]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
1bf719ce9f1841bf598a6e06f6dc13d475862e67
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Ogólny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "Tytuł:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "Autor:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Subject:"
2020 msgstr "Temat:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Keywords:"
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 #, fuzzy
2029 msgid "H&yperlinks"
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2037 #, fuzzy
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2046 #, fuzzy
2047 msgid "C&olor links"
2048 msgstr "Kolory"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Bookmarks"
2067 msgstr "Zakładki|Z"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2070 #, fuzzy
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2100 msgid "Page Layout"
2101 msgstr "Układ strony"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2110 msgstr ""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2112 "\"Własne\""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "P&oziomo"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Pionowo"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Format:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Orientation:"
2140 msgstr "Orientacja"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 msgid "Ri&ght"
2165 msgstr "Do prawe&j"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 msgid "C&enter"
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 msgid "&Left"
2173 msgstr "Do &lewej"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2176 msgid "&Justified"
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2185 msgid "Label Width"
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Pojedyncza"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 msgid "1.5"
2209 msgstr "1.5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 msgid "Double"
2214 msgstr "Podwójna"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Delete Key"
3347 msgstr "&Usuń"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "&Wyczyść"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Shortcut:"
3362 msgstr "&Skrót:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "Funkcje"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 msgid ""
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3392 msgid "&Ignore"
3393 msgstr "&Ignoruj"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgid "I&gnore All"
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 msgid ""
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "full range."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Ca&tegory:"
3428 msgstr "&Podpis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "Wyrównane"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "&Ramki"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "&Ustaw"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr ""
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmalny"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "&Domyślny"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Ustal ramki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "&Długa tabela"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Ustawienia"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Status"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Zawartość"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Nagłówek:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr ""
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 msgid "on"
3613 msgstr "Włącz"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 msgid "double"
3624 msgstr "Podwójna"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 msgid "is empty"
3641 msgstr "Pusty"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 msgid "Footer:"
3645 msgstr "Stopka:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Caption:"
3666 msgstr "&Podpis:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 msgid "&Rescan"
3698 msgstr "&Odśwież"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3701 msgid ""
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 msgstr ""
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3705 "ze ścieżką"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 msgid "&View"
3709 msgstr "Pod&gląd"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3732 msgid "Show &path"
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 msgid "Spacing"
3737 msgstr "Odstępy"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3766 msgstr "&Wcięcie"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3773 msgid "Index entry"
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3777 msgid "&Keyword:"
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 msgid "Entry"
3782 msgstr "Wpis"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3790 msgid "&Selection:"
3791 msgstr "&Wybór:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3804 msgid "..."
3805 msgstr "..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "Mały odstęp"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "Średni odstęp"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "Duży odstęp"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "&Interlinia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 msgid "Inner"
3894 msgstr "Wewnątrz"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3901 msgid "Over&hang:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Overhang value"
3907 msgstr "Wysokość"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3943 msgid "Standard"
3944 msgstr "Standard"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3957 msgid "Proof"
3958 msgstr "Dowód"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3961 msgid "Proof:"
3962 msgstr "Dowód:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3976 msgid "Theorem"
3977 msgstr "Twierdzenie"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3980 msgid "Theorem #:"
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3990 msgid "Lemma"
3991 msgstr "Lemat"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3994 msgid "Lemma #:"
3995 msgstr "Lemat #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4004 msgid "Corollary"
4005 msgstr "Wniosek"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4009 msgstr "Wniosek #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4012 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4017 msgid "Proposition"
4018 msgstr "Propozycja"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4021 msgid "Proposition #:"
4022 msgstr "Propozycja #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4029 msgid "Conjecture"
4030 msgstr "Hipoteza"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4033 msgid "Conjecture #:"
4034 msgstr "Hipoteza #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4038 msgid "Criterion"
4039 msgstr "Kryterium"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 msgid "Criterion #:"
4043 msgstr "Kryterium #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4047 msgid "Fact"
4048 msgstr "Fakt"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4051 msgid "Fact #:"
4052 msgstr "Fakt #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4055 msgid "Axiom"
4056 msgstr "Aksjomat"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4059 msgid "Axiom #:"
4060 msgstr "Aksjomat #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4070 msgid "Definition"
4071 msgstr "Definicja"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4074 msgid "Definition #:"
4075 msgstr "Definicja #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4084 msgid "Example"
4085 msgstr "Przykład"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4088 msgid "Example #:"
4089 msgstr "Przykład #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4093 msgid "Condition"
4094 msgstr "Warunek"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4097 msgid "Condition #:"
4098 msgstr "Warunek #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4105 msgid "Problem"
4106 msgstr "Problem"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4109 msgid "Problem #:"
4110 msgstr "Problem #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4117 msgid "Exercise"
4118 msgstr "Ćwiczenie"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4121 msgid "Exercise #:"
4122 msgstr "Ćwiczenie #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4130 msgid "Remark"
4131 msgstr "Uwaga"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4134 msgid "Remark #:"
4135 msgstr "Uwaga #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4138 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4144 msgid "Claim"
4145 msgstr "Stwierdzenie"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4148 msgid "Claim #:"
4149 msgstr "Stwierdzenie #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4154 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4156 msgid "Note"
4157 msgstr "Notka"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4160 msgid "Note #:"
4161 msgstr "Notka #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4165 msgid "Notation"
4166 msgstr "Notacja"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4169 msgid "Notation #:"
4170 msgstr "Notacja #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4175 msgid "Case"
4176 msgstr "Przypadek"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4179 msgid "Case #:"
4180 msgstr "Przypadek #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4183 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4187 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4204 msgid "Section"
4205 msgstr "Sekcja"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4224 msgid "Subsection"
4225 msgstr "Podsekcja"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Podpodsekcja"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4250 msgid "Section*"
4251 msgstr "Sekcja*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4257 msgid "Subsection*"
4258 msgstr "Podsekcja*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Podpodsekcja*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4287 msgid "Abstract"
4288 msgstr "Streszczenie"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4291 msgid "Abstract---"
4292 msgstr "Streszczenie---"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4303 msgid "Keywords"
4304 msgstr "Słowa kluczowe"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Hasło indeksu---"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Bibliografia"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4336 #: src/rowpainter.cpp:462
4337 msgid "Appendix"
4338 msgstr "Dodatek"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4341 msgid "Appendices"
4342 msgstr "Dodatki"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4345 msgid "Biography"
4346 msgstr "Biografia"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4349 msgid "BiographyNoPhoto"
4350 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4353 msgid "Footernote"
4354 msgstr "Przypis"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4357 msgid "MarkBoth"
4358 msgstr "ZaznaczOba"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4366 msgid "Itemize"
4367 msgstr "Wypunktowanie"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4375 msgid "Enumerate"
4376 msgstr "Wyliczenie"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4386 msgid "Description"
4387 msgstr "Opis"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4397 msgid "List"
4398 msgstr "Lista"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4408 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4413 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 msgid "Title"
4422 msgstr "Tytuł"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4429 msgid "Subtitle"
4430 msgstr "Podtytuł"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4437 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4439 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4443 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4449 msgid "Author"
4450 msgstr "Autor"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4462 msgid "Address"
4463 msgstr "Adres"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4467 msgid "Offprint"
4468 msgstr "Nadbitka"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4472 msgid "Mail"
4473 msgstr "List"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4479 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4488 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4489 msgid "Date"
4490 msgstr "Data"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4494 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4496 msgid "Acknowledgement"
4497 msgstr "Podziękowanie"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4500 msgid "Offprint Requests to:"
4501 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:178
4504 msgid "Correspondence to:"
4505 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4509 msgid "Acknowledgements."
4510 msgstr "Podziękowania."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4513 msgid "Key words."
4514 msgstr "Słowa kluczowe."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:349
4517 #, fuzzy
4518 msgid "CharStyle:Institute"
4519 msgstr "Zmiana: "
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:359
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:E-Mail"
4524 msgstr "Zmiana: "
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4528 msgid "LaTeX"
4529 msgstr "LaTeX"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4536 msgid "Email"
4537 msgstr "E-mail"
4538
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4541 msgid "Thesaurus"
4542 msgstr "Słownik synonimów"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4545 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4554 msgid "Paragraph"
4555 msgstr "Akapit"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4561 msgid "Affiliation"
4562 msgstr "Afiliacja"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4565 msgid "And"
4566 msgstr "I"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4573 msgid "Acknowledgements"
4574 msgstr "Podziękowania"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4584 #: src/output_plaintext.cpp:145
4585 msgid "References"
4586 msgstr "Odnośniki"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4589 msgid "PlaceFigure"
4590 msgstr "UmieśćRysunek"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4593 msgid "PlaceTable"
4594 msgstr "UmieśćTabelę"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4597 msgid "TableComments"
4598 msgstr "KomentarzeTabel"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4601 msgid "TableRefs"
4602 msgstr "OdnośnikiTabel"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4605 msgid "MathLetters"
4606 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4609 msgid "NoteToEditor"
4610 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4613 msgid "Facility"
4614 msgstr "Urządzenie"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4617 msgid "Objectname"
4618 msgstr "Nazwa obiektu"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4621 msgid "Dataset"
4622 msgstr "Zbiór danych"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4625 msgid "Subject headings:"
4626 msgstr "Nagłówki tematu:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4629 msgid "[Acknowledgements]"
4630 msgstr "[Podziękowania]"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4636 msgid "and"
4637 msgstr "i"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4640 msgid "Place Figure here:"
4641 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4644 msgid "Place Table here:"
4645 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4648 msgid "[Appendix]"
4649 msgstr "[Dodatek]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4652 msgid "Note to Editor:"
4653 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4656 msgid "References. ---"
4657 msgstr "Odnośniki: ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4660 msgid "Note. ---"
4661 msgstr "Notka: ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4664 msgid "FigCaption"
4665 msgstr "PodpisRysunku"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4668 msgid "Fig. ---"
4669 msgstr "Rys. ---"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4672 msgid "Facility:"
4673 msgstr "Urządzenie:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4676 msgid "Obj:"
4677 msgstr "Ob:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4680 msgid "Dataset:"
4681 msgstr "Zbiór danych:"
4682
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 #, fuzzy
4690 msgid "MainText"
4691 msgstr "Czysty tekst"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4703 msgid "RightHeader"
4704 msgstr "PrawyNagłówek"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Prawy nagłówek:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4711 msgid "Abstract:"
4712 msgstr "Streszczenie:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 msgid "ShortTitle"
4716 msgstr "TytułSkrócony"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Tytuł skrócony:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4723 msgid "TwoAuthors"
4724 msgstr "DwóchAutorów"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "TrzechAutorów"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4731 msgid "FourAuthors"
4732 msgstr "CzterechAutorów"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4737 msgstr "Afiliacja:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "DwieAfiliacje"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "TrzyAfiliacje"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "CzteryAfiliacje"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4752 msgid "Journal"
4753 msgstr "Czasopismo"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4756 msgid "CopNum"
4757 msgstr "NrKopii"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:233
4760 msgid "Acknowledgements:"
4761 msgstr "Podziękowania:"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4765 #: lib/layouts/spie.layout:88
4766 msgid "Acknowledgments"
4767 msgstr "Podziękowania"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:247
4770 msgid "ThickLine"
4771 msgstr "GrubaLinia"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:257
4774 msgid "CenteredCaption"
4775 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4779 msgid "Senseless!"
4780 msgstr "Bez sensu!"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4783 msgid "FitFigure"
4784 msgstr "DopRysunek"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4787 msgid "FitBitmap"
4788 msgstr "DopBitmapa"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4797 msgstr "Podakapit"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4800 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4803 msgid "*"
4804 msgstr "*"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:390
4807 msgid "Seriate"
4808 msgstr "Kolejno"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4811 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 msgid "LatinOn"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 msgid "Latin on"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 msgid "LatinOff"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 msgid "Latin off"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4832 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4833 msgid "BeginFrame"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "Część"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Część*"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4853 msgid "MM"
4854 msgstr "MM"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4862 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4863 msgid "\\Alph{section}"
4864 msgstr "\\Alph{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Unnumbered"
4873 msgstr "Numerowanie"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 #, fuzzy
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Frames"
4890 msgstr "Bezramki"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Frame"
4895 msgstr "Bezramki"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4906 #, fuzzy
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "ramka podpisu"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 #, fuzzy
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "Podtytuł"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Column"
4930 msgstr "Kolumny"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4935 msgid "Columns"
4936 msgstr "Kolumny"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Pause"
4961 msgstr "Wklej"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Overlays"
4968 msgstr "Warstwa"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Overprint"
4977 msgstr "Nadbitka"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4980 #, fuzzy
4981 msgid "OverlayArea"
4982 msgstr "Warstwa"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Overlayarea"
4987 msgstr "Warstwa"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4990 msgid "Uncover"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4994 msgid "Uncovered on slides"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Only"
5000 msgstr "Włącz"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Only on slides"
5005 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5008 msgid "Block"
5009 msgstr "Blok"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Blocks"
5015 msgstr "Blok"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5022 #, fuzzy
5023 msgid "ExampleBlock"
5024 msgstr "Przykład"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5031 #, fuzzy
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "Blok"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Listing"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Instytucja"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 #, fuzzy
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "Rysunek"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Twierdzenie"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Wniosek."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definicja."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definicja"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Definitions."
5087 msgstr "Definicja."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5090 msgid "Example."
5091 msgstr "Przykład."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Examples"
5096 msgstr "Przykład"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Examples."
5101 msgstr "Przykład."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 msgid "Fact."
5105 msgstr "Fakt."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "Dowód."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 msgid "Theorem."
5117 msgstr "Twierdzenie."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Separator"
5122 msgstr "Separacja"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5125 msgid "___"
5126 msgstr "___"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5130 msgid "LyX-Code"
5131 msgstr "Kod LyX-a"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5134 #, fuzzy
5135 msgid "NoteItem"
5136 msgstr "Nowy wpis"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5139 msgid "Note:"
5140 msgstr "Notka:"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5143 #, fuzzy
5144 msgid "CharStyle:Alert"
5145 msgstr "Zmiana: "
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Alert"
5150 msgstr "Blok"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5153 #, fuzzy
5154 msgid "CharStyle:Structure"
5155 msgstr "Zmiana: "
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5158 msgid "Structure"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5162 msgid "Custom:ArticleMode"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Article"
5168 msgstr "Pionowe"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Orientacja"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5182 msgid "Table"
5183 msgstr "Tabela"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Spis tabel"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5192 msgid "Figure"
5193 msgstr "Rysunek"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Spis rysunków"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5201 msgid "Dialogue"
5202 msgstr "Dialog"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5205 msgid "Narrative"
5206 msgstr "Narrator"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5209 msgid "ACT"
5210 msgstr "AKT"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5217 msgid "SCENE"
5218 msgstr "SCENA"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5225 msgid "SCENE*"
5226 msgstr "SCENA*"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 #, fuzzy
5230 msgid "AT RISE:"
5231 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5234 msgid "Speaker"
5235 msgstr "Narrator"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5238 msgid "Parenthetical"
5239 msgstr "Na boku"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5242 msgid "("
5243 msgstr "("
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5246 msgid ")"
5247 msgstr ")"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5250 msgid "CURTAIN"
5251 msgstr "KURTYNA"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5255 msgid "Right Address"
5256 msgstr "Adres po prawej"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:35
5259 msgid "Mainline"
5260 msgstr "GłównaLinia"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:42
5263 msgid "Mainline:"
5264 msgstr "GłównaLinia"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:60
5267 msgid "Variation"
5268 msgstr "Wariant"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:64
5271 msgid "Variation:"
5272 msgstr "Wariant:"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:70
5275 msgid "SubVariation"
5276 msgstr "Podwariant"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:73
5279 msgid "Subvariation:"
5280 msgstr "Podwariant:"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:79
5283 msgid "SubVariation2"
5284 msgstr "Podwariant2"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:82
5287 msgid "Subvariation(2):"
5288 msgstr "Podwariant(2):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:88
5291 msgid "SubVariation3"
5292 msgstr "Podwariant3"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:91
5295 msgid "Subvariation(3):"
5296 msgstr "Podwariant(3):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:97
5299 msgid "SubVariation4"
5300 msgstr "Podwariant4"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:100
5303 msgid "Subvariation(4):"
5304 msgstr "Podwariant(4):"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:106
5307 msgid "SubVariation5"
5308 msgstr "Podwariant5"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:109
5311 msgid "Subvariation(5):"
5312 msgstr "Podwariant(5):"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:116
5315 msgid "HideMoves"
5316 msgstr "UkryjPosunięcia"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:121
5319 msgid "HideMoves:"
5320 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5323 msgid "ChessBoard"
5324 msgstr "Szachownica"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 msgid "[chessboard]"
5328 msgstr "[szachownica]"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:139
5331 msgid "BoardCentered"
5332 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:144
5335 msgid "[centered board]"
5336 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:154
5339 msgid "HighLight"
5340 msgstr "Wyróżnienie"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:159
5343 msgid "Highlights:"
5344 msgstr "Wyróżnienia:"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:174
5347 msgid "Arrow"
5348 msgstr "Strzałka"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:179
5351 msgid "Arrow:"
5352 msgstr "Strzałka:"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5355 msgid "KnightMove"
5356 msgstr "RuchSkoczka"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5359 msgid "KnightMove:"
5360 msgstr "RuchSkoczka:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5364 msgid "My Address"
5365 msgstr "Mój Adres"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5368 msgid "Briefkopf:"
5369 msgstr "Nagłówek listu:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5373 msgid "Send To Address"
5374 msgstr "Wyślij Na Adres"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5377 msgid "Adresse:"
5378 msgstr "Adres:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5383 msgid "Opening"
5384 msgstr "Rozpoczęcie"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5387 msgid "Anrede:"
5388 msgstr "Rozpoczęcie:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5393 msgid "Signature"
5394 msgstr "Podpis"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5397 msgid "Unterschrift:"
5398 msgstr "Podpis:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5403 msgid "Closing"
5404 msgstr "Zakończenie"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5407 msgid "Gruss:"
5408 msgstr "Pozdrowienia:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5411 msgid "encl"
5412 msgstr "załączniki"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5415 msgid "Anlagen:"
5416 msgstr "Załączniki:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5419 msgid "ps"
5420 msgstr "PS"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5423 msgid "PS:"
5424 msgstr "PS:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5428 msgid "cc"
5429 msgstr "DW"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5432 msgid "Verteiler:"
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5436 msgid "Betreff"
5437 msgstr "Odpowiedź"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5440 msgid "Betreff:"
5441 msgstr "Odpowiedź:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5444 msgid "Stadt"
5445 msgstr "Miasto"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5448 msgid "Stadt:"
5449 msgstr "Miasto:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5452 msgid "Datum"
5453 msgstr "Data"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5456 msgid "Datum:"
5457 msgstr "Data:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5461 msgid "Quotation"
5462 msgstr "Cytat"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5466 msgid "Quote"
5467 msgstr "Cudzysłów"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5470 msgid "00.00.0000"
5471 msgstr "00.00.0000"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5475 msgid "Verse"
5476 msgstr "Wiersz"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:268
5479 msgid "LaTeX Title"
5480 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:301
5483 msgid "Author:"
5484 msgstr "Autor:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:310
5487 msgid "Affil"
5488 msgstr "Afil"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:323
5491 msgid "Affilation:"
5492 msgstr "Afiliacja:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:345
5495 msgid "Journal:"
5496 msgstr "Czasopismo:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:354
5499 msgid "msnumber"
5500 msgstr "nrMS"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:368
5503 msgid "MS_number:"
5504 msgstr "numer_MS:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:378
5507 msgid "FirstAuthor"
5508 msgstr "PierwszyAutor"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:391
5511 msgid "1st_author_surname:"
5512 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5516 msgid "Received"
5517 msgstr "Otrzymano"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5521 msgid "Received:"
5522 msgstr "Otrzymano:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5526 msgid "Accepted"
5527 msgstr "Zaakceptowano"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5531 msgid "Accepted:"
5532 msgstr "Zaakceptowano:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:444
5535 msgid "Offsets"
5536 msgstr "Odbitki"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:457
5539 msgid "reprint_reqs_to:"
5540 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5544 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5546 msgid "Abstract."
5547 msgstr "Streszczenie."
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Podziękowanie."
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Adres Autora"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5562 msgid "Address:"
5563 msgstr "Adres:"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Email Autora"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5570 msgid "Email:"
5571 msgstr "E-mail:"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5574 msgid "Author URL"
5575 msgstr "URL Autora"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5579 msgid "URL:"
5580 msgstr "URL:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5584 msgid "Thanks"
5585 msgstr "Podziękowania"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5592 msgid "PROOF."
5593 msgstr "DOWÓD."
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5614 msgid "Algorithm"
5615 msgstr "Algorytm"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Podsumowanie"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5666 msgid "FrontMatter"
5667 msgstr "ElementPoczątkowy"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5670 msgid "Keyword"
5671 msgstr "SłowoKluczowe"
5672
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 msgid "Key words:"
5675 msgstr "Słowa kluczowe:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Item"
5680 msgstr "Wypunktowanie"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5683 msgid "Item:"
5684 msgstr "Element:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5687 msgid "BulletedItem"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5691 msgid "Bulleted Item:"
5692 msgstr "Element ozdobiony:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5695 msgid "Begin"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5699 msgid "Begin of CV"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5703 msgid "PersonalInfo"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5707 msgid "Personal Info"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5711 msgid "MotherTongue"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5715 msgid "Mother Tongue:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5719 #, fuzzy
5720 msgid "LangHeader"
5721 msgstr "Nagłówek"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Language Header:"
5726 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Language:"
5731 msgstr "&Język:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5734 #, fuzzy
5735 msgid "LastLanguage"
5736 msgstr "Język"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Last Language:"
5741 msgstr "&Język:"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5744 #, fuzzy
5745 msgid "LangFooter"
5746 msgstr "Stopka"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Language Footer:"
5751 msgstr "Język:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5754 #, fuzzy
5755 msgid "End"
5756 msgstr "\tKoniec)"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5759 msgid "End of CV"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5763 msgid "Foilhead"
5764 msgstr "TytułFolii"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5779 msgid "TickList"
5780 msgstr "Lista (ptaszki)"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5783 msgid "_/"
5784 msgstr "_/"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5787 msgid "CrossList"
5788 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5791 msgid "><"
5792 msgstr "><"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5795 msgid "My Logo"
5796 msgstr "Moje Logo"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5799 msgid "My Logo:"
5800 msgstr "Moje Logo:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5803 msgid "Restriction"
5804 msgstr "Ograniczenia"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Ograniczenia:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5812 msgid "Left Header"
5813 msgstr "Lewy Nagłówek"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5821 msgid "Right Header"
5822 msgstr "Prawy Nagłówek"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5825 msgid "Right Header:"
5826 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:201
5829 msgid "Right Footer"
5830 msgstr "Prawa Stopka"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:205
5833 msgid "Right Footer:"
5834 msgstr "Prawa Stopka:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5839 msgid "Theorem #."
5840 msgstr "Twierdzenie #."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5845 msgid "Lemma #."
5846 msgstr "Lemat #."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5851 msgid "Corollary #."
5852 msgstr "Wniosek #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5856 msgid "Proposition #."
5857 msgstr "Propozycja #."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5862 msgid "Definition #."
5863 msgstr "Definicja #."
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5867 msgid "Theorem*"
5868 msgstr "Twierdzenie*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5872 msgid "Lemma*"
5873 msgstr "Lemat*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5877 msgid "Lemma."
5878 msgstr "Lemat."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5882 msgid "Corollary*"
5883 msgstr "Wniosek*"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5887 msgid "Proposition*"
5888 msgstr "Propozycja*"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5892 msgid "Proposition."
5893 msgstr "Propozycja."
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5897 msgid "Definition*"
5898 msgstr "Definicja*"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5901 msgid "Brieftext"
5902 msgstr "Streszczenie"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5905 msgid "Text:"
5906 msgstr "Tekst:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5912 msgid "Name"
5913 msgstr "Nazwa"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5918 msgid "Name:"
5919 msgstr "Nazwa:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5922 msgid "Unterschrift"
5923 msgstr "Podpis"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5926 msgid "Strasse"
5927 msgstr "Ulica"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5930 msgid "Strasse:"
5931 msgstr "Ulica:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5934 msgid "Zusatz"
5935 msgstr "Aneks"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5938 msgid "Zusatz:"
5939 msgstr "Aneks:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5942 msgid "Ort"
5943 msgstr "Miejscowość"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5946 msgid "Ort:"
5947 msgstr "Miejscowość:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5950 msgid "Land"
5951 msgstr "Kraj"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5954 msgid "Land:"
5955 msgstr "Kraj:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5958 msgid "RetourAdresse"
5959 msgstr "AdresZwrotny"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "AdresZwrotny:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5966 msgid "MeinZeichen"
5967 msgstr "MójZnak"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5970 msgid "MeinZeichen:"
5971 msgstr "MójZnak:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5974 msgid "IhrZeichen"
5975 msgstr "WaszZnak"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5978 msgid "IhrZeichen:"
5979 msgstr "WaszZnak:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5982 msgid "IhrSchreiben"
5983 msgstr "WaszePismo"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "WaszePismo:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5990 msgid "Telefon"
5991 msgstr "Telefon"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5994 msgid "Telefon:"
5995 msgstr "Telefon:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5998 msgid "Telefax"
5999 msgstr "Telefax"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6002 msgid "Telefax:"
6003 msgstr "Telefax:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6006 msgid "Telex"
6007 msgstr "Telex"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6010 msgid "Telex:"
6011 msgstr "Telex:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6014 msgid "EMail"
6015 msgstr "E-Mail"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6018 msgid "EMail:"
6019 msgstr "E-Mail:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6022 msgid "HTTP"
6023 msgstr "HTTP"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6026 msgid "HTTP:"
6027 msgstr "HTTP:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6031 msgid "Bank"
6032 msgstr "Bank"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6036 msgid "Bank:"
6037 msgstr "Bank:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6040 msgid "BLZ"
6041 msgstr "NrRozlBanku"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6044 msgid "BLZ:"
6045 msgstr "NrRozlBanku:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6048 msgid "Konto"
6049 msgstr "NrKonta"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6052 msgid "Konto:"
6053 msgstr "NrKonta:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6056 msgid "Postvermerk"
6057 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6060 msgid "Postvermerk:"
6061 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6064 msgid "Adresse"
6065 msgstr "Adres"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6068 msgid "Anrede"
6069 msgstr "Rozpoczęcie"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6072 msgid "Anlagen"
6073 msgstr "Załączniki"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6076 msgid "Verteiler"
6077 msgstr "Rozdzielnik"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6080 msgid "Gruss"
6081 msgstr "Pozdrowienia"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6085 msgid "Letter"
6086 msgstr "List"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6089 msgid "Letter:"
6090 msgstr "List:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6095 msgid "Signature:"
6096 msgstr "Podpis:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6099 msgid "Street"
6100 msgstr "Ulica"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6103 msgid "Street:"
6104 msgstr "Ulica:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6107 msgid "Addition"
6108 msgstr "Aneks"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6111 msgid "Addition:"
6112 msgstr "Aneks:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6115 msgid "Town"
6116 msgstr "Miejscowość"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6119 msgid "Town:"
6120 msgstr "Miejscowość:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6123 msgid "State"
6124 msgstr "Kraj"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6127 msgid "State:"
6128 msgstr "Kraj:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6131 msgid "ReturnAddress"
6132 msgstr "AdresZwrotny"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6135 msgid "ReturnAddress:"
6136 msgstr "AdresZwrotny:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6139 msgid "MyRef"
6140 msgstr "MójZnak"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6143 msgid "MyRef:"
6144 msgstr "MójZnak:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6147 msgid "YourRef"
6148 msgstr "WaszZnak"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6151 msgid "YourRef:"
6152 msgstr "WaszZnak:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6155 msgid "YourMail"
6156 msgstr "WaszePismo"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6159 msgid "YourMail:"
6160 msgstr "WaszePismo:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6163 msgid "Phone"
6164 msgstr "Telefon"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6167 msgid "Phone:"
6168 msgstr "Telefon:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6171 msgid "BankCode"
6172 msgstr "NrRozlBanku"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6175 msgid "BankCode:"
6176 msgstr "NrRozlBanku:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6179 msgid "BankAccount"
6180 msgstr "NrKonta"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6183 msgid "BankAccount:"
6184 msgstr "NrKonta:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6187 msgid "PostalComment"
6188 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6191 msgid "PostalComment:"
6192 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6198 msgid "Date:"
6199 msgstr "Data:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6202 msgid "Reference"
6203 msgstr "Odnośnik"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6206 msgid "Reference:"
6207 msgstr "Odnośnik:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6211 msgid "Opening:"
6212 msgstr "Rozpoczęcie:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6215 msgid "Encl."
6216 msgstr "Zał."
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6219 msgid "Encl.:"
6220 msgstr "Zał.:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6225 msgid "cc:"
6226 msgstr "DW:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6230 msgid "Closing:"
6231 msgstr "Zakończenie:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6234 msgid "NameRowA"
6235 msgstr "NazwaWierszA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6238 msgid "NameRowA:"
6239 msgstr "NazwaWierszA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6242 msgid "NameRowB"
6243 msgstr "NazwaWierszB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6246 msgid "NameRowB:"
6247 msgstr "NazwaWierszB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6250 msgid "NameRowC"
6251 msgstr "NazwaWierszC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6254 msgid "NameRowC:"
6255 msgstr "NazwaWierszC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6258 msgid "NameRowD"
6259 msgstr "NazwaWierszD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6262 msgid "NameRowD:"
6263 msgstr "NazwaWierszD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6266 msgid "NameRowE"
6267 msgstr "NazwaWierszE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6270 msgid "NameRowE:"
6271 msgstr "NazwaWierszE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6274 msgid "NameRowF"
6275 msgstr "NazwaWierszF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6278 msgid "NameRowF:"
6279 msgstr "NazwaWierszF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6282 msgid "NameRowG"
6283 msgstr "NazwaWierszG"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6286 msgid "NameRowG:"
6287 msgstr "NazwaWierszG:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6290 #, fuzzy
6291 msgid "AddressRowA"
6292 msgstr "AdresWierszA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6295 #, fuzzy
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "AdresWierszA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6300 #, fuzzy
6301 msgid "AddressRowB"
6302 msgstr "AdresWierszB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6305 #, fuzzy
6306 msgid "AddressRowB:"
6307 msgstr "AdresWierszB:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6310 #, fuzzy
6311 msgid "AddressRowC"
6312 msgstr "AdresWierszC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6315 #, fuzzy
6316 msgid "AddressRowC:"
6317 msgstr "AdresWierszC:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6320 #, fuzzy
6321 msgid "AddressRowD"
6322 msgstr "AdresWierszD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6325 #, fuzzy
6326 msgid "AddressRowD:"
6327 msgstr "AdresWierszD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6330 #, fuzzy
6331 msgid "AddressRowE"
6332 msgstr "AdresWierszE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AddressRowE:"
6337 msgstr "AdresWierszE:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6340 #, fuzzy
6341 msgid "AddressRowF"
6342 msgstr "AdresWierszF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 #, fuzzy
6346 msgid "AddressRowF:"
6347 msgstr "AdresWierszF:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6350 msgid "TelephoneRowA"
6351 msgstr "TelefonWierszA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6354 msgid "TelephoneRowA:"
6355 msgstr "TelefonWierszA:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6358 msgid "TelephoneRowB"
6359 msgstr "TelefonWierszB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6362 msgid "TelephoneRowB:"
6363 msgstr "TelefonWierszB:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6366 msgid "TelephoneRowC"
6367 msgstr "TelefonWierszC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6370 msgid "TelephoneRowC:"
6371 msgstr "TelefonWierszC:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6374 msgid "TelephoneRowD"
6375 msgstr "TelefonWierszD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6378 msgid "TelephoneRowD:"
6379 msgstr "TelefonWierszD:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6382 msgid "TelephoneRowE"
6383 msgstr "TelefonWierszE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6386 msgid "TelephoneRowE:"
6387 msgstr "TelefonWierszE:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6390 msgid "TelephoneRowF"
6391 msgstr "TelefonWierszF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6394 msgid "TelephoneRowF:"
6395 msgstr "TelefonWierszF:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6398 msgid "InternetRowA"
6399 msgstr "InternetWierszA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6402 msgid "InternetRowA:"
6403 msgstr "InternetWierszA:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6406 msgid "InternetRowB"
6407 msgstr "InternetWierszB"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6410 msgid "InternetRowB:"
6411 msgstr "InternetWierszB:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6414 msgid "InternetRowC"
6415 msgstr "InternetWierszC"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6418 msgid "InternetRowC:"
6419 msgstr "InternetWierszC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6422 msgid "InternetRowD"
6423 msgstr "InternetWierszD"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6426 msgid "InternetRowD:"
6427 msgstr "InternetWierszD:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6430 msgid "InternetRowE"
6431 msgstr "InternetWierszE"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6434 msgid "InternetRowE:"
6435 msgstr "InternetWierszE:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6438 msgid "InternetRowF"
6439 msgstr "InternetWierszF"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6442 msgid "InternetRowF:"
6443 msgstr "InternetWierszF:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6446 msgid "BankRowA"
6447 msgstr "BankWierszA"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6450 msgid "BankRowA:"
6451 msgstr "BankWierszA:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6454 msgid "BankRowB"
6455 msgstr "BankWierszB"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6458 msgid "BankRowB:"
6459 msgstr "BankWierszB:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6462 msgid "BankRowC"
6463 msgstr "BankWierszC"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6466 msgid "BankRowC:"
6467 msgstr "BankWierszC:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6470 msgid "BankRowD"
6471 msgstr "BankWierszD"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6474 msgid "BankRowD:"
6475 msgstr "BankWierszD:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6478 msgid "BankRowE"
6479 msgstr "BankWierszE"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6482 msgid "BankRowE:"
6483 msgstr "BankWierszE:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6486 msgid "BankRowF"
6487 msgstr "BankWierszF"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6490 msgid "BankRowF:"
6491 msgstr "BankWierszF:"
6492
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6494 msgid "Claim #."
6495 msgstr "Stwierdzenie #."
6496
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6498 msgid "Remarks"
6499 msgstr "Uwagi"
6500
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6502 msgid "Remarks #."
6503 msgstr "Uwagi #."
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6506 msgid "More"
6507 msgstr "Więcej"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6510 msgid "(MORE)"
6511 msgstr "(WIĘCEJ)"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6514 msgid "FADE IN:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6518 msgid "INT."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6522 msgid "EXT."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6526 msgid "Continuing"
6527 msgstr "Kontynuacja"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6530 msgid "(continuing)"
6531 msgstr "(kontynuacja)"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6534 msgid "Transition"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6538 msgid "TITLE OVER:"
6539 msgstr "Nadtytuł:"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6542 msgid "INTERCUT"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6546 msgid "INTERCUT WITH:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6550 msgid "FADE OUT"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6554 msgid "Scene"
6555 msgstr "Scena"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6559 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6560 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6561 msgid "Keywords:"
6562 msgstr "Słowa kluczowe:"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6565 msgid "Classification Codes"
6566 msgstr "Kody klasyfikacji"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Definition \\thedefinition."
6571 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6574 msgid "Step"
6575 msgstr "Krok"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Step \\thestep."
6580 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Example \\theexample."
6585 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Remark \\theremark."
6590 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Notation \\thenotation."
6595 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Theorem \\thetheorem."
6601 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Corollary \\thecorollary."
6606 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Lemma \\thelemma."
6611 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Proposition \\theproposition."
6616 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6619 msgid "Prop"
6620 msgstr "Propozycja"
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Prop \\theprop."
6625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6629 msgid "Question"
6630 msgstr "Pytanie"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Question \\thequestion."
6635 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Claim \\theclaim."
6640 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6645 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Appendices Section"
6650 msgstr "Dodatki"
6651
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6653 msgid "--- Appendices ---"
6654 msgstr "--- Dodatki ---"
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6658 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Review"
6663 msgstr "Podgląd"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Topical"
6668 msgstr "Temat"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6671 msgid "Comment"
6672 msgstr "Komentarz"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Paper"
6677 msgstr "Rozmiar papieru"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Prelim"
6682 msgstr "Stwierdzenie"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6685 msgid "Rapid"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6689 msgid "PACS"
6690 msgstr "PACS"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6697 msgid "MSC"
6698 msgstr "MSC"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6702 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6705 msgid "submitto"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6709 msgid "submit to paper:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Bibliography (plain)"
6715 msgstr "Bibliografia"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Bibliography heading"
6720 msgstr "Bibliografia"
6721
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6723 msgid "ABSTRACT:"
6724 msgstr "STRESZCZENIE:"
6725
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6727 msgid "KEY WORDS:"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Commission"
6733 msgstr "Warunek"
6734
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6736 #, fuzzy
6737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6738 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6739
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6741 msgid "AddressForOffprints"
6742 msgstr "AdresPoOdbitki"
6743
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6745 msgid "Address for Offprints:"
6746 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6747
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6749 msgid "RunningTitle"
6750 msgstr "TytułRoboczy"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6754 msgid "Running title:"
6755 msgstr "Tytuł roboczy"
6756
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6758 msgid "RunningAuthor"
6759 msgstr "RoboczyAutor"
6760
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6762 msgid "Running author:"
6763 msgstr "Roboczy autor:"
6764
6765 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6766 msgid "E-mail:"
6767 msgstr "E-mail:"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6773 msgid "Chapter"
6774 msgstr "Rozdział"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6777 msgid "Running LaTeX Title"
6778 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6781 msgid "TOC Title"
6782 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6785 msgid "TOC title:"
6786 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6789 msgid "Author Running"
6790 msgstr "Roboczy Autor"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6793 msgid "Author Running:"
6794 msgstr "Roboczy autor:"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6797 msgid "TOC Author"
6798 msgstr "Autor Spisu treści"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6801 msgid "TOC Author:"
6802 msgstr "Autor Spisu treści:"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6806 msgid "Case #."
6807 msgstr "Przypadek #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6811 msgid "Claim."
6812 msgstr "Stwierdzenie."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6815 msgid "Conjecture #."
6816 msgstr "Hipoteza #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6819 msgid "Example #."
6820 msgstr "Przykład #."
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6823 msgid "Exercise #."
6824 msgstr "Ćwiczenie #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6827 msgid "Note #."
6828 msgstr "Notka #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6831 msgid "Problem #."
6832 msgstr "Problem #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6835 msgid "Property"
6836 msgstr "Własność"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6839 msgid "Property #."
6840 msgstr "Własność #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6843 msgid "Question #."
6844 msgstr "Pytanie #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6847 msgid "Remark #."
6848 msgstr "Uwaga #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6851 msgid "Solution"
6852 msgstr "Rozwiązanie"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6855 msgid "Solution #."
6856 msgstr "Rozwiązanie #."
6857
6858 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6860 msgid "Code"
6861 msgstr "Kod"
6862
6863 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6864 msgid "SGML"
6865 msgstr "SGML"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6868 msgid "Chapterprecis"
6869 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6870
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6872 msgid "Epigraph"
6873 msgstr "Epigram"
6874
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6876 msgid "Poemtitle"
6877 msgstr "Tytuł wiersza"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6880 msgid "Poemtitle*"
6881 msgstr "Tytuł wiersza*"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6884 msgid "Legend"
6885 msgstr "Legenda"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Entry:"
6890 msgstr "Wpis:"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6893 #, fuzzy
6894 msgid "ListItem"
6895 msgstr "Lista"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6898 #, fuzzy
6899 msgid "List Item:"
6900 msgstr "Ostatnia stopka:"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6903 #, fuzzy
6904 msgid "DoubleItem"
6905 msgstr "Podwójna"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Double Item:"
6910 msgstr "Podwójna"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Space"
6915 msgstr "odstęp"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Space:"
6920 msgstr "odstęp"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6923 msgid "Computer"
6924 msgstr "Komputer"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6927 msgid "Computer:"
6928 msgstr "Komputer:"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6931 #, fuzzy
6932 msgid "EmptySection"
6933 msgstr "Sekcja"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Empty Section"
6938 msgstr "Sekcja"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6941 #, fuzzy
6942 msgid "CloseSection"
6943 msgstr "zaznaczenie"
6944
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Close Section"
6948 msgstr "zaznaczenie"
6949
6950 #: lib/layouts/paper.layout:149
6951 msgid "SubTitle"
6952 msgstr "PodTytuł"
6953
6954 #: lib/layouts/paper.layout:160
6955 msgid "Institution"
6956 msgstr "Instytucja"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6959 #: lib/layouts/slides.layout:89
6960 msgid "Slide"
6961 msgstr "Slajd"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6964 msgid "    "
6965 msgstr "    "
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6968 #, fuzzy
6969 msgid "EndSlide"
6970 msgstr "Slajd"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6973 msgid "~=~"
6974 msgstr "~=~"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6977 #, fuzzy
6978 msgid "WideSlide"
6979 msgstr "Slajd"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6982 #, fuzzy
6983 msgid "EmptySlide"
6984 msgstr "Slajd"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6987 msgid "Empty slide:"
6988 msgstr "Pusty slajd:"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6991 #, fuzzy
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "Wypunktowanie"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6996 #, fuzzy
6997 msgid "EnumerateType1"
6998 msgstr "Wyliczenie"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "Lista algorytmów"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7005 msgid "Preprint"
7006 msgstr "Wersja robocza"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7009 #, fuzzy
7010 msgid "AltAffiliation"
7011 msgstr "Afiliacja"
7012
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7014 msgid "Thanks:"
7015 msgstr "Podziękowania:"
7016
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7020
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "podziękowania"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "Numer PACS:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7030 #, fuzzy
7031 msgid "\\thechapter"
7032 msgstr "\\Alph{chapter}"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7036 msgid "Labeling"
7037 msgstr "Etykiety"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7040 msgid "L"
7041 msgstr "L"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7044 msgid "O"
7045 msgstr "O"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 msgid "PS"
7049 msgstr "PS"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7052 msgid "CC"
7053 msgstr "DW"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7056 msgid "Encl"
7057 msgstr "Zał."
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7061 msgid "encl:"
7062 msgstr "załączniki:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7066 msgid "Telephone"
7067 msgstr "Telefon"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7070 msgid "Telephone:"
7071 msgstr "Telefon:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7074 msgid "Place"
7075 msgstr "Miejsce"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7078 msgid "Place:"
7079 msgstr "Miejsce:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7082 msgid "Backaddress"
7083 msgstr "AdresZwrotny"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7086 msgid "Backaddress:"
7087 msgstr "AdresZwrotny:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7090 msgid "Specialmail"
7091 msgstr "Adres specjalny"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7094 msgid "Specialmail:"
7095 msgstr "Adres specjalny:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 msgid "Location"
7100 msgstr "Lokalizacja"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7104 msgid "Location:"
7105 msgstr "Lokalizacja:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7108 msgid "Title:"
7109 msgstr "Tytuł:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7113 msgid "Subject"
7114 msgstr "Temat"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Temat:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7121 msgid "Yourref"
7122 msgstr "WaszZnak"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7125 msgid "Your ref.:"
7126 msgstr "Wasz znak:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7129 msgid "Yourmail"
7130 msgstr "WaszList"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7133 msgid "Your letter of:"
7134 msgstr "Wasz list z:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7137 msgid "Myref"
7138 msgstr "MójZnak"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7141 msgid "Our ref.:"
7142 msgstr "NaszZnak:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7145 msgid "Customer"
7146 msgstr "Klient"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7149 msgid "Customer no.:"
7150 msgstr "Nr Klienta:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7153 msgid "Invoice"
7154 msgstr "Faktura"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7157 msgid "Invoice no.:"
7158 msgstr "Nr faktury:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7161 msgid "NextAddress"
7162 msgstr "NastAdres"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7165 msgid "Next Address:"
7166 msgstr "Nast Adres:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Postscriptum:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7173 msgid "Sender Name:"
7174 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "AdresNadawcy"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Adres Nadawcy:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7189 msgid "Fax"
7190 msgstr "Fax"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7193 msgid "Sender Fax:"
7194 msgstr "Fax Nadawcy:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "E-mail"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "E-mail nadawcy:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7205 msgid "Sender URL:"
7206 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7209 msgid "Logo"
7210 msgstr "Logo"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7213 msgid "Logo:"
7214 msgstr "Logo:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7217 msgid "EndLetter"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Koniec listu"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "SlajdPoziomo"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7229 msgid "Landscape Slide"
7230 msgstr "Slajd Poziomo"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "SlajdPionowo"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7237 msgid "Portrait Slide"
7238 msgstr "Slajd Pionowo"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7241 msgid "Slide*"
7242 msgstr "Slajd*"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7245 msgid "SlideHeading"
7246 msgstr "TytułSlajdu"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7249 msgid "SlideSubHeading"
7250 msgstr "PodtytułSlajdu"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7253 msgid "ListOfSlides"
7254 msgstr "ListaSlajdów"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7257 msgid "List Of Slides"
7258 msgstr "Lista Slajdów"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7261 msgid "SlideContents"
7262 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7265 msgid "Slidecontents"
7266 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7269 msgid "ProgressContents"
7270 msgstr "PostępZawartości"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7273 msgid "Progress Contents"
7274 msgstr "Postęp Zawartości"
7275
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7277 msgid "."
7278 msgstr "."
7279
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7282 msgid "Paragraph*"
7283 msgstr "Akapit*"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7286 msgid "AMS"
7287 msgstr "AMS"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7290 msgid "AMS subject classifications."
7291 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7292
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7294 msgid "Topic"
7295 msgstr "Temat"
7296
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7298 msgid "MMMMM"
7299 msgstr "MMMMM"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:105
7302 msgid "New Slide:"
7303 msgstr "Nowy Slajd:"
7304
7305 #: lib/layouts/slides.layout:127
7306 msgid "Overlay"
7307 msgstr "Warstwa"
7308
7309 #: lib/layouts/slides.layout:142
7310 msgid "New Overlay:"
7311 msgstr "Nowa warstwa"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:182
7314 msgid "New Note:"
7315 msgstr "Nowy wpis:"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:207
7318 msgid "InvisibleText"
7319 msgstr "TekstNiewidzialny"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:214
7322 msgid "<Invisible Text Follows>"
7323 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:231
7326 msgid "VisibleText"
7327 msgstr "TekstWidzialny"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:238
7330 msgid "<Visible Text Follows>"
7331 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7332
7333 #: lib/layouts/spie.layout:53
7334 msgid "Authorinfo"
7335 msgstr "AutorInfo"
7336
7337 #: lib/layouts/spie.layout:65
7338 msgid "Authorinfo:"
7339 msgstr "AutorInfo:"
7340
7341 #: lib/layouts/spie.layout:78
7342 msgid "ABSTRACT"
7343 msgstr "STRESZCZENIE"
7344
7345 #: lib/layouts/spie.layout:93
7346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7350 msgid "email:"
7351 msgstr "E-mail:"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Firstname"
7360 msgstr "Imię"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Firstname"
7365 msgstr "Imię"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Fname"
7370 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Fname"
7375 msgstr "Bezramki"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Surname"
7380 msgstr "Nazwisko"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Nazwisko"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Filename"
7390 msgstr "Nazwa pliku"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Dosłowny"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Dosłowny"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Element:Emph"
7405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7408 msgid "Emph"
7409 msgstr "Kursywa"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7412 msgid "Element:Abbrev"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Abbrev"
7418 msgstr "breve"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Element:Citation-number"
7423 msgstr "Cytowanie-numer"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7426 msgid "Citation-number"
7427 msgstr "Cytowanie-numer"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7430 msgid "Element:Volume"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Volume"
7436 msgstr "Kolumny"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Element:Day"
7441 msgstr "Suplement"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Day"
7446 msgstr "Wyświetl"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Element:Month"
7451 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Month"
7456 msgstr "Matematyka"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Element:Year"
7461 msgstr "Suplement"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Year"
7466 msgstr "&Wyczyść"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7469 msgid "Element:Issue-number"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Issue-number"
7475 msgstr "nrMS"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7478 msgid "Element:Issue-day"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7482 msgid "Issue-day"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7486 msgid "Element:Issue-months"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7490 msgid "Issue-months"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7494 msgid "Subsubparagraph"
7495 msgstr "Podpodakapit"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7498 msgid "Header"
7499 msgstr "Nagłówek"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7502 msgid "-- Header --"
7503 msgstr "-- Nagłówek --"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7506 msgid "Special-section"
7507 msgstr "Sekcja-specjalna"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7510 msgid "Special-section:"
7511 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7514 msgid "AGU-journal"
7515 msgstr "AGU-czasopismo"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7518 msgid "AGU-journal:"
7519 msgstr "AGU-czasopismo"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7522 msgid "Citation-number:"
7523 msgstr "Cytowanie-numer:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7526 msgid "AGU-volume"
7527 msgstr "AGU-tom"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7530 msgid "AGU-volume:"
7531 msgstr "AGU-tom:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7534 msgid "AGU-issue"
7535 msgstr "AGU-rocznik"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7538 msgid "AGU-issue:"
7539 msgstr "AGU-rocznik:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7542 msgid "Copyright:"
7543 msgstr "Copyright:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7546 msgid "Index-terms"
7547 msgstr "Hasło indeksu"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7550 msgid "Index-terms..."
7551 msgstr "Hasło indeksu..."
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7554 msgid "Index-term"
7555 msgstr "Hasło indeksu"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7558 msgid "Index-term:"
7559 msgstr "Hasło indeksu:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7562 msgid "Cross-term"
7563 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7566 msgid "Cross-term:"
7567 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7570 msgid "Supplementary"
7571 msgstr "Suplement"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7574 msgid "Supplementary..."
7575 msgstr "Suplement..."
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7578 msgid "Supp-note"
7579 msgstr "Suplement-notka"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7582 msgid "Sup-mat-note:"
7583 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7586 msgid "Cite-other"
7587 msgstr "Cytat (inny)"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7590 msgid "Cite-other:"
7591 msgstr "Cytat (inny):"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7594 msgid "Revised"
7595 msgstr "Przejrzano"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7598 msgid "Revised:"
7599 msgstr "Przejrzano:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7602 msgid "Ident-line"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7606 msgid "Ident-line:"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7610 msgid "Runhead"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7614 msgid "Runhead:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7618 msgid "Published-online:"
7619 msgstr "Opublikowane on-line:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7622 msgid "Citation"
7623 msgstr "Cytowanie"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7626 msgid "Citation:"
7627 msgstr "Cytowanie:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7630 msgid "Posting-order"
7631 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7634 msgid "Posting-order:"
7635 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7638 msgid "AGU-pages"
7639 msgstr "AGU-strony"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7642 msgid "AGU-pages:"
7643 msgstr "AGU-strony:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7646 msgid "Words"
7647 msgstr "Słowa"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7650 msgid "Words:"
7651 msgstr "Słowa:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7654 msgid "Figures"
7655 msgstr "Rysunki"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7658 msgid "Figures:"
7659 msgstr "Rysunki:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7662 msgid "Tables"
7663 msgstr "Tabele"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7666 msgid "Tables:"
7667 msgstr "Tabele:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7670 msgid "Datasets"
7671 msgstr "Zbiory danych"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7674 msgid "Datasets:"
7675 msgstr "Zbiory danych:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:ISSN"
7680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7683 msgid "ISSN"
7684 msgstr "ISSN"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:CODEN"
7689 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7692 #, fuzzy
7693 msgid "CODEN"
7694 msgstr "SCENA"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7697 msgid "Element:SS-Code"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SS-Code"
7703 msgstr "Kod"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7706 msgid "Element:SS-Title"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7710 #, fuzzy
7711 msgid "SS-Title"
7712 msgstr "Tytuł"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7715 msgid "Element:CCC-Code"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7719 #, fuzzy
7720 msgid "CCC-Code"
7721 msgstr "Kod CCC:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Code"
7726 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Dscr"
7731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Dscr"
7736 msgstr "&Porzuć"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Keyword"
7741 msgstr "SłowoKluczowe"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7744 msgid "Element:Orgdiv"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Orgdiv"
7750 msgstr "div"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7753 msgid "Element:Orgname"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Orgname"
7759 msgstr "Nazwisko"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Element:Street"
7764 msgstr "Ulica"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7772 #, fuzzy
7773 msgid "City"
7774 msgstr "infty"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Element:State"
7779 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7782 msgid "Element:Postcode"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Postcode"
7788 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7791 msgid "Element:Country"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Country"
7797 msgstr "Wpis"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7800 msgid "CCC"
7801 msgstr "CCC"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7804 msgid "CCC code:"
7805 msgstr "Kod CCC:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7808 msgid "PaperId"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7812 msgid "Paper Id:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7816 msgid "AuthorAddr"
7817 msgstr "AdresAutora"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7820 msgid "Author Address:"
7821 msgstr "Adres Autora:"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7824 msgid "SlugComment"
7825 msgstr "Komentarz w interlinii"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7828 msgid "Slug Comment:"
7829 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7832 msgid "Plate"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7836 msgid "Planotable"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7840 msgid "Table Caption"
7841 msgstr "Podpis tabeli"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7844 msgid "TableCaption"
7845 msgstr "PodpisTabeli"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7848 msgid "Current Address"
7849 msgstr "Bieżący Adres"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7852 msgid "Current address:"
7853 msgstr "Bieżący adres:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7856 msgid "E-mail address:"
7857 msgstr "Adres e-mail:"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7860 msgid "Key words and phrases:"
7861 msgstr "Słowa kluczowe:"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7864 msgid "Dedicatory"
7865 msgstr "Dedykowany"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7868 msgid "Dedication:"
7869 msgstr "Dedykacja:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7872 msgid "Translator"
7873 msgstr "Tłumacz"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7876 msgid "Translator:"
7877 msgstr "Tłumacz:"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7880 msgid "Subjectclass"
7881 msgstr "KlasaTematyczna"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7885 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Directory"
7890 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Directory"
7895 msgstr "Katalogi"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Email"
7900 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7903 msgid "Element:KeyCombo"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7907 #, fuzzy
7908 msgid "KeyCombo"
7909 msgstr "Klawiatura"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7912 msgid "Element:KeyCap"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7916 #, fuzzy
7917 msgid "KeyCap"
7918 msgstr "Cap"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7925 msgid "GuiMenu"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7933 msgid "GuiMenuItem"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7941 msgid "GuiButton"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7949 msgid "MenuChoice"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7953 msgid "Chapter*"
7954 msgstr "Rozdział*"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7958 msgstr "Podakapit*"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7961 msgid "Authorgroup"
7962 msgstr "Autor grupowy"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "HistoriaWydania"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Historia Wydania"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7973 msgid "Revision"
7974 msgstr "Wydanie"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "WydanieUwagi"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7981 msgid "FirstName"
7982 msgstr "Imię"
7983
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7985 msgid "Scrap"
7986 msgstr "Wycinek"
7987
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7991
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7995
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7997 #, fuzzy
7998 msgid "\\arabic{footnote}"
7999 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8000
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8002 msgid "\\Roman{section}."
8003 msgstr "\\Roman{section}."
8004
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8006 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8007 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8010 msgid "\\Alph{subsection}."
8011 msgstr "\\Alph{subsection}."
8012
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8014 msgid "\\arabic{subsection}."
8015 msgstr "\\arabic{subsection}."
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8018 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8019 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8022 msgid "\\alph{subsubsection}."
8023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8026 msgid "\\alph{paragraph}."
8027 msgstr "\\alph{paragraph}."
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8030 msgid "Addpart"
8031 msgstr "DodCzęść"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8034 msgid "Addchap"
8035 msgstr "DodRozdz"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8038 msgid "Addsec"
8039 msgstr "DodSekc"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8042 msgid "Addchap*"
8043 msgstr "DodRozdz*"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8046 msgid "Addsec*"
8047 msgstr "DodSekc*"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8050 msgid "Minisec"
8051 msgstr "Minisekcja"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8054 msgid "Publishers"
8055 msgstr "Wydawcy"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8058 msgid "Dedication"
8059 msgstr "Dedykacja"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8062 msgid "Titlehead"
8063 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8066 msgid "Uppertitleback"
8067 msgstr "Górny przedtytuł"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8070 msgid "Lowertitleback"
8071 msgstr "Dolny przedtytuł"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8074 msgid "Extratitle"
8075 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8078 msgid "Captionabove"
8079 msgstr "PodpisPowyżej"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8082 msgid "Captionbelow"
8083 msgstr "PodpisPoniżej"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8086 msgid "Dictum"
8087 msgstr "Motto"
8088
8089 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8090 #, fuzzy
8091 msgid "CharStyle"
8092 msgstr "Zmiana: "
8093
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8096 msgid "UNDEFINED"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8100 #, fuzzy
8101 msgid "\\Roman{part}"
8102 msgstr "Część \\Roman{part}"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Marginal"
8107 msgstr "Margines"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8110 msgid "margin"
8111 msgstr "Margines"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Foot"
8116 msgstr "odot"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8119 msgid "foot"
8120 msgstr "stopka"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Note:Comment"
8125 msgstr "Komentarz"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8128 msgid "comment"
8129 msgstr "komentarz"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Note:Note"
8134 msgstr "Notka:"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8137 msgid "note"
8138 msgstr "notka"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Note:Greyedout"
8143 msgstr "Wyszarzenie"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8146 #, fuzzy
8147 msgid "greyedout"
8148 msgstr "Wyszarzenie"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8152 msgid "ERT"
8153 msgstr "ERT"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Listings"
8158 msgstr "Lista"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8162 msgid "Branch"
8163 msgstr "Gałąź"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8167 msgid "Index"
8168 msgstr "Indeks"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Idx"
8173 msgstr "Idks:"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8176 msgid "Box"
8177 msgstr "Pudełko"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Box:Shaded"
8182 msgstr "Cieniowane"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8185 #, fuzzy
8186 msgid "figure"
8187 msgstr "Rysunek"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8190 #, fuzzy
8191 msgid "table"
8192 msgstr "Tabela"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8195 #, fuzzy
8196 msgid "algorithm"
8197 msgstr "Algorytm"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8200 msgid "OptArg"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8204 msgid "opt"
8205 msgstr "opc"
8206
8207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8208 msgid "--Separator--"
8209 msgstr "--Separator--"
8210
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8212 msgid "--- Separate Environment ---"
8213 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8214
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Część \\Roman{part}"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Chapter \\thechapter"
8223 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8224
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Appendix \\thechapter"
8228 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8231 msgid "Headnote"
8232 msgstr "Nagłówek"
8233
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8235 msgid "Headnote (optional):"
8236 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8237
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Bieżący Autor:"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8243 msgid "Offprints"
8244 msgstr "Nadbitka"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8247 msgid "Offprints:"
8248 msgstr "Nadbitka:"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8271 msgid "Fact \\thetheorem."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Definition \\thetheorem."
8277 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Example \\thetheorem."
8282 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Problem \\thetheorem."
8287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Exercise \\thetheorem."
8292 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Remark \\thetheorem."
8297 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Claim \\thetheorem."
8302 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8305 msgid "Conjecture*"
8306 msgstr "Hipoteza*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8309 msgid "Example*"
8310 msgstr "Przykład*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8313 msgid "Problem*"
8314 msgstr "Problem*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8317 msgid "Exercise*"
8318 msgstr "Ćwiczenie*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8321 msgid "Remark*"
8322 msgstr "Uwaga*"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8325 msgid "Claim*"
8326 msgstr "Stwierdzenie*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8329 msgid "Conjecture."
8330 msgstr "Hipoteza."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8333 msgid "Fact*"
8334 msgstr "Fakt*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8337 msgid "Problem."
8338 msgstr "Problem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8341 msgid "Exercise."
8342 msgstr "Ćwiczenie."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8345 msgid "Remark."
8346 msgstr "Uwaga."
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:2
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Braille"
8351 msgstr "parallel"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Braille:"
8365 msgstr "Mniejszy:"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:42
8368 msgid "Braille (textsize)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:64
8372 msgid "Braille (dots on)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:79
8376 msgid "Braille_dots_on"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:87
8380 msgid "Braille (dots off)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:102
8384 msgid "Braille_dots_off"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:110
8388 msgid "Braille (mirror on)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:125
8392 msgid "Braille_mirror_on"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:133
8396 msgid "Braille (mirror off)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:148
8400 msgid "Braille mirror off"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Endnote"
8406 msgstr "notka"
8407
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8409 msgid ""
8410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8411 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Endnote"
8417 msgstr "Klient"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8420 #, fuzzy
8421 msgid "endnote"
8422 msgstr "Nagłówek"
8423
8424 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Foot to End"
8427 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8428
8429 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8430 msgid ""
8431 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8432 "where you want the endnotes to appear."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Hanging"
8438 msgstr "Margines"
8439
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8441 msgid ""
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8444 "are indented."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Linguistics"
8450 msgstr "Lista"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8453 msgid ""
8454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8455 "glosses, semantic markup)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8459 msgid "Numbered Example (multiline)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Example:"
8465 msgstr "Przykład"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Examples:"
8474 msgstr "Przykład"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Subexample"
8479 msgstr "Przykład"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Subexample:"
8484 msgstr "Przykład"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Custom:Glosse"
8489 msgstr "Klient"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Glosse"
8494 msgstr "Zamknij"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8497 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8501 msgid "Tri-Glosse"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Expression"
8507 msgstr "Zmiana: "
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8510 #, fuzzy
8511 msgid "expr."
8512 msgstr "exp"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8515 #, fuzzy
8516 msgid "CharStyle:Concepts"
8517 msgstr "Zmiana: "
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8520 #, fuzzy
8521 msgid "concept"
8522 msgstr "&Akceptuj"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8525 #, fuzzy
8526 msgid "CharStyle:Meaning"
8527 msgstr "Zmiana: "
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8530 #, fuzzy
8531 msgid "meaning"
8532 msgstr "Rozpoczęcie"
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Logical Markup"
8537 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8540 msgid ""
8541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8542 "code."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Noun"
8548 msgstr "Zmiana: "
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8551 #, fuzzy
8552 msgid "noun"
8553 msgstr "żaden"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Emph"
8558 msgstr "Zmiana: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8561 #, fuzzy
8562 msgid "emph"
8563 msgstr "Kursywa"
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CharStyle:Strong"
8568 msgstr "Zmiana: "
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8571 #, fuzzy
8572 msgid "strong"
8573 msgstr "Listing"
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8576 #, fuzzy
8577 msgid "CharStyle:Code"
8578 msgstr "Zmiana: "
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8581 #, fuzzy
8582 msgid "code"
8583 msgstr "Kod"
8584
8585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Minimalistic"
8588 msgstr "Minisekcja"
8589
8590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8599 msgid ""
8600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8603 "starred and non-starred forms."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Criterion \\thetheorem."
8609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Criterion*"
8614 msgstr "Kryterium"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8617 msgid "Criterion."
8618 msgstr "Kryterium."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8623 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Algorithm*"
8628 msgstr "Algorytm"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8631 msgid "Algorithm."
8632 msgstr "Algorytm."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8635 msgid "Axiom \\thetheorem."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Axiom*"
8641 msgstr "Aksjomat"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8644 msgid "Axiom."
8645 msgstr "Aksjomat."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Condition \\thetheorem."
8650 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8653 msgid "Condition*"
8654 msgstr "Warunek*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8657 msgid "Condition."
8658 msgstr "Warunek."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Note \\thetheorem."
8663 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8666 msgid "Note*"
8667 msgstr "Notka*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8670 msgid "Note."
8671 msgstr "Notka."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Notation \\thetheorem."
8676 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8679 msgid "Notation*"
8680 msgstr "Notacja*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8683 msgid "Notation."
8684 msgstr "Notacja."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Summary \\thetheorem."
8689 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Summary*"
8694 msgstr "Podsumowanie"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8697 msgid "Summary."
8698 msgstr "Podsumowanie."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8703 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8706 msgid "Acknowledgement*"
8707 msgstr "Podziękowanie*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8710 msgid "Conclusion"
8711 msgstr "Konkluzja"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8716 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8719 msgid "Conclusion*"
8720 msgstr "Konkluzja*"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8723 msgid "Conclusion."
8724 msgstr "Konkluzja."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8727 msgid "Assumption"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Assumption \\thetheorem."
8733 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8736 msgid "Assumption*"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8740 msgid "Assumption."
8741 msgstr "Założenie."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Theorems (AMS)"
8746 msgstr "Twierdzenie."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8749 msgid ""
8750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8753 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8757 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8761 msgid ""
8762 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8763 "that provide a chapter environment."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8767 msgid "Theorems (Order By Section)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8775 msgid "Theorems (Starred)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8779 msgid ""
8780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8781 "using the extended AMS machinery."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8785 msgid ""
8786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8792 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8793 msgid "Ignore"
8794 msgstr "Ignoruj"
8795
8796 #: lib/languages:4
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Latex"
8799 msgstr "Data"
8800
8801 #: lib/languages:6
8802 msgid "Afrikaans"
8803 msgstr "Afrykaans"
8804
8805 #: lib/languages:7
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Albanian"
8808 msgstr "Armeński"
8809
8810 #: lib/languages:8
8811 msgid "American"
8812 msgstr "Angielski amerykański"
8813
8814 #: lib/languages:10
8815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8816 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8817
8818 #: lib/languages:11
8819 msgid "Arabic (Arabi)"
8820 msgstr "Arabski (Arabi)"
8821
8822 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8823 msgid "Armenian"
8824 msgstr "Armeński"
8825
8826 #: lib/languages:13
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Austrian (old spelling)"
8829 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8830
8831 #: lib/languages:14
8832 msgid "Austrian"
8833 msgstr "Niemiecki austriacki"
8834
8835 #: lib/languages:15
8836 msgid "Bahasa Indonesia"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/languages:16
8840 msgid "Bahasa Malaysia"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/languages:17
8844 msgid "Basque"
8845 msgstr "Baskijski"
8846
8847 #: lib/languages:18
8848 msgid "Belarusian"
8849 msgstr "Białoruski"
8850
8851 #: lib/languages:19
8852 msgid "Portuguese (Brazil)"
8853 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8854
8855 #: lib/languages:20
8856 msgid "Breton"
8857 msgstr "Bretoński"
8858
8859 #: lib/languages:21
8860 msgid "British"
8861 msgstr "Angielski brytyjski"
8862
8863 #: lib/languages:22
8864 msgid "Bulgarian"
8865 msgstr "Bułgarski"
8866
8867 #: lib/languages:23
8868 msgid "Canadian"
8869 msgstr "Kanadyjski"
8870
8871 #: lib/languages:24
8872 msgid "French Canadian"
8873 msgstr "Francuski (Kanada)"
8874
8875 #: lib/languages:25
8876 msgid "Catalan"
8877 msgstr "Kataloński"
8878
8879 #: lib/languages:26
8880 msgid "Chinese (simplified)"
8881 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8882
8883 #: lib/languages:27
8884 msgid "Chinese (traditional)"
8885 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8886
8887 #: lib/languages:28
8888 msgid "Croatian"
8889 msgstr "Chorwacki"
8890
8891 #: lib/languages:29
8892 msgid "Czech"
8893 msgstr "Czeski"
8894
8895 #: lib/languages:30
8896 msgid "Danish"
8897 msgstr "Duński"
8898
8899 #: lib/languages:31
8900 msgid "Dutch"
8901 msgstr "Holenderski"
8902
8903 #: lib/languages:32
8904 msgid "English"
8905 msgstr "Angielski"
8906
8907 #: lib/languages:34
8908 msgid "Esperanto"
8909 msgstr "Esperanto"
8910
8911 #: lib/languages:35
8912 msgid "Estonian"
8913 msgstr "Estoński"
8914
8915 #: lib/languages:37
8916 msgid "Farsi"
8917 msgstr "Farsi"
8918
8919 #: lib/languages:38
8920 msgid "Finnish"
8921 msgstr "Fiński"
8922
8923 #: lib/languages:40
8924 msgid "French"
8925 msgstr "Francuski"
8926
8927 #: lib/languages:41
8928 msgid "Galician"
8929 msgstr "Galicyjski"
8930
8931 #: lib/languages:42
8932 #, fuzzy
8933 msgid "German (old spelling)"
8934 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8935
8936 #: lib/languages:43
8937 msgid "German"
8938 msgstr "Niemiecki"
8939
8940 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8942 msgid "Greek"
8943 msgstr "Greka"
8944
8945 #: lib/languages:45
8946 msgid "Greek (polytonic)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8950 msgid "Hebrew"
8951 msgstr "Hebrajski"
8952
8953 #: lib/languages:50
8954 msgid "Icelandic"
8955 msgstr "Islandzki"
8956
8957 #: lib/languages:52
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Interlingua"
8960 msgstr "Wstaw całkę"
8961
8962 #: lib/languages:53
8963 msgid "Irish"
8964 msgstr "Irlandzki"
8965
8966 #: lib/languages:54
8967 msgid "Italian"
8968 msgstr "Włoski"
8969
8970 #: lib/languages:55
8971 msgid "Japanese"
8972 msgstr "Japoński"
8973
8974 #: lib/languages:56
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Japanese (CJK)"
8977 msgstr "Japoński"
8978
8979 #: lib/languages:57
8980 msgid "Kazakh"
8981 msgstr "Kazachski"
8982
8983 #: lib/languages:59
8984 msgid "Korean"
8985 msgstr "Koreański"
8986
8987 #: lib/languages:61
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Latin"
8990 msgstr "Łotewski"
8991
8992 #: lib/languages:62
8993 msgid "Latvian"
8994 msgstr "Łotewski"
8995
8996 #: lib/languages:63
8997 msgid "Lithuanian"
8998 msgstr "Litewski"
8999
9000 #: lib/languages:64
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Lower Sorbian"
9003 msgstr "Górnołużycki"
9004
9005 #: lib/languages:65
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Hungarian"
9008 msgstr "Bułgarski"
9009
9010 #: lib/languages:66
9011 msgid "Norsk"
9012 msgstr "Norweski"
9013
9014 #: lib/languages:67
9015 msgid "Nynorsk"
9016 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9017
9018 #: lib/languages:68
9019 msgid "Polish"
9020 msgstr "Polski"
9021
9022 #: lib/languages:69
9023 msgid "Portuguese"
9024 msgstr "Portugalski"
9025
9026 #: lib/languages:70
9027 msgid "Romanian"
9028 msgstr "Rumuński"
9029
9030 #: lib/languages:71
9031 msgid "Russian"
9032 msgstr "Rosyjski"
9033
9034 #: lib/languages:72
9035 msgid "North Sami"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/languages:73
9039 msgid "Scottish"
9040 msgstr "Szkocki"
9041
9042 #: lib/languages:74
9043 msgid "Serbian"
9044 msgstr "Serbski"
9045
9046 #: lib/languages:75
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Serbian (Latin)"
9049 msgstr "Serbski"
9050
9051 #: lib/languages:76
9052 msgid "Slovak"
9053 msgstr "Słowacki"
9054
9055 #: lib/languages:77
9056 msgid "Slovene"
9057 msgstr "Słoweński"
9058
9059 #: lib/languages:78
9060 msgid "Spanish"
9061 msgstr "Hiszpański"
9062
9063 #: lib/languages:79
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Spanish (Mexico)"
9066 msgstr "Hiszpański"
9067
9068 #: lib/languages:80
9069 msgid "Swedish"
9070 msgstr "Szwedzki"
9071
9072 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9073 msgid "Thai"
9074 msgstr "Tajski"
9075
9076 #: lib/languages:82
9077 msgid "Turkish"
9078 msgstr "Turecki"
9079
9080 #: lib/languages:83
9081 msgid "Ukrainian"
9082 msgstr "Ukraiński"
9083
9084 #: lib/languages:84
9085 msgid "Upper Sorbian"
9086 msgstr "Górnołużycki"
9087
9088 #: lib/languages:85
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Vietnamese"
9091 msgstr "Nazwa pliku"
9092
9093 #: lib/languages:86
9094 msgid "Welsh"
9095 msgstr "Walijski"
9096
9097 #: lib/encodings:14
9098 msgid "Unicode (utf8)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:19
9102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:23
9106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:26
9110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:29
9114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:32
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:35
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:38
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:42
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:45
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:48
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:51
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:55
9146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:58
9150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:61
9154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:64
9158 msgid "DOS (CP 437)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:68
9162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:71
9166 msgid "Western European (CP 850)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:74
9170 msgid "Central European (CP 852)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:77
9174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:80
9178 msgid "Western European (CP 858)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:83
9182 msgid "Hebrew (CP 862)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:86
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9188 msgstr "Brak języka"
9189
9190 #: lib/encodings:89
9191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:92
9195 msgid "Central European (CP 1250)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:95
9199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:98
9203 msgid "Western European (CP 1252)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:105
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Arabic (CP 1256)"
9213 msgstr "Arabski (Arabi)"
9214
9215 #: lib/encodings:108
9216 msgid "Baltic (CP 1257)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:111
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:114
9224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:117
9228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:120
9232 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:145
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9238 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9239
9240 #: lib/encodings:149
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9243 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9244
9245 #: lib/encodings:153
9246 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/encodings:157
9250 msgid "Korean (EUC-KR)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/encodings:161
9254 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:165
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9260 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9261
9262 #: lib/encodings:169
9263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:187
9267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/encodings:192
9271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/encodings:196
9275 msgid "ASCII"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9279 msgid "File|F"
9280 msgstr "Plik|l"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9283 msgid "Edit|E"
9284 msgstr "Edycja|E"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9287 msgid "Insert|I"
9288 msgstr "Wstaw|W"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:35
9291 msgid "Layout|L"
9292 msgstr "Układ|L"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9295 msgid "View|V"
9296 msgstr "Podgląd|g"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9299 msgid "Navigate|N"
9300 msgstr "Nawigacja|N"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:38
9303 msgid "Documents|D"
9304 msgstr "Dokumenty|D"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9307 msgid "Help|H"
9308 msgstr "Pomoc|o"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9311 msgid "New|N"
9312 msgstr "Nowy|N"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:48
9315 msgid "New from Template...|T"
9316 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9319 msgid "Open...|O"
9320 msgstr "Otwórz...|O"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9323 msgid "Close|C"
9324 msgstr "Zamknij|m"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9327 msgid "Save|S"
9328 msgstr "Zapisz|Z"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9331 msgid "Save As...|A"
9332 msgstr "Zapisz jako...|j"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:54
9335 msgid "Revert|R"
9336 msgstr "Przywróć|P"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9339 msgid "Version Control|V"
9340 msgstr "Kontrola wersji|l"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9343 msgid "Import|I"
9344 msgstr "Importuj|I"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9347 msgid "Export|E"
9348 msgstr "Eksportuj|E"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9351 msgid "Print...|P"
9352 msgstr "Drukuj...|D"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9355 msgid "Fax...|F"
9356 msgstr "Faks...|F"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9359 msgid "Exit|x"
9360 msgstr "Zakończ|k"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9363 msgid "Register...|R"
9364 msgstr "Zarejestruj...|r"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9367 msgid "Check In Changes...|I"
9368 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9371 msgid "Check Out for Edit|O"
9372 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Revert to Repository Version|R"
9377 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9380 msgid "Undo Last Check In|U"
9381 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Show History...|H"
9386 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9389 msgid "Custom...|C"
9390 msgstr "Własne...|W"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9393 msgid "Undo|U"
9394 msgstr "Cofnij|C"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:91
9397 msgid "Redo|d"
9398 msgstr "Ponów|P"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:93
9401 msgid "Cut|C"
9402 msgstr "Wytnij|W"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:94
9405 msgid "Copy|o"
9406 msgstr "Kopiuj|K"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:95
9409 msgid "Paste|a"
9410 msgstr "Wklej|K"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:96
9413 msgid "Paste External Selection|x"
9414 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9417 msgid "Find & Replace...|F"
9418 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:100
9421 msgid "Tabular|T"
9422 msgstr "Tabela|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9425 msgid "Math|M"
9426 msgstr "Matematyka|M"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9429 msgid "Spellchecker...|S"
9430 msgstr "Pisownia|P"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:105
9433 msgid "Thesaurus..."
9434 msgstr "Słownik synonimów..."
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:106
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Statistics...|i"
9439 msgstr "Statystyka"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9442 msgid "Check TeX|h"
9443 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:108
9446 msgid "Change Tracking|g"
9447 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9450 msgid "Preferences...|P"
9451 msgstr "Ustawienia...|U"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9454 msgid "Reconfigure|R"
9455 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:115
9458 msgid "Selection as Lines|L"
9459 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:116
9462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9463 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9466 msgid "Multicolumn|M"
9467 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:122
9470 msgid "Line Top|T"
9471 msgstr "Linia u góry|g"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:123
9474 msgid "Line Bottom|B"
9475 msgstr "Linia u dołu|D"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:124
9478 msgid "Line Left|L"
9479 msgstr "Linia z lewej|L"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:125
9482 msgid "Line Right|R"
9483 msgstr "Linia z prawej|P"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:127
9486 msgid "Alignment|i"
9487 msgstr "Justowanie|J"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9490 msgid "Add Row|A"
9491 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:130
9494 msgid "Delete Row|w"
9495 msgstr "Usuń wiersz|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9498 msgid "Copy Row"
9499 msgstr "Kopiuj wiersz"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9502 msgid "Swap Rows"
9503 msgstr "Zamień wiersze"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9506 msgid "Add Column|u"
9507 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:135
9510 msgid "Delete Column|D"
9511 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9514 msgid "Copy Column"
9515 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9518 msgid "Swap Columns"
9519 msgstr "Zamień kolumny"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9522 msgid "Left|L"
9523 msgstr "Do lewej|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9526 msgid "Center|C"
9527 msgstr "Środkowanie|k"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9530 msgid "Right|R"
9531 msgstr "Do prawej|p"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9534 msgid "Top|T"
9535 msgstr "W górę|g"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9538 msgid "Middle|M"
9539 msgstr "Środek|o"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9542 msgid "Bottom|B"
9543 msgstr "W dół|d"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:159
9546 msgid "Toggle Numbering|N"
9547 msgstr "Przełącz numerację|P"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:160
9550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9551 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9554 msgid "Change Limits Type|L"
9555 msgstr "Zmień typ granic|g"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9558 msgid "Change Formula Type|F"
9559 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9563 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:168
9566 msgid "Alignment|A"
9567 msgstr "Justowanie|J"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:170
9570 msgid "Add Row|R"
9571 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9574 msgid "Delete Row|D"
9575 msgstr "Usuń wiersz|i"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:175
9578 msgid "Add Column|C"
9579 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9582 msgid "Delete Column|e"
9583 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9586 msgid "Default|t"
9587 msgstr "Domyślny|D"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9590 msgid "Display|D"
9591 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9594 msgid "Inline|I"
9595 msgstr "W wierszu|W"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:188
9598 msgid "Octave"
9599 msgstr "Octave"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:189
9602 msgid "Maxima"
9603 msgstr "Maxima"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:190
9606 msgid "Mathematica"
9607 msgstr "Mathematica"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:192
9610 msgid "Maple, simplify"
9611 msgstr "Maple, simplify"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:193
9614 msgid "Maple, factor"
9615 msgstr "Maple, factor"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:194
9618 msgid "Maple, evalm"
9619 msgstr "Maple, evalm"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:195
9622 msgid "Maple, evalf"
9623 msgstr "Maple, evalf"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9627 msgid "Inline Formula|I"
9628 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9631 msgid "Displayed Formula|D"
9632 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:201
9635 msgid "Eqnarray Environment|q"
9636 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:202
9639 msgid "Align Environment|A"
9640 msgstr "Środowisko Align|A"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:203
9643 msgid "AlignAt Environment"
9644 msgstr "Środowisko AlignAt"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:204
9647 msgid "Flalign Environment|F"
9648 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:207
9651 msgid "Gather Environment"
9652 msgstr "Środowisko Gather"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:208
9655 msgid "Multline Environment"
9656 msgstr "Środowisko Multline"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9659 msgid "Math|h"
9660 msgstr "Matematyka|M"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:216
9663 msgid "Special Character|S"
9664 msgstr "Znak specjalny|Z"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9667 msgid "Citation...|C"
9668 msgstr "Cytowanie...|C"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:218
9671 msgid "Cross-reference...|r"
9672 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9675 msgid "Label...|L"
9676 msgstr "Etykieta...|E"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9679 msgid "Footnote|F"
9680 msgstr "Przypis w stopce|y"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9683 msgid "Marginal Note|M"
9684 msgstr "Notka na marginesie|a"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:222
9687 msgid "Short Title"
9688 msgstr "Tytuł skrócony"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:223
9691 msgid "Index Entry|I"
9692 msgstr "Hasło indeksu|i"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:224
9695 msgid "Nomenclature Entry"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:225
9699 msgid "URL...|U"
9700 msgstr "Adres URL...|U"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9703 msgid "Note|N"
9704 msgstr "Notka|N"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:227
9707 msgid "Lists & TOC|O"
9708 msgstr "Spisy|S"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:229
9711 msgid "TeX Code|T"
9712 msgstr "Kod TeX-a|T"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:230
9715 msgid "Minipage|p"
9716 msgstr "Ministrona|M"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9719 msgid "Graphics...|G"
9720 msgstr "Rysunek...|R"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:232
9723 msgid "Tabular Material...|b"
9724 msgstr "Tabela...|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:233
9727 msgid "Floats|a"
9728 msgstr "Wstawki|W"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:235
9731 msgid "Include File...|d"
9732 msgstr "Dołącz plik...|D"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:236
9735 msgid "Insert File|e"
9736 msgstr "Wstaw plik|W"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:237
9739 msgid "External Material...|x"
9740 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Symbols...|b"
9745 msgstr "Symbol"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9748 msgid "Superscript|S"
9749 msgstr "Indeks górny|g"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9752 msgid "Subscript|u"
9753 msgstr "Indeks dolny|d"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:244
9756 msgid "Hyphenation Point|P"
9757 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Hyphen|y"
9762 msgstr "Twarda spacja|T"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9765 msgid "Ligature Break|k"
9766 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:247
9769 msgid "Protected Space|r"
9770 msgstr "Twarda spacja|T"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9773 msgid "Inter-word Space|w"
9774 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9777 msgid "Thin Space|T"
9778 msgstr "Mały odstęp|M"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Horizontal Space...|o"
9783 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:251
9786 msgid "Vertical Space..."
9787 msgstr "Odstęp pionowy..."
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:252
9790 msgid "Line Break|L"
9791 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9794 msgid "Ellipsis|i"
9795 msgstr "Wielokropek|i"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9798 msgid "End of Sentence|E"
9799 msgstr "Koniec zdania|K"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:255
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Protected Dash|D"
9804 msgstr "Twarda spacja|T"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9807 msgid "Breakable Slash|a"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:257
9811 msgid "Single Quote|Q"
9812 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:258
9815 msgid "Ordinary Quote|O"
9816 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9819 msgid "Menu Separator|M"
9820 msgstr "Separator menu|S"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:260
9823 msgid "Horizontal Line"
9824 msgstr "Linia pozioma"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9827 msgid "Page Break"
9828 msgstr "Koniec strony"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9831 msgid "Display Formula|D"
9832 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9836 msgid "Eqnarray Environment|E"
9837 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9841 msgid "AMS align Environment|a"
9842 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9846 msgid "AMS alignat Environment|t"
9847 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9851 msgid "AMS flalign Environment|f"
9852 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9856 msgid "AMS gather Environment|g"
9857 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9861 msgid "AMS multline Environment|m"
9862 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9865 msgid "Array Environment|y"
9866 msgstr "Środowisko Array|y"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9869 msgid "Cases Environment|C"
9870 msgstr "Środowisko Cases|C"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9873 msgid "Split Environment|S"
9874 msgstr "Środowisko Split|S"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:280
9877 msgid "Font Change|o"
9878 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:284
9881 msgid "Math Normal Font"
9882 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:286
9885 msgid "Math Calligraphic Family"
9886 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:287
9889 msgid "Math Fraktur Family"
9890 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:288
9893 msgid "Math Roman Family"
9894 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:289
9897 msgid "Math Sans Serif Family"
9898 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:291
9901 msgid "Math Bold Series"
9902 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:293
9905 msgid "Text Normal Font"
9906 msgstr "Zwykła"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9909 msgid "Text Roman Family"
9910 msgstr "Szeryfowa"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9913 msgid "Text Sans Serif Family"
9914 msgstr "Bezszeryfowa"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9917 msgid "Text Typewriter Family"
9918 msgstr "Maszynowa"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9921 msgid "Text Bold Series"
9922 msgstr "Pismo pogrubione"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9925 msgid "Text Medium Series"
9926 msgstr "Pismo jasne"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9929 msgid "Text Italic Shape"
9930 msgstr "Kursywa"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9933 msgid "Text Small Caps Shape"
9934 msgstr "Kapitaliki"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9937 msgid "Text Slanted Shape"
9938 msgstr "Odmiana pochylona"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9941 msgid "Text Upright Shape"
9942 msgstr "Odmiana prosta"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:310
9945 msgid "Floatflt Figure"
9946 msgstr "Rysunek oblany"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9949 msgid "Table of Contents|C"
9950 msgstr "Spis treści|S"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9953 msgid "Index List|I"
9954 msgstr "Indeks|I"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9957 msgid "Nomenclature|N"
9958 msgstr "Nomenklatura|N"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9962 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9965 msgid "LyX Document...|X"
9966 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9969 msgid "Plain Text...|T"
9970 msgstr "Czyty tekst...|T"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9974 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9977 msgid "Track Changes|T"
9978 msgstr "Śledź zmiany|z"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9981 msgid "Merge Changes...|M"
9982 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:330
9985 msgid "Accept All Changes|A"
9986 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:331
9989 msgid "Reject All Changes|R"
9990 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9993 msgid "Show Changes in Output|S"
9994 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:339
9997 msgid "Character...|C"
9998 msgstr "Czcionka...|C"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:340
10001 msgid "Paragraph...|P"
10002 msgstr "Akapit...|A"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:341
10005 msgid "Document...|D"
10006 msgstr "Dokument...|D"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:342
10009 msgid "Tabular...|T"
10010 msgstr "Tabela...|T"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:344
10013 msgid "Emphasize Style|E"
10014 msgstr "Wyróżnienie|K"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:345
10017 msgid "Noun Style|N"
10018 msgstr "Kapitaliki|K"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:346
10021 msgid "Bold Style|B"
10022 msgstr "Pogrubienie|P"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:349
10025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10026 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:350
10029 msgid "Increase Environment Depth|i"
10030 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:351
10033 msgid "Start Appendix Here|S"
10034 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10037 msgid "Build Program|B"
10038 msgstr "Zbuduj program|p"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10041 msgid "Update|U"
10042 msgstr "Aktualizuj|A"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10045 msgid "LaTeX Log|L"
10046 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10049 msgid "Outline|O"
10050 msgstr "Konspekt|O"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:365
10053 msgid "TeX Information|X"
10054 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10057 msgid "Next Note|N"
10058 msgstr "Następna notka|N"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10061 msgid "Go to Label|L"
10062 msgstr "Idź do etykiety|e"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10065 msgid "Bookmarks|B"
10066 msgstr "Zakładki|Z"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10069 msgid "Save Bookmark 1|S"
10070 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10073 msgid "Save Bookmark 2"
10074 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10077 msgid "Save Bookmark 3"
10078 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10081 msgid "Save Bookmark 4"
10082 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10085 msgid "Save Bookmark 5"
10086 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:390
10089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10090 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:391
10093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10094 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:392
10097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10098 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:393
10101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10102 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:394
10105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10106 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10109 msgid "Introduction|I"
10110 msgstr "Wprowadzenie|W"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10113 msgid "Tutorial|T"
10114 msgstr "Samouczek|S"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10117 msgid "User's Guide|U"
10118 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10121 msgid "Extended Features|E"
10122 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:413
10125 msgid "Embedded Objects|m"
10126 msgstr "Obiekty osadzone"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10129 msgid "Customization|C"
10130 msgstr "Konfiguracja|K"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10133 msgid "FAQ|F"
10134 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10137 msgid "Table of Contents|a"
10138 msgstr "Spis treści|t"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10141 msgid "LaTeX Configuration|L"
10142 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10145 msgid "About LyX|X"
10146 msgstr "O LyX-ie|X"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10149 msgid "About LyX"
10150 msgstr "O LyX-ie"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:429
10153 msgid "Preferences..."
10154 msgstr "Ustawienia..."
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:430
10157 msgid "Quit LyX"
10158 msgstr "Zamknij LyX-a"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Aligned Environment|l"
10163 msgstr "Środowisko Align"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10166 #, fuzzy
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "Środowisko AlignAt"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Gathered Environment|h"
10173 msgstr "Środowisko Gather"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Matrix...|x"
10183 msgstr "Macierz|x"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10186 msgid "Macro|o"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Equation Label|L"
10192 msgstr "Idź do etykiety|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10197 msgstr "Przełącz numerację|P"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10200 msgid "Split Cell|C"
10201 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Insert|n"
10206 msgstr "Wstaw|W"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Add Line Above|o"
10211 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10214 msgid "Add Line Below|B"
10215 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10218 msgid "Delete Line Above|D"
10219 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10222 msgid "Delete Line Below|e"
10223 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10226 msgid "Add Line to Left"
10227 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10230 msgid "Add Line to Right"
10231 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10234 msgid "Delete Line to Left"
10235 msgstr "Usuń linię z lewej"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10238 msgid "Delete Line to Right"
10239 msgstr "Usuń linię z prawej"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10242 msgid "Toggle Math Toolbar"
10243 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Next Cross-Reference|N"
10257 msgstr "Następny odnośnik|R"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Go to Label|G"
10262 msgstr "Idź do etykiety|e"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10265 #, fuzzy
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<odnośnik>"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 #, fuzzy
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<odnośnik>)"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10275 #, fuzzy
10276 msgid "<page>|p"
10277 msgstr "<strona>"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 #, fuzzy
10281 msgid "on page <page>|o"
10282 msgstr "na stronie <strona>"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10285 #, fuzzy
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Formatted reference|t"
10292 msgstr "Formatowane odnośniki"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10301 msgid "Settings...|S"
10302 msgstr "Ustawienia...|U"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10305 msgid "Go back to Reference|G"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10311 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Open Inset|O"
10316 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Close Inset|C"
10321 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Dissolve Inset|D"
10328 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Toggle Label|L"
10333 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Bezramki"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "ramka wstawki"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Shaded background|b"
10366 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double frame|D"
10371 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10374 msgid "LyX Note|N"
10375 msgstr "LyX Notka|N"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10378 msgid "Comment|C"
10379 msgstr "Komentarz|K"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10382 msgid "Greyed Out|G"
10383 msgstr "Wyszarzenie|W"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Interword Space|w"
10388 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Protected Space|o"
10393 msgstr "Twarda spacja|T"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10409 msgid "Quad Space|Q"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Double Quad Space|u"
10415 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10418 msgid "Horizontal Fill|F"
10419 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10424 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10429 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10434 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10439 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10444 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10449 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10454 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Custom Length|C"
10459 msgstr "Komentarz|K"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10462 #, fuzzy
10463 msgid "DefSkip|D"
10464 msgstr "Domyślny odstęp"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10467 #, fuzzy
10468 msgid "SmallSkip|S"
10469 msgstr "Mały odstęp"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10472 #, fuzzy
10473 msgid "MedSkip|M"
10474 msgstr "Średni odstęp"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10477 #, fuzzy
10478 msgid "BigSkip|B"
10479 msgstr "Duży odstęp"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10482 #, fuzzy
10483 msgid "VFill|F"
10484 msgstr "VFill"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Custom|C"
10489 msgstr "Własna"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Settings...|e"
10494 msgstr "Ustawienia...|U"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Include|c"
10499 msgstr "Dołącz"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Input|p"
10504 msgstr "Wstaw"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Verbatim|V"
10509 msgstr "Maszynopis"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Listing|L"
10518 msgstr "Listing"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Edit included file...|E"
10523 msgstr "Dołącz plik...|D"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10526 #, fuzzy
10527 msgid "New Page|N"
10528 msgstr "Nowy|N"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10531 msgid "Page Break|a"
10532 msgstr "Koniec strony|a"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10535 msgid "Clear Page|C"
10536 msgstr "Czysta strona|C"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10539 msgid "Clear Double Page|D"
10540 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Ragged Line Break|R"
10545 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Justified Line Break|J"
10550 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10555 msgid "Cut"
10556 msgstr "Wytnij"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10561 msgid "Copy"
10562 msgstr "Kopiuj"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10567 msgid "Paste"
10568 msgstr "Wklej"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10571 msgid "Paste Recent|e"
10572 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10577 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10580 msgid "Move Paragraph Up|o"
10581 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10584 msgid "Move Paragraph Down|v"
10585 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Promote Section|r"
10590 msgstr "Sekcja"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Demote Section|m"
10595 msgstr "Sekcja"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Move Section down|d"
10600 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Move Section up|u"
10605 msgstr "zaznaczenie"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Apply Last Text Style|A"
10610 msgstr "Styl tekstu|S"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10613 msgid "Text Style|S"
10614 msgstr "Styl tekstu|S"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10617 msgid "Paragraph Settings...|P"
10618 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10621 msgid "Fullscreen Mode"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Append Parameter"
10628 msgstr "Więcej parametrów"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Remove Last Parameter"
10634 msgstr "Parametry listingu"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10638 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10643 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Insert Optional Parameter"
10650 msgstr "Parametry listingu"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Remove Optional Parameter"
10656 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10660 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10665 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10670 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Edit externally...|x"
10676 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10679 msgid "Top Line|T"
10680 msgstr "Górna linia|G"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10683 msgid "Bottom Line|B"
10684 msgstr "Dolna linia|D"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10687 msgid "Left Line|L"
10688 msgstr "Lewa linia|L"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10691 msgid "Right Line|R"
10692 msgstr "Prawa linia|P"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10695 msgid "Copy Row|o"
10696 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10699 msgid "Copy Column|p"
10700 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10703 msgid "Document|D"
10704 msgstr "Dokument|D"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10707 msgid "Tools|T"
10708 msgstr "Narzędzia|r"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10711 msgid "New from Template...|m"
10712 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10715 msgid "Open Recent|t"
10716 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10719 msgid "Save All|l"
10720 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10723 msgid "Revert to Saved|R"
10724 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10727 msgid "New Window|W"
10728 msgstr "Nowe okno|W"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10731 msgid "Close Window|d"
10732 msgstr "Zamknij okno|d"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10735 msgid "Redo|R"
10736 msgstr "Ponów|P"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10739 msgid "Paste Special"
10740 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10743 msgid "Select All"
10744 msgstr "Wybierz wszystko"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10747 msgid "Table|T"
10748 msgstr "Tabela|T"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10751 msgid "Rows & Columns|C"
10752 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10755 msgid "Increase List Depth|I"
10756 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10759 msgid "Decrease List Depth|D"
10760 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10763 msgid "Dissolve Inset|l"
10764 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10767 msgid "TeX Code Settings...|C"
10768 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10771 msgid "Float Settings...|a"
10772 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10776 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10779 msgid "Note Settings...|N"
10780 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10783 msgid "Branch Settings...|B"
10784 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10787 msgid "Box Settings...|x"
10788 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10791 msgid "Table Settings...|a"
10792 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10795 msgid "Plain Text|T"
10796 msgstr "Czysty tekst|T"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10800 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10803 msgid "Selection|S"
10804 msgstr "Zaznacznie|S"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10807 msgid "Selection, Join Lines|i"
10808 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10811 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10815 msgid "Paste As PDF"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10819 msgid "Paste As PNG"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10823 msgid "Paste As JPEG"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Dissolve CharStyle"
10829 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10832 msgid "Customized...|C"
10833 msgstr "Dostosowane...|C"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10836 msgid "Capitalize|a"
10837 msgstr "Kalitaliki|a"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10840 msgid "Uppercase|U"
10841 msgstr "Wielką literą|U"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10844 msgid "Lowercase|L"
10845 msgstr "Małe litery|L"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10848 msgid "Number whole Formula|N"
10849 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10852 msgid "Number this Line|u"
10853 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Macro Definition"
10858 msgstr "Definicja"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10861 msgid "Text Style|T"
10862 msgstr "Styl tekstu|T"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10865 msgid "Add Line Above|A"
10866 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10869 msgid "Math Normal Font|N"
10870 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10874 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10877 msgid "Math Fraktur Family|F"
10878 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10881 msgid "Math Roman Family|R"
10882 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10886 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10889 msgid "Math Bold Series|B"
10890 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10893 msgid "Text Normal Font|T"
10894 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10897 msgid "Octave|O"
10898 msgstr "Octave|O"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10901 msgid "Maxima|M"
10902 msgstr "Maxima|M"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10905 msgid "Mathematica|a"
10906 msgstr "Mathematica|a"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Maple, simplify|s"
10911 msgstr "Maple, simplify"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Maple, factor|f"
10916 msgstr "Maple, factor"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Maple, evalm|e"
10921 msgstr "Maple, evalm"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Maple, evalf|v"
10926 msgstr "Maple, evalf"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10929 msgid "Open All Insets|O"
10930 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10933 msgid "Close All Insets|C"
10934 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10937 msgid "Unfold Math Macro"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Fold Math Macro"
10943 msgstr "makro matematyczne"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10946 msgid "View Source|S"
10947 msgstr "Podgląd źródła|S"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10950 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10954 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10958 msgid "Close Tab Group|G"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10962 msgid "Fullscreen|l"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10966 msgid "Toolbars|b"
10967 msgstr "Paski narzędzi|b"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10970 msgid "Special Character|p"
10971 msgstr "Znak specjalny|p"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10974 msgid "Formatting|o"
10975 msgstr "Formatowanie|o"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10978 msgid "List / TOC|i"
10979 msgstr "Spisy|S"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10982 msgid "Float|a"
10983 msgstr "Wstawka|W"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10986 msgid "Branch|B"
10987 msgstr "Gałąź|G"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Custom insets"
10992 msgstr "Klient"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10995 msgid "File|e"
10996 msgstr "Plik|l"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10999 msgid "Box[[Menu]]"
11000 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11003 msgid "Cross-Reference...|R"
11004 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11007 msgid "Caption"
11008 msgstr "Podpis"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11011 msgid "Index Entry|d"
11012 msgstr "Hasło indeksu|i"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11016 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11019 msgid "Table...|T"
11020 msgstr "Tabela...|T"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11023 msgid "Hyperlink|k"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11027 msgid "Short Title|S"
11028 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11031 msgid "TeX Code|X"
11032 msgstr "Kod TeX-a|X"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11036 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11039 msgid "Ordinary Quote|Q"
11040 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11043 msgid "Single Quote|S"
11044 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Phonetic Symbols|P"
11049 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11052 msgid "Protected Space|P"
11053 msgstr "Twarda spacja|P"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11056 msgid "Horizontal Line|L"
11057 msgstr "Linia pozioma|L"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11060 msgid "Vertical Space...|V"
11061 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11064 msgid "Hyphenation Point|H"
11065 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11068 msgid "Numbered Formula|N"
11069 msgstr "Numerowana formuła|N"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Figure Wrap Float|F"
11074 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Table Wrap Float|T"
11079 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11082 msgid "External Material...|M"
11083 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11086 msgid "Child Document...|d"
11087 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11090 msgid "Change Tracking|C"
11091 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11094 msgid "Start Appendix Here|A"
11095 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11098 msgid "Save in Bundled Format|F"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11102 msgid "Compressed|m"
11103 msgstr "Skompresowany|m"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11106 msgid "Accept Change|A"
11107 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11110 msgid "Reject Change|R"
11111 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11114 msgid "Accept All Changes|c"
11115 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11118 msgid "Reject All Changes|e"
11119 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11122 msgid "Next Change|C"
11123 msgstr "Następna zmiana|C"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11126 msgid "Next Cross-Reference|R"
11127 msgstr "Następny odnośnik|R"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11130 msgid "Clear Bookmarks|C"
11131 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11134 msgid "Thesaurus...|T"
11135 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Statistics...|a"
11140 msgstr "Statystyka"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11143 msgid "TeX Information|I"
11144 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Embedded Objects|O"
11149 msgstr "Obiekty osadzone"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Shortcuts|S"
11154 msgstr "&Skrót:"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11157 #, fuzzy
11158 msgid "LyX Functions|y"
11159 msgstr "Funkcje"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Nowy dokument"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Otwórz dokument"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Zapisz dokument"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Drukuj dokument"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11182 msgid "Undo"
11183 msgstr "Cofnij"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11186 msgid "Redo"
11187 msgstr "Ponów"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11202 msgid "Apply last"
11203 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Wstaw matematykę"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Wstaw grafikę"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Wstaw tabelę"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Przełącz konspekt"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Extra"
11224 msgstr "Inne"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11227 msgid "Numbered list"
11228 msgstr "Wyliczenie"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11231 msgid "Itemized list"
11232 msgstr "Wypunktowanie"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11235 msgid "Increase depth"
11236 msgstr "Zwiększ głębokość"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11239 msgid "Decrease depth"
11240 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11243 msgid "Insert figure float"
11244 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11247 msgid "Insert table float"
11248 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11251 msgid "Insert label"
11252 msgstr "Wstaw etykietę"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11255 msgid "Insert cross-reference"
11256 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11259 msgid "Insert citation"
11260 msgstr "Wstaw cytat"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11263 msgid "Insert index entry"
11264 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11267 msgid "Insert nomenclature entry"
11268 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11271 msgid "Insert footnote"
11272 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11275 msgid "Insert margin note"
11276 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11279 msgid "Insert note"
11280 msgstr "Wstaw notkę"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11283 msgid "Insert box"
11284 msgstr "Wstaw pudełko"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Insert Hyperlink"
11289 msgstr "&Generuj hyperlink"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11292 msgid "Insert TeX code"
11293 msgstr "Wstaw kod TeX"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Insert math macro"
11298 msgstr "Wstaw matematykę"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11301 msgid "Include file"
11302 msgstr "Dołącz plik"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11305 msgid "Text style"
11306 msgstr "Styl tekstu"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11309 msgid "Paragraph settings"
11310 msgstr "Ustawienia akapitu"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11313 msgid "Add row"
11314 msgstr "Dołącz wiersz"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11317 msgid "Add column"
11318 msgstr "Dołącz kolumnę"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11321 msgid "Delete row"
11322 msgstr "Usuń wiersz"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11325 msgid "Delete column"
11326 msgstr "Usuń kolumnę"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11329 msgid "Set top line"
11330 msgstr "Ustaw górną linię"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11333 msgid "Set bottom line"
11334 msgstr "Ustaw dolną linię"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11337 msgid "Set left line"
11338 msgstr "Ustaw lewą linię"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11341 msgid "Set right line"
11342 msgstr "Ustaw prawą linię"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Set border lines"
11347 msgstr "Ustal ramki"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11350 msgid "Set all lines"
11351 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11354 msgid "Unset all lines"
11355 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11358 msgid "Align left"
11359 msgstr "Justuj w lewo"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11362 msgid "Align center"
11363 msgstr "Wyśrodkuj"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11366 msgid "Align right"
11367 msgstr "Justuj w prawo"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11370 msgid "Align top"
11371 msgstr "Wyrównaj do góry"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11374 msgid "Align middle"
11375 msgstr "Wyśrodkuj"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11378 msgid "Align bottom"
11379 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11382 msgid "Rotate cell"
11383 msgstr "Obrót komórki"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11386 msgid "Rotate table"
11387 msgstr "Obrót tabeli"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11390 msgid "Set multi-column"
11391 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11394 msgid "Math"
11395 msgstr "Matematyka"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11398 msgid "Set display mode"
11399 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11402 msgid "Subscript"
11403 msgstr "Indeks dolny"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11406 msgid "Superscript"
11407 msgstr "Indeks górny"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11410 msgid "Insert square root"
11411 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11414 msgid "Insert root"
11415 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11418 msgid "Insert standard fraction"
11419 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11422 msgid "Insert sum"
11423 msgstr "Wstaw sumę"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11426 msgid "Insert integral"
11427 msgstr "Wstaw całkę"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11430 msgid "Insert product"
11431 msgstr "Wstaw iloczyn"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11434 msgid "Insert ( )"
11435 msgstr "Wstaw ( )"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11438 msgid "Insert [ ]"
11439 msgstr "Wstaw [ ]"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11442 msgid "Insert { }"
11443 msgstr "Wstaw { }"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Insert delimiters"
11448 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11451 msgid "Insert matrix"
11452 msgstr "Wstaw macierz"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11455 msgid "Insert cases environment"
11456 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11459 msgid "Toggle Math Panels"
11460 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Math Macros"
11465 msgstr "makro matematyczne"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11468 msgid "Command Buffer"
11469 msgstr "Bufor komend"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Review[[Toolbar]]"
11474 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11477 msgid "Track changes"
11478 msgstr "Śledź zmiany"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11481 msgid "Show changes in output"
11482 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11485 msgid "Next change"
11486 msgstr "Następna zmiana"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Accept change inside selection"
11491 msgstr "Akceptuj zmianę"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Reject change inside selection"
11496 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11499 msgid "Merge changes"
11500 msgstr "Złącz zmiany"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11503 msgid "Accept all changes"
11504 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11507 msgid "Reject all changes"
11508 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11511 msgid "Next note"
11512 msgstr "Następna notka"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11515 msgid "View/Update"
11516 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11519 msgid "View DVI"
11520 msgstr "Podgląd DVI"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11523 msgid "Update DVI"
11524 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11527 msgid "View PDF (pdflatex)"
11528 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11531 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11532 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11535 msgid "View PostScript"
11536 msgstr "Podgląd PostScript"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11539 msgid "Update PostScript"
11540 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Version Control"
11545 msgstr "Kontrola wersji|l"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Register"
11550 msgstr "Zarejestruj...|r"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Check-out for edit"
11555 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Check-in changes"
11560 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11563 #, fuzzy
11564 msgid "View revision log"
11565 msgstr "Historia kontroli wersji"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Revert changes"
11570 msgstr "Odrzuć zmianę"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11573 msgid "Math Panels"
11574 msgstr "Panele matematyki"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11577 msgid "Math Spacings"
11578 msgstr "Odstępy matematyczne"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11581 msgid "Styles"
11582 msgstr "Style"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11585 msgid "Fractions"
11586 msgstr "Ułamki"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11590 msgid "Fonts"
11591 msgstr "Czczionki"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11594 msgid "Functions"
11595 msgstr "Funkcje"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11598 msgid "arccos"
11599 msgstr "arccos"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11602 msgid "arcsin"
11603 msgstr "arcsin"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11606 msgid "arctan"
11607 msgstr "arctan"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11610 msgid "arg"
11611 msgstr "arg"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11614 msgid "bmod"
11615 msgstr "bmod"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11618 msgid "cos"
11619 msgstr "cos"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11622 msgid "cosh"
11623 msgstr "cosh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11626 msgid "cot"
11627 msgstr "cot"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11630 msgid "coth"
11631 msgstr "coth"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11634 msgid "csc"
11635 msgstr "csc"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11638 msgid "deg"
11639 msgstr "deg"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11642 msgid "det"
11643 msgstr "det"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11646 msgid "dim"
11647 msgstr "dim"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11650 msgid "exp"
11651 msgstr "exp"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11654 msgid "gcd"
11655 msgstr "gcd"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11658 msgid "hom"
11659 msgstr "hom"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11662 msgid "inf"
11663 msgstr "inf"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11666 msgid "ker"
11667 msgstr "ker"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11670 msgid "lg"
11671 msgstr "lg"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11674 msgid "lim"
11675 msgstr "lim"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11678 msgid "liminf"
11679 msgstr "liminf"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11682 msgid "limsup"
11683 msgstr "limsup"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11686 msgid "ln"
11687 msgstr "ln"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11690 msgid "log"
11691 msgstr "log"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11694 msgid "max"
11695 msgstr "max"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11698 msgid "min"
11699 msgstr "min"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11702 msgid "sec"
11703 msgstr "sec"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11706 msgid "sin"
11707 msgstr "sin"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11710 msgid "sinh"
11711 msgstr "sinh"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11714 msgid "sup"
11715 msgstr "sup"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11718 msgid "tan"
11719 msgstr "tan"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11722 msgid "tanh"
11723 msgstr "tanh"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11726 msgid "Pr"
11727 msgstr "Pr"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11730 msgid "Spacings"
11731 msgstr "Odstępy"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11734 msgid "Thin space\t\\,"
11735 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11738 msgid "Medium space\t\\:"
11739 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11742 msgid "Thick space\t\\;"
11743 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11748 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11753 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11756 msgid "Negative space\t\\!"
11757 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11760 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11764 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11768 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11772 msgid "Roots"
11773 msgstr "Pierwiastki"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11776 msgid "Square root\t\\sqrt"
11777 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11780 msgid "Other root\t\\root"
11781 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11785 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11789 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11793 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11797 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11800 msgid "Standard\t\\frac"
11801 msgstr "Standard\t\\frac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11805 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11808 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11809 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11812 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11816 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11822 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11827 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11830 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11831 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11834 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11835 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Binomial\t\\binom"
11840 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11851 msgid "Roman\t\\mathrm"
11852 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11855 msgid "Bold\t\\mathbf"
11856 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11860 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11864 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11867 msgid "Italic\t\\mathit"
11868 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11872 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11873
11874 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11875 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11878 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11886 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11890 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11893 msgid "Dots"
11894 msgstr "Kropki"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11897 msgid "ldots"
11898 msgstr "ldots"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11901 msgid "cdots"
11902 msgstr "cdots"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11905 msgid "vdots"
11906 msgstr "vdots"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11909 msgid "ddots"
11910 msgstr "ddots"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11913 msgid "Frame Decorations"
11914 msgstr "Ozdobniki ramki"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11917 msgid "hat"
11918 msgstr "hat"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11921 msgid "tilde"
11922 msgstr "tilde"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11925 msgid "bar"
11926 msgstr "bar"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11929 msgid "grave"
11930 msgstr "grave"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11933 msgid "dot"
11934 msgstr "dot"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11937 msgid "check"
11938 msgstr "check"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11941 msgid "widehat"
11942 msgstr "widehat"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11945 msgid "widetilde"
11946 msgstr "widetilde"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11949 msgid "vec"
11950 msgstr "vec"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11953 msgid "acute"
11954 msgstr "acute"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11957 msgid "ddot"
11958 msgstr "ddot"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11961 msgid "breve"
11962 msgstr "breve"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11965 msgid "overline"
11966 msgstr "overline"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11969 msgid "overbrace"
11970 msgstr "overbrace"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11973 msgid "overleftarrow"
11974 msgstr "overleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11977 msgid "overrightarrow"
11978 msgstr "overrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11981 msgid "overleftrightarrow"
11982 msgstr "overleftrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11985 msgid "overset"
11986 msgstr "overset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11989 msgid "underline"
11990 msgstr "underline"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11993 msgid "underbrace"
11994 msgstr "underbrace"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11997 msgid "underleftarrow"
11998 msgstr "underleftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12001 msgid "underrightarrow"
12002 msgstr "underrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12005 msgid "underleftrightarrow"
12006 msgstr "underleftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12009 msgid "underset"
12010 msgstr "underset"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12013 msgid "Arrows"
12014 msgstr "Strzałki"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12017 msgid "leftarrow"
12018 msgstr "leftarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12021 msgid "rightarrow"
12022 msgstr "rightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12025 msgid "downarrow"
12026 msgstr "downarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12029 msgid "uparrow"
12030 msgstr "uparrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12033 msgid "updownarrow"
12034 msgstr "updownarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12037 msgid "leftrightarrow"
12038 msgstr "leftrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12041 msgid "Leftarrow"
12042 msgstr "Leftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12045 msgid "Rightarrow"
12046 msgstr "Rightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12049 msgid "Downarrow"
12050 msgstr "Downarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12053 msgid "Uparrow"
12054 msgstr "Uparrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12057 msgid "Updownarrow"
12058 msgstr "Updownarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12061 msgid "Leftrightarrow"
12062 msgstr "Leftrightarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12065 msgid "Longleftrightarrow"
12066 msgstr "Longleftrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12069 msgid "Longleftarrow"
12070 msgstr "Longleftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12073 msgid "Longrightarrow"
12074 msgstr "Longrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12077 msgid "longleftrightarrow"
12078 msgstr "longleftrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12081 msgid "longleftarrow"
12082 msgstr "longleftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12085 msgid "longrightarrow"
12086 msgstr "longrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12089 msgid "leftharpoondown"
12090 msgstr "leftharpoondown"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12093 msgid "rightharpoondown"
12094 msgstr "rightharpoondown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12097 msgid "mapsto"
12098 msgstr "mapsto"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12101 msgid "longmapsto"
12102 msgstr "longmapsto"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12105 msgid "nwarrow"
12106 msgstr "nwarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12109 msgid "nearrow"
12110 msgstr "nearrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12113 msgid "leftharpoonup"
12114 msgstr "leftharpoonup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12117 msgid "rightharpoonup"
12118 msgstr "rightharpoonup"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12121 msgid "hookleftarrow"
12122 msgstr "hookleftarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12125 msgid "hookrightarrow"
12126 msgstr "hookrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12129 msgid "swarrow"
12130 msgstr "swarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12133 msgid "searrow"
12134 msgstr "searrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12137 msgid "rightleftharpoons"
12138 msgstr "rightleftharpoons"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12141 msgid "Operators"
12142 msgstr "Operatory"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12145 msgid "pm"
12146 msgstr "pm"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12149 msgid "cap"
12150 msgstr "cap"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12153 msgid "diamond"
12154 msgstr "diamond"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12157 msgid "oplus"
12158 msgstr "oplus"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12161 msgid "mp"
12162 msgstr "mp"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12165 msgid "cup"
12166 msgstr "cup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12169 msgid "bigtriangleup"
12170 msgstr "bigtriangleup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12173 msgid "ominus"
12174 msgstr "ominus"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12177 msgid "times"
12178 msgstr "times"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12181 msgid "uplus"
12182 msgstr "uplus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12185 msgid "bigtriangledown"
12186 msgstr "bigtriangledown"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12189 msgid "otimes"
12190 msgstr "otimes"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12193 msgid "div"
12194 msgstr "div"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12197 msgid "sqcap"
12198 msgstr "sqcap"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12201 msgid "triangleright"
12202 msgstr "triangleright"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12205 msgid "oslash"
12206 msgstr "oslash"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12209 msgid "cdot"
12210 msgstr "cdot"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12213 msgid "sqcup"
12214 msgstr "sqcup"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12217 msgid "triangleleft"
12218 msgstr "triangleleft"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12221 msgid "odot"
12222 msgstr "odot"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12225 msgid "star"
12226 msgstr "star"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12229 msgid "vee"
12230 msgstr "vee"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12233 msgid "amalg"
12234 msgstr "amalg"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12237 msgid "bigcirc"
12238 msgstr "bigcirc"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12241 msgid "setminus"
12242 msgstr "setminus"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12245 msgid "wedge"
12246 msgstr "wedge"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12249 msgid "dagger"
12250 msgstr "dagger"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12253 msgid "circ"
12254 msgstr "circ"
12255
12256 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12258 msgid "bullet"
12259 msgstr "ozdobnik"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12262 msgid "wr"
12263 msgstr "wr"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12266 msgid "ddagger"
12267 msgstr "ddagger"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12270 msgid "Relations"
12271 msgstr "Relacje"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12274 msgid "leq"
12275 msgstr "leq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12278 msgid "geq"
12279 msgstr "geq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12282 msgid "equiv"
12283 msgstr "equiv"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12286 msgid "models"
12287 msgstr "models"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12290 msgid "prec"
12291 msgstr "prec"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12294 msgid "succ"
12295 msgstr "succ"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12298 msgid "sim"
12299 msgstr "sim"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12302 msgid "perp"
12303 msgstr "perp"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12306 msgid "preceq"
12307 msgstr "preceq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12310 msgid "succeq"
12311 msgstr "succeq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12314 msgid "simeq"
12315 msgstr "simeq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12318 msgid "mid"
12319 msgstr "mid"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12322 msgid "ll"
12323 msgstr "ll"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12326 msgid "gg"
12327 msgstr "gg"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12330 msgid "asymp"
12331 msgstr "asymp"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12334 msgid "parallel"
12335 msgstr "parallel"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12338 msgid "subset"
12339 msgstr "subset"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12342 msgid "supset"
12343 msgstr "supset"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12346 msgid "approx"
12347 msgstr "approx"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12350 msgid "smile"
12351 msgstr "smile"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12354 msgid "subseteq"
12355 msgstr "subseteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12358 msgid "supseteq"
12359 msgstr "supseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12362 msgid "cong"
12363 msgstr "cong"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12366 msgid "frown"
12367 msgstr "frown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12370 msgid "sqsubseteq"
12371 msgstr "sqsubseteq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12374 msgid "sqsupseteq"
12375 msgstr "sqsupseteq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12378 msgid "doteq"
12379 msgstr "doteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12382 msgid "neq"
12383 msgstr "neq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12386 msgid "in"
12387 msgstr "in"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12390 msgid "ni"
12391 msgstr "ni"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12394 msgid "propto"
12395 msgstr "propto"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12398 msgid "notin"
12399 msgstr "notin"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12402 msgid "vdash"
12403 msgstr "vdash"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12406 msgid "dashv"
12407 msgstr "dashv"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12410 msgid "bowtie"
12411 msgstr "bowtie"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12414 msgid "alpha"
12415 msgstr "alpha"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12418 msgid "beta"
12419 msgstr "beta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12422 msgid "gamma"
12423 msgstr "gamma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12426 msgid "delta"
12427 msgstr "delta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12430 msgid "epsilon"
12431 msgstr "epsilon"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12434 msgid "varepsilon"
12435 msgstr "varepsilon"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12438 msgid "zeta"
12439 msgstr "zeta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12442 msgid "eta"
12443 msgstr "eta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12446 msgid "theta"
12447 msgstr "theta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12450 msgid "vartheta"
12451 msgstr "vartheta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12454 msgid "iota"
12455 msgstr "iota"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12458 msgid "kappa"
12459 msgstr "kappa"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12462 msgid "lambda"
12463 msgstr "lambda"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12466 msgid "mu"
12467 msgstr "mu"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12470 msgid "nu"
12471 msgstr "nu"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12474 msgid "xi"
12475 msgstr "xi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12478 msgid "pi"
12479 msgstr "pi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12482 msgid "varpi"
12483 msgstr "varpi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12486 msgid "rho"
12487 msgstr "rho"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12490 msgid "varrho"
12491 msgstr "varrho"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12494 msgid "sigma"
12495 msgstr "sigma"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12498 msgid "varsigma"
12499 msgstr "varsigma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12502 msgid "tau"
12503 msgstr "tau"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12506 msgid "upsilon"
12507 msgstr "upsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12510 msgid "phi"
12511 msgstr "phi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12514 msgid "varphi"
12515 msgstr "varphi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12518 msgid "chi"
12519 msgstr "chi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12522 msgid "psi"
12523 msgstr "psi"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12526 msgid "omega"
12527 msgstr "omega"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12530 msgid "Gamma"
12531 msgstr "Gamma"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12534 msgid "Delta"
12535 msgstr "Delta"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12538 msgid "Theta"
12539 msgstr "Theta"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12542 msgid "Lambda"
12543 msgstr "Lambda"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12546 msgid "Xi"
12547 msgstr "Xi"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12550 msgid "Pi"
12551 msgstr "Pi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12554 msgid "Sigma"
12555 msgstr "Sigma"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12558 msgid "Upsilon"
12559 msgstr "Upsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12562 msgid "Phi"
12563 msgstr "Phi"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12566 msgid "Psi"
12567 msgstr "Psi"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12570 msgid "Omega"
12571 msgstr "Omega"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12574 msgid "Miscellaneous"
12575 msgstr "Różne"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12578 msgid "nabla"
12579 msgstr "nabla"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12582 msgid "partial"
12583 msgstr "partial"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12586 msgid "infty"
12587 msgstr "infty"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12590 msgid "prime"
12591 msgstr "prime"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12594 msgid "ell"
12595 msgstr "ell"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12598 msgid "emptyset"
12599 msgstr "emptyset"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12602 msgid "exists"
12603 msgstr "exists"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12606 msgid "forall"
12607 msgstr "forall"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12610 msgid "imath"
12611 msgstr "imath"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12614 msgid "jmath"
12615 msgstr "jmath"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12618 msgid "Re"
12619 msgstr "Re"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12622 msgid "Im"
12623 msgstr "Im"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12626 msgid "aleph"
12627 msgstr "aleph"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12630 msgid "wp"
12631 msgstr "wp"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 msgid "hbar"
12635 msgstr "hbar"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12638 msgid "angle"
12639 msgstr "angle"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12642 msgid "top"
12643 msgstr "top"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12646 msgid "bot"
12647 msgstr "bot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12650 msgid "Vert"
12651 msgstr "Vert"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12654 msgid "neg"
12655 msgstr "neg"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12658 msgid "flat"
12659 msgstr "flat"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12662 msgid "natural"
12663 msgstr "natural"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12666 msgid "sharp"
12667 msgstr "sharp"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12670 msgid "surd"
12671 msgstr "surd"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12674 msgid "triangle"
12675 msgstr "triangle"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12678 msgid "diamondsuit"
12679 msgstr "diamondsuit"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12682 msgid "heartsuit"
12683 msgstr "heartsuit"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12686 msgid "clubsuit"
12687 msgstr "clubsuit"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12690 msgid "spadesuit"
12691 msgstr "spadesuit"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12694 msgid "textrm \\AA"
12695 msgstr "textrm \\AA"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12698 msgid "textrm \\O"
12699 msgstr "textrm \\O"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12702 msgid "mathcircumflex"
12703 msgstr "mathcircumflex"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12706 msgid "_"
12707 msgstr "_"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12710 msgid "mathrm T"
12711 msgstr "mathrm T"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12714 msgid "mathbb N"
12715 msgstr "mathbb N"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12718 msgid "mathbb Z"
12719 msgstr "mathbb Z"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12722 msgid "mathbb Q"
12723 msgstr "mathbb Q"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12726 msgid "mathbb R"
12727 msgstr "mathbb R"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12730 msgid "mathbb C"
12731 msgstr "mathbb C"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12734 msgid "mathbb H"
12735 msgstr "mathbb H"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12738 msgid "mathcal F"
12739 msgstr "mathcal F"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12742 msgid "mathcal L"
12743 msgstr "mathcal L"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12746 msgid "mathcal H"
12747 msgstr "mathcal H"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12750 msgid "mathcal O"
12751 msgstr "mathcal O"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12754 msgid "Big Operators"
12755 msgstr "Wielkie operatory"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12758 msgid "intop"
12759 msgstr "intop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12762 msgid "int"
12763 msgstr "int"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12766 msgid "iint"
12767 msgstr "iint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12770 msgid "iintop"
12771 msgstr "iintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12774 msgid "iiint"
12775 msgstr "iiint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12778 msgid "iiintop"
12779 msgstr "iiintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12782 msgid "iiiint"
12783 msgstr "iiiint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12786 msgid "iiiintop"
12787 msgstr "iiiintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12790 msgid "dotsint"
12791 msgstr "dotsint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12794 msgid "dotsintop"
12795 msgstr "dotsintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12798 msgid "oint"
12799 msgstr "oint"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12802 msgid "ointop"
12803 msgstr "ointop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12806 msgid "oiint"
12807 msgstr "oiint"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12810 msgid "oiintop"
12811 msgstr "oiintop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12814 msgid "ointctrclockwiseop"
12815 msgstr "ointctrclockwiseop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12818 msgid "ointctrclockwise"
12819 msgstr "ointctrclockwise"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12822 msgid "ointclockwiseop"
12823 msgstr "ointclockwiseop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12826 msgid "ointclockwise"
12827 msgstr "ointclockwise"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12830 msgid "sqint"
12831 msgstr "sqint"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12834 msgid "sqintop"
12835 msgstr "sqintop"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12838 msgid "sqiint"
12839 msgstr "sqiint"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12842 msgid "sqiintop"
12843 msgstr "sqiintop"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12846 msgid "sum"
12847 msgstr "sum"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12850 msgid "prod"
12851 msgstr "prod"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12854 msgid "coprod"
12855 msgstr "coprod"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12858 msgid "bigsqcup"
12859 msgstr "bigsqcup"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12862 msgid "bigotimes"
12863 msgstr "bigotimes"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12866 msgid "bigodot"
12867 msgstr "bigodot"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12870 msgid "bigoplus"
12871 msgstr "bigoplus"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12874 msgid "bigcap"
12875 msgstr "bigcap"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12878 msgid "bigcup"
12879 msgstr "bigcup"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12882 msgid "biguplus"
12883 msgstr "biguplus"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12886 msgid "bigvee"
12887 msgstr "bigvee"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12890 msgid "bigwedge"
12891 msgstr "bigwedge"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12894 msgid "AMS Miscellaneous"
12895 msgstr "Inne AMS"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12898 msgid "digamma"
12899 msgstr "digamma"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12902 msgid "varkappa"
12903 msgstr "varkappa"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12906 msgid "beth"
12907 msgstr "beth"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12910 msgid "daleth"
12911 msgstr "daleth"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12914 msgid "gimel"
12915 msgstr "gimel"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12918 msgid "ulcorner"
12919 msgstr "ulcorner"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12922 msgid "urcorner"
12923 msgstr "urcorner"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12926 msgid "llcorner"
12927 msgstr "llcorner"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12930 msgid "lrcorner"
12931 msgstr "lrcorner"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12934 msgid "hslash"
12935 msgstr "hslash"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12938 msgid "vartriangle"
12939 msgstr "vartriangle"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12942 msgid "triangledown"
12943 msgstr "triangledown"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12946 msgid "square"
12947 msgstr "square"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12950 msgid "lozenge"
12951 msgstr "lozenge"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12954 msgid "circledS"
12955 msgstr "circledS"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12958 msgid "measuredangle"
12959 msgstr "measuredangle"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12962 msgid "nexists"
12963 msgstr "nexists"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12966 msgid "mho"
12967 msgstr "mho"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12970 msgid "Finv"
12971 msgstr "Finv"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12974 msgid "Game"
12975 msgstr "Game"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12978 msgid "Bbbk"
12979 msgstr "Bbbk"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12982 msgid "backprime"
12983 msgstr "backprime"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12986 msgid "varnothing"
12987 msgstr "varnothing"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12990 msgid "blacktriangle"
12991 msgstr "blacktriangle"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12994 msgid "blacktriangledown"
12995 msgstr "blacktriangledown"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12998 msgid "blacksquare"
12999 msgstr "blacksquare"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13002 msgid "blacklozenge"
13003 msgstr "blacklozenge"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13006 msgid "bigstar"
13007 msgstr "bigstar"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13010 msgid "sphericalangle"
13011 msgstr "sphericalangle"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13014 msgid "complement"
13015 msgstr "complement"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13018 msgid "eth"
13019 msgstr "eth"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13022 msgid "diagup"
13023 msgstr "diagup"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13026 msgid "diagdown"
13027 msgstr "diagdown"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13030 msgid "AMS Arrows"
13031 msgstr "Strzałki AMS"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13034 msgid "dashleftarrow"
13035 msgstr "dashleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13038 msgid "dashrightarrow"
13039 msgstr "dashrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13042 msgid "leftleftarrows"
13043 msgstr "leftleftarrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13046 msgid "leftrightarrows"
13047 msgstr "leftrightarrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13050 msgid "rightrightarrows"
13051 msgstr "rightrightarrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13054 msgid "rightleftarrows"
13055 msgstr "rightleftarrows"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13058 msgid "Lleftarrow"
13059 msgstr "Lleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13062 msgid "Rrightarrow"
13063 msgstr "Rrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13066 msgid "twoheadleftarrow"
13067 msgstr "twoheadleftarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13070 msgid "twoheadrightarrow"
13071 msgstr "twoheadrightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13074 msgid "leftarrowtail"
13075 msgstr "leftarrowtail"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13078 msgid "rightarrowtail"
13079 msgstr "rightarrowtail"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13082 msgid "looparrowleft"
13083 msgstr "looparrowleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13086 msgid "looparrowright"
13087 msgstr "looparrowright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13090 msgid "curvearrowleft"
13091 msgstr "curvearrowleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13094 msgid "curvearrowright"
13095 msgstr "curvearrowright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13098 msgid "circlearrowleft"
13099 msgstr "circlearrowleft"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13102 msgid "circlearrowright"
13103 msgstr "circlearrowright"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13106 msgid "Lsh"
13107 msgstr "Lsh"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13110 msgid "Rsh"
13111 msgstr "Rsh"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13114 msgid "upuparrows"
13115 msgstr "upuparrows"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13118 msgid "downdownarrows"
13119 msgstr "downdownarrows"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13122 msgid "upharpoonleft"
13123 msgstr "upharpoonleft"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13126 msgid "upharpoonright"
13127 msgstr "upharpoonright"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13130 msgid "downharpoonleft"
13131 msgstr "downharpoonleft"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13134 msgid "downharpoonright"
13135 msgstr "downharpoonright"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13138 msgid "leftrightharpoons"
13139 msgstr "leftrightharpoons"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13142 msgid "rightsquigarrow"
13143 msgstr "rightsquigarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13146 msgid "leftrightsquigarrow"
13147 msgstr "leftrightsquigarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13150 msgid "nleftarrow"
13151 msgstr "nleftarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13154 msgid "nrightarrow"
13155 msgstr "nrightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13158 msgid "nleftrightarrow"
13159 msgstr "nleftrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13162 msgid "nLeftarrow"
13163 msgstr "nLeftarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13166 msgid "nRightarrow"
13167 msgstr "nRightarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13170 msgid "nLeftrightarrow"
13171 msgstr "nLeftrightarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13174 msgid "multimap"
13175 msgstr "multimap"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13178 msgid "AMS Relations"
13179 msgstr "Relacje AMS"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13182 msgid "leqq"
13183 msgstr "leqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13186 msgid "geqq"
13187 msgstr "geqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13190 msgid "leqslant"
13191 msgstr "leqslant"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13194 msgid "geqslant"
13195 msgstr "geqslant"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13198 msgid "eqslantless"
13199 msgstr "eqslantless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13202 msgid "eqslantgtr"
13203 msgstr "eqslantgtr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13206 msgid "lesssim"
13207 msgstr "lesssim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13210 msgid "gtrsim"
13211 msgstr "gtrsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13214 msgid "lessapprox"
13215 msgstr "lessapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13218 msgid "gtrapprox"
13219 msgstr "gtrapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13222 msgid "approxeq"
13223 msgstr "approxeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13226 msgid "triangleq"
13227 msgstr "triangleq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13230 msgid "lessdot"
13231 msgstr "lessdot"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13234 msgid "gtrdot"
13235 msgstr "gtrdot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13238 msgid "lll"
13239 msgstr "lll"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13242 msgid "ggg"
13243 msgstr "ggg"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13246 msgid "lessgtr"
13247 msgstr "lessgtr"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13250 msgid "gtrless"
13251 msgstr "gtrless"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13254 msgid "lesseqgtr"
13255 msgstr "lesseqgtr"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13258 msgid "gtreqless"
13259 msgstr "gtreqless"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13262 msgid "lesseqqgtr"
13263 msgstr "lesseqqgtr"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13266 msgid "gtreqqless"
13267 msgstr "gtreqqless"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13270 msgid "eqcirc"
13271 msgstr "eqcirc"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13274 msgid "circeq"
13275 msgstr "circeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13278 msgid "thicksim"
13279 msgstr "thicksim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13282 msgid "thickapprox"
13283 msgstr "thickapprox"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13286 msgid "backsim"
13287 msgstr "backsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13290 msgid "backsimeq"
13291 msgstr "backsimeq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13294 msgid "subseteqq"
13295 msgstr "subseteqq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13298 msgid "supseteqq"
13299 msgstr "supseteqq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13302 msgid "Subset"
13303 msgstr "Subset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13306 msgid "Supset"
13307 msgstr "Supset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13310 msgid "sqsubset"
13311 msgstr "sqsubset"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13314 msgid "sqsupset"
13315 msgstr "sqsupset"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13318 msgid "preccurlyeq"
13319 msgstr "preccurlyeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13322 msgid "succcurlyeq"
13323 msgstr "succcurlyeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13326 msgid "curlyeqprec"
13327 msgstr "curlyeqprec"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13330 msgid "curlyeqsucc"
13331 msgstr "curlyeqsucc"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13334 msgid "precsim"
13335 msgstr "precsim"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13338 msgid "succsim"
13339 msgstr "succsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13342 msgid "precapprox"
13343 msgstr "precapprox"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13346 msgid "succapprox"
13347 msgstr "succapprox"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13350 msgid "vartriangleleft"
13351 msgstr "vartriangleleft"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13354 msgid "vartriangleright"
13355 msgstr "vartriangleright"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13358 msgid "trianglelefteq"
13359 msgstr "trianglelefteq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13362 msgid "trianglerighteq"
13363 msgstr "trianglerighteq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13366 msgid "bumpeq"
13367 msgstr "bumpeq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13370 msgid "Bumpeq"
13371 msgstr "Bumpeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13374 msgid "doteqdot"
13375 msgstr "doteqdot"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13378 msgid "risingdotseq"
13379 msgstr "risingdotseq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13382 msgid "fallingdotseq"
13383 msgstr "fallingdotseq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13386 msgid "vDash"
13387 msgstr "vDash"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13390 msgid "Vvdash"
13391 msgstr "Vvdash"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13394 msgid "Vdash"
13395 msgstr "Vdash"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13398 msgid "shortmid"
13399 msgstr "shortmid"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13402 msgid "shortparallel"
13403 msgstr "shortparallel"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13406 msgid "smallsmile"
13407 msgstr "smallsmile"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13410 msgid "smallfrown"
13411 msgstr "smallfrown"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13414 msgid "blacktriangleleft"
13415 msgstr "blacktriangleleft"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13418 msgid "blacktriangleright"
13419 msgstr "blacktriangleright"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13422 msgid "because"
13423 msgstr "because"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13426 msgid "therefore"
13427 msgstr "therefore"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13430 msgid "backepsilon"
13431 msgstr "backepsilon"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13434 msgid "varpropto"
13435 msgstr "varpropto"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13438 msgid "between"
13439 msgstr "between"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13442 msgid "pitchfork"
13443 msgstr "pitchfork"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13446 msgid "AMS Negative Relations"
13447 msgstr "Relacje negacji AMS"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13450 msgid "nless"
13451 msgstr "nless"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13454 msgid "ngtr"
13455 msgstr "ngtr"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13458 msgid "nleq"
13459 msgstr "nleq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13462 msgid "ngeq"
13463 msgstr "ngeq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13466 msgid "nleqslant"
13467 msgstr "nleqslant"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13470 msgid "ngeqslant"
13471 msgstr "ngeqslant"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13474 msgid "nleqq"
13475 msgstr "nleqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13478 msgid "ngeqq"
13479 msgstr "ngeqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13482 msgid "lneq"
13483 msgstr "lneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13486 msgid "gneq"
13487 msgstr "gneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13490 msgid "lneqq"
13491 msgstr "lneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13494 msgid "gneqq"
13495 msgstr "gneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13498 msgid "lvertneqq"
13499 msgstr "lvertneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13502 msgid "gvertneqq"
13503 msgstr "gvertneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13506 msgid "lnsim"
13507 msgstr "lnsim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13510 msgid "gnsim"
13511 msgstr "gnsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13514 msgid "lnapprox"
13515 msgstr "lnapprox"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13518 msgid "gnapprox"
13519 msgstr "gnapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13522 msgid "nprec"
13523 msgstr "nprec"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13526 msgid "nsucc"
13527 msgstr "nsucc"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13530 msgid "npreceq"
13531 msgstr "npreceq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13534 msgid "nsucceq"
13535 msgstr "nsucceq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13538 msgid "precnsim"
13539 msgstr "precnsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13542 msgid "succnsim"
13543 msgstr "succnsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13546 msgid "precnapprox"
13547 msgstr "precnapprox"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13550 msgid "succnapprox"
13551 msgstr "succnapprox"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13554 msgid "subsetneq"
13555 msgstr "subsetneq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13558 msgid "supsetneq"
13559 msgstr "supsetneq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13562 msgid "subsetneqq"
13563 msgstr "subsetneqq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13566 msgid "supsetneqq"
13567 msgstr "supsetneqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13570 msgid "nsubseteq"
13571 msgstr "nsubseteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13574 msgid "nsupseteq"
13575 msgstr "nsupseteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13578 msgid "nsupseteqq"
13579 msgstr "nsupseteqq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13582 msgid "nvdash"
13583 msgstr "nvdash"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13586 msgid "nvDash"
13587 msgstr "nvDash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13590 msgid "nVDash"
13591 msgstr "nVDash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13594 msgid "varsubsetneq"
13595 msgstr "varsubsetneq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13598 msgid "varsupsetneq"
13599 msgstr "varsupsetneq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13602 msgid "varsubsetneqq"
13603 msgstr "varsubsetneqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13606 msgid "varsupsetneqq"
13607 msgstr "varsupsetneqq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13610 msgid "ntriangleleft"
13611 msgstr "ntriangleleft"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13614 msgid "ntriangleright"
13615 msgstr "ntriangleright"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13618 msgid "ntrianglelefteq"
13619 msgstr "ntrianglelefteq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13622 msgid "ntrianglerighteq"
13623 msgstr "ntrianglerighteq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13626 msgid "ncong"
13627 msgstr "ncong"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13630 msgid "nsim"
13631 msgstr "nsim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13634 msgid "nmid"
13635 msgstr "nmid"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13638 msgid "nshortmid"
13639 msgstr "nshortmid"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13642 msgid "nparallel"
13643 msgstr "nparallel"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13646 msgid "nshortparallel"
13647 msgstr "nshortparallel"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13650 msgid "AMS Operators"
13651 msgstr "Operatory AMS"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13654 msgid "dotplus"
13655 msgstr "dotplus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13658 msgid "smallsetminus"
13659 msgstr "smallsetminus"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13662 msgid "Cap"
13663 msgstr "Cap"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13666 msgid "Cup"
13667 msgstr "Cup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13670 msgid "barwedge"
13671 msgstr "barwedge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13674 msgid "veebar"
13675 msgstr "veebar"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13678 msgid "doublebarwedge"
13679 msgstr "doublebarwedge"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13682 msgid "boxminus"
13683 msgstr "boxminus"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13686 msgid "boxtimes"
13687 msgstr "boxtimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13690 msgid "boxdot"
13691 msgstr "boxdot"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13694 msgid "boxplus"
13695 msgstr "boxplus"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13698 msgid "divideontimes"
13699 msgstr "divideontimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13702 msgid "ltimes"
13703 msgstr "ltimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13706 msgid "rtimes"
13707 msgstr "rtimes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13710 msgid "leftthreetimes"
13711 msgstr "leftthreetimes"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13714 msgid "rightthreetimes"
13715 msgstr "rightthreetimes"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13718 msgid "curlywedge"
13719 msgstr "curlywedge"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13722 msgid "curlyvee"
13723 msgstr "curlyvee"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13726 msgid "circleddash"
13727 msgstr "circleddash"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13730 msgid "circledast"
13731 msgstr "circledast"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13734 msgid "circledcirc"
13735 msgstr "circledcirc"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13738 msgid "centerdot"
13739 msgstr "centerdot"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13742 msgid "intercal"
13743 msgstr "intercal"
13744
13745 #: lib/external_templates:37
13746 msgid "RasterImage"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13750 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/external_templates:45
13754 msgid "A bitmap file.\n"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/external_templates:109
13758 msgid "XFig"
13759 msgstr "XFig"
13760
13761 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13762 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/external_templates:112
13766 msgid "An Xfig figure.\n"
13767 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13768
13769 #: lib/external_templates:162
13770 msgid "ChessDiagram"
13771 msgstr "Diagram szachowy"
13772
13773 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13774 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/external_templates:165
13778 msgid ""
13779 "A chess position diagram.\n"
13780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13782 "the position that you want to display.\n"
13783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13784 "and remember to type in a relative path\n"
13785 "to the LyX document location.\n"
13786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13787 "to enable general editing of the board.\n"
13788 "You might also check out the\n"
13789 "'Options->Test legality' option, and\n"
13790 "remember to middle and right click to\n"
13791 "insert new material in the board.\n"
13792 "In order for this to work, you have to\n"
13793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13794 "that TeX will find it, and you will need\n"
13795 "to install the skak package from CTAN.\n"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/external_templates:208
13799 msgid "LilyPond"
13800 msgstr "LilyPond"
13801
13802 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13803 msgid "Lilypond typeset music"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/external_templates:211
13807 msgid ""
13808 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13809 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13810 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13811 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/external_templates:257
13815 #, fuzzy
13816 msgid "PDFPages"
13817 msgstr "Strony"
13818
13819 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/external_templates:260
13824 msgid ""
13825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13828 "Examples:\n"
13829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13831 "* pages=- (to include all pages)\n"
13832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13833 "for further options and details.\n"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/external_templates:299
13837 msgid ""
13838 "Today's date.\n"
13839 "Read 'info date' for more information.\n"
13840 msgstr ""
13841 "Dziesiejsza data.\n"
13842 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13843
13844 #: lib/configure.py:252
13845 msgid "Tgif"
13846 msgstr "Tgif"
13847
13848 #: lib/configure.py:255
13849 msgid "FIG"
13850 msgstr "FIG"
13851
13852 #: lib/configure.py:258
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Grace"
13855 msgstr "Skala szarości"
13856
13857 #: lib/configure.py:261
13858 msgid "FEN"
13859 msgstr "FEN"
13860
13861 #: lib/configure.py:265
13862 msgid "BMP"
13863 msgstr "BMP"
13864
13865 #: lib/configure.py:266
13866 msgid "GIF"
13867 msgstr "GIF"
13868
13869 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13870 msgid "JPEG"
13871 msgstr "JPEG"
13872
13873 #: lib/configure.py:268
13874 msgid "PBM"
13875 msgstr "PBM"
13876
13877 #: lib/configure.py:269
13878 msgid "PGM"
13879 msgstr "PGM"
13880
13881 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13882 msgid "PNG"
13883 msgstr "PNG"
13884
13885 #: lib/configure.py:271
13886 msgid "PPM"
13887 msgstr "PPM"
13888
13889 #: lib/configure.py:272
13890 msgid "TIFF"
13891 msgstr "TIFF"
13892
13893 #: lib/configure.py:273
13894 msgid "XBM"
13895 msgstr "XBM"
13896
13897 #: lib/configure.py:274
13898 msgid "XPM"
13899 msgstr "XPM"
13900
13901 #: lib/configure.py:279
13902 msgid "Plain text (chess output)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/configure.py:280
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Plain text (image)"
13908 msgstr "Czysty tekst"
13909
13910 #: lib/configure.py:281
13911 msgid "Plain text (Xfig output)"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/configure.py:282
13915 #, fuzzy
13916 msgid "date (output)"
13917 msgstr "&Używaj nazwy"
13918
13919 #: lib/configure.py:283
13920 msgid "DocBook"
13921 msgstr "DocBook"
13922
13923 #: lib/configure.py:283
13924 msgid "DocBook|B"
13925 msgstr "DocBook|B"
13926
13927 #: lib/configure.py:284
13928 msgid "Docbook (XML)"
13929 msgstr "Docbook (XML)"
13930
13931 #: lib/configure.py:285
13932 msgid "Graphviz Dot"
13933 msgstr "Graphviz Dot"
13934
13935 #: lib/configure.py:286
13936 #, fuzzy
13937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13938 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13939
13940 #: lib/configure.py:287
13941 msgid "NoWeb"
13942 msgstr "NoWeb"
13943
13944 #: lib/configure.py:287
13945 msgid "NoWeb|N"
13946 msgstr "NoWeb|N"
13947
13948 #: lib/configure.py:288
13949 msgid "LilyPond music"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/configure.py:289
13953 msgid "LaTeX (plain)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:289
13957 msgid "LaTeX (plain)|L"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:290
13961 msgid "LinuxDoc"
13962 msgstr "LinuxDoc"
13963
13964 #: lib/configure.py:290
13965 msgid "LinuxDoc|x"
13966 msgstr "LinuxDoc|x"
13967
13968 #: lib/configure.py:291
13969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13971
13972 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13973 msgid "Plain text"
13974 msgstr "Czysty tekst"
13975
13976 #: lib/configure.py:292
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Plain text|a"
13979 msgstr "Czysty tekst"
13980
13981 #: lib/configure.py:293
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Plain text (pstotext)"
13984 msgstr "Czysty tekst"
13985
13986 #: lib/configure.py:294
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13989 msgstr "Czysty tekst"
13990
13991 #: lib/configure.py:295
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Plain text (catdvi)"
13994 msgstr "Czysty tekst"
13995
13996 #: lib/configure.py:296
13997 msgid "Plain Text, Join Lines"
13998 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13999
14000 #: lib/configure.py:303
14001 msgid "BibTeX"
14002 msgstr "BibTeX"
14003
14004 #: lib/configure.py:308
14005 msgid "EPS"
14006 msgstr "EPS"
14007
14008 #: lib/configure.py:309
14009 msgid "Postscript"
14010 msgstr "Postscript"
14011
14012 #: lib/configure.py:309
14013 msgid "Postscript|t"
14014 msgstr "Postscript|t"
14015
14016 #: lib/configure.py:313
14017 msgid "PDF (ps2pdf)"
14018 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14019
14020 #: lib/configure.py:313
14021 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14022 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14023
14024 #: lib/configure.py:314
14025 msgid "PDF (pdflatex)"
14026 msgstr "PDF (pdflatex)"
14027
14028 #: lib/configure.py:314
14029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14030 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14031
14032 #: lib/configure.py:315
14033 msgid "PDF (dvipdfm)"
14034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14035
14036 #: lib/configure.py:315
14037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14039
14040 #: lib/configure.py:318
14041 msgid "DVI"
14042 msgstr "DVI"
14043
14044 #: lib/configure.py:318
14045 msgid "DVI|D"
14046 msgstr "DVI|D"
14047
14048 #: lib/configure.py:321
14049 msgid "DraftDVI"
14050 msgstr "DraftDVI"
14051
14052 #: lib/configure.py:324
14053 msgid "HTML"
14054 msgstr "HTML"
14055
14056 #: lib/configure.py:324
14057 msgid "HTML|H"
14058 msgstr "HTML|H"
14059
14060 #: lib/configure.py:327
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Noteedit"
14063 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14064
14065 #: lib/configure.py:330
14066 msgid "OpenDocument"
14067 msgstr "OpenDocument"
14068
14069 #: lib/configure.py:333
14070 #, fuzzy
14071 msgid "date command"
14072 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14073
14074 #: lib/configure.py:334
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Table (CSV)"
14077 msgstr "Tabela"
14078
14079 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14081 msgid "LyX"
14082 msgstr "LyX"
14083
14084 #: lib/configure.py:337
14085 msgid "LyX 1.3.x"
14086 msgstr "LyX 1.3.x"
14087
14088 #: lib/configure.py:338
14089 msgid "LyX 1.4.x"
14090 msgstr "LyX 1.4.x"
14091
14092 #: lib/configure.py:339
14093 msgid "LyX 1.5.x"
14094 msgstr "LyX 1.5.x"
14095
14096 #: lib/configure.py:340
14097 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14099
14100 #: lib/configure.py:341
14101 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14102 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14103
14104 #: lib/configure.py:342
14105 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14107
14108 #: lib/configure.py:343
14109 #, fuzzy
14110 msgid "LyX Preview"
14111 msgstr "Podgląd"
14112
14113 #: lib/configure.py:344
14114 #, fuzzy
14115 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14116 msgstr "Podgląd"
14117
14118 #: lib/configure.py:345
14119 msgid "PDFTEX"
14120 msgstr "PDFTEX"
14121
14122 #: lib/configure.py:346
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Program"
14125 msgstr "Listing kodu"
14126
14127 #: lib/configure.py:347
14128 msgid "PSTEX"
14129 msgstr "PSTEX"
14130
14131 #: lib/configure.py:348
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Rich Text Format"
14134 msgstr "Zwykła"
14135
14136 #: lib/configure.py:349
14137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14139
14140 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14141 msgid "Windows Metafile"
14142 msgstr "Windows Metafile"
14143
14144 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14145 msgid "Enhanced Metafile"
14146 msgstr "Enhanced Metafile"
14147
14148 #: lib/configure.py:352
14149 msgid "MS Word"
14150 msgstr "MS Word"
14151
14152 #: lib/configure.py:352
14153 msgid "MS Word|W"
14154 msgstr "MS Word|W"
14155
14156 #: lib/configure.py:353
14157 msgid "HTML (MS Word)"
14158 msgstr "HTML (MS Word)"
14159
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s and %2$s"
14163 msgstr "%1$s i %2$s"
14164
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s et al."
14168 msgstr "%1$s i inni."
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14171 msgid "No year"
14172 msgstr "Bez roku"
14173
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Add to bibliography only."
14177 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14178
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14180 msgid "before"
14181 msgstr "przed"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:237
14184 msgid "Disk Error: "
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:238
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid ""
14190 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14191 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:290
14194 msgid "Could not remove temporary directory"
14195 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:291
14198 #, c-format
14199 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14200 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:506
14203 msgid "Unknown document class"
14204 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:507
14207 #, c-format
14208 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14209 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14212 #, c-format
14213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14214 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14217 msgid "Document header error"
14218 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:521
14221 msgid "\\begin_header is missing"
14222 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:541
14225 msgid "\\begin_document is missing"
14226 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14229 #: src/BufferView.cpp:1147
14230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14231 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14234 msgid ""
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14236 "xcolor/soul are installed.\n"
14237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14238 "LaTeX preamble."
14239 msgstr ""
14240 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14241 "soul nie są zainstalowane.\n"
14242 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14243 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14246 msgid ""
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14248 "xcolor and soul are not installed.\n"
14249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14250 "LaTeX preamble."
14251 msgstr ""
14252 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14253 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14254 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14255 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14258 msgid "Document format failure"
14259 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:706
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14264 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:743
14267 msgid "Conversion failed"
14268 msgstr "Nieudana konwersja"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:744
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14274 "it could not be created."
14275 msgstr ""
14276 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14277 "tymczasowy dla konwersji."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:753
14280 msgid "Conversion script not found"
14281 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:754
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14287 "could not be found."
14288 msgstr ""
14289 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14290 "lyx2lyx."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:773
14293 msgid "Conversion script failed"
14294 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:774
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14300 "convert it."
14301 msgstr ""
14302 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14303 "próbie konwersji."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:789
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14308 msgstr ""
14309 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14310 "uszkodzony."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:822
14313 msgid "Backup failure"
14314 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:823
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14320 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14321 msgstr ""
14322 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14323 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:833
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14329 "overwrite this file?"
14330 msgstr ""
14331 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14332 "zastąpić ten plik?"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:835
14335 msgid "Overwrite modified file?"
14336 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14341 msgid "&Overwrite"
14342 msgstr "&Zastąp"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:860
14345 #, c-format
14346 msgid "Saving document %1$s..."
14347 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:873
14350 #, fuzzy
14351 msgid " could not write file!"
14352 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:880
14355 msgid " done."
14356 msgstr " gotowe."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:959
14359 msgid "Iconv software exception Detected"
14360 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:959
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14366 "installed"
14367 msgstr ""
14368 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14369 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:981
14372 #, c-format
14373 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14374 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:984
14377 msgid ""
14378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14379 "chosen encoding.\n"
14380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14381 msgstr ""
14382 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14383 "wybranym kodowaniu.\n"
14384 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:991
14387 msgid "iconv conversion failed"
14388 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:996
14391 msgid "conversion failed"
14392 msgstr "nieudana konwersja"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:1270
14395 msgid "Running chktex..."
14396 msgstr "chktex został uruchomiony"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:1283
14399 msgid "chktex failure"
14400 msgstr "błąd chktex"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:1284
14403 msgid "Could not run chktex successfully."
14404 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2114
14407 msgid "Preview source code"
14408 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2126
14411 #, c-format
14412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14413 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2130
14416 #, c-format
14417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14418 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2229
14421 #, c-format
14422 msgid "Auto-saving %1$s"
14423 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2273
14426 msgid "Autosave failed!"
14427 msgstr "Nieudany autozapis!"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2296
14430 msgid "Autosaving current document..."
14431 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2346
14434 msgid "Couldn't export file"
14435 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2347
14438 #, c-format
14439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14440 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2384
14443 msgid "File name error"
14444 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2385
14447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14448 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2427
14451 msgid "Document export cancelled."
14452 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2433
14455 #, c-format
14456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14457 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2439
14460 #, c-format
14461 msgid "Document exported as %1$s"
14462 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2509
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The specified document\n"
14468 "%1$s\n"
14469 "could not be read."
14470 msgstr ""
14471 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14472 "%1$s"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2511
14475 msgid "Could not read document"
14476 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2521
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14482 "\n"
14483 "Recover emergency save?"
14484 msgstr ""
14485 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14486 "\n"
14487 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2524
14490 msgid "Load emergency save?"
14491 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2525
14494 msgid "&Recover"
14495 msgstr "&Przywróć"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2525
14498 msgid "&Load Original"
14499 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2545
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14505 "\n"
14506 "Load the backup instead?"
14507 msgstr ""
14508 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14509 "\n"
14510 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2548
14513 msgid "Load backup?"
14514 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2549
14517 msgid "&Load backup"
14518 msgstr "Wczytaj &kopię"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2549
14521 msgid "Load &original"
14522 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2582
14525 #, c-format
14526 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14527 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2584
14530 msgid "Retrieve from version control?"
14531 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2585
14534 msgid "&Retrieve"
14535 msgstr "&Przywróć"
14536
14537 #: src/BufferList.cpp:223
14538 #, fuzzy
14539 msgid "No file open!"
14540 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14541
14542 #: src/BufferList.cpp:233
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14545 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14548 #, fuzzy
14549 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14550 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14553 #, fuzzy
14554 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14555 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:274
14558 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14559 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:475
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The layout file requested by this document,\n"
14565 "%1$s.layout,\n"
14566 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14567 "class or style file required by it is not\n"
14568 "available. See the Customization documentation\n"
14569 "for more information.\n"
14570 msgstr ""
14571 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14572 "%1$s.layout,\n"
14573 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14574 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14575 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14576 "więcej informacji na ten temat.\n"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:481
14579 msgid "Document class not available"
14580 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:482
14583 msgid "LyX will not be able to produce output."
14584 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1435
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14590 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14591 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:1440
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Document class not found"
14597 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14602 msgstr ""
14603 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14604 "%1$s"
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Could not load class"
14609 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14610
14611 #: src/BufferParams.cpp:1535
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "The module %1$s has been requested by\n"
14615 "this document but has not been found in the list of\n"
14616 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14617 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1539
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Module not available"
14623 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1540
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Some layouts may not be available."
14628 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1547
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "The module %1$s requires a package that is\n"
14634 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14635 "may not be possible.\n"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1550
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Package not available"
14641 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1555
14644 #, c-format
14645 msgid "Error reading module %1$s\n"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Read Error"
14651 msgstr "Szukaj błędu"
14652
14653 #: src/BufferParams.cpp:1561
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Error reading internal layout information"
14656 msgstr "Informacje podstawowe"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:178
14659 msgid "No more insets"
14660 msgstr "Brak innych wstawek"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:673
14663 msgid "Save bookmark"
14664 msgstr "Zapisz zakładkę"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1025
14667 msgid "No further undo information"
14668 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1034
14671 msgid "No further redo information"
14672 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14675 msgid "String not found!"
14676 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1219
14679 msgid "Mark off"
14680 msgstr "Znacznik wyłączony"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1226
14683 msgid "Mark on"
14684 msgstr "Znacznik włączony"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1233
14687 msgid "Mark removed"
14688 msgstr "Znacznik usunięty"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1236
14691 msgid "Mark set"
14692 msgstr "Znacznik ustawiony"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1283
14695 msgid "Statistics for the selection:"
14696 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1285
14699 msgid "Statistics for the document:"
14700 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1288
14703 #, c-format
14704 msgid "%1$d words"
14705 msgstr "%1$d słów"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1290
14708 msgid "One word"
14709 msgstr "Jedno słowo"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1293
14712 #, c-format
14713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14714 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1296
14717 msgid "One character (including blanks)"
14718 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1299
14721 #, c-format
14722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14723 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1302
14726 msgid "One character (excluding blanks)"
14727 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1304
14730 msgid "Statistics"
14731 msgstr "Statystyka"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:2040
14734 #, c-format
14735 msgid "Inserting document %1$s..."
14736 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:2051
14739 #, c-format
14740 msgid "Document %1$s inserted."
14741 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2053
14744 #, c-format
14745 msgid "Could not insert document %1$s"
14746 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2281
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "Could not read the specified document\n"
14752 "%1$s\n"
14753 "due to the error: %2$s"
14754 msgstr ""
14755 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14756 "%1$s\n"
14757 "z powodu błędu: %2$s"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2283
14760 msgid "Could not read file"
14761 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2290
14764 #, fuzzy, c-format
14765 msgid ""
14766 "%1$s\n"
14767 " is not readable."
14768 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14771 msgid "Could not open file"
14772 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:2298
14775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2299
14779 msgid ""
14780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14782 "If this does not give the correct result\n"
14783 "then please change the encoding of the file\n"
14784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/Chktex.cpp:63
14788 #, c-format
14789 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14790 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14791
14792 #: src/Chktex.cpp:65
14793 msgid "ChkTeX warning id # "
14794 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14795
14796 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14798 msgid "none"
14799 msgstr "żaden"
14800
14801 #: src/Color.cpp:96
14802 msgid "black"
14803 msgstr "czarny"
14804
14805 #: src/Color.cpp:97
14806 msgid "white"
14807 msgstr "biały"
14808
14809 #: src/Color.cpp:98
14810 msgid "red"
14811 msgstr "czerwony"
14812
14813 #: src/Color.cpp:99
14814 msgid "green"
14815 msgstr "zielony"
14816
14817 #: src/Color.cpp:100
14818 msgid "blue"
14819 msgstr "niebieski"
14820
14821 #: src/Color.cpp:101
14822 msgid "cyan"
14823 msgstr "chabrowy"
14824
14825 #: src/Color.cpp:102
14826 msgid "magenta"
14827 msgstr "purpurowy"
14828
14829 #: src/Color.cpp:103
14830 msgid "yellow"
14831 msgstr "żółty"
14832
14833 #: src/Color.cpp:104
14834 msgid "cursor"
14835 msgstr "kursor"
14836
14837 #: src/Color.cpp:105
14838 msgid "background"
14839 msgstr "tło"
14840
14841 #: src/Color.cpp:106
14842 msgid "text"
14843 msgstr "tekst"
14844
14845 #: src/Color.cpp:107
14846 msgid "selection"
14847 msgstr "zaznaczenie"
14848
14849 #: src/Color.cpp:108
14850 #, fuzzy
14851 msgid "selected text"
14852 msgstr "Usunięty tekst"
14853
14854 #: src/Color.cpp:110
14855 msgid "LaTeX text"
14856 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14857
14858 #: src/Color.cpp:111
14859 #, fuzzy
14860 msgid "inline completion"
14861 msgstr "L&isting w linii"
14862
14863 #: src/Color.cpp:113
14864 msgid "non-unique inline completion"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/Color.cpp:115
14868 msgid "previewed snippet"
14869 msgstr "podglądany fragment"
14870
14871 #: src/Color.cpp:116
14872 #, fuzzy
14873 msgid "note label"
14874 msgstr "Wstaw etykietę"
14875
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14878 msgstr "tło notki"
14879
14880 #: src/Color.cpp:118
14881 #, fuzzy
14882 msgid "comment label"
14883 msgstr "komentarz"
14884
14885 #: src/Color.cpp:119
14886 msgid "comment background"
14887 msgstr "tło komentarza"
14888
14889 #: src/Color.cpp:120
14890 #, fuzzy
14891 msgid "greyedout inset label"
14892 msgstr "wyszarzona wstawka"
14893
14894 #: src/Color.cpp:121
14895 msgid "greyedout inset background"
14896 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14897
14898 #: src/Color.cpp:122
14899 msgid "shaded box"
14900 msgstr "cieniowane pudełko"
14901
14902 #: src/Color.cpp:123
14903 #, fuzzy
14904 msgid "branch label"
14905 msgstr "gałąź"
14906
14907 #: src/Color.cpp:124
14908 #, fuzzy
14909 msgid "footnote label"
14910 msgstr "przypis"
14911
14912 #: src/Color.cpp:125
14913 #, fuzzy
14914 msgid "index label"
14915 msgstr "Wstaw etykietę"
14916
14917 #: src/Color.cpp:126
14918 #, fuzzy
14919 msgid "margin note label"
14920 msgstr "Skok do etykiety"
14921
14922 #: src/Color.cpp:127
14923 #, fuzzy
14924 msgid "URL label"
14925 msgstr "Etykieta"
14926
14927 #: src/Color.cpp:128
14928 #, fuzzy
14929 msgid "URL text"
14930 msgstr "tekst"
14931
14932 #: src/Color.cpp:129
14933 msgid "depth bar"
14934 msgstr "słupek głębokości"
14935
14936 #: src/Color.cpp:130
14937 msgid "language"
14938 msgstr "język"
14939
14940 #: src/Color.cpp:131
14941 msgid "command inset"
14942 msgstr "wstawka polecenia"
14943
14944 #: src/Color.cpp:132
14945 msgid "command inset background"
14946 msgstr "tło wstawki polecenia"
14947
14948 #: src/Color.cpp:133
14949 msgid "command inset frame"
14950 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14951
14952 #: src/Color.cpp:134
14953 msgid "special character"
14954 msgstr "znak specjalny"
14955
14956 #: src/Color.cpp:135
14957 msgid "math"
14958 msgstr "formuła"
14959
14960 #: src/Color.cpp:136
14961 msgid "math background"
14962 msgstr "tło wzoru"
14963
14964 #: src/Color.cpp:137
14965 msgid "graphics background"
14966 msgstr "tło rysunku"
14967
14968 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14969 msgid "Math macro background"
14970 msgstr "tło makra wzoru"
14971
14972 #: src/Color.cpp:139
14973 msgid "math frame"
14974 msgstr "ramka wzoru"
14975
14976 #: src/Color.cpp:140
14977 msgid "math corners"
14978 msgstr "narożniki matematyki"
14979
14980 #: src/Color.cpp:141
14981 msgid "math line"
14982 msgstr "linia wzoru"
14983
14984 #: src/Color.cpp:143
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Math macro hovered background"
14987 msgstr "tło makra wzoru"
14988
14989 #: src/Color.cpp:144
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Math macro label"
14992 msgstr "makro matematyczne"
14993
14994 #: src/Color.cpp:145
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Math macro frame"
14997 msgstr "ramka wzoru"
14998
14999 #: src/Color.cpp:146
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Math macro blended out"
15002 msgstr "tło makra wzoru"
15003
15004 #: src/Color.cpp:147
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Math macro old parameter"
15007 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15008
15009 #: src/Color.cpp:148
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Math macro new parameter"
15012 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15013
15014 #: src/Color.cpp:149
15015 msgid "caption frame"
15016 msgstr "ramka podpisu"
15017
15018 #: src/Color.cpp:150
15019 msgid "collapsable inset text"
15020 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15021
15022 #: src/Color.cpp:151
15023 msgid "collapsable inset frame"
15024 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15025
15026 #: src/Color.cpp:152
15027 msgid "inset background"
15028 msgstr "tło wstawki"
15029
15030 #: src/Color.cpp:153
15031 msgid "inset frame"
15032 msgstr "ramka wstawki"
15033
15034 #: src/Color.cpp:154
15035 msgid "LaTeX error"
15036 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15037
15038 #: src/Color.cpp:155
15039 msgid "end-of-line marker"
15040 msgstr "znak końca linii"
15041
15042 #: src/Color.cpp:156
15043 msgid "appendix marker"
15044 msgstr "znacznik dodatku"
15045
15046 #: src/Color.cpp:157
15047 msgid "change bar"
15048 msgstr "pasek zmian"
15049
15050 #: src/Color.cpp:158
15051 msgid "Deleted text"
15052 msgstr "Usunięty tekst"
15053
15054 #: src/Color.cpp:159
15055 msgid "Added text"
15056 msgstr "Dodany tekst"
15057
15058 #: src/Color.cpp:160
15059 msgid "added space markers"
15060 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15061
15062 #: src/Color.cpp:161
15063 msgid "top/bottom line"
15064 msgstr "linia górna/dolna"
15065
15066 #: src/Color.cpp:162
15067 msgid "table line"
15068 msgstr "linia tabeli"
15069
15070 #: src/Color.cpp:163
15071 msgid "table on/off line"
15072 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15073
15074 #: src/Color.cpp:165
15075 msgid "bottom area"
15076 msgstr "obszar dolny"
15077
15078 #: src/Color.cpp:166
15079 #, fuzzy
15080 msgid "new page"
15081 msgstr "na stronie <strona>"
15082
15083 #: src/Color.cpp:167
15084 #, fuzzy
15085 msgid "page break / line break"
15086 msgstr "koniec strony"
15087
15088 #: src/Color.cpp:168
15089 msgid "frame of button"
15090 msgstr "obramowanie przycisku"
15091
15092 #: src/Color.cpp:169
15093 msgid "button background"
15094 msgstr "tło przycisku"
15095
15096 #: src/Color.cpp:170
15097 msgid "button background under focus"
15098 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15099
15100 #: src/Color.cpp:171
15101 msgid "inherit"
15102 msgstr "dziedzicz"
15103
15104 #: src/Color.cpp:172
15105 msgid "ignore"
15106 msgstr "ignoruj"
15107
15108 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15109 #: src/Converter.cpp:514
15110 msgid "Cannot convert file"
15111 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15112
15113 #: src/Converter.cpp:306
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15117 "Define a converter in the preferences."
15118 msgstr ""
15119 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15120 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15121
15122 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15123 msgid "Executing command: "
15124 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15125
15126 #: src/Converter.cpp:443
15127 msgid "Build errors"
15128 msgstr "Błąd budowania"
15129
15130 #: src/Converter.cpp:444
15131 msgid "There were errors during the build process."
15132 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15135 #, c-format
15136 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15137 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:472
15140 #, c-format
15141 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:516
15145 #, c-format
15146 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15147 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:517
15150 #, c-format
15151 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15152 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15153
15154 #: src/Converter.cpp:573
15155 msgid "Running LaTeX..."
15156 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15157
15158 #: src/Converter.cpp:591
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15162 "log %1$s."
15163 msgstr ""
15164 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15165 "logu LaTeX-a %1$s."
15166
15167 #: src/Converter.cpp:594
15168 msgid "LaTeX failed"
15169 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15170
15171 #: src/Converter.cpp:596
15172 msgid "Output is empty"
15173 msgstr "Wyjście jest puste"
15174
15175 #: src/Converter.cpp:597
15176 msgid "An empty output file was generated."
15177 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15178
15179 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid ""
15182 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15183 "%2$s to %3$s"
15184 msgstr ""
15185 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15186 "%2$s na %3$s"
15187
15188 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Undefined flex inset"
15191 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15192
15193 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "The file %1$s already exists.\n"
15197 "\n"
15198 "Do you want to overwrite that file?"
15199 msgstr ""
15200 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15201 "\n"
15202 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15203
15204 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15205 msgid "Overwrite file?"
15206 msgstr "Zastąpić plik?"
15207
15208 #: src/Exporter.cpp:49
15209 msgid "Overwrite &all"
15210 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15211
15212 #: src/Exporter.cpp:50
15213 msgid "&Cancel export"
15214 msgstr "&Anuluj eksport"
15215
15216 #: src/Exporter.cpp:90
15217 msgid "Couldn't copy file"
15218 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:91
15221 #, c-format
15222 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15223 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15224
15225 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15228 msgid "Roman"
15229 msgstr "Szeryfowa"
15230
15231 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15234 msgid "Sans Serif"
15235 msgstr "Bezszeryfowa"
15236
15237 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15240 msgid "Typewriter"
15241 msgstr "Maszynowa"
15242
15243 #: src/Font.cpp:49
15244 msgid "Symbol"
15245 msgstr "Symbol"
15246
15247 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15248 #: src/Font.cpp:66
15249 msgid "Inherit"
15250 msgstr "Dziedzicz"
15251
15252 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15253 msgid "Medium"
15254 msgstr "Zwykła (jasna)"
15255
15256 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15257 msgid "Bold"
15258 msgstr "Pogrubiona"
15259
15260 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15261 msgid "Upright"
15262 msgstr "Prosta"
15263
15264 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15265 msgid "Italic"
15266 msgstr "Kursywa"
15267
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15269 msgid "Slanted"
15270 msgstr "Pochyła"
15271
15272 #: src/Font.cpp:57
15273 msgid "Smallcaps"
15274 msgstr "Kapitaliki"
15275
15276 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15277 msgid "Increase"
15278 msgstr "Zwiększ"
15279
15280 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15281 msgid "Decrease"
15282 msgstr "Zmniejsz"
15283
15284 #: src/Font.cpp:66
15285 msgid "Toggle"
15286 msgstr "Przełącz"
15287
15288 #: src/Font.cpp:173
15289 #, c-format
15290 msgid "Emphasis %1$s, "
15291 msgstr "Kursywa %1$s, "
15292
15293 #: src/Font.cpp:176
15294 #, c-format
15295 msgid "Underline %1$s, "
15296 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15297
15298 #: src/Font.cpp:179
15299 #, c-format
15300 msgid "Noun %1$s, "
15301 msgstr "Kapitalik %1$s "
15302
15303 #: src/Font.cpp:193
15304 #, c-format
15305 msgid "Language: %1$s, "
15306 msgstr "Język: %1$s, "
15307
15308 #: src/Font.cpp:196
15309 #, c-format
15310 msgid "  Number %1$s"
15311 msgstr "  Liczba %1$s"
15312
15313 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15314 msgid "Cannot view file"
15315 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15316
15317 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15318 #, c-format
15319 msgid "File does not exist: %1$s"
15320 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15321
15322 #: src/Format.cpp:267
15323 #, c-format
15324 msgid "No information for viewing %1$s"
15325 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15326
15327 #: src/Format.cpp:277
15328 #, c-format
15329 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15330 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15331
15332 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15333 #: src/Format.cpp:383
15334 msgid "Cannot edit file"
15335 msgstr "Nie można edytować pliku"
15336
15337 #: src/Format.cpp:337
15338 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/Format.cpp:350
15342 #, c-format
15343 msgid "No information for editing %1$s"
15344 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15345
15346 #: src/Format.cpp:361
15347 #, c-format
15348 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15349 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15352 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15353 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15354
15355 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15356 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15357 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15358
15359 #: src/ISpell.cpp:267
15360 msgid ""
15361 "Could not create an ispell process.\n"
15362 "You may not have the right languages installed."
15363 msgstr ""
15364 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15365 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:290
15368 msgid ""
15369 "The ispell process returned an error.\n"
15370 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15371 msgstr ""
15372 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15373 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:395
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15379 "$s'."
15380 msgstr ""
15381 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15382 "kodowania \"%2$s\"."
15383
15384 #: src/ISpell.cpp:406
15385 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15386 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15387
15388 #: src/ISpell.cpp:466
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15392 "2$s'."
15393 msgstr ""
15394 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15395 "kodowania \"%2$s\"."
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:481
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15401 "2$s'."
15402 msgstr ""
15403 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15404 "do kodowania \"%2$s\"."
15405
15406 #: src/KeySequence.cpp:167
15407 msgid "   options: "
15408 msgstr "   opcje: "
15409
15410 #: src/LaTeX.cpp:61
15411 #, c-format
15412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15413 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15414
15415 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15416 msgid "Running MakeIndex."
15417 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15418
15419 #: src/LaTeX.cpp:284
15420 msgid "Running BibTeX."
15421 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15422
15423 #: src/LaTeX.cpp:418
15424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15425 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:101
15428 msgid "Could not read configuration file"
15429 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Error while reading the configuration file\n"
15435 "%1$s.\n"
15436 "Please check your installation."
15437 msgstr ""
15438 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15439 "%1$s.\n"
15440 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:111
15443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15444 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:115
15447 msgid "Done!"
15448 msgstr "Gotowe!"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:374
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15453 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:376
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Cannot remove temporary directory"
15458 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:382
15461 #, c-format
15462 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15463 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:384
15466 msgid "Unable to remove temporary directory"
15467 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:413
15470 #, c-format
15471 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15472 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:487
15475 msgid "No textclass is found"
15476 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:488
15479 msgid ""
15480 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15481 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15482 msgstr ""
15483 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15484 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15485 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:492
15488 msgid "&Reconfigure"
15489 msgstr "&Rekonfiguruj"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:493
15492 msgid "&Use Default"
15493 msgstr "&Użyj domyślny"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15496 msgid "&Exit LyX"
15497 msgstr "&Zakończ LyX"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15500 msgid "LyX: "
15501 msgstr "LyX: "
15502
15503 #: src/LyX.cpp:766
15504 msgid "Could not create temporary directory"
15505 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:767
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid ""
15510 "Could not create a temporary directory in\n"
15511 "\"%1$s\"\n"
15512 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15513 msgstr ""
15514 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15515 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15516 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15517
15518 #: src/LyX.cpp:850
15519 msgid "Missing user LyX directory"
15520 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:851
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15526 "It is needed to keep your own configuration."
15527 msgstr ""
15528 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15529 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:856
15532 msgid "&Create directory"
15533 msgstr "U&twórz katalog"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:858
15536 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15537 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15538
15539 #: src/LyX.cpp:862
15540 #, c-format
15541 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15542 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:867
15545 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15546 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:939
15549 msgid "List of supported debug flags:"
15550 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:943
15553 #, c-format
15554 msgid "Setting debug level to %1$s"
15555 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:954
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15561 "Command line switches (case sensitive):\n"
15562 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15563 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15564 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15565 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15566 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15567 "                  select the features to debug.\n"
15568 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15569 "\t-x [--execute] command\n"
15570 "                  where command is a lyx command.\n"
15571 "\t-e [--export] fmt\n"
15572 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15573 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15574 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15575 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15576 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15577 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15578 "\t-version        summarize version and build info\n"
15579 "Check the LyX man page for more details."
15580 msgstr ""
15581 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15582 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15583 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15584 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15585 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15586 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15587 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15588 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15589 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15590 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15591 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15592 "\t-e [--export] fmt\n"
15593 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15594 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15595 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15596 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15597 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15598 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15599 "szczegółów."
15600
15601 #: src/LyX.cpp:994
15602 msgid "No system directory"
15603 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:995
15606 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15607 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1006
15610 msgid "No user directory"
15611 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1007
15614 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15615 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1018
15618 msgid "Incomplete command"
15619 msgstr "Niekompletna komenda"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1019
15622 msgid "Missing command string after --execute switch"
15623 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:1030
15626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15627 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:1043
15630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15631 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:1048
15634 msgid "Missing filename for --import"
15635 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:113
15638 msgid "Running configure..."
15639 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:124
15642 msgid "Reloading configuration..."
15643 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:130
15646 msgid "System reconfiguration failed"
15647 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:131
15650 msgid ""
15651 "The system reconfiguration has failed.\n"
15652 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15653 "Please reconfigure again if needed."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:137
15657 msgid "System reconfigured"
15658 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:138
15661 msgid ""
15662 "The system has been reconfigured.\n"
15663 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15664 "updated document class specifications."
15665 msgstr ""
15666 "System został zrekonfigurowany.\n"
15667 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15668 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:362
15671 msgid "Unknown function."
15672 msgstr "Nieznane polecenie"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:391
15675 msgid "Nothing to do"
15676 msgstr "Nic do zrobienia"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:410
15679 msgid "Unknown action"
15680 msgstr "Nieznane polecenie"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15683 msgid "Command disabled"
15684 msgstr "Polecenie zablokowane"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:423
15687 msgid "Command not allowed without any document open"
15688 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:633
15691 msgid "Document is read-only"
15692 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:642
15695 msgid "This portion of the document is deleted."
15696 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:661
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15702 "\n"
15703 "Do you want to save the document?"
15704 msgstr ""
15705 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15706 "\n"
15707 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15710 msgid "Save changed document?"
15711 msgstr "Zapisać dokument?"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:679
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "Could not print the document %1$s.\n"
15717 "Check that your printer is set up correctly."
15718 msgstr ""
15719 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15720 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:682
15723 msgid "Print document failed"
15724 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:799
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15730 "version of the document %1$s?"
15731 msgstr ""
15732 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15733 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:801
15736 msgid "Revert to saved document?"
15737 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15740 msgid "&Revert"
15741 msgstr "&Przywróć"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15744 msgid "Missing argument"
15745 msgstr "Brakuje argumentu"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15748 #, c-format
15749 msgid "Opening help file %1$s..."
15750 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15753 #, c-format
15754 msgid "Opening child document %1$s..."
15755 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15758 #, c-format
15759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15760 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15763 msgid "Unable to save document defaults"
15764 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "Document %1$s reloaded."
15769 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid "Could not reload document %1$s"
15774 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15777 msgid "Welcome to LyX!"
15778 msgstr "Witaj w LyXie!"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15781 msgid "Converting document to new document class..."
15782 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15783
15784 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15785 #: src/LyXRC.cpp:2414
15786 msgid ""
15787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15788 "legal words?"
15789 msgstr ""
15790 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15791 "poprawnych?"
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2419
15794 msgid ""
15795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15796 "document."
15797 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2423
15800 msgid ""
15801 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15802 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15803 "specified, an internal routine is used."
15804 msgstr ""
15805 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15806 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15807 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2431
15810 msgid ""
15811 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15812 "automatically by what you type."
15813 msgstr ""
15814 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15815 "zastępowany wpisywanym."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2435
15818 msgid ""
15819 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15820 "class change."
15821 msgstr ""
15822 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15823 "zastępowany wpisywanym."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2439
15826 msgid ""
15827 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15828 msgstr ""
15829 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15830 "automatycznyzapis."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2446
15833 msgid ""
15834 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15835 "the backup file in the same directory as the original file."
15836 msgstr ""
15837 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15838 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2450
15841 msgid ""
15842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15844 msgstr ""
15845 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15846 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2454
15849 msgid ""
15850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15851 "its global and local bind/ directories."
15852 msgstr ""
15853 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15854 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15855
15856 # lastfiles???
15857 #: src/LyXRC.cpp:2458
15858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15859 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2462
15862 msgid ""
15863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15865 msgstr ""
15866 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15867 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15868 "jego dokumentacji."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2472
15871 msgid ""
15872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15874 msgstr ""
15875 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15876 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2476
15879 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2480
15883 msgid ""
15884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15885 "inside."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2491
15889 #, no-c-format
15890 msgid ""
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15893 msgstr ""
15894 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15895 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2495
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15902 msgstr ""
15903 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15904 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2499
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2503
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "Domyślny format papieru."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2507
15915 msgid ""
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15918 msgstr ""
15919 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15920 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2511
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2515
15927 msgid ""
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15930 msgstr ""
15931 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15932 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2520
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15936 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2524
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15942 "value selects the directory LyX was started from."
15943 msgstr ""
15944 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15945 "którego został uruchomiony LyX."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2528
15948 msgid ""
15949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15950 "recommended for non-English languages."
15951 msgstr ""
15952 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15953 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2535
15956 msgid ""
15957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15960 msgstr ""
15961 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15962 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15963 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2544
15966 msgid ""
15967 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15968 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15969 msgstr ""
15970 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15971 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2548
15974 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15975 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2552
15978 msgid ""
15979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15980 "document."
15981 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2556
15984 msgid ""
15985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15986 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2560
15989 msgid ""
15990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15992 "name of the second language."
15993 msgstr ""
15994 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15995 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2564
15998 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15999 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2568
16002 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16003 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2572
16006 msgid ""
16007 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16008 "\\documentclass."
16009 msgstr ""
16010 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2576
16013 msgid ""
16014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16015 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16016 msgstr ""
16017 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16018 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2580
16021 msgid ""
16022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16023 "document is the default language."
16024 msgstr ""
16025 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16026 "jest językiem domyślnym."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2584
16029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16030 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2588
16033 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2592
16037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16038 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2596
16041 msgid ""
16042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16043 "of the document."
16044 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2600
16047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2605
16051 msgid "The completion popup delay."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2609
16055 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2613
16059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2617
16063 msgid ""
16064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2621
16068 msgid ""
16069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16070 "available."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2625
16074 msgid "The inline completion delay."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2629
16078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2633
16082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2637
16086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2641
16090 #, c-format
16091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16092 msgstr ""
16093 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16094 "maksymalnie %1$d."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2646
16097 msgid ""
16098 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16099 "variable. Use the OS native format."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2653
16103 msgid ""
16104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16105 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2657
16108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2661
16112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2665
16116 msgid "Scale the preview size to suit."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2669
16120 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16121 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2673
16124 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16125 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2677
16128 msgid ""
16129 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16130 "environment variable PRINTER."
16131 msgstr ""
16132 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16133 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2681
16136 msgid "The option to print only even pages."
16137 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2685
16140 msgid ""
16141 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16142 "the filename of the DVI file to be printed."
16143 msgstr ""
16144 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2689
16147 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16148 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2693
16151 msgid "The option to print out in landscape."
16152 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2697
16155 msgid "The option to print only odd pages."
16156 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2701
16159 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16160 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2705
16163 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16164 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2709
16167 msgid "The option to specify paper type."
16168 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2713
16171 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16172 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2717
16175 msgid ""
16176 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16177 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16178 "arguments."
16179 msgstr ""
16180 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16181 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2721
16184 msgid ""
16185 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16186 "prepended along with the printer name after the spool command."
16187 msgstr ""
16188 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16189 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2725
16192 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16193 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2729
16196 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16197 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2733
16200 msgid ""
16201 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16202 "command."
16203 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2737
16206 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16207 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2745
16210 msgid ""
16211 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2749
16215 msgid ""
16216 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16217 "wrong, override the setting here."
16218 msgstr ""
16219 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16220 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2755
16223 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16224 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2764
16227 msgid ""
16228 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16229 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16230 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2768
16234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16235 msgstr ""
16236 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16237 "pisma."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2773
16240 #, no-c-format
16241 msgid ""
16242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16243 "roughly the same size as on paper."
16244 msgstr ""
16245 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16246 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2777
16249 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2781
16253 msgid ""
16254 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16255 "\".out\". Only for advanced users."
16256 msgstr ""
16257 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16258 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2788
16261 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16262 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2792
16265 msgid "What command runs the spellchecker?"
16266 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2796
16269 msgid ""
16270 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16271 "when you quit LyX."
16272 msgstr ""
16273 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16274 "programu."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2800
16277 msgid ""
16278 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16279 "value selects the directory LyX was started from."
16280 msgstr ""
16281 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16282 "którego został uruchomiony LyX."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2810
16285 msgid ""
16286 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16287 "will look in its global and local ui/ directories."
16288 msgstr ""
16289 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16290 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2823
16293 msgid ""
16294 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16295 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16296 "may not work with all dictionaries."
16297 msgstr ""
16298 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16299 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16300 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16301 "słownikami."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2827
16304 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2831
16308 msgid ""
16309 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2838
16313 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16314 msgstr ""
16315 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16316 "\")"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:100
16319 msgid "Document not saved"
16320 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:101
16323 msgid "You must save the document before it can be registered."
16324 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:133
16327 msgid "LyX VC: Initial description"
16328 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:134
16331 msgid "(no initial description)"
16332 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:150
16335 msgid "LyX VC: Log Message"
16336 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:153
16339 msgid "(no log message)"
16340 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16341
16342 #: src/LyXVC.cpp:177
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid ""
16345 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16346 "changes.\n"
16347 "\n"
16348 "Do you want to revert to the older version?"
16349 msgstr ""
16350 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16351 "zmian.\n"
16352 "\n"
16353 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16354
16355 #: src/LyXVC.cpp:180
16356 msgid "Revert to stored version of document?"
16357 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16358
16359 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16360 msgid "Senseless with this layout!"
16361 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16362
16363 #: src/Paragraph.cpp:1618
16364 msgid "Alignment not permitted"
16365 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:1619
16368 msgid ""
16369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16370 "Setting to default."
16371 msgstr ""
16372 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16373 "Ustawiam na domyślne."
16374
16375 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16378 msgid "LyX Warning: "
16379 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16380
16381 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16382 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16383 msgid "uncodable character"
16384 msgstr "znak niekodowalny"
16385
16386 #: src/SpellBase.cpp:51
16387 msgid "Native OS API not yet supported."
16388 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16389
16390 #: src/Text.cpp:146
16391 msgid "Unknown Inset"
16392 msgstr "Nieznana wstawka"
16393
16394 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16395 msgid "Change tracking error"
16396 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16397
16398 #: src/Text.cpp:220
16399 #, c-format
16400 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/Text.cpp:233
16404 #, c-format
16405 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/Text.cpp:240
16409 msgid "Unknown token"
16410 msgstr "Nieznany token"
16411
16412 #: src/Text.cpp:522
16413 msgid ""
16414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16415 "Tutorial."
16416 msgstr ""
16417 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16418
16419 #: src/Text.cpp:533
16420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16421 msgstr ""
16422 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16423
16424 #: src/Text.cpp:1343
16425 msgid "[Change Tracking] "
16426 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16427
16428 #: src/Text.cpp:1349
16429 msgid "Change: "
16430 msgstr "Zmiana: "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1353
16433 msgid " at "
16434 msgstr " na "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1363
16437 #, c-format
16438 msgid "Font: %1$s"
16439 msgstr "Czcionka: %1$s"
16440
16441 #: src/Text.cpp:1368
16442 #, c-format
16443 msgid ", Depth: %1$d"
16444 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16445
16446 #: src/Text.cpp:1374
16447 msgid ", Spacing: "
16448 msgstr ", Odstęp: "
16449
16450 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16451 msgid "OneHalf"
16452 msgstr "Półtora"
16453
16454 #: src/Text.cpp:1386
16455 msgid "Other ("
16456 msgstr "Inny ("
16457
16458 #: src/Text.cpp:1395
16459 msgid ", Inset: "
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/Text.cpp:1396
16463 msgid ", Paragraph: "
16464 msgstr ", Akapit: "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1397
16467 msgid ", Id: "
16468 msgstr ", Id: "
16469
16470 #: src/Text.cpp:1398
16471 msgid ", Position: "
16472 msgstr ", Pozycja: "
16473
16474 #: src/Text.cpp:1404
16475 msgid ", Char: 0x"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/Text.cpp:1406
16479 msgid ", Boundary: "
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/Text2.cpp:394
16483 msgid "No font change defined."
16484 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16485
16486 #: src/Text2.cpp:434
16487 msgid "Nothing to index!"
16488 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16489
16490 #: src/Text2.cpp:436
16491 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16492 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16493
16494 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16495 msgid "Math editor mode"
16496 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16497
16498 #: src/Text3.cpp:798
16499 msgid "Unknown spacing argument: "
16500 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16501
16502 #: src/Text3.cpp:1040
16503 msgid "Layout "
16504 msgstr "Układ"
16505
16506 #: src/Text3.cpp:1041
16507 msgid " not known"
16508 msgstr " nieznane"
16509
16510 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16511 msgid "Character set"
16512 msgstr "Kodowanie"
16513
16514 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16515 msgid "Paragraph layout set"
16516 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:140
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Plain Layout"
16521 msgstr "Układ strony"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:580
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Missing File"
16526 msgstr "Brakuje argumentu"
16527
16528 #: src/TextClass.cpp:581
16529 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/TextClass.cpp:584
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Corrupt File"
16535 msgstr "Tytuł skrócony"
16536
16537 #: src/TextClass.cpp:585
16538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/Thesaurus.cpp:60
16542 msgid "Thesaurus failure"
16543 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16544
16545 #: src/Thesaurus.cpp:61
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16549 "\n"
16550 "%1$s."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Revision control error."
16556 msgstr "Kontrola wersji"
16557
16558 #: src/VCBackend.cpp:53
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid ""
16561 "Some problem occured while running the command:\n"
16562 "'%1$s'."
16563 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16564
16565 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Error: Could not generate logfile."
16568 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16569
16570 #: src/VCBackend.cpp:480
16571 msgid ""
16572 "Error when commiting to repository.\n"
16573 "You have to manually resolve the problem.\n"
16574 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/VCBackend.cpp:531
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Error when updating from repository.\n"
16581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16582 "'%1$s'.\n"
16583 "\n"
16584 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/VSpace.cpp:472
16588 msgid "Default skip"
16589 msgstr "Domyślny odstęp"
16590
16591 #: src/VSpace.cpp:475
16592 msgid "Small skip"
16593 msgstr "Mały odstęp"
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:478
16596 msgid "Medium skip"
16597 msgstr "Średni odstęp"
16598
16599 #: src/VSpace.cpp:481
16600 msgid "Big skip"
16601 msgstr "Duży odstęp"
16602
16603 #: src/VSpace.cpp:484
16604 msgid "Vertical fill"
16605 msgstr "Wypełnij pionowo"
16606
16607 #: src/VSpace.cpp:491
16608 msgid "protected"
16609 msgstr "chronione"
16610
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid ""
16614 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16615 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16616 msgstr ""
16617 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16618 "\n"
16619 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Reload saved document?"
16624 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16625
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16627 #, fuzzy
16628 msgid "&Reload"
16629 msgstr "&Zastąp"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "&Keep Changes"
16634 msgstr "Łączenie zmian"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16637 #, c-format
16638 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16642 #, fuzzy
16643 msgid "File not readable!"
16644 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16650 "\n"
16651 "Do you want to create a new document?"
16652 msgstr ""
16653 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16654 "\n"
16655 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16656
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16658 msgid "Create new document?"
16659 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16662 msgid "&Create"
16663 msgstr "&Twórz"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The specified document template\n"
16669 "%1$s\n"
16670 "could not be read."
16671 msgstr ""
16672 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16673 "%1$s\n"
16674 "nie można wczytać."
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16677 msgid "Could not read template"
16678 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16681 msgid "\\arabic{enumi}."
16682 msgstr "\\arabic{enumi}."
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16685 msgid "\\roman{enumiii}."
16686 msgstr "\\roman{enumiii}."
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16689 msgid "\\Alph{enumiv}."
16690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16693 msgid "Senseless!!! "
16694 msgstr "Bez sensu!!!"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16697 msgid "Standard[[Bullets]]"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16701 msgid "Maths"
16702 msgstr "Matematyka"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16705 msgid "Dings 1"
16706 msgstr "Dings 1"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16709 msgid "Dings 2"
16710 msgstr "Dings 2"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16713 msgid "Dings 3"
16714 msgstr "Dings 3"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16717 msgid "Dings 4"
16718 msgstr "Dings 4"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16721 msgid "Directories"
16722 msgstr "Katalogi"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16726 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16730 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16734 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16737 msgid ""
16738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16739 "1995-2008 LyX Team"
16740 msgstr ""
16741 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16742 "1995-2008 Zespół LyX"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16745 msgid ""
16746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16749 "any later version."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16753 msgid ""
16754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16761 msgstr ""
16762 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16763 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16764 "SPRZEDAŻY.\n"
16765 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16766 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16767 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16768 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16771 msgid "LyX Version "
16772 msgstr "Wersja LyX-a "
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16775 msgid "Library directory: "
16776 msgstr "Katalog bibliotek: "
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16779 msgid "User directory: "
16780 msgstr "Katalog użytkownika: "
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16785 #, c-format
16786 msgid "LyX: %1$s"
16787 msgstr "LyX: %1$s"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16790 msgid "About %1"
16791 msgstr "O %1"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16795 msgid "Preferences"
16796 msgstr "Ustawienia"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16799 msgid "Reconfigure"
16800 msgstr "Rekonfiguruj"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16803 msgid "Quit %1"
16804 msgstr "Wyjdź z %1"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16807 msgid "Exiting."
16808 msgstr "Zakończanie."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16811 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16812 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16815 #, c-format
16816 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16817 msgstr ""
16818 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16819 "nie można go przedefiniować"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16822 #, fuzzy
16823 msgid "The current document was closed."
16824 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16827 msgid ""
16828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16829 "documents and exit.\n"
16830 "\n"
16831 "Exception: "
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16836 msgid "Software exception Detected"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16840 msgid ""
16841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16842 "unsaved documents and exit."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Could not find UI definition file"
16848 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16851 msgid "Bibliography Entry Settings"
16852 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16855 msgid "BibTeX Bibliography"
16856 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16864 msgid "Documents|#o#O"
16865 msgstr "Dokumenty|#o"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16869 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16872 msgid "Select a BibTeX database to add"
16873 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16877 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16880 msgid "Select a BibTeX style"
16881 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16884 #, fuzzy
16885 msgid "No frame"
16886 msgstr "Bez obramowania"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16889 msgid "Simple rectangular frame"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Oval frame, thin"
16895 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Oval frame, thick"
16900 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16903 msgid "Drop shadow"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Shaded background"
16909 msgstr "tło notki"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16912 msgid "Double rectangular frame"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16917 msgid "Height"
16918 msgstr "Wysokość"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16922 msgid "Depth"
16923 msgstr "Głębokość"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16928 msgid "Total Height"
16929 msgstr "Całkowita wysokość"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16933 msgid "Width"
16934 msgstr "Szerokość"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16937 msgid "Box Settings"
16938 msgstr "Ustawienia pudełka"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16941 msgid "Branch Settings"
16942 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16945 msgid "Activated"
16946 msgstr "Aktywne"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16949 msgid "Color"
16950 msgstr "W kolorze"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16954 msgid "Yes"
16955 msgstr "Tak"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16958 msgid "No"
16959 msgstr "Nie"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16962 msgid "Merge Changes"
16963 msgstr "Łączenie zmian"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Change by %1$s\n"
16969 "\n"
16970 msgstr ""
16971 "Zmieniony przez %1$s\n"
16972 "\n"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16975 #, c-format
16976 msgid "Change made at %1$s\n"
16977 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16984 msgid "No change"
16985 msgstr "Bez zmian"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16988 msgid "Small Caps"
16989 msgstr "Kapitalik"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16996 msgid "Reset"
16997 msgstr "Odśwież"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17000 msgid "Underbar"
17001 msgstr "Podkreślenie"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17004 msgid "Noun"
17005 msgstr "Kapitalik"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17008 msgid "No color"
17009 msgstr "Bez koloru"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17012 msgid "Black"
17013 msgstr "Czarny"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17016 msgid "White"
17017 msgstr "Biały"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17020 msgid "Red"
17021 msgstr "Czerwony"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17024 msgid "Green"
17025 msgstr "Zielony"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17028 msgid "Blue"
17029 msgstr "Niebieski"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17032 msgid "Cyan"
17033 msgstr "Chabrowy"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17036 msgid "Magenta"
17037 msgstr "Purpurowy"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17040 msgid "Yellow"
17041 msgstr "Żółty"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17044 msgid "Text Style"
17045 msgstr "Styl tekstu"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Keys"
17050 msgstr "&Klucz:"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17053 msgid "LinkBack PDF"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17057 msgid "PDF"
17058 msgstr "PDF"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17061 #, fuzzy
17062 msgid "pasted"
17063 msgstr "Wklej"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid "%1$s Files"
17068 msgstr "Wszystkie pliki"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17073 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17079 msgid "Canceled."
17080 msgstr "Zaniechane."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Overwrite external file?"
17085 msgstr "Zastąpić plik?"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17090 msgstr ""
17091 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17092 "\n"
17093 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17096 msgid "Next command"
17097 msgstr "Następne polecenie"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17100 msgid "big[[delimiter size]]"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17104 msgid "Big[[delimiter size]]"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17116 msgid "Math Delimiter"
17117 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17121 msgid "(None)"
17122 msgstr "(Żaden)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17125 msgid "Variable"
17126 msgstr "Zmienna"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr "Computer Modern Roman"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17133 msgid "Latin Modern Roman"
17134 msgstr "Latin Modern Roman"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Times Roman"
17142 msgstr "Times Roman"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17145 msgid "Palatino"
17146 msgstr "Palatino"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bitstream Charter"
17150 msgstr "Bitstream Charter"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "New Century Schoolbook"
17154 msgstr "New Century Schoolbook"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17157 msgid "Bookman"
17158 msgstr "Bookman"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Utopia"
17162 msgstr "Utopia"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Bera Serif"
17166 msgstr "Bera Serif"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Computer Modern Sans"
17178 msgstr "Computer Modern Sans"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17181 msgid "Latin Modern Sans"
17182 msgstr "Latin Modern Sans"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Helvetica"
17186 msgstr "Helvetica"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 msgid "Bera Sans"
17194 msgstr "Bera Sans"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17197 msgid "CM Bright"
17198 msgstr "CM Bright"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17201 msgid "Computer Modern Typewriter"
17202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Latin Modern Typewriter"
17206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17209 msgid "Courier"
17210 msgstr "Courier"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17213 msgid "Bera Mono"
17214 msgstr "Bera Mono"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17217 msgid "LuxiMono"
17218 msgstr "LuxiMono"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 msgid "CM Typewriter Light"
17222 msgstr "CM Typewriter Light"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Module not found!"
17227 msgstr "Plik nie znaleziony"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17230 msgid "Document Settings"
17231 msgstr "Styl dokumentu"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17235 msgid ""
17236 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17237 msgstr ""
17238 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17239 "parametrów."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17242 msgid "Length"
17243 msgstr "Odległość"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17247 msgid " (not installed)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17251 msgid "10"
17252 msgstr "10"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17255 msgid "11"
17256 msgstr "11"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17259 msgid "12"
17260 msgstr "12"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17263 msgid "empty"
17264 msgstr "pusty"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17267 msgid "plain"
17268 msgstr "plain"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17271 msgid "headings"
17272 msgstr "headings"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17275 msgid "fancy"
17276 msgstr "fancy"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17279 msgid "B3"
17280 msgstr "B3"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17283 msgid "B4"
17284 msgstr "B4"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17287 msgid "LaTeX default"
17288 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17291 msgid "``text''"
17292 msgstr "“tekst”"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17295 msgid "''text''"
17296 msgstr "”tekst”"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17299 msgid ",,text``"
17300 msgstr "„tekst“"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17303 msgid ",,text''"
17304 msgstr "„tekst”"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17307 msgid "<<text>>"
17308 msgstr "«tekst»"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17311 msgid ">>text<<"
17312 msgstr "»tekst«"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17315 msgid "Numbered"
17316 msgstr "Numerowanie"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17319 msgid "Appears in TOC"
17320 msgstr "W spisie treści"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17323 msgid "Author-year"
17324 msgstr "Autor-Rok"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17327 msgid "Numerical"
17328 msgstr "Numerycznie"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17331 #, c-format
17332 msgid "Unavailable: %1$s"
17333 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17336 msgid "Document Class"
17337 msgstr "Klasa dokumentu"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Układ tekstu"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17344 msgid "Page Margins"
17345 msgstr "Marginesy"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numeracja i spis treści"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17352 #, fuzzy
17353 msgid "PDF Properties"
17354 msgstr "Własność"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17357 msgid "Math Options"
17358 msgstr "Opcje matematyki"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17361 msgid "Float Placement"
17362 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17365 msgid "Bullets"
17366 msgstr "Ozdobniki"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17369 msgid "Branches"
17370 msgstr "Gałęzie"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17374 msgid "LaTeX Preamble"
17375 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Layouts|#o#O"
17380 msgstr "Układ|L"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17383 #, fuzzy
17384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17385 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17389 msgid "Local layout file"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17393 msgid ""
17394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17395 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17396 "document may not work with this layout if you do not\n"
17397 "keep the layout file in the document directory."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17401 #, fuzzy
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "Układ tekstu"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Error"
17410 msgstr "Strzałka"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17413 msgid "Unable to read local layout file."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Select master document"
17419 msgstr "Główny dokument"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17422 #, fuzzy
17423 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17424 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Unable to set document class."
17430 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17434 msgid "Unapplied changes"
17435 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17439 #, fuzzy
17440 msgid ""
17441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17443 msgstr ""
17444 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17445 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17449 msgid "&Dismiss"
17450 msgstr "O&drzuć"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid "%1$s, %2$s"
17455 msgstr "%1$s i %2$s"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17460 msgstr "%1$s i %2$s"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17463 #, c-format
17464 msgid "Package(s) required: %1$s."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17468 #, fuzzy
17469 msgid "or"
17470 msgstr "Więcej"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17473 #, c-format
17474 msgid "Module required: %1$s."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17478 #, c-format
17479 msgid "Modules excluded: %1$s."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17483 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Can't set layout!"
17489 msgstr "Zmieniono układ strony"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17492 #, c-format
17493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Not Found"
17499 msgstr "Nie wyświetlone."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17502 msgid "TeX Code Settings"
17503 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Error List"
17508 msgstr "Listing kodu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17511 #, c-format
17512 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17513 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17516 msgid "Top left"
17517 msgstr "Lewy górny"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17520 msgid "Bottom left"
17521 msgstr "Lewy dolny"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17524 msgid "Baseline left"
17525 msgstr "Lewy linia tekstu"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17528 msgid "Top center"
17529 msgstr "Środek górny"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17532 msgid "Bottom center"
17533 msgstr "Środek dolny"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17536 msgid "Baseline center"
17537 msgstr "Środek linia tekstu"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17540 msgid "Top right"
17541 msgstr "Prawy górny"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17544 msgid "Bottom right"
17545 msgstr "Prawy dolny"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17548 msgid "Baseline right"
17549 msgstr "Prawa linia tekstu"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17552 msgid "External Material"
17553 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17556 msgid "Scale%"
17557 msgstr "Skala %"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17560 msgid "Select external file"
17561 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17564 msgid "Float Settings"
17565 msgstr "Opcje wstawek"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17568 msgid "Graphics"
17569 msgstr "Rysunek"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17572 msgid "Select graphics file"
17573 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17576 msgid "Clipart|#C#c"
17577 msgstr "Rysunek|R"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Horizontal Space Settings"
17582 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17585 msgid ""
17586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17592 msgid "Hyperlink"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17596 msgid "Child Document"
17597 msgstr "Dokument podrzędny"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17602 msgid ""
17603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17604 msgstr ""
17605 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17608 msgid "Select document to include"
17609 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17613 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 #, fuzzy
17617 msgid "unknown"
17618 msgstr " nieznane"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 #, fuzzy
17622 msgid "shortcut"
17623 msgstr "&Skrót:"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 #, fuzzy
17627 msgid "shortcuts"
17628 msgstr "&Skrót:"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 msgid "lyxrc"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #, fuzzy
17636 msgid "package"
17637 msgstr "odstęp"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17640 #, fuzzy
17641 msgid "textclass"
17642 msgstr "KlasaTematyczna"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17645 #, fuzzy
17646 msgid "menu"
17647 msgstr "mu"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17650 #, fuzzy
17651 msgid "icon"
17652 msgstr "cong"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17655 #, fuzzy
17656 msgid "buffer"
17657 msgstr "niebieski"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Info"
17662 msgstr "Ignoruj"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17665 msgid "Label"
17666 msgstr "Etykieta"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17669 msgid "No language"
17670 msgstr "Brak języka"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17673 msgid "Program Listing Settings"
17674 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17677 msgid "No dialect"
17678 msgstr "Brak dialektu"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17681 msgid "LaTeX Log"
17682 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17685 msgid "Literate Programming Build Log"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17689 msgid "lyx2lyx Error Log"
17690 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17693 msgid "Version Control Log"
17694 msgstr "Historia kontroli wersji"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17697 msgid "No LaTeX log file found."
17698 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17701 msgid "No literate programming build log file found."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17706 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17709 msgid "No version control log file found."
17710 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17713 msgid "Math Matrix"
17714 msgstr "Macierz"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Nomenclature"
17719 msgstr "Hipoteza"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17722 msgid "Note Settings"
17723 msgstr "Ustawienia wstawek"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17726 msgid "Paragraph Settings"
17727 msgstr "Ustawienia akapitu"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17730 msgid ""
17731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17733 "\n"
17734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17735 "the items is used."
17736 msgstr ""
17737 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17738 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17739 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17740 "\n"
17741 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17742 "etykiety ze wszystkich elementów."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17745 msgid "System files|#S#s"
17746 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17749 msgid "User files|#U#u"
17750 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Look & Feel"
17755 msgstr "Forma i styl"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Language Settings"
17760 msgstr "Ustawienia języka"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Output"
17765 msgstr "Wyjście rezultatów"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17768 #, fuzzy
17769 msgid "File Handling"
17770 msgstr "Obsługa czcionek"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17773 msgid "Date format"
17774 msgstr "Format daty"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Keyboard/Mouse"
17779 msgstr "Klawiatura"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17782 msgid "Input Completion"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17786 msgid "Screen fonts"
17787 msgstr "Czcionki ekranowe"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17790 msgid "Colors"
17791 msgstr "Kolory"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17794 msgid "Paths"
17795 msgstr "Ścieżki"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Select directory for example files"
17800 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17803 msgid "Select a document templates directory"
17804 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17807 msgid "Select a temporary directory"
17808 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17811 msgid "Select a backups directory"
17812 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17815 msgid "Select a document directory"
17816 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17820 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17824 msgid "Spellchecker"
17825 msgstr "Pisownia"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17828 msgid "ispell"
17829 msgstr "ispell"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17832 msgid "aspell"
17833 msgstr "aspell"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17836 msgid "hspell"
17837 msgstr "hspell"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17840 msgid "pspell (library)"
17841 msgstr "pspell (biblioteka)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17844 msgid "aspell (library)"
17845 msgstr "aspell (biblioteka)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17848 msgid "Converters"
17849 msgstr "Konwertery"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17852 msgid "File formats"
17853 msgstr "Formaty plików"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17856 msgid "Format in use"
17857 msgstr "Format w użyciu"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17861 msgstr ""
17862 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17863 "najpierw konwerter."
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17866 msgid "LyX needs to be restarted!"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17870 msgid ""
17871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17872 "restart."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17876 msgid "Printer"
17877 msgstr "Drukowanie"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17880 msgid "User interface"
17881 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Control"
17886 msgstr "NrKonta"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Shortcuts"
17891 msgstr "&Skrót:"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Function"
17896 msgstr "Funkcje"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Shortcut"
17901 msgstr "&Skrót:"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17904 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Mathematical Symbols"
17910 msgstr "Mathematica"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Document and Window"
17915 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17922 #, fuzzy
17923 msgid "System and Miscellaneous"
17924 msgstr "Inne AMS"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Res&tore"
17929 msgstr "&Przywróć"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Failed to create shortcut"
17935 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17940 msgstr "Nieznane polecenie"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17943 msgid "Invalid or empty key sequence"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17947 msgid "Shortcut is already defined"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17953 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17956 msgid "Identity"
17957 msgstr "Identyfikacja"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17960 msgid "Choose bind file"
17961 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17965 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17968 msgid "Choose UI file"
17969 msgstr "Wybierz plik menu"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17973 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17976 msgid "Choose keyboard map"
17977 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17981 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17984 msgid "Choose personal dictionary"
17985 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17988 msgid "*.pws"
17989 msgstr "*.pws"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17992 msgid "*.ispell"
17993 msgstr "*.ispell"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17996 msgid "Print Document"
17997 msgstr "Drukuj dokument"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18000 msgid "Print to file"
18001 msgstr "Drukuj do pliku"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18004 msgid "PostScript files (*.ps)"
18005 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18008 msgid "Cross-reference"
18009 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18012 msgid "&Go Back"
18013 msgstr "&Powrót"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18016 msgid "Jump back"
18017 msgstr "Powrót"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18020 msgid "Jump to label"
18021 msgstr "Skok do etykiety"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18024 msgid "Find and Replace"
18025 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18028 msgid "Send Document to Command"
18029 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18032 msgid "Show File"
18033 msgstr "Podgląd pliku"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Error -> Cannot load file!"
18038 msgstr "Nie można edytować pliku"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18041 msgid "Spellchecker error"
18042 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18045 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18046 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18049 msgid ""
18050 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18051 "Maybe it has been killed."
18052 msgstr ""
18053 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18054 "Być może jego proces został zabity."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18057 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18058 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18061 msgid "The spellchecker has failed"
18062 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18065 #, c-format
18066 msgid "%1$d words checked."
18067 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18070 msgid "One word checked."
18071 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18074 msgid "Spelling check completed"
18075 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Basic Latin"
18080 msgstr "Style BibTeX-a"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Latin-1 Supplement"
18085 msgstr "Suplement"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18088 msgid "Latin Extended-A"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18092 msgid "Latin Extended-B"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18096 #, fuzzy
18097 msgid "IPA Extensions"
18098 msgstr "&Rozszerzenie:"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18101 msgid "Spacing Modifier Letters"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18105 msgid "Combining Diacritical Marks"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18109 msgid "Cyrillic"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Arabic"
18115 msgstr "Arabski (Arabi)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18118 msgid "Devanagari"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18122 msgid "Bengali"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18126 msgid "Gurmukhi"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Gujarati"
18132 msgstr "Podwariant"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18135 msgid "Oriya"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Tamil"
18141 msgstr "List"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18144 msgid "Telugu"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Kannada"
18150 msgstr "Kanadyjski"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18153 msgid "Malayalam"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Lao"
18159 msgstr "Układ"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Tibetan"
18164 msgstr "beta"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Georgian"
18169 msgstr "Niemiecki"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18172 msgid "Hangul Jamo"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Phonetic Extensions"
18178 msgstr "&Rozszerzenie:"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18181 msgid "Latin Extended Additional"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18185 msgid "Greek Extended"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18189 #, fuzzy
18190 msgid "General Punctuation"
18191 msgstr "Informacje podstawowe"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Superscripts and Subscripts"
18196 msgstr "Indeks górny|g"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18199 msgid "Currency Symbols"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Letterlike Symbols"
18209 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Number Forms"
18214 msgstr "Liczba wierszy"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Mathematical Operators"
18219 msgstr "Mathematica|a"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Miscellaneous Technical"
18224 msgstr "Różne"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Control Pictures"
18229 msgstr "Hipoteza"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18232 msgid "Optical Character Recognition"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18236 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Box Drawing"
18242 msgstr "Ustawienia pudełka"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Block Elements"
18247 msgstr "Podziękowania"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Geometric Shapes"
18252 msgstr "Kursywa"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Miscellaneous Symbols"
18257 msgstr "Różne"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Dingbats"
18262 msgstr "Dings 1"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18273 msgid "Hiragana"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Katakana"
18279 msgstr "Kataloński"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Bopomofo"
18284 msgstr "U &dołu strony:"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18291 msgid "Kanbun"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18299 msgid "CJK Compatibility"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18303 msgid "CJK Unified Ideographs"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18307 msgid "Hangul Syllables"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18311 msgid "High Surrogates"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18315 msgid "Private Use High Surrogates"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18319 msgid "Low Surrogates"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18323 msgid "Private Use Area"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18339 msgid "Combining Half Marks"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18343 msgid "CJK Compatibility Forms"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18347 msgid "Small Form Variants"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Specials"
18361 msgstr "Adres specjalny"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18364 msgid "Linear B Syllabary"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18368 msgid "Linear B Ideograms"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Aegean Numbers"
18374 msgstr "Numer strony"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18377 msgid "Ancient Greek Numbers"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Old Italic"
18383 msgstr "Kursywa"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Gothic"
18388 msgstr "coth"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18391 msgid "Ugaritic"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18395 msgid "Old Persian"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Deseret"
18401 msgstr "Odśwież"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Shavian"
18406 msgstr "Łotewski"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18409 msgid "Osmanya"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Cypriot Syllabary"
18415 msgstr "Wniosek"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Kharoshthi"
18420 msgstr "varnothing"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Musical Symbols"
18429 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18432 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18436 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18440 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18444 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18448 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Tags"
18454 msgstr "Strony"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18457 msgid "Variation Selectors Supplement"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Character: "
18471 msgstr "Kodowanie"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18474 msgid "Code Point: "
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Symbols"
18480 msgstr "Symbol"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18483 msgid "Table Settings"
18484 msgstr "Ustawienia tabeli"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18487 msgid "Insert Table"
18488 msgstr "Wstaw tabelę"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18491 msgid "TeX Information"
18492 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18495 msgid "Outline"
18496 msgstr "Konspekt"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18499 msgid "Filtering layouts with \""
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18503 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18507 #, fuzzy
18508 msgid " (unknown)"
18509 msgstr " nieznane"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18512 msgid "auto"
18513 msgstr "auto"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18516 msgid "off"
18517 msgstr "wyłącz"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18520 #, c-format
18521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18522 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18525 msgid "Vertical Space Settings"
18526 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18529 #, fuzzy
18530 msgid "version "
18531 msgstr "Wersja"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18534 msgid "unknown version"
18535 msgstr "nieznana wersja"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18538 msgid "Small-sized icons"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18542 msgid "Normal-sized icons"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18546 msgid "Big-sized icons"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18550 #, c-format
18551 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18552 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18555 msgid "Select template file"
18556 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18559 msgid "Templates|#T#t"
18560 msgstr "Szablony|#S"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18564 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18565 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18568 msgid "Document not loaded."
18569 msgstr "Dokument nie załadowany"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18572 msgid "Select document to open"
18573 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18577 msgid "Examples|#E#e"
18578 msgstr "Przykłady|#P"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18581 #, fuzzy
18582 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18583 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18586 #, fuzzy
18587 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18588 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18591 #, fuzzy
18592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18593 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18596 #, c-format
18597 msgid "Opening document %1$s..."
18598 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18601 #, c-format
18602 msgid "Document %1$s opened."
18603 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Version control detected."
18608 msgstr "Kontrola wersji"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18611 #, c-format
18612 msgid "Could not open document %1$s"
18613 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18616 msgid "Couldn't import file"
18617 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18620 #, c-format
18621 msgid "No information for importing the format %1$s."
18622 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18625 #, c-format
18626 msgid "Select %1$s file to import"
18627 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "The document %1$s already exists.\n"
18633 "\n"
18634 "Do you want to overwrite that document?"
18635 msgstr ""
18636 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18637 "\n"
18638 "Czy chcesz go zastąpić?"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18641 msgid "Overwrite document?"
18642 msgstr "Zastąpić dokument?"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18645 #, c-format
18646 msgid "Importing %1$s..."
18647 msgstr "Importowanie %1$s"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18650 msgid "imported."
18651 msgstr "zaimportowany."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18654 #, fuzzy
18655 msgid "file not imported!"
18656 msgstr "Plik nie znaleziony"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18659 msgid "Select LyX document to insert"
18660 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18663 msgid "Select file to insert"
18664 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18667 msgid "Choose a filename to save document as"
18668 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18671 msgid "&Rename"
18672 msgstr "&Zmień nazwę"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The document %1$s could not be saved.\n"
18678 "\n"
18679 "Do you want to rename the document and try again?"
18680 msgstr ""
18681 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18682 "\n"
18683 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18686 msgid "Rename and save?"
18687 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18690 #, fuzzy
18691 msgid "&Retry"
18692 msgstr "&Przywróć"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18698 "\n"
18699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18700 msgstr ""
18701 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18702 "\n"
18703 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18706 msgid "&Discard"
18707 msgstr "&Porzuć"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18710 msgid "Saving all documents..."
18711 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18714 msgid "All documents saved."
18715 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18718 #, c-format
18719 msgid "%1$s unknown command!"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18724 msgid "LaTeX Source"
18725 msgstr "Źródło LaTeX"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18728 #, fuzzy
18729 msgid "DocBook Source"
18730 msgstr "DocBook"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Literate Source"
18735 msgstr "Źródło LaTeX"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18738 msgid " (changed)"
18739 msgstr " (zmieniony)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18742 msgid " (read only)"
18743 msgstr " (tylko do odczytu)"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Close File"
18748 msgstr "Zamknij"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Hide tab"
18753 msgstr "delta"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Close tab"
18758 msgstr "Zamknij"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18761 msgid "Wrap Float Settings"
18762 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18765 msgid "Click to detach"
18766 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18769 msgid "No Group"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18773 msgid "No Documents Open!"
18774 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18780 msgid "No Document Open!"
18781 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18784 msgid "Master Document"
18785 msgstr "Główny dokument"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18788 msgid "Open Navigator..."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Other Lists"
18794 msgstr "Inne wstawki"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18797 msgid "No Table of contents"
18798 msgstr "Brak spisu treści"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Other Toolbars"
18803 msgstr "Inne wstawki"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18806 msgid "No Branch in Document!"
18807 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18810 #, fuzzy
18811 msgid "No Citation in Scope!"
18812 msgstr "Styl cytowania"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18815 #, fuzzy
18816 msgid "No action defined!"
18817 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18820 msgid "space"
18821 msgstr "odstęp"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18826 msgid "Invalid filename"
18827 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18830 msgid ""
18831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18832 "characters:\n"
18833 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18836 msgid "Could not update TeX information"
18837 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18840 #, c-format
18841 msgid "The script `%s' failed."
18842 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18845 msgid "All Files "
18846 msgstr "Wszystkie pliki"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18849 msgid "Table of Contents"
18850 msgstr "Spis treści"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Child Documents"
18855 msgstr "Dokument podrzędny"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18858 #, fuzzy
18859 msgid "List of Graphics"
18860 msgstr "Spis tabel"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18863 #, fuzzy
18864 msgid "List of Equations"
18865 msgstr "Spis listingów"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18868 #, fuzzy
18869 msgid "List of Footnotes"
18870 msgstr "Spis rysunków"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18873 #, fuzzy
18874 msgid "List of Listings"
18875 msgstr "Spis listingów"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18878 #, fuzzy
18879 msgid "List of Indexes"
18880 msgstr "Spis tabel"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18883 #, fuzzy
18884 msgid "List of Marginal notes"
18885 msgstr "Spis tabel"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18888 #, fuzzy
18889 msgid "List of Notes"
18890 msgstr "Spis tabel"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18893 #, fuzzy
18894 msgid "List of Citations"
18895 msgstr "Spis listingów"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Labels and References"
18900 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18903 #, fuzzy
18904 msgid "List of Branches"
18905 msgstr "Spis tabel"
18906
18907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18909 msgid ""
18910 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18911 "file through LaTeX: "
18912 msgstr ""
18913 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18914 "przetwarzania przez LaTeX:"
18915
18916 #: src/insets/Inset.cpp:333
18917 msgid "Opened inset"
18918 msgstr "Otwarta wstawka"
18919
18920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18921 msgid "Keys must be unique!"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The key %1$s already exists,\n"
18928 "it will be changed to %2$s."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18935 "If you proceed, all of them will be opened."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Open Databases?"
18941 msgstr "&Bazy danych"
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18944 msgid "&Proceed"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18949 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18950
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Databases:"
18954 msgstr "&Bazy danych"
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Style File:"
18959 msgstr "Styl"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Lists:"
18964 msgstr "Lista"
18965
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18967 msgid "included in TOC"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18971 msgid "Export Warning!"
18972 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18975 msgid ""
18976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18977 "BibTeX will be unable to find them."
18978 msgstr ""
18979 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18980 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18981
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18983 msgid ""
18984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18985 "BibTeX will be unable to find it."
18986 msgstr ""
18987 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18988 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18989
18990 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18991 #, fuzzy
18992 msgid "simple frame"
18993 msgstr "ramka wstawki"
18994
18995 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18996 #, fuzzy
18997 msgid "frameless"
18998 msgstr "Bezramki"
18999
19000 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19001 msgid "simple frame, page breaks"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19005 #, fuzzy
19006 msgid "oval, thin"
19007 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19008
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19010 #, fuzzy
19011 msgid "oval, thick"
19012 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19013
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19015 msgid "drop shadow"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19019 #, fuzzy
19020 msgid "shaded background"
19021 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19024 #, fuzzy
19025 msgid "double frame"
19026 msgstr "Podwójna"
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19029 msgid "Opened Box Inset"
19030 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19031
19032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19033 msgid "Opened Branch Inset"
19034 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19035
19036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19037 msgid "Branch: "
19038 msgstr "Gałąź: "
19039
19040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19041 msgid "Undef: "
19042 msgstr "Niezdef.:"
19043
19044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19045 msgid "branch"
19046 msgstr "gałąź"
19047
19048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19049 msgid "Opened Caption Inset"
19050 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19051
19052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19053 #, c-format
19054 msgid "Sub-%1$s"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19058 #, fuzzy
19059 msgid "not cited"
19060 msgstr "chronione"
19061
19062 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19063 msgid "Left-click to collapse the inset"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19067 msgid "Left-click to open the inset"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19071 msgid "LaTeX Command: "
19072 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19073
19074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19075 #, fuzzy
19076 msgid "InsetCommand Error: "
19077 msgstr "Polecenie wstawki:"
19078
19079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Incompatible command name."
19082 msgstr "Niekompletna komenda"
19083
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19085 #, fuzzy
19086 msgid "InsetCommandParams Error: "
19087 msgstr "Polecenie wstawki:"
19088
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19090 #, fuzzy
19091 msgid "InsetCommandParams: "
19092 msgstr "Polecenie wstawki:"
19093
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19095 msgid "Unknown parameter name: "
19096 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19097
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19103 msgid "Opened ERT Inset"
19104 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19105
19106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19107 #, c-format
19108 msgid "External template %1$s is not installed"
19109 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19110
19111 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Opened Flex Inset"
19114 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19115
19116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19118 msgid "float: "
19119 msgstr "Wstawka: "
19120
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19122 msgid "Opened Float Inset"
19123 msgstr "Otwarta wstawka"
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19126 msgid "float"
19127 msgstr "wstawka"
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19130 msgid " (sideways)"
19131 msgstr " (obrót)"
19132
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19134 #, fuzzy
19135 msgid "subfloat: "
19136 msgstr "Wstawka: "
19137
19138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19139 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19140 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19141
19142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19143 #, c-format
19144 msgid "List of %1$s"
19145 msgstr "Spis %1$s"
19146
19147 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19148 msgid "Opened Footnote Inset"
19149 msgstr "Otwarty przypis"
19150
19151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19152 msgid "footnote"
19153 msgstr "przypis"
19154
19155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Could not copy the file\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "into the temporary directory."
19161 msgstr ""
19162 "Nie można skopiować pliku\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "do katalogu tymczasowego."
19165
19166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19167 #, c-format
19168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19172 #, c-format
19173 msgid "Graphics file: %1$s"
19174 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19175
19176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19177 msgid "Verbatim Input"
19178 msgstr "Wstaw maszynopis"
19179
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19181 msgid "Verbatim Input*"
19182 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19183
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19185 msgid "Recursive input"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19189 #, c-format
19190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "Included file `%1$s'\n"
19197 "has textclass `%2$s'\n"
19198 "while parent file has textclass `%3$s'."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19202 msgid "Different textclasses"
19203 msgstr "Różne typy klas"
19204
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Included file `%1$s'\n"
19209 "uses module `%2$s'\n"
19210 "which is not used in parent file."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Module not found"
19216 msgstr "Plik nie znaleziony"
19217
19218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Information regarding "
19221 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19222
19223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19224 #, fuzzy
19225 msgid "undefined"
19226 msgstr "underline"
19227
19228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19229 #, fuzzy
19230 msgid "yes"
19231 msgstr "Style"
19232
19233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19234 #, fuzzy
19235 msgid "no"
19236 msgstr "Cofnij"
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Unknown buffer info"
19241 msgstr "Nieznany użytkownik"
19242
19243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19244 msgid "Label names must be unique!"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The label %1$s already exists,\n"
19251 "it will be changed to %2$s."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19255 msgid "DUPLICATE: "
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19259 msgid "Opened Listing Inset"
19260 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19261
19262 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19263 msgid "no more lstline delimiters available"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Running out of delimiters"
19269 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19270
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19272 msgid ""
19273 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19274 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19275 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19276 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19277 "must investigate!"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19283 msgstr "znak niekodowalny"
19284
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The following characters in one of the program listings are\n"
19289 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19290 "%1$s."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19294 msgid "A value is expected."
19295 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19303 msgid "Unbalanced braces!"
19304 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19307 msgid "Please specify true or false."
19308 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19311 msgid "Only true or false is allowed."
19312 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19315 msgid "Please specify an integer value."
19316 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19319 msgid "An integer is expected."
19320 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19323 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19324 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19327 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19328 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19331 #, c-format
19332 msgid "Please specify one of %1$s."
19333 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19336 #, c-format
19337 msgid "Try one of %1$s."
19338 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19341 #, c-format
19342 msgid "I guess you mean %1$s."
19343 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19346 #, c-format
19347 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19348 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19351 #, c-format
19352 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19353 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19356 msgid ""
19357 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19358 msgstr ""
19359 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19362 msgid ""
19363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19364 "trblTRBL"
19365 msgstr ""
19366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19367 "trblTRBL"
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19370 msgid ""
19371 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19372 "right, bottom left and top left corner."
19373 msgstr ""
19374 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19375 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19378 msgid "Enter something like \\color{white}"
19379 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19382 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19383 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19386 msgid "auto, last or a number"
19387 msgstr "auto, last lub liczna"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19390 msgid ""
19391 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19393 "defining a listing inset)"
19394 msgstr ""
19395 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19396 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19397 "definiujesz wstawkę listingu)"
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19400 msgid ""
19401 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19403 "a listing inset)"
19404 msgstr ""
19405 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19406 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19407 "definiujesz wstawkę listingu)"
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19410 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19411 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19414 #, c-format
19415 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19416 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19419 #, c-format
19420 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19421 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19424 #, c-format
19425 msgid "Parameter %1$s: "
19426 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19429 #, c-format
19430 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19431 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19434 #, c-format
19435 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19436 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19437
19438 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19439 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19440 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19441
19442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19443 #, fuzzy
19444 msgid "New Page"
19445 msgstr "Czysta strona"
19446
19447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19448 msgid "Clear Page"
19449 msgstr "Czysta strona"
19450
19451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19452 msgid "Clear Double Page"
19453 msgstr "Dwie czyste strony"
19454
19455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19456 msgid "Nom"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19460 msgid "Note[[InsetNote]]"
19461 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19462
19463 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19464 msgid "Greyed out"
19465 msgstr "Wyszarzenie"
19466
19467 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19468 msgid "Opened Note Inset"
19469 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19470
19471 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19472 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19473 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19474
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19476 msgid "BROKEN: "
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19480 msgid "Ref: "
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19484 msgid "Equation"
19485 msgstr "Równanie"
19486
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19488 msgid "EqRef: "
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19492 msgid "Page Number"
19493 msgstr "Numer strony"
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19496 msgid "Page: "
19497 msgstr "Strona: "
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19500 msgid "Textual Page Number"
19501 msgstr "Numer strony tekstowo"
19502
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19504 msgid "TextPage: "
19505 msgstr "TekstStrona: "
19506
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19508 msgid "Standard+Textual Page"
19509 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19510
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19512 msgid "Ref+Text: "
19513 msgstr "Odn.+Tekst: "
19514
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19516 msgid "PrettyRef"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19520 msgid "FormatRef: "
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Interword Space"
19526 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Protected Space"
19531 msgstr "Twarda spacja|T"
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Thin Space"
19536 msgstr "Mały odstęp|M"
19537
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Quad Space"
19541 msgstr "odstęp"
19542
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19544 #, fuzzy
19545 msgid "QQuad Space"
19546 msgstr "odstęp"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Enspace"
19551 msgstr "odstęp"
19552
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Enskip"
19556 msgstr "nsim"
19557
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Negative Thin Space"
19561 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19562
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Protected Horizontal Fill"
19566 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19571 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19576 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19577
19578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19581 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19582
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19586 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19587
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19591 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19596 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19597
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19599 #, fuzzy, c-format
19600 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19601 msgstr "Linia pozioma"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19604 #, fuzzy, c-format
19605 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19606 msgstr "Twarda spacja|T"
19607
19608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19609 msgid "Unknown TOC type"
19610 msgstr "Nieznany typ spisu"
19611
19612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19613 msgid "Opened table"
19614 msgstr "Otwarta tabela"
19615
19616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19617 #, fuzzy
19618 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19619 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19620
19621 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19622 msgid "Opened Text Inset"
19623 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19624
19625 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19626 msgid "Vertical Space"
19627 msgstr "Odstęp pionowy"
19628
19629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19630 msgid "wrap: "
19631 msgstr "oblanie: "
19632
19633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19634 msgid "Opened Wrap Inset"
19635 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19636
19637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19638 msgid "wrap"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19642 msgid "Not shown."
19643 msgstr "Nie wyświetlone."
19644
19645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19646 msgid "Loading..."
19647 msgstr "Wczytywanie..."
19648
19649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19650 msgid "Converting to loadable format..."
19651 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19652
19653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19655 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19656
19657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19658 msgid "Scaling etc..."
19659 msgstr "Skalowanie itp..."
19660
19661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19662 msgid "Ready to display"
19663 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19664
19665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19666 msgid "No file found!"
19667 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19668
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19670 msgid "Error converting to loadable format"
19671 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19672
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19674 msgid "Error loading file into memory"
19675 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19678 msgid "Error generating the pixmap"
19679 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19682 msgid "No image"
19683 msgstr "Brak rysunku"
19684
19685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19686 msgid "Preview loading"
19687 msgstr "Ładowanie podglądu"
19688
19689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19690 msgid "Preview ready"
19691 msgstr "Podgląd gotów"
19692
19693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19694 msgid "Preview failed"
19695 msgstr "Nieudany podgląd"
19696
19697 #: src/lengthcommon.cpp:37
19698 msgid "sp"
19699 msgstr "sp"
19700
19701 #: src/lengthcommon.cpp:37
19702 msgid "pt"
19703 msgstr "pt"
19704
19705 #: src/lengthcommon.cpp:37
19706 msgid "bp"
19707 msgstr "bp"
19708
19709 #: src/lengthcommon.cpp:37
19710 msgid "dd"
19711 msgstr "dd"
19712
19713 #: src/lengthcommon.cpp:37
19714 msgid "mm"
19715 msgstr "mm"
19716
19717 #: src/lengthcommon.cpp:37
19718 msgid "pc"
19719 msgstr "pc"
19720
19721 #: src/lengthcommon.cpp:38
19722 msgid "cc[[unit of measure]]"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/lengthcommon.cpp:38
19726 msgid "cm"
19727 msgstr "cm"
19728
19729 #: src/lengthcommon.cpp:38
19730 msgid "ex"
19731 msgstr "ex"
19732
19733 #: src/lengthcommon.cpp:38
19734 msgid "em"
19735 msgstr "em"
19736
19737 #: src/lengthcommon.cpp:39
19738 msgid "Text Width %"
19739 msgstr "% zzerokości tekstu"
19740
19741 #: src/lengthcommon.cpp:39
19742 msgid "Column Width %"
19743 msgstr "% szerokości kolumny"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:39
19746 msgid "Page Width %"
19747 msgstr "% szerokości strony"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:39
19750 msgid "Line Width %"
19751 msgstr "% szerokości linii"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:40
19754 msgid "Text Height %"
19755 msgstr "% wysokości tekstu"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:40
19758 msgid "Page Height %"
19759 msgstr "% wysokości strony"
19760
19761 #: src/lyxfind.cpp:115
19762 msgid "Search error"
19763 msgstr "Szukaj błędu"
19764
19765 #: src/lyxfind.cpp:115
19766 msgid "Search string is empty"
19767 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19768
19769 #: src/lyxfind.cpp:299
19770 msgid "String has been replaced."
19771 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19772
19773 #: src/lyxfind.cpp:302
19774 msgid " strings have been replaced."
19775 msgstr " zastąpiono."
19776
19777 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19778 #, c-format
19779 msgid " Macro: %1$s: "
19780 msgstr "Makro:  %1$s: "
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19784 #, c-format
19785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19786 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19787
19788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19789 #, c-format
19790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19791 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19792
19793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19794 msgid "Only one row"
19795 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19796
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19798 msgid "Only one column"
19799 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19800
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19802 msgid "No hline to delete"
19803 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19806 msgid "No vline to delete"
19807 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19810 #, c-format
19811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19812 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19815 msgid "No number"
19816 msgstr "Bez numeracji"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19819 msgid "Number"
19820 msgstr "Numeracja"
19821
19822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19823 #, c-format
19824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19825 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19828 #, c-format
19829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19830 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19833 #, c-format
19834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19835 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19838 msgid "create new math text environment ($...$)"
19839 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19842 msgid "entered math text mode (textrm)"
19843 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19846 msgid "Standard[[mathref]]"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19850 #, fuzzy
19851 msgid "optional"
19852 msgstr "Poziome"
19853
19854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19855 msgid "TeX"
19856 msgstr "TeX"
19857
19858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19859 msgid "math macro"
19860 msgstr "makro matematyczne"
19861
19862 #: src/output.cpp:37
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Could not open the specified document\n"
19866 "%1$s."
19867 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19868
19869 #: src/output_plaintext.cpp:136
19870 msgid "Abstract: "
19871 msgstr "Streszczenie: "
19872
19873 #: src/output_plaintext.cpp:148
19874 msgid "References: "
19875 msgstr "Odnośniki: "
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:38
19878 msgid "No debugging message"
19879 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:39
19882 msgid "General information"
19883 msgstr "Informacje podstawowe"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:40
19886 msgid "Program initialisation"
19887 msgstr "Inicjacja programu"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:41
19890 msgid "Keyboard events handling"
19891 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:42
19894 msgid "GUI handling"
19895 msgstr "Obsługa GUI"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:43
19898 msgid "Lyxlex grammar parser"
19899 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:44
19902 msgid "Configuration files reading"
19903 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:45
19906 msgid "Custom keyboard definition"
19907 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:46
19910 msgid "LaTeX generation/execution"
19911 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:47
19914 msgid "Math editor"
19915 msgstr "Edytor matematyczny"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:48
19918 msgid "Font handling"
19919 msgstr "Obsługa czcionek"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:49
19922 msgid "Textclass files reading"
19923 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:50
19926 msgid "Version control"
19927 msgstr "Kontrola wersji"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:51
19930 msgid "External control interface"
19931 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:52
19934 msgid "Undo/Redo mechanism"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:53
19938 msgid "User commands"
19939 msgstr "Polecenia użytkownika"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:54
19942 msgid "The LyX Lexxer"
19943 msgstr "LyX Lexxer"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:55
19946 msgid "Dependency information"
19947 msgstr "Informacje o zależnościach"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:56
19950 msgid "LyX Insets"
19951 msgstr "Wstawki LyX-a"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:57
19954 msgid "Files used by LyX"
19955 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:58
19958 msgid "Workarea events"
19959 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:59
19962 msgid "Insettext/tabular messages"
19963 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:60
19966 msgid "Graphics conversion and loading"
19967 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:61
19970 msgid "Change tracking"
19971 msgstr "Śledzenie zmian"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:62
19974 msgid "External template/inset messages"
19975 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:63
19978 msgid "RowPainter profiling"
19979 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:64
19982 msgid "scrolling debugging"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:65
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Math macros"
19988 msgstr "makro matematyczne"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:66
19991 msgid "RTL/Bidi"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:67
19995 msgid "Locale/Internationalisation"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:68
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20001 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:69
20004 msgid "Developers' general debug messages"
20005 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:70
20008 msgid "All debugging messages"
20009 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:115
20012 #, c-format
20013 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20014 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20015
20016 #: src/support/filetools.cpp:247
20017 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20018 msgstr "pl"
20019
20020 #: src/support/os_win32.cpp:297
20021 msgid "System file not found"
20022 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20023
20024 #: src/support/os_win32.cpp:298
20025 msgid ""
20026 "Unable to load shfolder.dll\n"
20027 "Please install."
20028 msgstr ""
20029 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20030 "Proszę zainstalować."
20031
20032 #: src/support/os_win32.cpp:303
20033 msgid "System function not found"
20034 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20035
20036 #: src/support/os_win32.cpp:304
20037 msgid ""
20038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20039 "Don't know how to proceed. Sorry."
20040 msgstr ""
20041 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20042 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20043
20044 #: src/support/userinfo.cpp:45
20045 msgid "Unknown user"
20046 msgstr "Nieznany użytkownik"
20047
20048 #~ msgid "LyX binary not found"
20049 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20050
20051 #~ msgid ""
20052 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20055 #~ "poleceń %1$s"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20060 #~ "\t%1$s\n"
20061 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20062 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20065 #~ "\t%1$s\n"
20066 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20067 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20068
20069 #~ msgid "File not found"
20070 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20071
20072 #~ msgid ""
20073 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20074 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20075 #~ msgstr ""
20076 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20077 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20078
20079 #~ msgid ""
20080 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20082 #~ msgstr ""
20083 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20084 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20088 #~ "%2$s is not a directory."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20091 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20092
20093 #~ msgid "Directory not found"
20094 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20095
20096 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20097 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20098
20099 #~ msgid "A&pply"
20100 #~ msgstr "&Zastosuj"
20101
20102 #~ msgid "<- C&lear"
20103 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20104
20105 #~ msgid "Show ERT inline"
20106 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20107
20108 #~ msgid "&Inline"
20109 #~ msgstr "Z&awartość"
20110
20111 #~ msgid "&Edit File..."
20112 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20113
20114 #~ msgid "LyX View"
20115 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20116
20117 #~ msgid "Screen display"
20118 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20119
20120 #~ msgid "Monochrome"
20121 #~ msgstr "Czarnobiały"
20122
20123 #~ msgid "Grayscale"
20124 #~ msgstr "Skala szarości"
20125
20126 #~ msgid "Preview"
20127 #~ msgstr "Podgląd"
20128
20129 #~ msgid "%"
20130 #~ msgstr "%"
20131
20132 #~ msgid "Sca&le:"
20133 #~ msgstr "Ska&la:"
20134
20135 #~ msgid "Display image in LyX"
20136 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20137
20138 #~ msgid "Options"
20139 #~ msgstr "Opcje"
20140
20141 #~ msgid "S&ubfigure"
20142 #~ msgstr "Podrys&unek"
20143
20144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20145 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20146
20147 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20148 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20149
20150 #~ msgid "Framed in box"
20151 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20152
20153 #~ msgid "&Framed"
20154 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20155
20156 #~ msgid "&Shaded"
20157 #~ msgstr "&Cieniowane"
20158
20159 #~ msgid "Paper Size"
20160 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20161
20162 #~ msgid "&Colors"
20163 #~ msgstr "&Kolory"
20164
20165 #~ msgid "C&opiers"
20166 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20167
20168 #~ msgid "Do not display"
20169 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20170
20171 #~ msgid "&File formats"
20172 #~ msgstr "&Formaty plików"
20173
20174 #~ msgid "F&ormat:"
20175 #~ msgstr "&Format:"
20176
20177 #~ msgid "&GUI name:"
20178 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20179
20180 #~ msgid "External Applications"
20181 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20182
20183 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20184 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20185
20186 #~ msgid "Save/restore window position"
20187 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20188
20189 #~ msgid " every"
20190 #~ msgstr " co"
20191
20192 #~ msgid "Scrolling"
20193 #~ msgstr "Skrolowanie"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Pixmap Cache"
20197 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20198
20199 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20200 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20201
20202 #~ msgid "&URL:"
20203 #~ msgstr "&URL:"
20204
20205 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20206 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20207
20208 #~ msgid "&Units:"
20209 #~ msgstr "&Jednostki:"
20210
20211 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20212 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20213
20214 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20215 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20216
20217 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20218 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20219
20220 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20221 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20222
20223 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20225
20226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20227 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20228
20229 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20230 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20231
20232 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20233 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20234
20235 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20236 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20237
20238 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20239 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20240
20241 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20242 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20243
20244 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20245 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20249 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20250
20251 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20252 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20253
20254 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20255 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20256
20257 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20258 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20259
20260 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20261 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20262
20263 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20264 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20265
20266 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20267 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20268
20269 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20270 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20271
20272 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20273 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20274
20275 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20276 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20277
20278 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20279 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20280
20281 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20282 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20283
20284 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20286
20287 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20289
20290 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20292
20293 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20295
20296 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20298
20299 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20301
20302 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20304
20305 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20307
20308 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20310
20311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20313
20314 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20316
20317 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20318 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20319
20320 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20322
20323 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20324 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20325
20326 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20327 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20328
20329 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20331
20332 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20333 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20334
20335 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20336 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20337
20338 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20339 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20340
20341 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20342 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20343
20344 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20345 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20346
20347 #~ msgid "Bahasa"
20348 #~ msgstr "Bahasa"
20349
20350 #~ msgid "Magyar"
20351 #~ msgstr "Węgierski"
20352
20353 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20354 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20355
20356 #~ msgid "Count Words|W"
20357 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20358
20359 #~ msgid "Line Break|B"
20360 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20361
20362 #~ msgid "Framed|F"
20363 #~ msgstr "Obramowana|F"
20364
20365 #~ msgid "Shaded|S"
20366 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20367
20368 #~ msgid "Insert URL"
20369 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20370
20371 #~ msgid "Can't load document class"
20372 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20373
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20376 #~ "loaded."
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20379 #~ "załadowana."
20380
20381 #~ msgid "Document could not be read"
20382 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20383
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Layout had to be changed from\n"
20386 #~ "%1$s to %2$s\n"
20387 #~ "because of class conversion from\n"
20388 #~ "%3$s to %4$s"
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20391 #~ "%1$s na %2$s\n"
20392 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20393 #~ "%3$s na %4$s"
20394
20395 #~ msgid "Undefined character style"
20396 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20397
20398 #~ msgid ""
20399 #~ "The document could not be converted\n"
20400 #~ "into the document class %1$s."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20403 #~ "do klasy %1$s."
20404
20405 #~ msgid "Unknown layout"
20406 #~ msgstr "Nieznany układ"
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20410 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20413 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20414
20415 #~ msgid "&Switch to document"
20416 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20417
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Could not open the specified document\n"
20420 #~ "%1$s\n"
20421 #~ "due to the error: %2$s"
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20424 #~ "%1$s\n"
20425 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20426
20427 #~ msgid "Rectangular box"
20428 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20429
20430 #~ msgid "Shadow box"
20431 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20432
20433 #~ msgid "Double box"
20434 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20435
20436 #~ msgid "Index Entry"
20437 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20438
20439 #~ msgid "Previous command"
20440 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20441
20442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20443 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20444
20445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20446 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20447
20448 #~ msgid "Copiers"
20449 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20450
20451 #~ msgid "Boxed"
20452 #~ msgstr "Pudełko"
20453
20454 #~ msgid "ovalbox"
20455 #~ msgstr "owalne"
20456
20457 #~ msgid "Ovalbox"
20458 #~ msgstr "Owalne"
20459
20460 #~ msgid "Shadowbox"
20461 #~ msgstr "Cieniowane"
20462
20463 #~ msgid "Doublebox"
20464 #~ msgstr "Podwójne"
20465
20466 #~ msgid "Unknown inset name: "
20467 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20468
20469 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20470 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20471
20472 #~ msgid "Program Listing "
20473 #~ msgstr "Listing kodu"
20474
20475 #~ msgid "Framed"
20476 #~ msgstr "Obramowane"
20477
20478 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20479 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20480
20481 #~ msgid "Url: "
20482 #~ msgstr "Url: "
20483
20484 #~ msgid "HtmlUrl: "
20485 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Swap Rows|S"
20489 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Swap Columns|w"
20493 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20494
20495 #~ msgid "Formatting document..."
20496 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "theorem"
20500 #~ msgstr "Twierdzenie"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20504 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20505
20506 #~ msgid "Default (outer)"
20507 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20508
20509 #~ msgid "Outer"
20510 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20511
20512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20513 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20514
20515 #~ msgid "%1$d words in selection."
20516 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20517
20518 #~ msgid "%1$d words in document."
20519 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20520
20521 #~ msgid "One word in selection."
20522 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20523
20524 #~ msgid "One word in document."
20525 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20526
20527 #~ msgid "Count words"
20528 #~ msgstr "Policz słowa"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Encoding error"
20532 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Placeholders"
20536 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "phantom"
20540 #~ msgstr "Esperanto"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "&Right"
20544 #~ msgstr "Do prawej"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "&Center"
20548 #~ msgstr "Do środka"
20549
20550 #~ msgid "Case."
20551 #~ msgstr "Przypadek."
20552
20553 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20554 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20555
20556 #~ msgid "Algorithm #."
20557 #~ msgstr "Algorytm #."
20558
20559 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "&Load"
20563 #~ msgstr "&Wczytaj"
20564
20565 #~ msgid "To &file:"
20566 #~ msgstr "&Do pliku:"
20567
20568 #~ msgid "Co&pies:"
20569 #~ msgstr "&Kopie:"
20570
20571 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20572 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20573
20574 #~ msgid "Printer &name:"
20575 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Columns "
20579 #~ msgstr "Kolumny"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Overprint "
20583 #~ msgstr "Nadbitka"
20584
20585 #~ msgid "Conjecture "
20586 #~ msgstr "Hipoteza "
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Font st&yle:"
20590 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20591
20592 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20593 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20594
20595 #~ msgid "&Type:"
20596 #~ msgstr "&Typ:"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Part "
20600 #~ msgstr "Część"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "columns "
20604 #~ msgstr "Kolumny"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "overprint "
20608 #~ msgstr "Wersja robocza"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "overlayarea"
20612 #~ msgstr "Warstwa"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Corollary_"
20616 #~ msgstr "Wniosek"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Definition. "
20620 #~ msgstr "Definicja."
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Example. "
20624 #~ msgstr "Przykład."
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Fact. "
20628 #~ msgstr "Fakt."
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Proof. "
20632 #~ msgstr "Dowód."
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "note: "
20636 #~ msgstr "notka"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "&Extended Chars"
20640 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20641
20642 #~ msgid "default"
20643 #~ msgstr "Domyślny"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "common"
20647 #~ msgstr "komentarz"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20651 #~ msgstr "Spis treści"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Toc"
20655 #~ msgstr "Temat"
20656
20657 #~ msgid "Table of Contents|T"
20658 #~ msgstr "Spis treści|t"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "OK"
20662 #~ msgstr "&OK"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Chinese"
20666 #~ msgstr "Liczba kopii"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Upper"
20670 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20671
20672 #~ msgid "Table of contents"
20673 #~ msgstr "Spis treści"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Number style"
20677 #~ msgstr "Wyliczenie"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Error closing file"
20681 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "block "
20685 #~ msgstr "Blok"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Corollary.  "
20689 #~ msgstr "Wniosek."
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "&Caption"
20693 #~ msgstr "Podpis"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20697 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "&Label"
20701 #~ msgstr "&Etykieta:"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "A Label for the caption"
20705 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "<- P&romote"
20709 #~ msgstr "&Ochrona:"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "D&own"
20713 #~ msgstr "Miejscowość"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Upd&ate"
20717 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "SubSection"
20721 #~ msgstr "Podsekcja"
20722
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20725 #~ "font change."
20726 #~ msgstr ""
20727 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20728 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20729
20730 #~ msgid "Unknown toc list"
20731 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Insert glossary entry"
20735 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Glo"
20739 #~ msgstr "&Globalnie"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "TeX Code:"
20743 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20744
20745 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20746 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20747
20748 #~ msgid "&Detach panel"
20749 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20750
20751 #~ msgid "Insert spacing"
20752 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20753
20754 #~ msgid "Set limits style"
20755 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20756
20757 #~ msgid "Set math font"
20758 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20759
20760 #~ msgid "Insert fraction"
20761 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20762
20763 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20764 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20765
20766 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20767 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20768
20769 #~ msgid "Math Panel|l"
20770 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20771
20772 #~ msgid "Math Panel|P"
20773 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20774
20775 #~ msgid "Show math panel"
20776 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20777
20778 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20779 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20780
20781 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20782 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20783
20784 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20785 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20786
20787 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20788 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20789
20790 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20791 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Insert math delimiters"
20795 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20796
20797 #~ msgid "E&xtra options"
20798 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20799
20800 #~ msgid "Alig&nment:"
20801 #~ msgstr "&Justowanie:"
20802
20803 #~ msgid "&From:"
20804 #~ msgstr "&Z:"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20808 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20809
20810 #~ msgid "&Converters"
20811 #~ msgstr "&Konwertery"
20812
20813 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20814 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20815
20816 #~ msgid "Class Settings"
20817 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20818
20819 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20820 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20821
20822 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20823 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20824
20825 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20826 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20827
20828 #~ msgid "\tEnd."
20829 #~ msgstr "\tKoniec."
20830
20831 #~ msgid "#*"
20832 #~ msgstr "#*"
20833
20834 #~ msgid "Opening child document "
20835 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Special Insets|S"
20839 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Insets|n"
20843 #~ msgstr "Wstaw|W"