windows Metafile"
14144 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14145 msgid "Enhanced Metafile"
14146 msgstr "Enhanced Metafile"
14148 #: lib/configure.py:352
14152 #: lib/configure.py:352
14156 #: lib/configure.py:353
14157 msgid "HTML (MS Word)"
14158 msgstr "HTML (MS Word)"
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14162 msgid "%1$s and %2$s"
14163 msgstr "%1$s i %2$s"
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14167 msgid "%1$s et al."
14168 msgstr "%1$s i inni."
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14176 msgid "Add to bibliography only."
14177 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14183 #: src/Buffer.cpp:237
14184 msgid "Disk Error: "
14187 #: src/Buffer.cpp:238
14190 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14191 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14193 #: src/Buffer.cpp:290
14194 msgid "Could not remove temporary directory"
14195 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14197 #: src/Buffer.cpp:291
14199 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14200 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14202 #: src/Buffer.cpp:506
14203 msgid "Unknown document class"
14204 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14206 #: src/Buffer.cpp:507
14208 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14209 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14211 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14214 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14216 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14217 msgid "Document header error"
14218 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14220 #: src/Buffer.cpp:521
14221 msgid "\\begin_header is missing"
14222 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14224 #: src/Buffer.cpp:541
14225 msgid "\\begin_document is missing"
14226 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14228 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14229 #: src/BufferView.cpp:1147
14230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14231 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14233 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14236 "xcolor/soul are installed.\n"
14237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14240 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14241 "soul nie są zainstalowane.\n"
14242 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14243 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14245 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14248 "xcolor and soul are not installed.\n"
14249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14252 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14253 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14254 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14255 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14257 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14258 msgid "Document format failure"
14259 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14261 #: src/Buffer.cpp:706
14263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14264 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14266 #: src/Buffer.cpp:743
14267 msgid "Conversion failed"
14268 msgstr "Nieudana konwersja"
14270 #: src/Buffer.cpp:744
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14274 "it could not be created."
14276 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14277 "tymczasowy dla konwersji."
14279 #: src/Buffer.cpp:753
14280 msgid "Conversion script not found"
14281 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14283 #: src/Buffer.cpp:754
14286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14287 "could not be found."
14289 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14292 #: src/Buffer.cpp:773
14293 msgid "Conversion script failed"
14294 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14296 #: src/Buffer.cpp:774
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14302 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14303 "próbie konwersji."
14305 #: src/Buffer.cpp:789
14307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14309 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14312 #: src/Buffer.cpp:822
14313 msgid "Backup failure"
14314 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14316 #: src/Buffer.cpp:823
14319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14320 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14322 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14323 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14325 #: src/Buffer.cpp:833
14328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14329 "overwrite this file?"
14331 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14332 "zastąpić ten plik?"
14334 #: src/Buffer.cpp:835
14335 msgid "Overwrite modified file?"
14336 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14338 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14344 #: src/Buffer.cpp:860
14346 msgid "Saving document %1$s..."
14347 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14349 #: src/Buffer.cpp:873
14351 msgid " could not write file!"
14352 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14354 #: src/Buffer.cpp:880
14358 #: src/Buffer.cpp:959
14359 msgid "Iconv software exception Detected"
14360 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14362 #: src/Buffer.cpp:959
14365 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14368 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14369 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14371 #: src/Buffer.cpp:981
14373 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14374 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14376 #: src/Buffer.cpp:984
14378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14379 "chosen encoding.\n"
14380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14382 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14383 "wybranym kodowaniu.\n"
14384 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14386 #: src/Buffer.cpp:991
14387 msgid "iconv conversion failed"
14388 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14390 #: src/Buffer.cpp:996
14391 msgid "conversion failed"
14392 msgstr "nieudana konwersja"
14394 #: src/Buffer.cpp:1270
14395 msgid "Running chktex..."
14396 msgstr "chktex został uruchomiony"
14398 #: src/Buffer.cpp:1283
14399 msgid "chktex failure"
14400 msgstr "błąd chktex"
14402 #: src/Buffer.cpp:1284
14403 msgid "Could not run chktex successfully."
14404 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14406 #: src/Buffer.cpp:2114
14407 msgid "Preview source code"
14408 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14410 #: src/Buffer.cpp:2126
14412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14413 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14415 #: src/Buffer.cpp:2130
14417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14418 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14420 #: src/Buffer.cpp:2229
14422 msgid "Auto-saving %1$s"
14423 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14425 #: src/Buffer.cpp:2273
14426 msgid "Autosave failed!"
14427 msgstr "Nieudany autozapis!"
14429 #: src/Buffer.cpp:2296
14430 msgid "Autosaving current document..."
14431 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14433 #: src/Buffer.cpp:2346
14434 msgid "Couldn't export file"
14435 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14437 #: src/Buffer.cpp:2347
14439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14440 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14442 #: src/Buffer.cpp:2384
14443 msgid "File name error"
14444 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14446 #: src/Buffer.cpp:2385
14447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14448 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14450 #: src/Buffer.cpp:2427
14451 msgid "Document export cancelled."
14452 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14454 #: src/Buffer.cpp:2433
14456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14457 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14459 #: src/Buffer.cpp:2439
14461 msgid "Document exported as %1$s"
14462 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14464 #: src/Buffer.cpp:2509
14467 "The specified document\n"
14469 "could not be read."
14471 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14474 #: src/Buffer.cpp:2511
14475 msgid "Could not read document"
14476 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14478 #: src/Buffer.cpp:2521
14481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14483 "Recover emergency save?"
14485 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14487 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14489 #: src/Buffer.cpp:2524
14490 msgid "Load emergency save?"
14491 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14493 #: src/Buffer.cpp:2525
14497 #: src/Buffer.cpp:2525
14498 msgid "&Load Original"
14499 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14501 #: src/Buffer.cpp:2545
14504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14506 "Load the backup instead?"
14508 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14510 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14512 #: src/Buffer.cpp:2548
14513 msgid "Load backup?"
14514 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14516 #: src/Buffer.cpp:2549
14517 msgid "&Load backup"
14518 msgstr "Wczytaj &kopię"
14520 #: src/Buffer.cpp:2549
14521 msgid "Load &original"
14522 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14524 #: src/Buffer.cpp:2582
14526 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14527 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14529 #: src/Buffer.cpp:2584
14530 msgid "Retrieve from version control?"
14531 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14533 #: src/Buffer.cpp:2585
14537 #: src/BufferList.cpp:223
14539 msgid "No file open!"
14540 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14542 #: src/BufferList.cpp:233
14544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14545 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14547 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14549 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14550 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14552 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14554 msgid " Save failed! Trying...\n"
14555 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14557 #: src/BufferList.cpp:274
14558 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14559 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14561 #: src/BufferParams.cpp:475
14564 "The layout file requested by this document,\n"
14566 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14567 "class or style file required by it is not\n"
14568 "available. See the Customization documentation\n"
14569 "for more information.\n"
14571 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14573 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14574 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14575 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14576 "więcej informacji na ten temat.\n"
14578 #: src/BufferParams.cpp:481
14579 msgid "Document class not available"
14580 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14582 #: src/BufferParams.cpp:482
14583 msgid "LyX will not be able to produce output."
14584 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14586 #: src/BufferParams.cpp:1435
14589 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14590 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14591 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14594 #: src/BufferParams.cpp:1440
14596 msgid "Document class not found"
14597 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14599 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14601 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14603 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14606 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14608 msgid "Could not load class"
14609 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14611 #: src/BufferParams.cpp:1535
14614 "The module %1$s has been requested by\n"
14615 "this document but has not been found in the list of\n"
14616 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14617 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1539
14622 msgid "Module not available"
14623 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14625 #: src/BufferParams.cpp:1540
14627 msgid "Some layouts may not be available."
14628 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14630 #: src/BufferParams.cpp:1547
14633 "The module %1$s requires a package that is\n"
14634 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14635 "may not be possible.\n"
14638 #: src/BufferParams.cpp:1550
14640 msgid "Package not available"
14641 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14643 #: src/BufferParams.cpp:1555
14645 msgid "Error reading module %1$s\n"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14651 msgstr "Szukaj błędu"
14653 #: src/BufferParams.cpp:1561
14655 msgid "Error reading internal layout information"
14656 msgstr "Informacje podstawowe"
14658 #: src/BufferView.cpp:178
14659 msgid "No more insets"
14660 msgstr "Brak innych wstawek"
14662 #: src/BufferView.cpp:673
14663 msgid "Save bookmark"
14664 msgstr "Zapisz zakładkę"
14666 #: src/BufferView.cpp:1025
14667 msgid "No further undo information"
14668 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14670 #: src/BufferView.cpp:1034
14671 msgid "No further redo information"
14672 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14674 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14675 msgid "String not found!"
14676 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14678 #: src/BufferView.cpp:1219
14680 msgstr "Znacznik wyłączony"
14682 #: src/BufferView.cpp:1226
14684 msgstr "Znacznik włączony"
14686 #: src/BufferView.cpp:1233
14687 msgid "Mark removed"
14688 msgstr "Znacznik usunięty"
14690 #: src/BufferView.cpp:1236
14692 msgstr "Znacznik ustawiony"
14694 #: src/BufferView.cpp:1283
14695 msgid "Statistics for the selection:"
14696 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14698 #: src/BufferView.cpp:1285
14699 msgid "Statistics for the document:"
14700 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14702 #: src/BufferView.cpp:1288
14707 #: src/BufferView.cpp:1290
14709 msgstr "Jedno słowo"
14711 #: src/BufferView.cpp:1293
14713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14714 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14716 #: src/BufferView.cpp:1296
14717 msgid "One character (including blanks)"
14718 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14720 #: src/BufferView.cpp:1299
14722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14723 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14725 #: src/BufferView.cpp:1302
14726 msgid "One character (excluding blanks)"
14727 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14729 #: src/BufferView.cpp:1304
14731 msgstr "Statystyka"
14733 #: src/BufferView.cpp:2040
14735 msgid "Inserting document %1$s..."
14736 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14738 #: src/BufferView.cpp:2051
14740 msgid "Document %1$s inserted."
14741 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14743 #: src/BufferView.cpp:2053
14745 msgid "Could not insert document %1$s"
14746 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14748 #: src/BufferView.cpp:2281
14751 "Could not read the specified document\n"
14753 "due to the error: %2$s"
14755 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14757 "z powodu błędu: %2$s"
14759 #: src/BufferView.cpp:2283
14760 msgid "Could not read file"
14761 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14763 #: src/BufferView.cpp:2290
14767 " is not readable."
14768 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14770 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14771 msgid "Could not open file"
14772 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14774 #: src/BufferView.cpp:2298
14775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14778 #: src/BufferView.cpp:2299
14780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14782 "If this does not give the correct result\n"
14783 "then please change the encoding of the file\n"
14784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14787 #: src/Chktex.cpp:63
14789 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14790 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14792 #: src/Chktex.cpp:65
14793 msgid "ChkTeX warning id # "
14794 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14796 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14801 #: src/Color.cpp:96
14805 #: src/Color.cpp:97
14809 #: src/Color.cpp:98
14813 #: src/Color.cpp:99
14817 #: src/Color.cpp:100
14821 #: src/Color.cpp:101
14825 #: src/Color.cpp:102
14829 #: src/Color.cpp:103
14833 #: src/Color.cpp:104
14837 #: src/Color.cpp:105
14841 #: src/Color.cpp:106
14845 #: src/Color.cpp:107
14847 msgstr "zaznaczenie"
14849 #: src/Color.cpp:108
14851 msgid "selected text"
14852 msgstr "Usunięty tekst"
14854 #: src/Color.cpp:110
14856 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14858 #: src/Color.cpp:111
14860 msgid "inline completion"
14861 msgstr "L&isting w linii"
14863 #: src/Color.cpp:113
14864 msgid "non-unique inline completion"
14867 #: src/Color.cpp:115
14868 msgid "previewed snippet"
14869 msgstr "podglądany fragment"
14871 #: src/Color.cpp:116
14874 msgstr "Wstaw etykietę"
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14880 #: src/Color.cpp:118
14882 msgid "comment label"
14885 #: src/Color.cpp:119
14886 msgid "comment background"
14887 msgstr "tło komentarza"
14889 #: src/Color.cpp:120
14891 msgid "greyedout inset label"
14892 msgstr "wyszarzona wstawka"
14894 #: src/Color.cpp:121
14895 msgid "greyedout inset background"
14896 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14898 #: src/Color.cpp:122
14900 msgstr "cieniowane pudełko"
14902 #: src/Color.cpp:123
14904 msgid "branch label"
14907 #: src/Color.cpp:124
14909 msgid "footnote label"
14912 #: src/Color.cpp:125
14914 msgid "index label"
14915 msgstr "Wstaw etykietę"
14917 #: src/Color.cpp:126
14919 msgid "margin note label"
14920 msgstr "Skok do etykiety"
14922 #: src/Color.cpp:127
14927 #: src/Color.cpp:128
14932 #: src/Color.cpp:129
14934 msgstr "słupek głębokości"
14936 #: src/Color.cpp:130
14940 #: src/Color.cpp:131
14941 msgid "command inset"
14942 msgstr "wstawka polecenia"
14944 #: src/Color.cpp:132
14945 msgid "command inset background"
14946 msgstr "tło wstawki polecenia"
14948 #: src/Color.cpp:133
14949 msgid "command inset frame"
14950 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14952 #: src/Color.cpp:134
14953 msgid "special character"
14954 msgstr "znak specjalny"
14956 #: src/Color.cpp:135
14960 #: src/Color.cpp:136
14961 msgid "math background"
14964 #: src/Color.cpp:137
14965 msgid "graphics background"
14966 msgstr "tło rysunku"
14968 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14969 msgid "Math macro background"
14970 msgstr "tło makra wzoru"
14972 #: src/Color.cpp:139
14974 msgstr "ramka wzoru"
14976 #: src/Color.cpp:140
14977 msgid "math corners"
14978 msgstr "narożniki matematyki"
14980 #: src/Color.cpp:141
14982 msgstr "linia wzoru"
14984 #: src/Color.cpp:143
14986 msgid "Math macro hovered background"
14987 msgstr "tło makra wzoru"
14989 #: src/Color.cpp:144
14991 msgid "Math macro label"
14992 msgstr "makro matematyczne"
14994 #: src/Color.cpp:145
14996 msgid "Math macro frame"
14997 msgstr "ramka wzoru"
14999 #: src/Color.cpp:146
15001 msgid "Math macro blended out"
15002 msgstr "tło makra wzoru"
15004 #: src/Color.cpp:147
15006 msgid "Math macro old parameter"
15007 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15009 #: src/Color.cpp:148
15011 msgid "Math macro new parameter"
15012 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15014 #: src/Color.cpp:149
15015 msgid "caption frame"
15016 msgstr "ramka podpisu"
15018 #: src/Color.cpp:150
15019 msgid "collapsable inset text"
15020 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15022 #: src/Color.cpp:151
15023 msgid "collapsable inset frame"
15024 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15026 #: src/Color.cpp:152
15027 msgid "inset background"
15028 msgstr "tło wstawki"
15030 #: src/Color.cpp:153
15031 msgid "inset frame"
15032 msgstr "ramka wstawki"
15034 #: src/Color.cpp:154
15035 msgid "LaTeX error"
15036 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15038 #: src/Color.cpp:155
15039 msgid "end-of-line marker"
15040 msgstr "znak końca linii"
15042 #: src/Color.cpp:156
15043 msgid "appendix marker"
15044 msgstr "znacznik dodatku"
15046 #: src/Color.cpp:157
15048 msgstr "pasek zmian"
15050 #: src/Color.cpp:158
15051 msgid "Deleted text"
15052 msgstr "Usunięty tekst"
15054 #: src/Color.cpp:159
15056 msgstr "Dodany tekst"
15058 #: src/Color.cpp:160
15059 msgid "added space markers"
15060 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15062 #: src/Color.cpp:161
15063 msgid "top/bottom line"
15064 msgstr "linia górna/dolna"
15066 #: src/Color.cpp:162
15068 msgstr "linia tabeli"
15070 #: src/Color.cpp:163
15071 msgid "table on/off line"
15072 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15074 #: src/Color.cpp:165
15075 msgid "bottom area"
15076 msgstr "obszar dolny"
15078 #: src/Color.cpp:166
15081 msgstr "na stronie <strona>"
15083 #: src/Color.cpp:167
15085 msgid "page break / line break"
15086 msgstr "koniec strony"
15088 #: src/Color.cpp:168
15089 msgid "frame of button"
15090 msgstr "obramowanie przycisku"
15092 #: src/Color.cpp:169
15093 msgid "button background"
15094 msgstr "tło przycisku"
15096 #: src/Color.cpp:170
15097 msgid "button background under focus"
15098 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15100 #: src/Color.cpp:171
15104 #: src/Color.cpp:172
15108 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15109 #: src/Converter.cpp:514
15110 msgid "Cannot convert file"
15111 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15113 #: src/Converter.cpp:306
15116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15117 "Define a converter in the preferences."
15119 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15120 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15122 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15123 msgid "Executing command: "
15124 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15126 #: src/Converter.cpp:443
15127 msgid "Build errors"
15128 msgstr "Błąd budowania"
15130 #: src/Converter.cpp:444
15131 msgid "There were errors during the build process."
15132 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15134 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15136 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15137 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15139 #: src/Converter.cpp:472
15141 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15144 #: src/Converter.cpp:516
15146 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15147 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15149 #: src/Converter.cpp:517
15151 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15152 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15154 #: src/Converter.cpp:573
15155 msgid "Running LaTeX..."
15156 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15158 #: src/Converter.cpp:591
15161 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15164 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15165 "logu LaTeX-a %1$s."
15167 #: src/Converter.cpp:594
15168 msgid "LaTeX failed"
15169 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15171 #: src/Converter.cpp:596
15172 msgid "Output is empty"
15173 msgstr "Wyjście jest puste"
15175 #: src/Converter.cpp:597
15176 msgid "An empty output file was generated."
15177 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15179 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15182 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15185 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15188 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15190 msgid "Undefined flex inset"
15191 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15193 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15196 "The file %1$s already exists.\n"
15198 "Do you want to overwrite that file?"
15200 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15202 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15204 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15205 msgid "Overwrite file?"
15206 msgstr "Zastąpić plik?"
15208 #: src/Exporter.cpp:49
15209 msgid "Overwrite &all"
15210 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15212 #: src/Exporter.cpp:50
15213 msgid "&Cancel export"
15214 msgstr "&Anuluj eksport"
15216 #: src/Exporter.cpp:90
15217 msgid "Couldn't copy file"
15218 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15220 #: src/Exporter.cpp:91
15222 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15223 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15225 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15231 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15235 msgstr "Bezszeryfowa"
15237 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15247 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15252 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15254 msgstr "Zwykła (jasna)"
15256 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15258 msgstr "Pogrubiona"
15260 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15264 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15274 msgstr "Kapitaliki"
15276 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15280 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15288 #: src/Font.cpp:173
15290 msgid "Emphasis %1$s, "
15291 msgstr "Kursywa %1$s, "
15293 #: src/Font.cpp:176
15295 msgid "Underline %1$s, "
15296 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15298 #: src/Font.cpp:179
15300 msgid "Noun %1$s, "
15301 msgstr "Kapitalik %1$s "
15303 #: src/Font.cpp:193
15305 msgid "Language: %1$s, "
15306 msgstr "Język: %1$s, "
15308 #: src/Font.cpp:196
15310 msgid " Number %1$s"
15311 msgstr " Liczba %1$s"
15313 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15314 msgid "Cannot view file"
15315 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15317 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15319 msgid "File does not exist: %1$s"
15320 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15322 #: src/Format.cpp:267
15324 msgid "No information for viewing %1$s"
15325 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15327 #: src/Format.cpp:277
15329 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15330 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15332 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15333 #: src/Format.cpp:383
15334 msgid "Cannot edit file"
15335 msgstr "Nie można edytować pliku"
15337 #: src/Format.cpp:337
15338 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15341 #: src/Format.cpp:350
15343 msgid "No information for editing %1$s"
15344 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15346 #: src/Format.cpp:361
15348 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15349 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15351 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15352 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15353 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15355 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15356 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15357 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15359 #: src/ISpell.cpp:267
15361 "Could not create an ispell process.\n"
15362 "You may not have the right languages installed."
15364 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15365 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15367 #: src/ISpell.cpp:290
15369 "The ispell process returned an error.\n"
15370 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15372 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15373 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15375 #: src/ISpell.cpp:395
15378 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15381 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15382 "kodowania \"%2$s\"."
15384 #: src/ISpell.cpp:406
15385 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15386 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15388 #: src/ISpell.cpp:466
15391 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15394 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15395 "kodowania \"%2$s\"."
15397 #: src/ISpell.cpp:481
15400 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15403 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15404 "do kodowania \"%2$s\"."
15406 #: src/KeySequence.cpp:167
15410 #: src/LaTeX.cpp:61
15412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15413 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15415 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15416 msgid "Running MakeIndex."
15417 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15419 #: src/LaTeX.cpp:284
15420 msgid "Running BibTeX."
15421 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15423 #: src/LaTeX.cpp:418
15424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15425 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15428 msgid "Could not read configuration file"
15429 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15431 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15434 "Error while reading the configuration file\n"
15436 "Please check your installation."
15438 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15440 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15444 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15452 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15453 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15457 msgid "Cannot remove temporary directory"
15458 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15462 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15463 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15466 msgid "Unable to remove temporary directory"
15467 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15471 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15472 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15475 msgid "No textclass is found"
15476 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15480 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15481 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15483 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15484 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15485 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15488 msgid "&Reconfigure"
15489 msgstr "&Rekonfiguruj"
15492 msgid "&Use Default"
15493 msgstr "&Użyj domyślny"
15495 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15497 msgstr "&Zakończ LyX"
15499 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15504 msgid "Could not create temporary directory"
15505 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15510 "Could not create a temporary directory in\n"
15512 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15514 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15515 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15516 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15519 msgid "Missing user LyX directory"
15520 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15526 "It is needed to keep your own configuration."
15528 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15529 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15532 msgid "&Create directory"
15533 msgstr "U&twórz katalog"
15536 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15537 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15541 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15542 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15545 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15546 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15549 msgid "List of supported debug flags:"
15550 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15554 msgid "Setting debug level to %1$s"
15555 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15560 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15561 "Command line switches (case sensitive):\n"
15562 "\t-help summarize LyX usage\n"
15563 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15564 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15565 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15566 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15567 " select the features to debug.\n"
15568 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15569 "\t-x [--execute] command\n"
15570 " where command is a lyx command.\n"
15571 "\t-e [--export] fmt\n"
15572 " where fmt is the export format of choice.\n"
15573 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15574 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15575 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15576 " where fmt is the import format of choice\n"
15577 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15578 "\t-version summarize version and build info\n"
15579 "Check the LyX man page for more details."
15581 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15582 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15583 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15584 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15585 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15586 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15587 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15588 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15589 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15590 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15591 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15592 "\t-e [--export] fmt\n"
15593 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15594 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15595 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15596 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15597 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15598 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15602 msgid "No system directory"
15603 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15606 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15607 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15609 #: src/LyX.cpp:1006
15610 msgid "No user directory"
15611 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15613 #: src/LyX.cpp:1007
15614 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15615 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15617 #: src/LyX.cpp:1018
15618 msgid "Incomplete command"
15619 msgstr "Niekompletna komenda"
15621 #: src/LyX.cpp:1019
15622 msgid "Missing command string after --execute switch"
15623 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15625 #: src/LyX.cpp:1030
15626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15627 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15629 #: src/LyX.cpp:1043
15630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15631 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15633 #: src/LyX.cpp:1048
15634 msgid "Missing filename for --import"
15635 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:113
15638 msgid "Running configure..."
15639 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15641 #: src/LyXFunc.cpp:124
15642 msgid "Reloading configuration..."
15643 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15645 #: src/LyXFunc.cpp:130
15646 msgid "System reconfiguration failed"
15647 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:131
15651 "The system reconfiguration has failed.\n"
15652 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15653 "Please reconfigure again if needed."
15656 #: src/LyXFunc.cpp:137
15657 msgid "System reconfigured"
15658 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:138
15662 "The system has been reconfigured.\n"
15663 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15664 "updated document class specifications."
15666 "System został zrekonfigurowany.\n"
15667 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15668 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:362
15671 msgid "Unknown function."
15672 msgstr "Nieznane polecenie"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:391
15675 msgid "Nothing to do"
15676 msgstr "Nic do zrobienia"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:410
15679 msgid "Unknown action"
15680 msgstr "Nieznane polecenie"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15683 msgid "Command disabled"
15684 msgstr "Polecenie zablokowane"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:423
15687 msgid "Command not allowed without any document open"
15688 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:633
15691 msgid "Document is read-only"
15692 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15694 #: src/LyXFunc.cpp:642
15695 msgid "This portion of the document is deleted."
15696 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:661
15701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15703 "Do you want to save the document?"
15705 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15707 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15710 msgid "Save changed document?"
15711 msgstr "Zapisać dokument?"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:679
15716 "Could not print the document %1$s.\n"
15717 "Check that your printer is set up correctly."
15719 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15720 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15722 #: src/LyXFunc.cpp:682
15723 msgid "Print document failed"
15724 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:799
15729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15730 "version of the document %1$s?"
15732 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15733 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:801
15736 msgid "Revert to saved document?"
15737 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15744 msgid "Missing argument"
15745 msgstr "Brakuje argumentu"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15749 msgid "Opening help file %1$s..."
15750 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15754 msgid "Opening child document %1$s..."
15755 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15760 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15763 msgid "Unable to save document defaults"
15764 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15768 msgid "Document %1$s reloaded."
15769 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15773 msgid "Could not reload document %1$s"
15774 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15777 msgid "Welcome to LyX!"
15778 msgstr "Witaj w LyXie!"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15781 msgid "Converting document to new document class..."
15782 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15784 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15785 #: src/LyXRC.cpp:2414
15787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15790 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15793 #: src/LyXRC.cpp:2419
15795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15797 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2423
15801 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15802 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15803 "specified, an internal routine is used."
15805 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15806 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15807 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2431
15811 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15812 "automatically by what you type."
15814 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15815 "zastępowany wpisywanym."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2435
15819 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15822 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15823 "zastępowany wpisywanym."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2439
15827 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15829 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15830 "automatycznyzapis."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2446
15834 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15835 "the backup file in the same directory as the original file."
15837 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15838 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2450
15842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15845 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15846 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2454
15850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15851 "its global and local bind/ directories."
15853 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15854 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2458
15858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15859 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2462
15863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15866 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15867 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15868 "jego dokumentacji."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2472
15872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15875 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15876 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2476
15879 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15882 #: src/LyXRC.cpp:2480
15884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15888 #: src/LyXRC.cpp:2491
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15894 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15895 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2495
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15903 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15904 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2499
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2503
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "Domyślny format papieru."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2507
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15919 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15920 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2511
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15926 #: src/LyXRC.cpp:2515
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15931 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15932 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2520
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15936 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2524
15941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15942 "value selects the directory LyX was started from."
15944 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15945 "którego został uruchomiony LyX."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2528
15949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15950 "recommended for non-English languages."
15952 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15953 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2535
15957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15961 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15962 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15963 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2544
15967 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15968 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15970 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15971 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2548
15974 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15975 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15977 #: src/LyXRC.cpp:2552
15979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15981 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2556
15985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15986 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2560
15990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15992 "name of the second language."
15994 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15995 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2564
15998 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15999 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2568
16002 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16003 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2572
16007 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16010 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2576
16014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16015 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16017 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16018 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2580
16022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16023 "document is the default language."
16025 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16026 "jest językiem domyślnym."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2584
16029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16030 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2588
16033 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2592
16037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16038 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2596
16042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16044 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2600
16047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2605
16051 msgid "The completion popup delay."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2609
16055 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2613
16059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2617
16064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2621
16069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2625
16074 msgid "The inline completion delay."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2629
16078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2633
16082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2637
16086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2641
16091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16093 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16094 "maksymalnie %1$d."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2646
16098 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16099 "variable. Use the OS native format."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2653
16104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16105 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2657
16108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16111 #: src/LyXRC.cpp:2661
16112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16115 #: src/LyXRC.cpp:2665
16116 msgid "Scale the preview size to suit."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2669
16120 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16121 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2673
16124 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16125 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2677
16129 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16130 "environment variable PRINTER."
16132 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16133 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2681
16136 msgid "The option to print only even pages."
16137 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2685
16141 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16142 "the filename of the DVI file to be printed."
16144 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2689
16147 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16148 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2693
16151 msgid "The option to print out in landscape."
16152 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2697
16155 msgid "The option to print only odd pages."
16156 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2701
16159 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16160 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2705
16163 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16164 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2709
16167 msgid "The option to specify paper type."
16168 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2713
16171 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16172 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2717
16176 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16177 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16180 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16181 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2721
16185 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16186 "prepended along with the printer name after the spool command."
16188 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16189 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2725
16192 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16193 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2729
16196 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16197 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2733
16201 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16203 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2737
16206 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16207 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2745
16211 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2749
16216 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16217 "wrong, override the setting here."
16219 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16220 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2755
16223 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16224 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2764
16228 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16229 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16230 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2768
16234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16236 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2773
16242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16243 "roughly the same size as on paper."
16245 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16246 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2777
16249 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2781
16254 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16255 "\".out\". Only for advanced users."
16257 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16258 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2788
16261 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16262 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2792
16265 msgid "What command runs the spellchecker?"
16266 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16268 #: src/LyXRC.cpp:2796
16270 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16271 "when you quit LyX."
16273 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16276 #: src/LyXRC.cpp:2800
16278 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16279 "value selects the directory LyX was started from."
16281 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16282 "którego został uruchomiony LyX."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2810
16286 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16287 "will look in its global and local ui/ directories."
16289 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16290 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2823
16294 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16295 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16296 "may not work with all dictionaries."
16298 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16299 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16300 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2827
16304 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2831
16309 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2838
16313 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16315 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16318 #: src/LyXVC.cpp:100
16319 msgid "Document not saved"
16320 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16322 #: src/LyXVC.cpp:101
16323 msgid "You must save the document before it can be registered."
16324 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16326 #: src/LyXVC.cpp:133
16327 msgid "LyX VC: Initial description"
16328 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16330 #: src/LyXVC.cpp:134
16331 msgid "(no initial description)"
16332 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16334 #: src/LyXVC.cpp:150
16335 msgid "LyX VC: Log Message"
16336 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16338 #: src/LyXVC.cpp:153
16339 msgid "(no log message)"
16340 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16342 #: src/LyXVC.cpp:177
16345 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16348 "Do you want to revert to the older version?"
16350 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16353 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16355 #: src/LyXVC.cpp:180
16356 msgid "Revert to stored version of document?"
16357 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16359 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16360 msgid "Senseless with this layout!"
16361 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16363 #: src/Paragraph.cpp:1618
16364 msgid "Alignment not permitted"
16365 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16367 #: src/Paragraph.cpp:1619
16369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16370 "Setting to default."
16372 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16373 "Ustawiam na domyślne."
16375 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16378 msgid "LyX Warning: "
16379 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16381 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16382 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16383 msgid "uncodable character"
16384 msgstr "znak niekodowalny"
16386 #: src/SpellBase.cpp:51
16387 msgid "Native OS API not yet supported."
16388 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16390 #: src/Text.cpp:146
16391 msgid "Unknown Inset"
16392 msgstr "Nieznana wstawka"
16394 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16395 msgid "Change tracking error"
16396 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16398 #: src/Text.cpp:220
16400 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16403 #: src/Text.cpp:233
16405 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16408 #: src/Text.cpp:240
16409 msgid "Unknown token"
16410 msgstr "Nieznany token"
16412 #: src/Text.cpp:522
16414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16417 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16419 #: src/Text.cpp:533
16420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16422 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16424 #: src/Text.cpp:1343
16425 msgid "[Change Tracking] "
16426 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16428 #: src/Text.cpp:1349
16432 #: src/Text.cpp:1353
16436 #: src/Text.cpp:1363
16439 msgstr "Czcionka: %1$s"
16441 #: src/Text.cpp:1368
16443 msgid ", Depth: %1$d"
16444 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16446 #: src/Text.cpp:1374
16447 msgid ", Spacing: "
16448 msgstr ", Odstęp: "
16450 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16454 #: src/Text.cpp:1386
16458 #: src/Text.cpp:1395
16462 #: src/Text.cpp:1396
16463 msgid ", Paragraph: "
16464 msgstr ", Akapit: "
16466 #: src/Text.cpp:1397
16470 #: src/Text.cpp:1398
16471 msgid ", Position: "
16472 msgstr ", Pozycja: "
16474 #: src/Text.cpp:1404
16478 #: src/Text.cpp:1406
16479 msgid ", Boundary: "
16482 #: src/Text2.cpp:394
16483 msgid "No font change defined."
16484 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16486 #: src/Text2.cpp:434
16487 msgid "Nothing to index!"
16488 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16490 #: src/Text2.cpp:436
16491 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16492 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16494 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16495 msgid "Math editor mode"
16496 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16498 #: src/Text3.cpp:798
16499 msgid "Unknown spacing argument: "
16500 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16502 #: src/Text3.cpp:1040
16506 #: src/Text3.cpp:1041
16510 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16511 msgid "Character set"
16514 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16515 msgid "Paragraph layout set"
16516 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16518 #: src/TextClass.cpp:140
16520 msgid "Plain Layout"
16521 msgstr "Układ strony"
16523 #: src/TextClass.cpp:580
16525 msgid "Missing File"
16526 msgstr "Brakuje argumentu"
16528 #: src/TextClass.cpp:581
16529 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16532 #: src/TextClass.cpp:584
16534 msgid "Corrupt File"
16535 msgstr "Tytuł skrócony"
16537 #: src/TextClass.cpp:585
16538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16541 #: src/Thesaurus.cpp:60
16542 msgid "Thesaurus failure"
16543 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16545 #: src/Thesaurus.cpp:61
16548 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16553 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16555 msgid "Revision control error."
16556 msgstr "Kontrola wersji"
16558 #: src/VCBackend.cpp:53
16561 "Some problem occured while running the command:\n"
16563 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16565 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16567 msgid "Error: Could not generate logfile."
16568 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16570 #: src/VCBackend.cpp:480
16572 "Error when commiting to repository.\n"
16573 "You have to manually resolve the problem.\n"
16574 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16577 #: src/VCBackend.cpp:531
16580 "Error when updating from repository.\n"
16581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16584 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16587 #: src/VSpace.cpp:472
16588 msgid "Default skip"
16589 msgstr "Domyślny odstęp"
16591 #: src/VSpace.cpp:475
16593 msgstr "Mały odstęp"
16595 #: src/VSpace.cpp:478
16596 msgid "Medium skip"
16597 msgstr "Średni odstęp"
16599 #: src/VSpace.cpp:481
16601 msgstr "Duży odstęp"
16603 #: src/VSpace.cpp:484
16604 msgid "Vertical fill"
16605 msgstr "Wypełnij pionowo"
16607 #: src/VSpace.cpp:491
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16614 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16615 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16617 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16619 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16623 msgid "Reload saved document?"
16624 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16633 msgid "&Keep Changes"
16634 msgstr "Łączenie zmian"
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16638 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16643 msgid "File not readable!"
16644 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16649 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16651 "Do you want to create a new document?"
16653 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16655 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16658 msgid "Create new document?"
16659 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16668 "The specified document template\n"
16670 "could not be read."
16672 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16674 "nie można wczytać."
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16677 msgid "Could not read template"
16678 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16681 msgid "\\arabic{enumi}."
16682 msgstr "\\arabic{enumi}."
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16685 msgid "\\roman{enumiii}."
16686 msgstr "\\roman{enumiii}."
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16689 msgid "\\Alph{enumiv}."
16690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16693 msgid "Senseless!!! "
16694 msgstr "Bez sensu!!!"
16696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16697 msgid "Standard[[Bullets]]"
16700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16702 msgstr "Matematyka"
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16720 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16721 msgid "Directories"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16726 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16730 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16734 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16739 "1995-2008 LyX Team"
16741 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16742 "1995-2008 Zespół LyX"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16749 "any later version."
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16762 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16763 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16765 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16766 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16767 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16768 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16771 msgid "LyX Version "
16772 msgstr "Wersja LyX-a "
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16775 msgid "Library directory: "
16776 msgstr "Katalog bibliotek: "
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16779 msgid "User directory: "
16780 msgstr "Katalog użytkownika: "
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16795 msgid "Preferences"
16796 msgstr "Ustawienia"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16799 msgid "Reconfigure"
16800 msgstr "Rekonfiguruj"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16804 msgstr "Wyjdź z %1"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16808 msgstr "Zakończanie."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16811 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16812 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16816 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16818 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16819 "nie można go przedefiniować"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16823 msgid "The current document was closed."
16824 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16829 "documents and exit.\n"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16836 msgid "Software exception Detected"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16842 "unsaved documents and exit."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16847 msgid "Could not find UI definition file"
16848 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16851 msgid "Bibliography Entry Settings"
16852 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16855 msgid "BibTeX Bibliography"
16856 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16864 msgid "Documents|#o#O"
16865 msgstr "Dokumenty|#o"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16869 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16872 msgid "Select a BibTeX database to add"
16873 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16877 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16880 msgid "Select a BibTeX style"
16881 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16886 msgstr "Bez obramowania"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16889 msgid "Simple rectangular frame"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16894 msgid "Oval frame, thin"
16895 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16899 msgid "Oval frame, thick"
16900 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16903 msgid "Drop shadow"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16908 msgid "Shaded background"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16912 msgid "Double rectangular frame"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16928 msgid "Total Height"
16929 msgstr "Całkowita wysokość"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16937 msgid "Box Settings"
16938 msgstr "Ustawienia pudełka"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16941 msgid "Branch Settings"
16942 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16962 msgid "Merge Changes"
16963 msgstr "Łączenie zmian"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16971 "Zmieniony przez %1$s\n"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16976 msgid "Change made at %1$s\n"
16977 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17001 msgstr "Podkreślenie"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17009 msgstr "Bez koloru"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17045 msgstr "Styl tekstu"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17053 msgid "LinkBack PDF"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17068 msgstr "Wszystkie pliki"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17073 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17080 msgstr "Zaniechane."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17084 msgid "Overwrite external file?"
17085 msgstr "Zastąpić plik?"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17089 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17091 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17093 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17096 msgid "Next command"
17097 msgstr "Następne polecenie"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17100 msgid "big[[delimiter size]]"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17104 msgid "Big[[delimiter size]]"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17116 msgid "Math Delimiter"
17117 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr "Computer Modern Roman"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17133 msgid "Latin Modern Roman"
17134 msgstr "Latin Modern Roman"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Times Roman"
17142 msgstr "Times Roman"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bitstream Charter"
17150 msgstr "Bitstream Charter"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "New Century Schoolbook"
17154 msgstr "New Century Schoolbook"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgstr "Bera Serif"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Computer Modern Sans"
17178 msgstr "Computer Modern Sans"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17181 msgid "Latin Modern Sans"
17182 msgstr "Latin Modern Sans"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17201 msgid "Computer Modern Typewriter"
17202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Latin Modern Typewriter"
17206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 msgid "CM Typewriter Light"
17222 msgstr "CM Typewriter Light"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17226 msgid "Module not found!"
17227 msgstr "Plik nie znaleziony"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17230 msgid "Document Settings"
17231 msgstr "Styl dokumentu"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17236 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17238 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17247 msgid " (not installed)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17287 msgid "LaTeX default"
17288 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17316 msgstr "Numerowanie"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17319 msgid "Appears in TOC"
17320 msgstr "W spisie treści"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17323 msgid "Author-year"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17328 msgstr "Numerycznie"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17332 msgid "Unavailable: %1$s"
17333 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17336 msgid "Document Class"
17337 msgstr "Klasa dokumentu"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Układ tekstu"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17344 msgid "Page Margins"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numeracja i spis treści"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17353 msgid "PDF Properties"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17357 msgid "Math Options"
17358 msgstr "Opcje matematyki"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17361 msgid "Float Placement"
17362 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17374 msgid "LaTeX Preamble"
17375 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17379 msgid "Layouts|#o#O"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17385 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17389 msgid "Local layout file"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17395 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17396 "document may not work with this layout if you do not\n"
17397 "keep the layout file in the document directory."
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "Układ tekstu"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17413 msgid "Unable to read local layout file."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17418 msgid "Select master document"
17419 msgstr "Główny dokument"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17423 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17424 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17429 msgid "Unable to set document class."
17430 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17434 msgid "Unapplied changes"
17435 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17444 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17445 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17455 msgstr "%1$s i %2$s"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17459 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17460 msgstr "%1$s i %2$s"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17464 msgid "Package(s) required: %1$s."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17474 msgid "Module required: %1$s."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17479 msgid "Modules excluded: %1$s."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17483 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17488 msgid "Can't set layout!"
17489 msgstr "Zmieniono układ strony"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17499 msgstr "Nie wyświetlone."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17502 msgid "TeX Code Settings"
17503 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17508 msgstr "Listing kodu"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17512 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17513 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgstr "Lewy górny"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17520 msgid "Bottom left"
17521 msgstr "Lewy dolny"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17524 msgid "Baseline left"
17525 msgstr "Lewy linia tekstu"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgstr "Środek górny"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17532 msgid "Bottom center"
17533 msgstr "Środek dolny"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17536 msgid "Baseline center"
17537 msgstr "Środek linia tekstu"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgstr "Prawy górny"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17544 msgid "Bottom right"
17545 msgstr "Prawy dolny"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17548 msgid "Baseline right"
17549 msgstr "Prawa linia tekstu"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17552 msgid "External Material"
17553 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17560 msgid "Select external file"
17561 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17564 msgid "Float Settings"
17565 msgstr "Opcje wstawek"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17572 msgid "Select graphics file"
17573 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17576 msgid "Clipart|#C#c"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17581 msgid "Horizontal Space Settings"
17582 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17596 msgid "Child Document"
17597 msgstr "Dokument podrzędny"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17605 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17608 msgid "Select document to include"
17609 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17613 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17642 msgstr "KlasaTematyczna"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17669 msgid "No language"
17670 msgstr "Brak języka"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17673 msgid "Program Listing Settings"
17674 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17678 msgstr "Brak dialektu"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17682 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17685 msgid "Literate Programming Build Log"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17689 msgid "lyx2lyx Error Log"
17690 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17693 msgid "Version Control Log"
17694 msgstr "Historia kontroli wersji"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17697 msgid "No LaTeX log file found."
17698 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17701 msgid "No literate programming build log file found."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17706 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17709 msgid "No version control log file found."
17710 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17713 msgid "Math Matrix"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17718 msgid "Nomenclature"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17722 msgid "Note Settings"
17723 msgstr "Ustawienia wstawek"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17726 msgid "Paragraph Settings"
17727 msgstr "Ustawienia akapitu"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17735 "the items is used."
17737 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17738 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17739 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17741 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17742 "etykiety ze wszystkich elementów."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17745 msgid "System files|#S#s"
17746 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17749 msgid "User files|#U#u"
17750 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17754 msgid "Look & Feel"
17755 msgstr "Forma i styl"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17759 msgid "Language Settings"
17760 msgstr "Ustawienia języka"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17765 msgstr "Wyjście rezultatów"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17769 msgid "File Handling"
17770 msgstr "Obsługa czcionek"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17773 msgid "Date format"
17774 msgstr "Format daty"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17778 msgid "Keyboard/Mouse"
17779 msgstr "Klawiatura"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17782 msgid "Input Completion"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17786 msgid "Screen fonts"
17787 msgstr "Czcionki ekranowe"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17799 msgid "Select directory for example files"
17800 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17803 msgid "Select a document templates directory"
17804 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17807 msgid "Select a temporary directory"
17808 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17811 msgid "Select a backups directory"
17812 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17815 msgid "Select a document directory"
17816 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17820 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17824 msgid "Spellchecker"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17840 msgid "pspell (library)"
17841 msgstr "pspell (biblioteka)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17844 msgid "aspell (library)"
17845 msgstr "aspell (biblioteka)"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17849 msgstr "Konwertery"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17852 msgid "File formats"
17853 msgstr "Formaty plików"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17856 msgid "Format in use"
17857 msgstr "Format w użyciu"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17862 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17863 "najpierw konwerter."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17866 msgid "LyX needs to be restarted!"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17877 msgstr "Drukowanie"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17880 msgid "User interface"
17881 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17904 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17909 msgid "Mathematical Symbols"
17910 msgstr "Mathematica"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17914 msgid "Document and Window"
17915 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17923 msgid "System and Miscellaneous"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17934 msgid "Failed to create shortcut"
17935 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17939 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17940 msgstr "Nieznane polecenie"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17943 msgid "Invalid or empty key sequence"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17947 msgid "Shortcut is already defined"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17952 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17953 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17957 msgstr "Identyfikacja"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17960 msgid "Choose bind file"
17961 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17965 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17968 msgid "Choose UI file"
17969 msgstr "Wybierz plik menu"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17973 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17976 msgid "Choose keyboard map"
17977 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17981 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17984 msgid "Choose personal dictionary"
17985 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17996 msgid "Print Document"
17997 msgstr "Drukuj dokument"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18000 msgid "Print to file"
18001 msgstr "Drukuj do pliku"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18004 msgid "PostScript files (*.ps)"
18005 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18008 msgid "Cross-reference"
18009 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18020 msgid "Jump to label"
18021 msgstr "Skok do etykiety"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18024 msgid "Find and Replace"
18025 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18028 msgid "Send Document to Command"
18029 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18033 msgstr "Podgląd pliku"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18037 msgid "Error -> Cannot load file!"
18038 msgstr "Nie można edytować pliku"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18041 msgid "Spellchecker error"
18042 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18045 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18046 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18050 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18051 "Maybe it has been killed."
18053 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18054 "Być może jego proces został zabity."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18057 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18058 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18061 msgid "The spellchecker has failed"
18062 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18066 msgid "%1$d words checked."
18067 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18070 msgid "One word checked."
18071 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18074 msgid "Spelling check completed"
18075 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18079 msgid "Basic Latin"
18080 msgstr "Style BibTeX-a"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18084 msgid "Latin-1 Supplement"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18088 msgid "Latin Extended-A"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18092 msgid "Latin Extended-B"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18097 msgid "IPA Extensions"
18098 msgstr "&Rozszerzenie:"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18101 msgid "Spacing Modifier Letters"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18105 msgid "Combining Diacritical Marks"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18115 msgstr "Arabski (Arabi)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18132 msgstr "Podwariant"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18150 msgstr "Kanadyjski"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18172 msgid "Hangul Jamo"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18177 msgid "Phonetic Extensions"
18178 msgstr "&Rozszerzenie:"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18181 msgid "Latin Extended Additional"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18185 msgid "Greek Extended"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18190 msgid "General Punctuation"
18191 msgstr "Informacje podstawowe"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18195 msgid "Superscripts and Subscripts"
18196 msgstr "Indeks górny|g"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18199 msgid "Currency Symbols"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18208 msgid "Letterlike Symbols"
18209 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18213 msgid "Number Forms"
18214 msgstr "Liczba wierszy"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18218 msgid "Mathematical Operators"
18219 msgstr "Mathematica|a"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18223 msgid "Miscellaneous Technical"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18228 msgid "Control Pictures"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18232 msgid "Optical Character Recognition"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18236 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18241 msgid "Box Drawing"
18242 msgstr "Ustawienia pudełka"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18246 msgid "Block Elements"
18247 msgstr "Podziękowania"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18251 msgid "Geometric Shapes"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18256 msgid "Miscellaneous Symbols"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18279 msgstr "Kataloński"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18284 msgstr "U &dołu strony:"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18299 msgid "CJK Compatibility"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18303 msgid "CJK Unified Ideographs"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18307 msgid "Hangul Syllables"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18311 msgid "High Surrogates"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18315 msgid "Private Use High Surrogates"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18319 msgid "Low Surrogates"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18323 msgid "Private Use Area"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18339 msgid "Combining Half Marks"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18343 msgid "CJK Compatibility Forms"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18347 msgid "Small Form Variants"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18361 msgstr "Adres specjalny"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18364 msgid "Linear B Syllabary"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18368 msgid "Linear B Ideograms"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18373 msgid "Aegean Numbers"
18374 msgstr "Numer strony"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18377 msgid "Ancient Greek Numbers"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18395 msgid "Old Persian"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18414 msgid "Cypriot Syllabary"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18420 msgstr "varnothing"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18428 msgid "Musical Symbols"
18429 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18432 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18436 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18440 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18444 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18448 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18457 msgid "Variation Selectors Supplement"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18470 msgid "Character: "
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18474 msgid "Code Point: "
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18483 msgid "Table Settings"
18484 msgstr "Ustawienia tabeli"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18487 msgid "Insert Table"
18488 msgstr "Wstaw tabelę"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18491 msgid "TeX Information"
18492 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18499 msgid "Filtering layouts with \""
18502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18503 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18522 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18525 msgid "Vertical Space Settings"
18526 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18534 msgid "unknown version"
18535 msgstr "nieznana wersja"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18538 msgid "Small-sized icons"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18542 msgid "Normal-sized icons"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18546 msgid "Big-sized icons"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18551 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18552 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18555 msgid "Select template file"
18556 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18559 msgid "Templates|#T#t"
18560 msgstr "Szablony|#S"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18564 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18565 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18568 msgid "Document not loaded."
18569 msgstr "Dokument nie załadowany"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18572 msgid "Select document to open"
18573 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18577 msgid "Examples|#E#e"
18578 msgstr "Przykłady|#P"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18582 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18583 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18587 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18588 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18593 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18597 msgid "Opening document %1$s..."
18598 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18602 msgid "Document %1$s opened."
18603 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18607 msgid "Version control detected."
18608 msgstr "Kontrola wersji"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18612 msgid "Could not open document %1$s"
18613 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18616 msgid "Couldn't import file"
18617 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18621 msgid "No information for importing the format %1$s."
18622 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18626 msgid "Select %1$s file to import"
18627 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18632 "The document %1$s already exists.\n"
18634 "Do you want to overwrite that document?"
18636 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18638 "Czy chcesz go zastąpić?"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18641 msgid "Overwrite document?"
18642 msgstr "Zastąpić dokument?"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18646 msgid "Importing %1$s..."
18647 msgstr "Importowanie %1$s"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18651 msgstr "zaimportowany."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18655 msgid "file not imported!"
18656 msgstr "Plik nie znaleziony"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18659 msgid "Select LyX document to insert"
18660 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18663 msgid "Select file to insert"
18664 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18667 msgid "Choose a filename to save document as"
18668 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18672 msgstr "&Zmień nazwę"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18677 "The document %1$s could not be saved.\n"
18679 "Do you want to rename the document and try again?"
18681 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18683 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18686 msgid "Rename and save?"
18687 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18701 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18703 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18710 msgid "Saving all documents..."
18711 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18714 msgid "All documents saved."
18715 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18719 msgid "%1$s unknown command!"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18724 msgid "LaTeX Source"
18725 msgstr "Źródło LaTeX"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18729 msgid "DocBook Source"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18734 msgid "Literate Source"
18735 msgstr "Źródło LaTeX"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18739 msgstr " (zmieniony)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18742 msgid " (read only)"
18743 msgstr " (tylko do odczytu)"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18760 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18761 msgid "Wrap Float Settings"
18762 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18764 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18765 msgid "Click to detach"
18766 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18773 msgid "No Documents Open!"
18774 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18780 msgid "No Document Open!"
18781 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18784 msgid "Master Document"
18785 msgstr "Główny dokument"
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18788 msgid "Open Navigator..."
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18793 msgid "Other Lists"
18794 msgstr "Inne wstawki"
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18797 msgid "No Table of contents"
18798 msgstr "Brak spisu treści"
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18802 msgid "Other Toolbars"
18803 msgstr "Inne wstawki"
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18806 msgid "No Branch in Document!"
18807 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18811 msgid "No Citation in Scope!"
18812 msgstr "Styl cytowania"
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18816 msgid "No action defined!"
18817 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18826 msgid "Invalid filename"
18827 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18833 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18836 msgid "Could not update TeX information"
18837 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18841 msgid "The script `%s' failed."
18842 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18846 msgstr "Wszystkie pliki"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18849 msgid "Table of Contents"
18850 msgstr "Spis treści"
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18854 msgid "Child Documents"
18855 msgstr "Dokument podrzędny"
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18859 msgid "List of Graphics"
18860 msgstr "Spis tabel"
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18864 msgid "List of Equations"
18865 msgstr "Spis listingów"
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18869 msgid "List of Footnotes"
18870 msgstr "Spis rysunków"
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18874 msgid "List of Listings"
18875 msgstr "Spis listingów"
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18879 msgid "List of Indexes"
18880 msgstr "Spis tabel"
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18884 msgid "List of Marginal notes"
18885 msgstr "Spis tabel"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18889 msgid "List of Notes"
18890 msgstr "Spis tabel"
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18894 msgid "List of Citations"
18895 msgstr "Spis listingów"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18899 msgid "Labels and References"
18900 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18904 msgid "List of Branches"
18905 msgstr "Spis tabel"
18907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18910 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18911 "file through LaTeX: "
18913 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18914 "przetwarzania przez LaTeX:"
18916 #: src/insets/Inset.cpp:333
18917 msgid "Opened inset"
18918 msgstr "Otwarta wstawka"
18920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18921 msgid "Keys must be unique!"
18924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18927 "The key %1$s already exists,\n"
18928 "it will be changed to %2$s."
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18934 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18935 "If you proceed, all of them will be opened."
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18940 msgid "Open Databases?"
18941 msgstr "&Bazy danych"
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18949 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18954 msgstr "&Bazy danych"
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18958 msgid "Style File:"
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18967 msgid "included in TOC"
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18971 msgid "Export Warning!"
18972 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18977 "BibTeX will be unable to find them."
18979 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18980 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18985 "BibTeX will be unable to find it."
18987 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18988 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18990 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18992 msgid "simple frame"
18993 msgstr "ramka wstawki"
18995 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19000 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19001 msgid "simple frame, page breaks"
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19007 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19011 msgid "oval, thick"
19012 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19015 msgid "drop shadow"
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19020 msgid "shaded background"
19021 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19025 msgid "double frame"
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19029 msgid "Opened Box Inset"
19030 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19033 msgid "Opened Branch Inset"
19034 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19049 msgid "Opened Caption Inset"
19050 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19062 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19063 msgid "Left-click to collapse the inset"
19066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19067 msgid "Left-click to open the inset"
19070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19071 msgid "LaTeX Command: "
19072 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19076 msgid "InsetCommand Error: "
19077 msgstr "Polecenie wstawki:"
19079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19081 msgid "Incompatible command name."
19082 msgstr "Niekompletna komenda"
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19086 msgid "InsetCommandParams Error: "
19087 msgstr "Polecenie wstawki:"
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19091 msgid "InsetCommandParams: "
19092 msgstr "Polecenie wstawki:"
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19095 msgid "Unknown parameter name: "
19096 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19102 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19103 msgid "Opened ERT Inset"
19104 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19108 msgid "External template %1$s is not installed"
19109 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19111 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19113 msgid "Opened Flex Inset"
19114 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19122 msgid "Opened Float Inset"
19123 msgstr "Otwarta wstawka"
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19130 msgid " (sideways)"
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19139 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19140 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19144 msgid "List of %1$s"
19147 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19148 msgid "Opened Footnote Inset"
19149 msgstr "Otwarty przypis"
19151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19158 "Could not copy the file\n"
19160 "into the temporary directory."
19162 "Nie można skopiować pliku\n"
19164 "do katalogu tymczasowego."
19166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19173 msgid "Graphics file: %1$s"
19174 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19177 msgid "Verbatim Input"
19178 msgstr "Wstaw maszynopis"
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19181 msgid "Verbatim Input*"
19182 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19185 msgid "Recursive input"
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19196 "Included file `%1$s'\n"
19197 "has textclass `%2$s'\n"
19198 "while parent file has textclass `%3$s'."
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19202 msgid "Different textclasses"
19203 msgstr "Różne typy klas"
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19208 "Included file `%1$s'\n"
19209 "uses module `%2$s'\n"
19210 "which is not used in parent file."
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19215 msgid "Module not found"
19216 msgstr "Plik nie znaleziony"
19218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19220 msgid "Information regarding "
19221 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19240 msgid "Unknown buffer info"
19241 msgstr "Nieznany użytkownik"
19243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19244 msgid "Label names must be unique!"
19247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19250 "The label %1$s already exists,\n"
19251 "it will be changed to %2$s."
19254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19255 msgid "DUPLICATE: "
19258 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19259 msgid "Opened Listing Inset"
19260 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19262 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19263 msgid "no more lstline delimiters available"
19266 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19268 msgid "Running out of delimiters"
19269 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19273 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19274 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19275 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19276 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19277 "must investigate!"
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19282 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19283 msgstr "znak niekodowalny"
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19288 "The following characters in one of the program listings are\n"
19289 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19294 msgid "A value is expected."
19295 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19303 msgid "Unbalanced braces!"
19304 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19307 msgid "Please specify true or false."
19308 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19311 msgid "Only true or false is allowed."
19312 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19315 msgid "Please specify an integer value."
19316 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19319 msgid "An integer is expected."
19320 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19323 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19324 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19327 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19328 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19332 msgid "Please specify one of %1$s."
19333 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19337 msgid "Try one of %1$s."
19338 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19342 msgid "I guess you mean %1$s."
19343 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19347 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19348 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19352 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19353 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19357 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19359 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19371 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19372 "right, bottom left and top left corner."
19374 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19375 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19378 msgid "Enter something like \\color{white}"
19379 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19382 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19383 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19386 msgid "auto, last or a number"
19387 msgstr "auto, last lub liczna"
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19391 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19393 "defining a listing inset)"
19395 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19396 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19397 "definiujesz wstawkę listingu)"
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19401 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19405 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19406 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19407 "definiujesz wstawkę listingu)"
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19410 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19411 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19415 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19416 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19420 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19421 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19425 msgid "Parameter %1$s: "
19426 msgstr "Parametr: %1$s: "
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19430 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19431 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19435 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19436 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19438 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19439 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19440 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19445 msgstr "Czysta strona"
19447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19449 msgstr "Czysta strona"
19451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19452 msgid "Clear Double Page"
19453 msgstr "Dwie czyste strony"
19455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19459 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19460 msgid "Note[[InsetNote]]"
19461 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19463 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19465 msgstr "Wyszarzenie"
19467 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19468 msgid "Opened Note Inset"
19469 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19471 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19472 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19473 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19492 msgid "Page Number"
19493 msgstr "Numer strony"
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19500 msgid "Textual Page Number"
19501 msgstr "Numer strony tekstowo"
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19505 msgstr "TekstStrona: "
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19508 msgid "Standard+Textual Page"
19509 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19513 msgstr "Odn.+Tekst: "
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19520 msgid "FormatRef: "
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19525 msgid "Interword Space"
19526 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19530 msgid "Protected Space"
19531 msgstr "Twarda spacja|T"
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19536 msgstr "Mały odstęp|M"
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19545 msgid "QQuad Space"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19560 msgid "Negative Thin Space"
19561 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19565 msgid "Protected Horizontal Fill"
19566 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19570 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19571 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19575 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19576 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19581 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19585 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19586 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19591 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19595 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19596 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19600 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19601 msgstr "Linia pozioma"
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19605 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19606 msgstr "Twarda spacja|T"
19608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19609 msgid "Unknown TOC type"
19610 msgstr "Nieznany typ spisu"
19612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19613 msgid "Opened table"
19614 msgstr "Otwarta tabela"
19616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19618 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19619 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19621 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19622 msgid "Opened Text Inset"
19623 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19625 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19626 msgid "Vertical Space"
19627 msgstr "Odstęp pionowy"
19629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19634 msgid "Opened Wrap Inset"
19635 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19643 msgstr "Nie wyświetlone."
19645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19647 msgstr "Wczytywanie..."
19649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19650 msgid "Converting to loadable format..."
19651 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19655 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19658 msgid "Scaling etc..."
19659 msgstr "Skalowanie itp..."
19661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19662 msgid "Ready to display"
19663 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19666 msgid "No file found!"
19667 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19670 msgid "Error converting to loadable format"
19671 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19674 msgid "Error loading file into memory"
19675 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19678 msgid "Error generating the pixmap"
19679 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19683 msgstr "Brak rysunku"
19685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19686 msgid "Preview loading"
19687 msgstr "Ładowanie podglądu"
19689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19690 msgid "Preview ready"
19691 msgstr "Podgląd gotów"
19693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19694 msgid "Preview failed"
19695 msgstr "Nieudany podgląd"
19697 #: src/lengthcommon.cpp:37
19701 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 #: src/lengthcommon.cpp:38
19722 msgid "cc[[unit of measure]]"
19725 #: src/lengthcommon.cpp:38
19729 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 #: src/lengthcommon.cpp:39
19738 msgid "Text Width %"
19739 msgstr "% zzerokości tekstu"
19741 #: src/lengthcommon.cpp:39
19742 msgid "Column Width %"
19743 msgstr "% szerokości kolumny"
19745 #: src/lengthcommon.cpp:39
19746 msgid "Page Width %"
19747 msgstr "% szerokości strony"
19749 #: src/lengthcommon.cpp:39
19750 msgid "Line Width %"
19751 msgstr "% szerokości linii"
19753 #: src/lengthcommon.cpp:40
19754 msgid "Text Height %"
19755 msgstr "% wysokości tekstu"
19757 #: src/lengthcommon.cpp:40
19758 msgid "Page Height %"
19759 msgstr "% wysokości strony"
19761 #: src/lyxfind.cpp:115
19762 msgid "Search error"
19763 msgstr "Szukaj błędu"
19765 #: src/lyxfind.cpp:115
19766 msgid "Search string is empty"
19767 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19769 #: src/lyxfind.cpp:299
19770 msgid "String has been replaced."
19771 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19773 #: src/lyxfind.cpp:302
19774 msgid " strings have been replaced."
19775 msgstr " zastąpiono."
19777 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19779 msgid " Macro: %1$s: "
19780 msgstr "Makro: %1$s: "
19782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19786 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19791 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19794 msgid "Only one row"
19795 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19798 msgid "Only one column"
19799 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19802 msgid "No hline to delete"
19803 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19806 msgid "No vline to delete"
19807 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19812 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19816 msgstr "Bez numeracji"
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19825 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19830 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19835 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19838 msgid "create new math text environment ($...$)"
19839 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19842 msgid "entered math text mode (textrm)"
19843 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19846 msgid "Standard[[mathref]]"
19849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19860 msgstr "makro matematyczne"
19862 #: src/output.cpp:37
19865 "Could not open the specified document\n"
19867 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19869 #: src/output_plaintext.cpp:136
19871 msgstr "Streszczenie: "
19873 #: src/output_plaintext.cpp:148
19874 msgid "References: "
19875 msgstr "Odnośniki: "
19877 #: src/support/debug.cpp:38
19878 msgid "No debugging message"
19879 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19881 #: src/support/debug.cpp:39
19882 msgid "General information"
19883 msgstr "Informacje podstawowe"
19885 #: src/support/debug.cpp:40
19886 msgid "Program initialisation"
19887 msgstr "Inicjacja programu"
19889 #: src/support/debug.cpp:41
19890 msgid "Keyboard events handling"
19891 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19893 #: src/support/debug.cpp:42
19894 msgid "GUI handling"
19895 msgstr "Obsługa GUI"
19897 #: src/support/debug.cpp:43
19898 msgid "Lyxlex grammar parser"
19899 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19901 #: src/support/debug.cpp:44
19902 msgid "Configuration files reading"
19903 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19905 #: src/support/debug.cpp:45
19906 msgid "Custom keyboard definition"
19907 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19909 #: src/support/debug.cpp:46
19910 msgid "LaTeX generation/execution"
19911 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19913 #: src/support/debug.cpp:47
19914 msgid "Math editor"
19915 msgstr "Edytor matematyczny"
19917 #: src/support/debug.cpp:48
19918 msgid "Font handling"
19919 msgstr "Obsługa czcionek"
19921 #: src/support/debug.cpp:49
19922 msgid "Textclass files reading"
19923 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19925 #: src/support/debug.cpp:50
19926 msgid "Version control"
19927 msgstr "Kontrola wersji"
19929 #: src/support/debug.cpp:51
19930 msgid "External control interface"
19931 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19933 #: src/support/debug.cpp:52
19934 msgid "Undo/Redo mechanism"
19937 #: src/support/debug.cpp:53
19938 msgid "User commands"
19939 msgstr "Polecenia użytkownika"
19941 #: src/support/debug.cpp:54
19942 msgid "The LyX Lexxer"
19943 msgstr "LyX Lexxer"
19945 #: src/support/debug.cpp:55
19946 msgid "Dependency information"
19947 msgstr "Informacje o zależnościach"
19949 #: src/support/debug.cpp:56
19951 msgstr "Wstawki LyX-a"
19953 #: src/support/debug.cpp:57
19954 msgid "Files used by LyX"
19955 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19957 #: src/support/debug.cpp:58
19958 msgid "Workarea events"
19959 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19961 #: src/support/debug.cpp:59
19962 msgid "Insettext/tabular messages"
19963 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19965 #: src/support/debug.cpp:60
19966 msgid "Graphics conversion and loading"
19967 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19969 #: src/support/debug.cpp:61
19970 msgid "Change tracking"
19971 msgstr "Śledzenie zmian"
19973 #: src/support/debug.cpp:62
19974 msgid "External template/inset messages"
19975 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19977 #: src/support/debug.cpp:63
19978 msgid "RowPainter profiling"
19979 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19981 #: src/support/debug.cpp:64
19982 msgid "scrolling debugging"
19985 #: src/support/debug.cpp:65
19987 msgid "Math macros"
19988 msgstr "makro matematyczne"
19990 #: src/support/debug.cpp:66
19994 #: src/support/debug.cpp:67
19995 msgid "Locale/Internationalisation"
19998 #: src/support/debug.cpp:68
20000 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20001 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20003 #: src/support/debug.cpp:69
20004 msgid "Developers' general debug messages"
20005 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20007 #: src/support/debug.cpp:70
20008 msgid "All debugging messages"
20009 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20011 #: src/support/debug.cpp:115
20013 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20014 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20016 #: src/support/filetools.cpp:247
20017 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20020 #: src/support/os_win32.cpp:297
20021 msgid "System file not found"
20022 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20024 #: src/support/os_win32.cpp:298
20026 "Unable to load shfolder.dll\n"
20029 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20030 "Proszę zainstalować."
20032 #: src/support/os_win32.cpp:303
20033 msgid "System function not found"
20034 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20036 #: src/support/os_win32.cpp:304
20038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20039 "Don't know how to proceed. Sorry."
20041 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20042 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20044 #: src/support/userinfo.cpp:45
20045 msgid "Unknown user"
20046 msgstr "Nieznany użytkownik"
20048 #~ msgid "LyX binary not found"
20049 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20052 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20054 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20059 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20061 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20062 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20064 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20066 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20067 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20069 #~ msgid "File not found"
20070 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20073 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20074 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20076 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20077 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20080 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20083 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20084 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20087 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20088 #~ "%2$s is not a directory."
20090 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20091 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20093 #~ msgid "Directory not found"
20094 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20096 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20097 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20100 #~ msgstr "&Zastosuj"
20102 #~ msgid "<- C&lear"
20103 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20105 #~ msgid "Show ERT inline"
20106 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20109 #~ msgstr "Z&awartość"
20111 #~ msgid "&Edit File..."
20112 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20114 #~ msgid "LyX View"
20115 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20117 #~ msgid "Screen display"
20118 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20120 #~ msgid "Monochrome"
20121 #~ msgstr "Czarnobiały"
20123 #~ msgid "Grayscale"
20124 #~ msgstr "Skala szarości"
20127 #~ msgstr "Podgląd"
20133 #~ msgstr "Ska&la:"
20135 #~ msgid "Display image in LyX"
20136 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20141 #~ msgid "S&ubfigure"
20142 #~ msgstr "Podrys&unek"
20144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20145 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20147 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20148 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20150 #~ msgid "Framed in box"
20151 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20154 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20157 #~ msgstr "&Cieniowane"
20159 #~ msgid "Paper Size"
20160 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20163 #~ msgstr "&Kolory"
20165 #~ msgid "C&opiers"
20166 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20168 #~ msgid "Do not display"
20169 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20171 #~ msgid "&File formats"
20172 #~ msgstr "&Formaty plików"
20174 #~ msgid "F&ormat:"
20175 #~ msgstr "&Format:"
20177 #~ msgid "&GUI name:"
20178 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20180 #~ msgid "External Applications"
20181 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20183 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20184 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20186 #~ msgid "Save/restore window position"
20187 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20192 #~ msgid "Scrolling"
20193 #~ msgstr "Skrolowanie"
20196 #~ msgid "Pixmap Cache"
20197 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20199 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20200 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20205 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20206 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20209 #~ msgstr "&Jednostki:"
20211 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20212 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20214 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20215 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20217 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20218 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20220 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20221 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20223 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20227 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20229 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20230 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20232 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20233 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20235 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20236 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20238 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20239 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20241 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20242 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20244 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20245 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20248 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20249 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20251 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20252 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20254 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20255 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20257 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20258 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20260 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20261 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20263 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20264 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20266 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20267 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20269 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20270 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20272 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20273 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20275 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20276 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20278 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20279 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20281 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20282 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20284 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20318 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20324 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20327 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20332 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20333 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20335 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20336 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20338 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20339 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20341 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20342 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20344 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20345 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20351 #~ msgstr "Węgierski"
20353 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20354 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20356 #~ msgid "Count Words|W"
20357 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20359 #~ msgid "Line Break|B"
20360 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20362 #~ msgid "Framed|F"
20363 #~ msgstr "Obramowana|F"
20365 #~ msgid "Shaded|S"
20366 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20368 #~ msgid "Insert URL"
20369 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20371 #~ msgid "Can't load document class"
20372 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20375 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20378 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20381 #~ msgid "Document could not be read"
20382 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20385 #~ "Layout had to be changed from\n"
20386 #~ "%1$s to %2$s\n"
20387 #~ "because of class conversion from\n"
20390 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20391 #~ "%1$s na %2$s\n"
20392 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20395 #~ msgid "Undefined character style"
20396 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20399 #~ "The document could not be converted\n"
20400 #~ "into the document class %1$s."
20402 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20403 #~ "do klasy %1$s."
20405 #~ msgid "Unknown layout"
20406 #~ msgstr "Nieznany układ"
20409 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20410 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20412 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20413 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20415 #~ msgid "&Switch to document"
20416 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20419 #~ "Could not open the specified document\n"
20421 #~ "due to the error: %2$s"
20423 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20425 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20427 #~ msgid "Rectangular box"
20428 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20430 #~ msgid "Shadow box"
20431 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20433 #~ msgid "Double box"
20434 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20436 #~ msgid "Index Entry"
20437 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20439 #~ msgid "Previous command"
20440 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20443 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20446 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20449 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20452 #~ msgstr "Pudełko"
20460 #~ msgid "Shadowbox"
20461 #~ msgstr "Cieniowane"
20463 #~ msgid "Doublebox"
20464 #~ msgstr "Podwójne"
20466 #~ msgid "Unknown inset name: "
20467 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20469 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20470 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20472 #~ msgid "Program Listing "
20473 #~ msgstr "Listing kodu"
20476 #~ msgstr "Obramowane"
20478 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20479 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20484 #~ msgid "HtmlUrl: "
20485 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20488 #~ msgid "Swap Rows|S"
20489 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20492 #~ msgid "Swap Columns|w"
20493 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20495 #~ msgid "Formatting document..."
20496 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20500 #~ msgstr "Twierdzenie"
20503 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20504 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20506 #~ msgid "Default (outer)"
20507 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20510 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20513 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20515 #~ msgid "%1$d words in selection."
20516 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20518 #~ msgid "%1$d words in document."
20519 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20521 #~ msgid "One word in selection."
20522 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20524 #~ msgid "One word in document."
20525 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20527 #~ msgid "Count words"
20528 #~ msgstr "Policz słowa"
20531 #~ msgid "Encoding error"
20532 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20535 #~ msgid "Placeholders"
20536 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20540 #~ msgstr "Esperanto"
20544 #~ msgstr "Do prawej"
20548 #~ msgstr "Do środka"
20551 #~ msgstr "Przypadek."
20553 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20554 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20556 #~ msgid "Algorithm #."
20557 #~ msgstr "Algorytm #."
20559 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "&Wczytaj"
20565 #~ msgid "To &file:"
20566 #~ msgstr "&Do pliku:"
20568 #~ msgid "Co&pies:"
20569 #~ msgstr "&Kopie:"
20571 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20572 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20574 #~ msgid "Printer &name:"
20575 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20578 #~ msgid "Columns "
20579 #~ msgstr "Kolumny"
20582 #~ msgid "Overprint "
20583 #~ msgstr "Nadbitka"
20585 #~ msgid "Conjecture "
20586 #~ msgstr "Hipoteza "
20589 #~ msgid "Font st&yle:"
20590 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20592 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20593 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20603 #~ msgid "columns "
20604 #~ msgstr "Kolumny"
20607 #~ msgid "overprint "
20608 #~ msgstr "Wersja robocza"
20611 #~ msgid "overlayarea"
20612 #~ msgstr "Warstwa"
20615 #~ msgid "Corollary_"
20616 #~ msgstr "Wniosek"
20619 #~ msgid "Definition. "
20620 #~ msgstr "Definicja."
20623 #~ msgid "Example. "
20624 #~ msgstr "Przykład."
20639 #~ msgid "&Extended Chars"
20640 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20643 #~ msgstr "Domyślny"
20647 #~ msgstr "komentarz"
20650 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20651 #~ msgstr "Spis treści"
20657 #~ msgid "Table of Contents|T"
20658 #~ msgstr "Spis treści|t"
20666 #~ msgstr "Liczba kopii"
20670 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20672 #~ msgid "Table of contents"
20673 #~ msgstr "Spis treści"
20676 #~ msgid "Number style"
20677 #~ msgstr "Wyliczenie"
20680 #~ msgid "Error closing file"
20681 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20688 #~ msgid "Corollary. "
20689 #~ msgstr "Wniosek."
20692 #~ msgid "&Caption"
20696 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20697 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20701 #~ msgstr "&Etykieta:"
20704 #~ msgid "A Label for the caption"
20705 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20708 #~ msgid "<- P&romote"
20709 #~ msgstr "&Ochrona:"
20713 #~ msgstr "Miejscowość"
20717 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20720 #~ msgid "SubSection"
20721 #~ msgstr "Podsekcja"
20724 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20727 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20728 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20730 #~ msgid "Unknown toc list"
20731 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20734 #~ msgid "Insert glossary entry"
20735 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20739 #~ msgstr "&Globalnie"
20742 #~ msgid "TeX Code:"
20743 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20745 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20746 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20748 #~ msgid "&Detach panel"
20749 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20751 #~ msgid "Insert spacing"
20752 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20754 #~ msgid "Set limits style"
20755 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20757 #~ msgid "Set math font"
20758 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20760 #~ msgid "Insert fraction"
20761 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20763 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20764 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20766 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20767 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20769 #~ msgid "Math Panel|l"
20770 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20772 #~ msgid "Math Panel|P"
20773 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20775 #~ msgid "Show math panel"
20776 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20778 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20779 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20781 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20782 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20784 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20785 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20787 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20788 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20790 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20791 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20794 #~ msgid "Insert math delimiters"
20795 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20797 #~ msgid "E&xtra options"
20798 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20800 #~ msgid "Alig&nment:"
20801 #~ msgstr "&Justowanie:"
20807 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20808 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20810 #~ msgid "&Converters"
20811 #~ msgstr "&Konwertery"
20813 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20814 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20816 #~ msgid "Class Settings"
20817 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20819 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20820 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20822 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20823 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20825 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20826 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20829 #~ msgstr "\tKoniec."
20834 #~ msgid "Opening child document "
20835 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20838 #~ msgid "Special Insets|S"
20839 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20842 #~ msgid "Insets|n"
20843 #~ msgstr "Wstaw|W"