]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Add Mingyi Wu to contributors
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
29 msgid "&List in Table of Contents"
30 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
33 msgid "&Numbering"
34 msgstr "&Numeracja"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
37 msgid "Nomenclature"
38 msgstr "Nomenklatura"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
41 msgid "Sort &as:"
42 msgstr "Sortuj j&ako:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
45 msgid "&Description:"
46 msgstr "&Opis:"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
49 msgid "&Symbol:"
50 msgstr "&Symbol:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
53 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
54 msgid "&Format:"
55 msgstr "&Format:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
58 msgid "&New..."
59 msgstr "&Nowy..."
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
62 msgid "Re&move"
63 msgstr "U&suń"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
66 msgid "&Document format"
67 msgstr "Format pliku &dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
70 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
71 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
74 msgid "Sho&w in export menu"
75 msgstr "Poka&zuj w menu export"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
78 msgid "Vector &graphics format"
79 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
82 msgid "S&hort Name:"
83 msgstr "&Krótka nazwa:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
86 #, fuzzy
87 msgid "E&xtensions:"
88 msgstr "&Rozszerzenie:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
91 msgid "&MIME:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
95 msgid "Shortc&ut:"
96 msgstr "Skró&t:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
99 msgid "Ed&itor:"
100 msgstr "Ed&ytor:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
103 msgid "&Viewer:"
104 msgstr "&Przeglądarka:"
105
106 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
108 msgid "Co&pier:"
109 msgstr "Ko&pista:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
112 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
113 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
116 #, fuzzy
117 msgid "Default Output Formats"
118 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
121 msgid "With &TeX fonts:"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
125 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
129 msgid "With n&on-TeX fonts:"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
133 #, fuzzy
134 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
135 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
138 msgid "A&lter..."
139 msgstr "Za&miana..."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
142 msgid "&Use system colors"
143 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
146 msgid "Add the selected branches to the list."
147 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
150 msgid "&Add Selected"
151 msgstr "Dod&aj wybrane"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
154 msgid "Add all unknown branches to the list."
155 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
158 msgid "Add A&ll"
159 msgstr "Dodaj &wszystkie"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
167 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
168 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Anuluj"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
185 msgid "Undefined branches used in this document."
186 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
189 msgid "&Undefined Branches:"
190 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formularz"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
198 msgid "Float Type:"
199 msgstr "Typ wstawki:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
202 msgid "Use &default placement"
203 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
206 msgid "Advanced Placement Options"
207 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
210 msgid "&Top of page"
211 msgstr "U &góry strony"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
215 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Strona ze wstawkami"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "U &dołu strony"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Cała szerokość"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "&Obrót"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
242 msgid "Unit of width value"
243 msgstr "Jednostka szerokości"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
246 msgid "number of needed lines"
247 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
250 msgid "use number of lines"
251 msgstr "użyj liczby wierszy"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
254 msgid "&Line span:"
255 msgstr "Prześwit &linii:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
260 msgid "&Width:"
261 msgstr "&Szerokość:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
264 msgid "Width value"
265 msgstr "Szerokość"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
272 msgid "&Restore"
273 msgstr "&Przywróć"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
295 msgid "&OK"
296 msgstr "&OK"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
308 msgid "&Apply"
309 msgstr "&Zastosuj"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
323 msgid "&Close"
324 msgstr "Za&mknij"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
327 msgid "&Placement:"
328 msgstr "&Pozycja wstawki:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment"
332 msgstr "Wyrównanie w pionie"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
335 msgid "Outer (default)"
336 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
339 msgid "Inner"
340 msgstr "Wewnątrz"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
346 msgid "Left"
347 msgstr "Do lewej"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 msgid "Right"
354 msgstr "Do prawej"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
357 msgid "use overhang"
358 msgstr "użyj nawisu"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
361 msgid "Over&hang:"
362 msgstr "Na&wis:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
365 msgid "Overhang value"
366 msgstr "Wartość nawisu"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
369 msgid "Unit of overhang value"
370 msgstr "Jednostka nawisu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
373 msgid "Check this to allow flexible placement"
374 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
377 msgid "Allow &floating"
378 msgstr "Umożliw pływanie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
381 msgid "Pages"
382 msgstr "Strony"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
385 msgid "Page number to print from"
386 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
389 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
390 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
393 msgid "Page number to print to"
394 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
397 msgid "Print all pages"
398 msgstr "Drukuj wszystko"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
401 msgid "Fro&m"
402 msgstr "&Od"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
406 msgid "&All"
407 msgstr "&Wszystko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
410 msgid "Print &odd-numbered pages"
411 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
414 msgid "Print &even-numbered pages"
415 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
418 msgid "Print in reverse order"
419 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
422 msgid "Re&verse order"
423 msgstr "Odwrotna &kolejność"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
426 msgid "Copie&s"
427 msgstr "&Kopie"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
430 msgid "Number of copies"
431 msgstr "Liczba kopii"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
434 msgid "Collate copies"
435 msgstr "Sortuj kopie"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
438 msgid "&Collate"
439 msgstr "&Sortuj"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
442 msgid "&Print"
443 msgstr "&Drukuj"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
451 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
453 msgid "Close"
454 msgstr "Zamknij"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
457 msgid "Print Destination"
458 msgstr "Przeznaczenie"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
461 msgid "Send output to the printer"
462 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
465 msgid "P&rinter:"
466 msgstr "D&rukarka:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
469 msgid "Send output to the given printer"
470 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
473 msgid "Send output to a file"
474 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
479 msgid "&File:"
480 msgstr "P&lik:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
487 msgid "&Browse..."
488 msgstr "&Przeglądaj..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
491 msgid "Paper Format"
492 msgstr "Format papieru"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
495 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
496 msgstr ""
497 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
498 "\"Własne\""
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
502 msgid "&Height:"
503 msgstr "&Wysokość:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
506 msgid "&Orientation:"
507 msgstr "&Orientacja"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
510 msgid "&Portrait"
511 msgstr "&Pionowo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
514 msgid "&Landscape"
515 msgstr "P&oziomo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
519 msgid "Page Layout"
520 msgstr "Układ strony"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
523 #, fuzzy
524 msgid "Page &style:"
525 msgstr "&Styl nagłówków:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
528 msgid "Style used for the page header and footer"
529 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
532 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
533 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
536 msgid "&Two-sided document"
537 msgstr "Dokument &dwustronny"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
543 msgid "Number of rows"
544 msgstr "Liczba wierszy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
548 msgid "&Rows:"
549 msgstr "&Wierszy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
555 msgid "Number of columns"
556 msgstr "Liczba kolumn"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
560 msgid "&Columns:"
561 msgstr "&Kolumn:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
564 msgid "Type"
565 msgstr "Typ"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
568 msgid "LyX internal only"
569 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
572 msgid "LyX &Note"
573 msgstr "&Notka LyX'a"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
577 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
580 msgid "&Comment"
581 msgstr "&Komentarz"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
584 msgid "Print as grey text"
585 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
588 msgid "&Greyed out"
589 msgstr "&Wyszarzenie"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
593 msgid "Output"
594 msgstr "Wyjście"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
597 msgid "Settings"
598 msgstr "Ustawienia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
601 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
602 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
606 msgid "1"
607 msgstr "1"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
610 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
611 msgstr ""
612 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
615 msgid "&Clear automatically"
616 msgstr "&Czyść automatycznie"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
619 msgid "Debug messages"
620 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
623 msgid "Display no debug messages"
624 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
627 msgid "&None"
628 msgstr "Żad&ne"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
631 msgid "Display the debug messages selected to the right"
632 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
635 msgid "S&elected"
636 msgstr "Wybran&e"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
639 msgid "Display all debug messages"
640 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
643 msgid "Display statusbar messages?"
644 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
647 msgid "&Statusbar messages"
648 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
651 msgid "Compare Revisions"
652 msgstr "Porównanie rewizji"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
655 msgid "&Revisions back"
656 msgstr "&Poprzednie rewizje"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
659 msgid "&Between revisions"
660 msgstr "Po&między rewizjami"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
663 msgid "Old:"
664 msgstr "Stare:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
667 msgid "New:"
668 msgstr "Nowy:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
671 msgid "Printer Command Options"
672 msgstr "Opcje komendy drukowania"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
675 msgid "Extension to be used when printing to file."
676 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
679 msgid "File ex&tension:"
680 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
683 msgid "Option used to print to a file."
684 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
687 msgid "Print to &file:"
688 msgstr "Drukuj do p&liku:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
691 msgid "Option used to print to non-default printer."
692 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
695 msgid "Set &printer:"
696 msgstr "Wybór dru&karki:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
699 msgid "Option used with spool command to set printer."
700 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
703 msgid "Spool &printer:"
704 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
707 msgid ""
708 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
712 msgid "Spool co&mmand:"
713 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
716 msgid "Option used to reverse page order."
717 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
720 msgid "Re&verse pages:"
721 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
724 msgid "Lan&dscape:"
725 msgstr "&Poziomo:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
728 msgid "&Number of copies:"
729 msgstr "Ilość &kopii:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
732 msgid "Option used to set number of copies."
733 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
736 msgid "Option used to print a range of pages."
737 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
740 msgid "Co&llated:"
741 msgstr "P&ołączone:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
744 msgid "Pa&ge range:"
745 msgstr "&Zakres stron:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
748 msgid "Option used to collate multiple copies."
749 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
752 msgid "&Odd pages:"
753 msgstr "Strony &nieparzyste:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
756 msgid "&Even pages:"
757 msgstr "Strony &parzyste:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
760 msgid "Paper t&ype:"
761 msgstr "&Typ papieru:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
764 msgid "Paper si&ze:"
765 msgstr "&Rozmiar papieru:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
768 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
769 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
772 msgid "E&xtra options:"
773 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
776 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
777 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
780 msgid ""
781 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
782 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
783 "printers."
784 msgstr ""
785 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
786 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
787 "drukarek."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
790 msgid "Adapt &output to printer"
791 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
794 msgid "Name of the default printer"
795 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
798 msgid "Default &printer:"
799 msgstr "Domyślna &drukarka:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
802 msgid "Printer co&mmand:"
803 msgstr "&Polecenie drukowania:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
806 msgid "LyX: Enter text"
807 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
810 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
811 msgstr ""
812 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
815 msgid "&Do not show this warning again!"
816 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
819 msgid "Sans Seri&f:"
820 msgstr "Bezszery&fowa:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
823 msgid "T&ypewriter:"
824 msgstr "&Maszynowa:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
827 msgid "R&oman:"
828 msgstr "Szeryf&owa:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
831 msgid "&Zoom %:"
832 msgstr "&Powiększenie %:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
835 msgid "Font Sizes"
836 msgstr "Rozmiar czcionki"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
839 msgid "&Large:"
840 msgstr "&Duży:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
843 msgid "&Larger:"
844 msgstr "&Większy:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
847 msgid "&Largest:"
848 msgstr "&Największy:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
851 msgid "&Huge:"
852 msgstr "&Ogromny:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
855 msgid "&Hugest:"
856 msgstr "&Gigantyczny:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
859 msgid "S&mallest:"
860 msgstr "Naj&mniejszy:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
863 msgid "S&maller:"
864 msgstr "&Mniejszy:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
867 msgid "S&mall:"
868 msgstr "&Mały:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
871 msgid "&Normal:"
872 msgstr "&Normalny:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
875 msgid "&Tiny:"
876 msgstr "Mi&kroskopijny:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
879 msgid ""
880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
881 "of fonts"
882 msgstr ""
883 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
884 "czcionek widocznych na ekranie"
885
886 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
889 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
893 msgid "I&mmediate Apply"
894 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
897 msgid "Label Width"
898 msgstr "Szerokość etykiety"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
906 msgid "Lo&ngest label"
907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
910 msgid "Line &spacing"
911 msgstr "&Interlinia"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
938 msgid "Default"
939 msgstr "Domyślny"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
943 msgid "Single"
944 msgstr "Pojedyncza"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
947 msgid "1.5"
948 msgstr "1.5"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
952 msgid "Double"
953 msgstr "Podwójna"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
968 msgid "Custom"
969 msgstr "Własna"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
972 msgid "&Indent Paragraph"
973 msgstr "&Wcięty akapit"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
977 msgid "Alignment"
978 msgstr "Wyrównanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
981 msgid "&Justified"
982 msgstr "W&yrównane do obu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
985 msgid "&Left"
986 msgstr "Do &lewej"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
989 msgid "C&enter"
990 msgstr "Wyśrodkowani&e"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
993 msgid "Ri&ght"
994 msgstr "Do prawe&j"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
998 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1001 msgid "Paragraph's &Default"
1002 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Wyświetl"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "&Collapsed"
1014 msgstr "&Zamknięta"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "O&pen"
1022 msgstr "&Otwórz"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1025 msgid ""
1026 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1027 msgstr ""
1028 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
1029 "zastosowane (przez fontenc)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1032 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1033 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1036 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1037 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1041 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1045 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1048 msgid "Bibliography generation"
1049 msgstr "Generowanie bibliografii"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1053 msgid "&Processor:"
1054 msgstr "&Procesor:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1059 msgid "&Options:"
1060 msgstr "&Opcje:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1063 msgid "BibTeX command and options"
1064 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1068 msgid "Processor for &Japanese:"
1069 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1072 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1073 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1077 msgid "Index generation"
1078 msgstr "Generowanie indeksu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1081 msgid "Pr&ocessor:"
1082 msgstr "Pr&ocesor:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1086 msgid "Op&tions:"
1087 msgstr "Op&cje:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1090 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1091 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1094 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1095 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1098 msgid "&Nomenclature command:"
1099 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1102 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1103 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1106 msgid "Chec&kTeX command:"
1107 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1110 msgid "CheckTeX start options and flags"
1111 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1114 #, fuzzy
1115 msgid ""
1116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1117 "files.\n"
1118 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1119 "configure time.\n"
1120 "Warning: Your changes here will not be saved."
1121 msgstr ""
1122 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
1123 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
1124 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
1125 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1129 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1132 msgid "Set class options to default on class change"
1133 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1136 msgid "R&eset class options when document class changes"
1137 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1140 msgid "TabWidget"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Sear&ch"
1146 msgstr "&Szukaj"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1150 msgid "&Find:"
1151 msgstr "&Szukaj:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1155 msgid "Replace &with:"
1156 msgstr "Z&astąp:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1159 msgid "Perform a case-sensitive search"
1160 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1163 msgid "Case &sensitive"
1164 msgstr "&Wielkość liter"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1167 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1168 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1172 msgid "Find &Next"
1173 msgstr "Szukaj &następne"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1176 msgid "Restrict search to whole words only"
1177 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1180 msgid "W&hole words"
1181 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1184 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1185 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1190 msgid "&Replace"
1191 msgstr "&Zastąp"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1194 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1199 msgid "Search &backwards"
1200 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1203 msgid "Replace all occurences at once"
1204 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1209 msgid "Replace &All"
1210 msgstr "&Wszystkie"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1213 msgid "S&ettings"
1214 msgstr "Ustawi&enia"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1217 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1218 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1221 msgid "Sco&pe"
1222 msgstr "Zasię&g"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1225 msgid "Current &document"
1226 msgstr "Aktualny &dokument"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1229 msgid ""
1230 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1231 "document"
1232 msgstr ""
1233 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1234 "dokumentu głównego"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1237 msgid "&Master document"
1238 msgstr "&Główny dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1241 msgid "All open documents"
1242 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1245 msgid "&Open documents"
1246 msgstr "Otwórz dokument"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1249 msgid "All ma&nuals"
1250 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1253 msgid ""
1254 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1255 "and paragraph style"
1256 msgstr ""
1257 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1258 "stylu akapitu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1261 msgid "Ignore &format"
1262 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1265 msgid ""
1266 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1267 "first letter"
1268 msgstr ""
1269 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1270 "pierwszej litery oryginału"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1273 msgid "&Preserve first case on replace"
1274 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1277 msgid "&Expand macros"
1278 msgstr "Rozwijani&e makr"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Search only in mat&hs"
1283 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Restrict search to math environments only"
1288 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1292 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1293 msgid "Listing"
1294 msgstr "Listing"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1297 msgid "&Main Settings"
1298 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1301 msgid "Placement"
1302 msgstr "Położenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1305 msgid "Check for inline listings"
1306 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1309 msgid "&Inline listing"
1310 msgstr "L&isting w linii"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1313 msgid "Check for floating listings"
1314 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1317 msgid "&Float"
1318 msgstr "&Wstawka"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1321 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1322 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1325 msgid "Line numbering"
1326 msgstr "Numeracja linii"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1329 msgid "&Side:"
1330 msgstr "&Strona:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1333 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1334 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1345 msgid "None"
1346 msgstr "Brak"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1349 msgid "S&tep:"
1350 msgstr "&Krok:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1353 msgid "Difference between two numbered lines"
1354 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1357 msgid "Font si&ze:"
1358 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1361 msgid "Choose the font size for line numbers"
1362 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1366 msgid "Style"
1367 msgstr "Styl"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1370 msgid "F&ont size:"
1371 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1374 msgid "The content's base font size"
1375 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1378 msgid "Font Famil&y:"
1379 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1390 msgid "&Break long lines"
1391 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1398 msgid "S&pace as symbol"
1399 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1403 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1406 msgid "Space i&n string as symbol"
1407 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1410 msgid "Tab&ulator size:"
1411 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1414 msgid "Use extended character table"
1415 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1418 msgid "&Extended character table"
1419 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1424 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1425 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1427 msgid "Language"
1428 msgstr "Język"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "&Język:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr "Wybierz język programowania"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1439 msgid "&Dialect:"
1440 msgstr "&Dialekt:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1444 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1447 msgid "Range"
1448 msgstr "Zakres linii"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1451 msgid "Fi&rst line:"
1452 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1455 msgid "The first line to be printed"
1456 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1459 msgid "&Last line:"
1460 msgstr "Ostatnia &linia:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1463 msgid "The last line to be printed"
1464 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1467 msgid "Ad&vanced"
1468 msgstr "Zaa&wansowane"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1471 msgid "More Parameters"
1472 msgstr "Więcej parametrów"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1476 msgid "Feedback window"
1477 msgstr "Okno podpowiedzi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1480 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1481 msgstr ""
1482 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1487 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1488 msgstr ""
1489 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1494 msgid "&Bypass validation"
1495 msgstr "Omiń &weryfikację"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1498 msgid ""
1499 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1500 msgstr ""
1501 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1502 "wywołania."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1505 msgid "Select a processor"
1506 msgstr "Wybór procesora"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1509 msgid "Define program options of the selected processor."
1510 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1513 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1514 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1517 msgid "&Use multiple indexes"
1518 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1521 msgid "&New:[[index]]"
1522 msgstr "&Nowy:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1525 msgid ""
1526 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1527 msgstr ""
1528 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1531 msgid "Add a new index to the list"
1532 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1538 msgid "&Add"
1539 msgstr "&Dodaj"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1542 msgid "A&vailable Indexes:"
1543 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1546 msgid "Remove the selected index"
1547 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1551 #: src/Buffer.cpp:4182
1552 msgid "&Remove"
1553 msgstr "&Usuń"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1556 msgid "Rename the selected index"
1557 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1560 msgid "R&ename..."
1561 msgstr "Prz&emianuj..."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1564 msgid "Define or change button color"
1565 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1569 msgid "Alter Co&lor..."
1570 msgstr "Zmień ko&lor..."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1576 msgid "Spell Checker"
1577 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1583 msgid "&Language:"
1584 msgstr "&Język:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1587 msgid ""
1588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1589 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1592 msgid "Unknown word:"
1593 msgstr "Nieznane słowo:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1596 msgid "Current word"
1597 msgstr "Bieżące słowo"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1600 msgid "&Find Next"
1601 msgstr "Znajdź &następne"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1604 msgid "Re&placement:"
1605 msgstr "Zastą&pienie:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1608 msgid "Replace with selected word"
1609 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1612 msgid "Replace word with current choice"
1613 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1616 msgid "S&uggestions:"
1617 msgstr "&Propozycje:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1620 msgid "Ignore this word"
1621 msgstr "Ignoruj słowo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1624 msgid "&Ignore"
1625 msgstr "&Ignoruj"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1628 msgid "Ignore this word throughout this session"
1629 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1632 msgid "I&gnore All"
1633 msgstr "I&gnoruj wszystko"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1637 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 msgid "A&dd"
1643 msgstr "&Dodaj"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1646 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1647 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1652 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1655 msgid "Cancel"
1656 msgstr "Anuluj"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1659 msgid "&Export formats:"
1660 msgstr "&Formaty eksportu:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1663 msgid "&Send exported file to command:"
1664 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1668 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1671 msgid "&Phantom"
1672 msgstr "&Fantom"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1675 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1676 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1679 msgid "&Horizontal Phantom"
1680 msgstr "Po&ziomy fantom"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1683 msgid "Vertical space of the phantom content"
1684 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1687 msgid "&Vertical Phantom"
1688 msgstr "Pio&nowy fantom"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1692 msgid "&Modify"
1693 msgstr "&Zmień"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1698 msgid "Remo&ve"
1699 msgstr "&Usuń"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1702 msgid "&New"
1703 msgstr "&Nowy"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1707 msgid "Br&owse..."
1708 msgstr "&Przeglądaj..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1711 msgid "&Bind file:"
1712 msgstr "Plik &skrótów:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1715 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1716 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1719 msgid "Current cell:"
1720 msgstr "Bieżąca komórka:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1723 msgid "Current row position"
1724 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1727 msgid "Current column position"
1728 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1731 msgid "&Table Settings"
1732 msgstr "&Ustawienia tabeli"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1735 msgid "Row setting"
1736 msgstr "Ustawienia wiersza"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1739 msgid "Merge cells of different rows"
1740 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1743 msgid "M&ultirow"
1744 msgstr "Wiel&owierszowa"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1747 msgid "&Vertical Offset:"
1748 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1751 msgid "Optional vertical offset"
1752 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1755 msgid "Cell setting"
1756 msgstr "Ustawienia komórki"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1760 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1764 msgid "Rotate"
1765 msgstr "Obrót"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1768 #, fuzzy
1769 msgid "rotation angle"
1770 msgstr "Styl cytowania"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1773 #, fuzzy
1774 msgid "degrees"
1775 msgstr "zielony"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1778 msgid "Table-wide settings"
1779 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1782 #, fuzzy
1783 msgid "W&idth:"
1784 msgstr "&Szerokość:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1787 msgid "Verti&cal alignment:"
1788 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1791 msgid "Vertical alignment of the table"
1792 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1797 msgid "Top"
1798 msgstr "Góra"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1803 msgid "Middle"
1804 msgstr "Środek"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1824 msgid "Bottom"
1825 msgstr "Dół"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1828 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1829 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Rotate"
1834 msgstr "Obrót"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1837 msgid "Column settings"
1838 msgstr "Ustawienia kolumny"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1841 msgid "&Horizontal alignment:"
1842 msgstr "W&yrównanie poziome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1845 msgid "Horizontal alignment in column"
1846 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1850 msgid "Justified"
1851 msgstr "Wyrównane"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Do środka"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1862 msgid "At Decimal Separator"
1863 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1866 msgid "&Decimal separator:"
1867 msgstr "Separator &dziesiętny:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1870 msgid "Fixed width of the column"
1871 msgstr "Stała szerokość kolumny"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1874 msgid "&Vertical alignment in row:"
1875 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1878 msgid ""
1879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1880 "the row."
1881 msgstr ""
1882 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1883 "wiersza."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1886 msgid "Merge cells of different columns"
1887 msgstr ""
1888 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1889 "wiersza."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1892 msgid "&Multicolumn"
1893 msgstr "&Wielokolumnowa"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1896 msgid "LaTe&X argument:"
1897 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1901 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1904 msgid "&Borders"
1905 msgstr "&Ramki"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1908 msgid "Set Borders"
1909 msgstr "Ustal ramki"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1912 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1913 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1916 msgid "All Borders"
1917 msgstr "Wszystkie ramki"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1921 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1924 msgid "&Set"
1925 msgstr "&Ustaw"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1929 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1933 msgid "C&lear"
1934 msgstr "&Wyczyść"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1938 msgstr ""
1939 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1942 msgid "Fo&rmal"
1943 msgstr "Fo&rmalny"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1946 msgid "Use default (grid-like) border style"
1947 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1950 msgid "De&fault"
1951 msgstr "&Domyślny"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1954 msgid "Additional Space"
1955 msgstr "Dodatkowe odstępy"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1958 msgid "T&op of row:"
1959 msgstr "N&ad wierszem:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1962 msgid "Botto&m of row:"
1963 msgstr "U &dołu strony:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1966 msgid "Bet&ween rows:"
1967 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1970 msgid "&Longtable"
1971 msgstr "&Długa tabela"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1975 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1978 msgid "&Use long table"
1979 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1982 msgid "Row settings"
1983 msgstr "Ustawienia wiersza"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1986 msgid "Status"
1987 msgstr "Status"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1990 msgid "Border above"
1991 msgstr "Ramka górna"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1994 msgid "Border below"
1995 msgstr "Ramka dolna"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1998 msgid "Contents"
1999 msgstr "Zawartość"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2002 msgid "Header:"
2003 msgstr "Nagłówek:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2007 msgstr ""
2008 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2016 msgid "on"
2017 msgstr "Włącz"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2027 msgid "double"
2028 msgstr "Podwójna"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2031 msgid "First header:"
2032 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2035 msgid "This row is the header of the first page"
2036 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2039 msgid "Don't output the first header"
2040 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2044 msgid "is empty"
2045 msgstr "Pusty"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2048 msgid "Footer:"
2049 msgstr "Stopka:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2053 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2056 msgid "Last footer:"
2057 msgstr "Ostatnia stopka:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2060 msgid "This row is the footer of the last page"
2061 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2064 msgid "Don't output the last footer"
2065 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2068 msgid "Caption:"
2069 msgstr "Podpis:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2072 msgid "Set a page break on the current row"
2073 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2076 msgid "Page &break on current row"
2077 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2080 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2081 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2084 msgid "Longtable alignment"
2085 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2088 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2089 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2092 msgid "&Vertical:"
2093 msgstr "&Pionowe:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2096 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2097 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2100 msgid "&Horizontal:"
2101 msgstr "P&oziome:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2104 msgid "Decoration"
2105 msgstr "Ozdobnik"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2108 msgid "&Type:"
2109 msgstr "&Typ:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2112 msgid "decoration type / matrix border"
2113 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2116 msgid "Document-specific layout information"
2117 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2120 msgid "&Validate"
2121 msgstr "&Sprawdź"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2125 msgid "Errors reported in terminal."
2126 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Convert"
2131 msgstr "Konwertery"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2134 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2135 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2138 msgid "Scan for new databases and styles"
2139 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2143 msgid "&Rescan"
2144 msgstr "&Odśwież"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2147 msgid "Enter BibTeX database name"
2148 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2151 msgid "Citation Style"
2152 msgstr "Styl cytowania"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2155 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2156 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2159 msgid "&Default (numerical)"
2160 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2163 msgid ""
2164 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2165 "parameters in document class options."
2166 msgstr ""
2167 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
2168 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2171 msgid "&Natbib"
2172 msgstr "&NatBib"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2175 msgid "Natbib &style:"
2176 msgstr "&Styl Natbib:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2179 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2180 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2183 msgid "&Jurabib"
2184 msgstr "&Jurabib"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Bibliography Style"
2189 msgstr "Pozycja bibliografii"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Default st&yle:"
2194 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Define the default BibTeX style"
2199 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2202 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2203 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2206 msgid "S&ectioned bibliography"
2207 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2210 msgid ""
2211 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2212 msgstr ""
2213 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2216 msgid ""
2217 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2218 msgstr ""
2219 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2222 msgid "Check this if the box should break across pages"
2223 msgstr ""
2224 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2227 msgid "Allow &page breaks"
2228 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2231 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2232 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2235 msgid "Stretch"
2236 msgstr "Rozciągnięte"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2239 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2240 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2243 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2244 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2247 msgid "&Box:"
2248 msgstr "&Pudełko:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2251 msgid "Co&ntent:"
2252 msgstr "&Zawartość:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2255 msgid "Vertical"
2256 msgstr "Pionowe"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2259 msgid "Horizontal"
2260 msgstr "Poziome"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2263 msgid "Inner Bo&x:"
2264 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2267 msgid "&Decoration:"
2268 msgstr "Oz&dobnik:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2271 msgid "Height value"
2272 msgstr "Wysokość"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2275 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2276 msgstr ""
2277 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2281 msgid "Parbox"
2282 msgstr "Parbox"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2285 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2286 msgid "Minipage"
2287 msgstr "Ministrona"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2290 msgid "Supported box types"
2291 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2295 msgstr ""
2296 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2300 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 #, fuzzy
2324 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2325 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2328 msgid "&Escape characters:"
2329 msgstr "Znaki uci&eczki:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2340 msgid "Keyboard"
2341 msgstr "Klawiatura"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2344 msgid "Use &keyboard map"
2345 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2348 msgid "&Primary:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2352 #, fuzzy
2353 msgid "S&econdary:"
2354 msgstr "&Druga:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2357 msgid ""
2358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2359 "time LyX is launched."
2360 msgstr ""
2361 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
2362 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2366 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2369 msgid "Mouse"
2370 msgstr "Myszka"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2374 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2377 msgid ""
2378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2379 "speed it up, low values slow it down."
2380 msgstr ""
2381 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2382 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2385 msgid "Scroll wheel zoom"
2386 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2389 msgid "Enable"
2390 msgstr "Włączone"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2393 msgid "Ctrl"
2394 msgstr "Ctrl"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2397 msgid "Shift"
2398 msgstr "Shift"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2401 msgid "Alt"
2402 msgstr "Alt"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2405 msgid "FontUi"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2409 msgid ""
2410 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2411 "LuaTeX)"
2412 msgstr ""
2413 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2414 "LuaTeX)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2417 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2418 msgstr ""
2419 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2420 "udostępnia"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2423 msgid "&Default family:"
2424 msgstr "&Domyślna rodzina:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2427 msgid "Select the default family for the document"
2428 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2431 msgid "&Base Size:"
2432 msgstr "&Wielkość bazowa:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2435 msgid "LaTe&X font encoding:"
2436 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2439 msgid "&Roman:"
2440 msgstr "&Szeryfowa:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2444 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2447 msgid "&Sans Serif:"
2448 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2449
2450 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2452 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2453 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2456 msgid "S&cale (%):"
2457 msgstr "S&kala [%]:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2460 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2461 msgstr ""
2462 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2465 msgid "&Typewriter:"
2466 msgstr "&Maszynowa:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2469 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2470 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2473 msgid "Sc&ale (%):"
2474 msgstr "Sk&ala [%]:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2477 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2478 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Math:"
2483 msgstr "Matematyka"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select the math typeface"
2488 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2491 msgid "C&JK:"
2492 msgstr "C&JK:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2495 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2496 msgstr ""
2497 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2498 "koreańskiego (CJK)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2501 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2502 msgstr ""
2503 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2504 "udostępnia"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2507 msgid "Use true S&mall Caps"
2508 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2511 msgid "Use old style instead of lining figures"
2512 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2515 msgid "Use &Old Style Figures"
2516 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2519 msgid "Font colors"
2520 msgstr "Kolory czcionki"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2523 msgid "Main text:"
2524 msgstr "Główny tekst:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2528 msgid "Click to change the color"
2529 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2532 msgid "Default..."
2533 msgstr "Domyślny..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2542 msgid "R&eset"
2543 msgstr "Z&erowanie"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2546 msgid "Greyed-out notes:"
2547 msgstr "Wyszarzone notatki:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2552 msgid "&Change..."
2553 msgstr "&Zmiana..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2556 msgid "Background colors"
2557 msgstr "Kolory tła"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2560 msgid "Page:"
2561 msgstr "Strona: "
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2564 msgid "Shaded boxes:"
2565 msgstr "Cieniowane pudełko:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2568 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2569 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2572 msgid "..............."
2573 msgstr "..............."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2576 msgid "________"
2577 msgstr "________"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2580 msgid "<-----------"
2581 msgstr "<-----------"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2584 msgid "----------->"
2585 msgstr "----------->"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2588 msgid "\\-----v-----/"
2589 msgstr "\\-----v-----/"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2592 msgid "/-----^-----\\"
2593 msgstr "/-----^-----\\"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2596 msgid "&Spacing:"
2597 msgstr "&Odstępy:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2600 msgid "Supported spacing types"
2601 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2604 msgid "&Value:"
2605 msgstr "&Wartość:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2608 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2609 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2612 msgid "&Fill Pattern:"
2613 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2616 msgid "&Protect:"
2617 msgstr "&Ochrona:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2620 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2621 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgid "A&vailable:"
2625 msgstr "&Dostępne:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2628 msgid "De&lete"
2629 msgstr "&Usuń"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2633 msgid "&Up"
2634 msgstr "W &górę"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2638 msgid "Do&wn"
2639 msgstr "W &dół"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2642 msgid "S&elected:"
2643 msgstr "Wybran&e:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2646 #, fuzzy
2647 msgid "General Look && Feel"
2648 msgstr "Forma i styl"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2651 msgid "&User interface file:"
2652 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2655 msgid "Bro&wse..."
2656 msgstr "&Przeglądaj..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Icon set:"
2661 msgstr "Zestaw &ikon:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2664 msgid ""
2665 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2666 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2667 msgstr ""
2668 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
2669 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2672 msgid "Use icons from system's &theme"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Context help"
2678 msgstr "Zawartość"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2681 msgid ""
2682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2683 "the main work area of an edited document"
2684 msgstr ""
2685 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
2686 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2690 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2693 msgid "Menus"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2697 msgid "&Maximum last files:"
2698 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2701 msgid "&PATH prefix:"
2702 msgstr "&Prefiks PATH:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2705 msgid ""
2706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2707 "variable.\n"
2708 "Use the OS native format."
2709 msgstr ""
2710 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2711 "środowiskowej PATH.\n"
2712 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2717 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2720 msgid ""
2721 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2722 "environment variable.\n"
2723 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2724 msgstr ""
2725 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2726 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
2727 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
2728 "operacyjnego."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2738 msgid "Browse..."
2739 msgstr "Przeglądaj..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2742 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2743 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2750 msgid "Ly&XServer pipe:"
2751 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2762 msgid "&Document templates:"
2763 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2766 msgid "&Working directory:"
2767 msgstr "&Katalog roboczy:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2770 msgid "H&unspell dictionaries:"
2771 msgstr "Słowniki H&unspell:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2775 msgid "Insert the delimiters"
2776 msgstr "Wstaw separatory"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2779 msgid ""
2780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2781 "full range."
2782 msgstr ""
2783 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
2784 "zakresu."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2787 msgid "Ca&tegory:"
2788 msgstr "Ka&tegoria:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2791 msgid "Select this to display all available characters at once"
2792 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2795 msgid "&Display all"
2796 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2799 msgid "The bibliography key"
2800 msgstr "Klucz bibliografii"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2803 msgid "The label as it appears in the document"
2804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2808 msgid "&Label:"
2809 msgstr "&Etykieta:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2812 msgid "&Key:"
2813 msgstr "&Klucz:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2816 msgid "F&ile"
2817 msgstr "Pl&ik"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "Nazwa pliku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2826 msgid "Select a file"
2827 msgstr "Wybierz plik"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2830 msgid "&Draft"
2831 msgstr "&Szkic"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2834 msgid "&Template"
2835 msgstr "&Szablon"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2838 msgid "Available templates"
2839 msgstr "Dostępne szablony"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2843 msgid "LaTe&X and LyX options"
2844 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2847 msgid "LaTeX Options"
2848 msgstr "Opcje LaTeX:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2851 msgid "O&ption:"
2852 msgstr "O&pcja:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2855 msgid "Forma&t:"
2856 msgstr "&Format:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2859 msgid ""
2860 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2861 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2862 msgstr ""
2863 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2864 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2867 msgid "&Show in LyX"
2868 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2874 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2875 msgstr "Skala względna w LyXie"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2879 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2880 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2883 msgid "Si&ze and Rotation"
2884 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2890 msgid "Angle to rotate image by"
2891 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2897 msgid "The origin of the rotation"
2898 msgstr "Punkt obrotu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2901 msgid "Ori&gin:"
2902 msgstr "Po&czątek:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2905 msgid "A&ngle:"
2906 msgstr "&Kąt:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2909 msgid "Scale"
2910 msgstr "Skala"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2914 msgid "Height of image in output"
2915 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2919 msgid "Width of image in output"
2920 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2923 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2924 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2928 msgid "&Maintain aspect ratio"
2929 msgstr "Zachowaj &proporcje"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2932 msgid "Crop"
2933 msgstr "Przytnij"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2937 msgid "Clip to bounding box values"
2938 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2942 msgid "Clip to &bounding box"
2943 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2947 msgid "&Left bottom:"
2948 msgstr "Lewy &dolny:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2951 msgid "x"
2952 msgstr "x"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2956 msgid "Right &top:"
2957 msgstr "Prawy &górny:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2961 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2962 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2966 msgid "&Get from File"
2967 msgstr "&Weź z pliku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2970 msgid "y"
2971 msgstr "y"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2974 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2975 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2978 msgid "&Default Margins"
2979 msgstr "&Domyślne marginesy"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2982 msgid "&Top:"
2983 msgstr "&Górny:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2986 msgid "&Bottom:"
2987 msgstr "&Dolny:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2990 msgid "&Inner:"
2991 msgstr "&Wewnętrzny:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2994 msgid "O&uter:"
2995 msgstr "&Zewnętrzny:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2998 msgid "Head &sep:"
2999 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3002 msgid "Head &height:"
3003 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3006 msgid "&Foot skip:"
3007 msgstr "&Odstęp stopki:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3010 msgid "&Column Sep:"
3011 msgstr "Sep &Kolumn:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "W matematyce"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr ""
3022 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3023 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Autoko&rekta"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "W tekście"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr ""
3050 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3051 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 msgid ""
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "mode."
3069 msgstr ""
3070 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3071 "trybie tekstu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3074 msgid "Cursor i&ndicator"
3075 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3078 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3079 msgid "General"
3080 msgstr "Ogólny"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3083 msgid ""
3084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3085 "if it is available."
3086 msgstr ""
3087 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3088 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3091 msgid "s inline completion dela&y"
3092 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3100 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3107 msgid "."
3108 msgstr "."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3111 msgid "Minimum word length for completion"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3120 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3121 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3122 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3125 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3126 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3129 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3130 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3134 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3137 msgid "Language of the thesaurus"
3138 msgstr "Język tezaurusa"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3141 msgid "Index entry"
3142 msgstr "Hasło indeksu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3145 msgid "&Keyword:"
3146 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3149 msgid "Word to look up"
3150 msgstr "Słowo do znalezienia"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3153 msgid "L&ookup"
3154 msgstr "&Odnajdź"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3158 msgid "The selected entry"
3159 msgstr "Wybrany wpis"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3162 msgid "&Selection:"
3163 msgstr "&Wybór:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3166 msgid "Replace the entry with the selection"
3167 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3170 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3171 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3175 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3178 msgid "DefSkip"
3179 msgstr "Domyślny odstęp"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3182 msgid "SmallSkip"
3183 msgstr "Mały odstęp"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3186 msgid "MedSkip"
3187 msgstr "Średni odstęp"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3190 msgid "BigSkip"
3191 msgstr "Duży odstęp"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3194 msgid "VFill"
3195 msgstr "VFill"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3199 msgid "&Save"
3200 msgstr "&Zapisz"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3203 msgid "&New:[[branch]]"
3204 msgstr "&Nowa:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3207 msgid ""
3208 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3209 "active."
3210 msgstr ""
3211 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
3212 "jest aktywna."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3215 msgid "Filename &Suffix"
3216 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3219 msgid "Show undefined branches used in this document."
3220 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3223 msgid "&Undefined Branches"
3224 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3227 msgid "A&vailable Branches:"
3228 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3231 msgid "Toggle the selected branch"
3232 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3235 msgid "(&De)activate"
3236 msgstr "(&De)aktywacja"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3239 msgid "Add a new branch to the list"
3240 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3243 msgid "Define or change background color"
3244 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3247 msgid "Remove the selected branch"
3248 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3251 msgid "Change the name of the selected branch"
3252 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3255 msgid "Re&name..."
3256 msgstr "Przemia&uj..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgid "C&onverter:"
3260 msgstr "K&onwerter:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Z &format:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgid "&To format:"
3272 msgstr "Do forma&tu:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3283 msgid "&Enabled"
3284 msgstr "Włączon&e"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3287 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3288 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3292 msgid "TeX Code: "
3293 msgstr "Kod TeX:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3296 msgid "Match delimiter types"
3297 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3300 msgid "&Keep matched"
3301 msgstr "&Zmieniaj razem"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3304 msgid "&Size:"
3305 msgstr "&Wielkość:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3308 msgid "&Insert"
3309 msgstr "&Wstaw"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3312 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3313 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3316 msgid "Output &line length:"
3317 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3320 msgid ""
3321 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3322 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3323 "paragraphs are separated by a blank line."
3324 msgstr ""
3325 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3326 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3327 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3330 msgid "&Date format:"
3331 msgstr "&Format daty:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3334 msgid "Date format for strftime output"
3335 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3338 msgid "&Overwrite on export:"
3339 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3342 msgid "Ask permission"
3343 msgstr "Pytaj o zgodę"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3346 msgid "Main file only"
3347 msgstr "Tylko główny plik"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3350 msgid "All files"
3351 msgstr "Wszystkie pliki"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3354 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3355 msgstr ""
3356 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3359 msgid "Forward search"
3360 msgstr "Szukanie w przód"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3363 msgid "DV&I command:"
3364 msgstr "Polecenie DV&I:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3367 msgid "&PDF command:"
3368 msgstr "Polecenie &PDF:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3371 msgid "Inset Parameter Configuration"
3372 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3375 msgid "Update dialog when moving context"
3376 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3379 msgid "S&ynchronize Dialog"
3380 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3383 msgid "Apply settings immediately"
3384 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3387 msgid "Restore initial values in dialog"
3388 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3391 msgid "Push new inset into the document"
3392 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3395 msgid "New Inset"
3396 msgstr "Nowa wstawka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3399 msgid "&Quote Style:"
3400 msgstr "&Cudzysłów:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3403 msgid "Encoding"
3404 msgstr "Kodowanie"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3407 msgid "Language &Default"
3408 msgstr "&Domyślne języka"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3411 msgid "&Other:"
3412 msgstr "I&nne:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3415 msgid "Language pac&kage:"
3416 msgstr "Pakiet &językowy:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3420 msgid "Select which language package LyX should use"
3421 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3425 msgid ""
3426 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3427 msgstr ""
3428 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
3429 "\\usepackage{babel})"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3432 msgid "F&ormat:"
3433 msgstr "&Format:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3436 msgid "Select the output format"
3437 msgstr "Wybierz format wyjścia"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3440 msgid "Show the source as the master document gets it"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3444 msgid "&Master's perspective"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3448 msgid "Automatic update"
3449 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3453 msgid "&Update"
3454 msgstr "&Aktualizuj"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3457 msgid "Current Paragraph"
3458 msgstr "Aktualny akapit"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3461 msgid "Complete Source"
3462 msgstr "Kompletne źródło"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3465 msgid "Preamble Only"
3466 msgstr "Tylko preambuła"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3469 msgid "Body Only"
3470 msgstr "Tylko ciało"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3473 msgid "Of&fset:"
3474 msgstr "Pr&zesunięcie:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3477 msgid "Value of the vertical line offset."
3478 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3481 msgid "Value of the line width."
3482 msgstr "Wartość szerokości linii."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3485 msgid "&Thickness:"
3486 msgstr "&Grubość:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3489 msgid "Value of the line thickness."
3490 msgstr "Wartość grubości linii."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3493 msgid "&Graphics"
3494 msgstr "&Rysunek"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3497 msgid "Select an image file"
3498 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3501 msgid "Output Size"
3502 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3505 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3506 msgstr ""
3507 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3510 msgid "Set &height:"
3511 msgstr "Ustaw &wysokość:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3514 msgid "&Scale Graphics (%):"
3515 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3518 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3519 msgstr ""
3520 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3523 msgid "Set &width:"
3524 msgstr "Ustaw &szerokość:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3527 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3528 msgstr ""
3529 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
3530 "wysokości"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3533 msgid "Rotate Graphics"
3534 msgstr "Obroty rysunku"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3538 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3541 msgid "Ro&tate after scaling"
3542 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3545 msgid "Or&igin:"
3546 msgstr "Punkt &obrotu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3549 msgid "A&ngle (Degrees):"
3550 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3554 msgid "File name of image"
3555 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3558 msgid "&Clipping"
3559 msgstr "&Obcinanie"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3563 msgid "y:"
3564 msgstr "y:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3568 msgid "x:"
3569 msgstr "x:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3573 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3576 msgid "Don't un&zip on export"
3577 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3581 msgid "Additional LaTeX options"
3582 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3585 msgid "LaTeX &options:"
3586 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3589 msgid ""
3590 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3592 msgstr ""
3593 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
3594 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3597 msgid "Sho&w in LyX"
3598 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3601 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3602 msgstr ""
3603 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3606 msgid "Graphics Group"
3607 msgstr "Grupa rysunków"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3610 msgid "A&ssigned to group:"
3611 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3614 msgid "Click to define a new graphics group."
3615 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3618 msgid "O&pen new group..."
3619 msgstr "O&twórz nową grupę..."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3622 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3623 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3626 msgid "Draft mode"
3627 msgstr "Tryb szkicowy"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3630 msgid "&Draft mode"
3631 msgstr "Tryb &szkicowy"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3634 msgid "User &interface language:"
3635 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3638 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3639 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Pakiet &językowy:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3649 msgid "Automatic"
3650 msgstr "Automatyczny"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3654 msgid "Always Babel"
3655 msgstr "Zawsze Babel"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3659 msgid "None[[language package]]"
3660 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr ""
3665 "Polecenie\n"
3666 "&zmiany języka:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3673 msgid "Command e&nd:"
3674 msgstr ""
3675 "Polecenie &powrotu\n"
3676 "po zmianie języka:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3679 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3680 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Default Decimal &Separator:"
3685 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Default length &unit:"
3690 msgstr "&Domyślny język:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3693 msgid ""
3694 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3695 "the language package)"
3696 msgstr ""
3697 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3698 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3701 msgid "Set languages &globally"
3702 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3705 msgid ""
3706 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3707 "command"
3708 msgstr ""
3709 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3710 "przełączania języka"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3713 msgid "Auto &begin"
3714 msgstr "Włącz na &początku"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3717 msgid ""
3718 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3719 "switch command"
3720 msgstr ""
3721 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3722 "przełączania języka"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3725 msgid "Auto &end"
3726 msgstr "Włącz na &końcu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3729 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3730 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3733 msgid "Mark &foreign languages"
3734 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3737 msgid "Right-to-left language support"
3738 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3741 msgid ""
3742 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3743 msgstr ""
3744 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Enable &RTL support"
3749 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3752 msgid "Cursor movement:"
3753 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3756 msgid "&Logical"
3757 msgstr "&Logiczne"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3760 msgid "&Visual"
3761 msgstr "&Wizualne"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3764 msgid "&Available branches:"
3765 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3768 msgid "Select your branch"
3769 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3772 msgid "&Font:"
3773 msgstr "&Czcionka:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3777 msgid "Si&ze:"
3778 msgstr "&Wielkość:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3782 msgid "Tiny"
3783 msgstr "Mikroskopijny"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3787 msgid "Smallest"
3788 msgstr "Najmniejszy"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3792 msgid "Smaller"
3793 msgstr "Mniejszy"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3797 msgid "Small"
3798 msgstr "Mały"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3802 msgid "Normal"
3803 msgstr "Normalny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3807 msgid "Large"
3808 msgstr "Duży"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3812 msgid "Larger"
3813 msgstr "Większy"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3817 msgid "Largest"
3818 msgstr "Największy"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3822 msgid "Huge"
3823 msgstr "Ogromny"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3827 msgid "Huger"
3828 msgstr "Gigantyczny"
3829
3830 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3832 msgid "&Custom Bullet:"
3833 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3837 msgid "&Level:"
3838 msgstr "&Poziom:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3841 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3842 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3845 msgid "Use Class Defaults"
3846 msgstr "Domyślne opcje klasy"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3849 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3850 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3853 msgid "Save as Document Defaults"
3854 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3857 msgid "Output Format"
3858 msgstr "Format Wynikowy"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3861 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3862 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3865 msgid "De&fault Output Format:"
3866 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3869 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3870 msgstr ""
3871 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3872 "SyncTeX)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3875 msgid "S&ynchronize with Output"
3876 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3879 msgid "C&ustom Macro:"
3880 msgstr "&Własne makro:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3883 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3884 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3887 msgid "XHTML Output Options"
3888 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3891 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3892 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3895 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3896 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3899 msgid "&Math output:"
3900 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3901
3902 # "Output" można zmienić na publikację.
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3904 msgid "Format to use for math output."
3905 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3908 msgid "MathML"
3909 msgstr "MathML"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3912 msgid "HTML"
3913 msgstr "HTML"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3916 msgid "Images"
3917 msgstr "Obrazki"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3924 msgid "LaTeX"
3925 msgstr "LaTeX"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3928 msgid "Math &image scaling:"
3929 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3932 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3933 msgstr ""
3934 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Write CSS to File"
3939 msgstr "Drukuj do pliku"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3942 msgid "For more information, refer to the complete log."
3943 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3946 msgid "&Errors:"
3947 msgstr "Bł&ędy:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3950 msgid "Description:"
3951 msgstr "Opis:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3954 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3955 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3958 msgid "View Complete &Log..."
3959 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3962 msgid "Document &class"
3963 msgstr "Klasa &dokumentu:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3966 msgid "Click to select a local document class definition file"
3967 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3970 msgid "&Local Layout..."
3971 msgstr "&Lokalny plik układu..."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3974 msgid "Class options"
3975 msgstr "Ustawienia klasy"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3979 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3982 msgid "&Predefined:"
3983 msgstr "&Predefiniowane:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3986 msgid ""
3987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3988 "select/deselect."
3989 msgstr ""
3990 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
3991 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3994 msgid "Cus&tom:"
3995 msgstr "Wła&sne:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3998 msgid "&Graphics driver:"
3999 msgstr "&Sterownik grafiki:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4003 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4006 msgid "Select de&fault master document"
4007 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4010 msgid "&Master:"
4011 msgstr "&Główny:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4014 msgid "Enter the name of the default master document"
4015 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4018 msgid "&Suppress default date on front page"
4019 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4022 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4023 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4026 msgid "Display &Graphics"
4027 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4030 msgid "Instant &Preview:"
4031 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4035 msgid "Off"
4036 msgstr "Wyłącz"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4039 msgid "No math"
4040 msgstr "Bez matematyki"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4043 msgid "On"
4044 msgstr "Włącz"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4047 msgid "Preview Si&ze:"
4048 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4051 msgid "Factor for the preview size"
4052 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4055 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4056 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4059 msgid "&Mark end of paragraphs"
4060 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4063 msgid "&E-mail:"
4064 msgstr "&E-mail:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4067 msgid "Your name"
4068 msgstr "Twoja nazwa"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4072 msgid "&Name:"
4073 msgstr "&Nazwa:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4076 msgid "Your E-mail address"
4077 msgstr "Twój adres e-mail"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4080 msgid "&Use hyperref support"
4081 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4084 msgid "&General"
4085 msgstr "O&gólny"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4088 msgid "Header Information"
4089 msgstr "Informacje nagłówkowe"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4092 msgid "&Title:"
4093 msgstr "&Tytuł:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4096 msgid "&Author:"
4097 msgstr "&Autor:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4100 msgid "&Subject:"
4101 msgstr "Te&mat:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4104 msgid "&Keywords:"
4105 msgstr "Słowa &kluczowe:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4108 msgid ""
4109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4110 msgstr ""
4111 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
4112 "środowiska w dokumencie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4115 msgid "Automatically fi&ll header"
4116 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4120 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4123 msgid "Load in &fullscreen mode"
4124 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4127 msgid "H&yperlinks"
4128 msgstr "H&iperłącza"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4131 msgid "Allows link text to break across lines."
4132 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4135 msgid "B&reak links over lines"
4136 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4139 msgid "No &frames around links"
4140 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4143 msgid "C&olor links"
4144 msgstr "K&olorowe łącza"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4147 msgid "Bibliographical backreferences"
4148 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4151 msgid "B&ackreferences:"
4152 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4155 msgid "&Bookmarks"
4156 msgstr "&Zakładki"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4159 #, fuzzy
4160 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4161 msgstr "G&eneruj zakładki"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4164 msgid "&Numbered bookmarks"
4165 msgstr "&Numerowane zakładki"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Open bookmark tree"
4170 msgstr "&Otwarte zakładki"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4173 msgid "Number of levels"
4174 msgstr "Liczba poziomów"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4177 msgid "Additional o&ptions"
4178 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4181 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4182 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4185 msgid "Input here the listings parameters"
4186 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4190 msgid "Font family"
4191 msgstr "Rodzina czcionek"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4194 msgid "&Family:"
4195 msgstr "&Rodzina:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4199 msgid "Font shape"
4200 msgstr "Kształt czcionki"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4203 msgid "S&hape:"
4204 msgstr "&Odmiana:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4208 msgid "Font series"
4209 msgstr "Seria czcionki"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4213 msgid "Font color"
4214 msgstr "Kolor czcionki"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4217 msgid "&Series:"
4218 msgstr "&Grubość:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4221 msgid "&Color:"
4222 msgstr "&Kolor:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4225 msgid "Never Toggled"
4226 msgstr "Nieprzełączalne"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4230 msgid "Font size"
4231 msgstr "Wielkość czcionki"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4235 msgid "Other font settings"
4236 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4239 msgid "Always Toggled"
4240 msgstr "Przełączalne"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4243 msgid "&Misc:"
4244 msgstr "&Inne:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4247 msgid "toggle font on all of the above"
4248 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4251 msgid "&Toggle all"
4252 msgstr "Przełącz &wszystkie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4255 msgid "Apply each change automatically"
4256 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4259 msgid "Apply changes &immediately"
4260 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4263 #, fuzzy
4264 msgid "All packages:"
4265 msgstr "pakiet"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "automatycznie"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Do &not load"
4279 msgstr "Dokument nie załadowany"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Session handling"
4284 msgstr "Obsługa czcionek"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4287 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4288 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4291 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4292 msgstr ""
4293 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4294 "zamknięcia pliku"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4297 msgid "Restore cursor &positions"
4298 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4301 msgid "&Load opened files from last session"
4302 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4305 msgid "&Clear all session information"
4306 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Backup && saving"
4311 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Backup &original documents when saving"
4316 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4319 msgid "&Backup documents, every"
4320 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&minutes"
4325 msgstr "minut"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4328 msgid "&Save documents compressed by default"
4329 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4332 msgid "Windows && work area"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Open documents in &tabs"
4338 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4341 msgid ""
4342 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4343 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4344 msgstr ""
4345 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4346 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Use s&ingle instance"
4351 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4354 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4355 msgstr ""
4356 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4357 "lewej."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Displa&y single close-tab button"
4362 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4365 msgid "Closing last &view:"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Closes document"
4371 msgstr "Zamknij dokument"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Hides document"
4376 msgstr "Nowy dokument"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4379 msgid "Ask the user"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4383 msgid "Separate paragraphs with"
4384 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4388 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4391 msgid "&Indentation:"
4392 msgstr "&Wcięcie:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4395 msgid "Size of the indentation"
4396 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4399 msgid "&Vertical space:"
4400 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4403 msgid "Size of the vertical space"
4404 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4407 msgid "Spacing"
4408 msgstr "Odstępy"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4411 msgid "&Line spacing:"
4412 msgstr "&Interlinia:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4415 msgid "Spacing type"
4416 msgstr "Typy odstępów"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4419 msgid "Number of lines"
4420 msgstr "Liczba wierszy"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4423 msgid "Format text into two columns"
4424 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4427 msgid "Two-&column document"
4428 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4431 msgid ""
4432 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4433 "justified in the output)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4437 msgid "Use &justification in LyX work area"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4441 msgid "Listing Parameters"
4442 msgstr "Parametry listingu"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4445 msgid "C&aption:"
4446 msgstr "&Podpis:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4449 msgid "La&bel:"
4450 msgstr "&Etykieta:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4453 msgid "Mo&re parameters"
4454 msgstr "Więcej pa&rametrów"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4457 msgid "Underline spaces in generated output"
4458 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4461 msgid "&Mark spaces in output"
4462 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4465 msgid "Show LaTeX preview"
4466 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4469 msgid "&Show preview"
4470 msgstr "&Pokaż podgląd"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4473 msgid "File name to include"
4474 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4477 msgid "&Include Type:"
4478 msgstr "&Typ wstawienia:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4481 msgid "Include"
4482 msgstr "Dołącz"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4485 msgid "Input"
4486 msgstr "Wstaw"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4489 msgid "Verbatim"
4490 msgstr "Maszynopis"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4494 msgid "Program Listing"
4495 msgstr "Listing kodu"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4498 msgid "Edit the file"
4499 msgstr "Edytuj plik"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4502 msgid "&Edit"
4503 msgstr "&Edycja"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4506 msgid "Close this dialog"
4507 msgstr "Zamyka okno"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4510 msgid "Rebuild the file lists"
4511 msgstr "Odświeża listę plików"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4514 msgid ""
4515 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4516 msgstr ""
4517 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4518 "ze ścieżką"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4521 msgid "&View"
4522 msgstr "Pod&gląd"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4525 msgid "Selected classes or styles"
4526 msgstr "Wybór klas lub styli"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4529 msgid "LaTeX classes"
4530 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4533 msgid "LaTeX styles"
4534 msgstr "Style LaTeX-a"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4537 msgid "BibTeX styles"
4538 msgstr "Style BibTeX-a"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4541 #, fuzzy
4542 msgid "BibTeX databases"
4543 msgstr "Baza danych BibTeX"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4546 msgid "Toggles view of the file list"
4547 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4550 msgid "Show &path"
4551 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4554 msgid "The BibTeX style"
4555 msgstr "Styl BibTeX-a"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4558 msgid "St&yle"
4559 msgstr "&Styl"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4562 msgid "Choose a style file"
4563 msgstr "Wybierz plik stylu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4566 msgid "This bibliography section contains..."
4567 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4570 msgid "&Content:"
4571 msgstr "&Zawartość:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4574 msgid "all cited references"
4575 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4579 msgid "all uncited references"
4580 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4583 msgid "all references"
4584 msgstr "wszystkie odnośniki"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4588 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4591 msgid "Add bibliography to &TOC"
4592 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4595 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4596 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4599 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4600 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4603 msgid "BibTeX database to use"
4604 msgstr "Baza danych BibTeX"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4607 msgid "Databa&ses"
4608 msgstr "&Bazy danych"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4611 msgid "Add a BibTeX database file"
4612 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4615 msgid "&Add..."
4616 msgstr "&Dodaj..."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4619 msgid "Remove the selected database"
4620 msgstr "Usuń wybraną bazę"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4623 msgid "&Delete"
4624 msgstr "&Usuń"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4627 msgid "La&bels in:"
4628 msgstr "Etykiety &w:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4631 msgid "&References"
4632 msgstr "&Odsyłacze"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4635 msgid "Fil&ter:"
4636 msgstr "Fil&tr:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4639 msgid "Enter string to filter the label list"
4640 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4643 msgid "Filter case-sensitively"
4644 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4647 msgid "Case-sensiti&ve"
4648 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4651 msgid ""
4652 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4653 "sensitive option is checked)"
4654 msgstr ""
4655 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4656 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4659 msgid "&Sort"
4660 msgstr "&Sortuj"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4663 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4664 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4667 msgid "Cas&e-sensitive"
4668 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4671 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4672 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4675 msgid "Grou&p"
4676 msgstr "Gru&pa"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "Idź do &etykiety"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4683 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4684 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4687 msgid "<reference>"
4688 msgstr "<odnośnik>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4691 msgid "(<reference>)"
4692 msgstr "(<odnośnik>)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4695 msgid "<page>"
4696 msgstr "<strona>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4699 msgid "on page <page>"
4700 msgstr "na stronie <strona>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4703 msgid "<reference> on page <page>"
4704 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4707 msgid "Formatted reference"
4708 msgstr "Formatowane odnośniki"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4711 msgid "Textual reference"
4712 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4727 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4728 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4731 msgid "Log &Type:"
4732 msgstr "&Typ dziennika:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4735 msgid "Update the display"
4736 msgstr "Odśwież ekran"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4739 msgid "Copy to Clip&board"
4740 msgstr "S&kopiuj do schowka"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4743 msgid "&Go!"
4744 msgstr "&Wio!"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4747 msgid "Jump to the next warning message."
4748 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4751 msgid "Next &Warning"
4752 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4755 msgid "Jump to the next error message."
4756 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4759 msgid "Next &Error"
4760 msgstr "Następny &błąd"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4763 msgid "A&vailable Citations:"
4764 msgstr "&Dostępne cytaty:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4767 msgid "S&elected Citations:"
4768 msgstr "Wybran&e cytaty:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4771 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4772 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4775 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4776 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4779 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4780 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4783 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4784 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4787 msgid "App&ly"
4788 msgstr "&Zastosuj"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4791 msgid "Formatting"
4792 msgstr "Formatowanie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4795 msgid "Citation st&yle:"
4796 msgstr "St&yl cytowania:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4799 msgid "Natbib citation style to use"
4800 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4803 msgid "Text &before:"
4804 msgstr "Tekst p&rzed:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4807 msgid "Text to place before citation"
4808 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4811 msgid "Text a&fter:"
4812 msgstr "Tekst &za:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4815 msgid "Text to place after citation"
4816 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4819 msgid "List all authors"
4820 msgstr "Lista wszystkich autorów"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4823 msgid "Full aut&hor list"
4824 msgstr "Pełna lista &autorów"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4827 msgid "Force upper case in citation"
4828 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4831 msgid "Force u&pper case"
4832 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4835 msgid "Search Citation"
4836 msgstr "Szukaj cytatu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4839 msgid "Searc&h:"
4840 msgstr "&Wyszukiwanie:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4843 msgid ""
4844 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4845 msgstr ""
4846 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
4847 "przycisk"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4850 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4851 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4854 msgid "&Search"
4855 msgstr "&Szukaj"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4858 msgid "Search field:"
4859 msgstr "Szukaj pola:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4863 msgid "All fields"
4864 msgstr "Wszystkie pola"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4867 msgid "Regular e&xpression"
4868 msgstr "W&yrażenie regularne"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4871 msgid "Case se&nsitive"
4872 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4875 msgid "Entry types:"
4876 msgstr "Typy pozycji:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4880 msgid "All entry types"
4881 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4884 msgid "Search as you &type"
4885 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4888 msgid "Change:"
4889 msgstr "Zmiana:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4892 msgid "Go to previous change"
4893 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4896 msgid "&Previous change"
4897 msgstr "&Poprzednia zmiana"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4900 msgid "Go to next change"
4901 msgstr "Idź do następnej zmiany"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4904 msgid "&Next change"
4905 msgstr "&Następna zmiana"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4908 msgid "Accept this change"
4909 msgstr "Akceptuj zmianę"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4912 msgid "&Accept"
4913 msgstr "&Akceptuj"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4916 msgid "Reject this change"
4917 msgstr "Odrzuć zmianę"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4920 msgid "&Reject"
4921 msgstr "&Odrzuć"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4924 msgid "Information Type:"
4925 msgstr "Typ informacji:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4928 msgid "Information Name:"
4929 msgstr "Nazwa informacji:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4932 msgid "Master Document Output"
4933 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4936 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4937 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4940 msgid "Include only &selected children"
4941 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4944 msgid ""
4945 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4946 "compilation)"
4947 msgstr ""
4948 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
4949 "kompilację)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4952 msgid "&Maintain counters and references"
4953 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
4954
4955 # output zawsze sprawia problem
4956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4957 msgid "Include all subdocuments in the output"
4958 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4961 msgid "&Include all children"
4962 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4965 msgid "Version"
4966 msgstr "Wersja"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4969 msgid "Version goes here"
4970 msgstr "Wersja idzie tutaj"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4973 msgid "Credits"
4974 msgstr "Autorzy"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4977 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4978 msgid "Copyright"
4979 msgstr "Copyright"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Build Info"
4984 msgstr "Błąd budowania"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4990 msgid "URL"
4991 msgstr "URL"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4994 msgid "&Target:"
4995 msgstr "&Cel:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4999 msgid "Name associated with the URL"
5000 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5003 msgid "Specify the link target"
5004 msgstr "Określenie celu łącza"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5007 msgid "Link type"
5008 msgstr "Typ łącza"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5011 msgid "Link to the web or to every other target"
5012 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5015 msgid "&Web"
5016 msgstr "Strona &WWW"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5019 msgid "Link to an email address"
5020 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5023 msgid "&Email"
5024 msgstr "&E-mail"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5027 msgid "Link to a file"
5028 msgstr "Łącze do pliku"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5031 msgid "&File"
5032 msgstr "P&lik"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5035 msgid "&New Document:"
5036 msgstr "Nowy dokument"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5039 msgid "&Old Document:"
5040 msgstr "Stary d&okument:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5043 msgid "Copy Document Settings from:"
5044 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5047 msgid "N&ew Document"
5048 msgstr "Nowy dokum&ent"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5051 msgid "Ol&d Document"
5052 msgstr "Stary &dokument"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5055 msgid ""
5056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5057 "resulting document"
5058 msgstr ""
5059 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5063 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5066 msgid "Nomenclature settings"
5067 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5072 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5075 msgid "&List Indentation:"
5076 msgstr "Wcięcie &listy:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5079 msgid "Custom &Width:"
5080 msgstr "&Własna szerokość:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5084 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5088 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5091 msgid "&Subindex"
5092 msgstr "&Podindex"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5095 msgid "A&vailable indexes:"
5096 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5099 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5100 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5103 msgid "Filter:"
5104 msgstr "Filtr:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5111 msgid ""
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5114 msgstr ""
5115 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5116 "dostępne"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 msgid "..."
5126 msgstr "..."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 msgid "Sort"
5146 msgstr "Sortuj"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 msgid "Keep"
5154 msgstr "Urzymuj"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5161 msgid "Edit shortcut"
5162 msgstr "Edytuj skrót"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5166 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5169 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5170 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5173 msgid "&Delete Key"
5174 msgstr "&Usuń klawisz"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5177 msgid "Clear current shortcut"
5178 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5181 msgid "&Shortcut:"
5182 msgstr "&Skrót:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5185 msgid "&Function:"
5186 msgstr "&Funkcja:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5189 msgid ""
5190 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5191 "the 'Clear' button"
5192 msgstr ""
5193 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5194 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5197 msgid "Editing"
5198 msgstr "Edycja"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5201 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5202 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5205 msgid ""
5206 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5207 "width used when set to 0."
5208 msgstr ""
5209 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
5210 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5213 msgid "Cursor width (&pixels):"
5214 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5217 msgid "Scroll &below end of document"
5218 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5221 msgid "Skip trailing non-word characters"
5222 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5227 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5230 msgid "Sort &environments alphabetically"
5231 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5234 msgid "&Group environments by their category"
5235 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5238 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5239 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5242 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5243 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5246 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5247 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5250 msgid "Fullscreen"
5251 msgstr "Pełny ekran"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5254 msgid "&Hide toolbars"
5255 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5258 msgid "Hide scr&ollbar"
5259 msgstr "&Ukryj suwaki"
5260
5261 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5263 msgid "Hide &tabbar"
5264 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5267 msgid "Hide &menubar"
5268 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5271 msgid "&Limit text width"
5272 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5275 msgid "Screen used (&pixels):"
5276 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
5277
5278 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5279 msgid "French Letter (lettre)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5284 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Letters"
5289 msgstr "List"
5290
5291 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5293 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5294 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5297 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5298 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5300 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5303 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5307 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5310 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5317 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5318 msgid "Standard"
5319 msgstr "Standard"
5320
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5322 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "Mój Adres"
5326
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5330 msgid "Location"
5331 msgstr "Lokalizacja"
5332
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5337 msgid "Telephone"
5338 msgstr "Telefon"
5339
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5341 #, fuzzy
5342 msgid "NoTelephone"
5343 msgstr "Telefon"
5344
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5348 #: lib/configure.py:623
5349 msgid "Fax"
5350 msgstr "Fax"
5351
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5354 #, fuzzy
5355 msgid "NoFax"
5356 msgstr "Fax"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5360 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5363 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5370 msgid "Email"
5371 msgstr "E-mail"
5372
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5376 msgid "Place"
5377 msgstr "Miejsce"
5378
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5381 #, fuzzy
5382 msgid "NoPlace"
5383 msgstr "Miejsce"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5386 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5401 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5402 #: lib/external_templates:348
5403 msgid "Date"
5404 msgstr "Data"
5405
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5408 #, fuzzy
5409 msgid "NoDate"
5410 msgstr "Data"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5413 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5415 msgid "Send To Address"
5416 msgstr "Wyślij Na Adres"
5417
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5421 msgid "Subject"
5422 msgstr "Temat"
5423
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5425 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5427 msgid "YourRef"
5428 msgstr "WaszZnak"
5429
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5431 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5433 msgid "MyRef"
5434 msgstr "MójZnak"
5435
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5441 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5442 msgid "Opening"
5443 msgstr "Rozpoczęcie"
5444
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5446 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5451 msgid "Closing"
5452 msgstr "Zakończenie"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5456 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5459 msgid "Signature"
5460 msgstr "Podpis"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5464 msgid "encl"
5465 msgstr "załączniki"
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5468 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5470 msgid "cc"
5471 msgstr "DW"
5472
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Post Scriptum"
5476 msgstr "Postscriptum:"
5477
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5479 msgid "EndOfMessage"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5483 #, fuzzy
5484 msgid "EndOfFile"
5485 msgstr "Slajd"
5486
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Postal Data"
5493 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Headings"
5502 msgstr "headings"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5505 #, fuzzy
5506 msgid "City:"
5507 msgstr "infty"
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5515 msgid "Date:"
5516 msgstr "Data:"
5517
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Office:"
5521 msgstr "Odbitki"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Tel:"
5526 msgstr "Telex:"
5527
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5529 #, fuzzy
5530 msgid "NoTel"
5531 msgstr "Brak"
5532
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Fax:"
5537 msgstr "Fax"
5538
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5541 msgid "Email:"
5542 msgstr "E-mail:"
5543
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5546 msgid "Subject:"
5547 msgstr "Temat:"
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5551 msgid "YourRef:"
5552 msgstr "WaszZnak:"
5553
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5556 msgid "MyRef:"
5557 msgstr "MójZnak:"
5558
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Closings"
5567 msgstr "Zakończenie"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5570 #, fuzzy
5571 msgid "EndOfMessage."
5572 msgstr "Slajd"
5573
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5575 #, fuzzy
5576 msgid "EndOfFile."
5577 msgstr "Slajd"
5578
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5582 msgid "Opening:"
5583 msgstr "Rozpoczęcie:"
5584
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5588 msgid "Closing:"
5589 msgstr "Zakończenie:"
5590
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5594 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5595 msgid "Signature:"
5596 msgstr "Podpis:"
5597
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5601 msgid "encl:"
5602 msgstr "załączniki:"
5603
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5608 msgid "cc:"
5609 msgstr "DW:"
5610
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5612 #, fuzzy
5613 msgid "P.S.:"
5614 msgstr "PS:"
5615
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5617 msgid "Springer SV Mono"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5621 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5623 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5624 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5625 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Books"
5629 msgstr "&Zakładki"
5630
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5632 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5636 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5637 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5642 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5647 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5648 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5661 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5662 msgid "Abstract"
5663 msgstr "Streszczenie"
5664
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5684 msgid "Claim"
5685 msgstr "Stwierdzenie"
5686
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5689 msgid "Claim."
5690 msgstr "Stwierdzenie."
5691
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5696 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5700 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5701 msgid "Proof"
5702 msgstr "Dowód"
5703
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5707 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5709 msgid "Proof."
5710 msgstr "Dowód."
5711
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Proof(QED)"
5715 msgstr "Dowód"
5716
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5718 msgid "Proof(smartQED)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5724 msgstr "Japoński (CJK)"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5727 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5739 msgid "Letter"
5740 msgstr "List"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5743 msgid "Letter:"
5744 msgstr "List:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5753 msgid "Name"
5754 msgstr "Nazwa"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5759 msgid "Name:"
5760 msgstr "Nazwa:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5764 msgid "Street"
5765 msgstr "Ulica"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5768 msgid "Street:"
5769 msgstr "Ulica:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5772 msgid "Addition"
5773 msgstr "Aneks"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5776 msgid "Addition:"
5777 msgstr "Aneks:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5780 msgid "Town"
5781 msgstr "Miejscowość"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5784 msgid "Town:"
5785 msgstr "Miejscowość:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5789 msgid "State"
5790 msgstr "Kraj"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5793 msgid "State:"
5794 msgstr "Kraj:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5797 msgid "ReturnAddress"
5798 msgstr "AdresZwrotny"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5801 msgid "ReturnAddress:"
5802 msgstr "AdresZwrotny:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5806 msgid "YourMail"
5807 msgstr "WaszePismo"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5810 msgid "YourMail:"
5811 msgstr "WaszePismo:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5815 msgid "Phone"
5816 msgstr "Telefon"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5820 msgid "Phone:"
5821 msgstr "Telefon:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5824 msgid "Telefax"
5825 msgstr "Telefax"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5828 msgid "Telefax:"
5829 msgstr "Telefax:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5832 msgid "Telex"
5833 msgstr "Telex"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5836 msgid "Telex:"
5837 msgstr "Telex:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5840 msgid "EMail"
5841 msgstr "E-Mail"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5844 msgid "EMail:"
5845 msgstr "E-Mail:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5848 msgid "HTTP"
5849 msgstr "HTTP"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5852 msgid "HTTP:"
5853 msgstr "HTTP:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5856 msgid "Bank"
5857 msgstr "Bank"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5860 msgid "Bank:"
5861 msgstr "Bank:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5864 msgid "BankCode"
5865 msgstr "NrRozlBanku"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5868 msgid "BankCode:"
5869 msgstr "NrRozlBanku:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5872 msgid "BankAccount"
5873 msgstr "NrKonta"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5876 msgid "BankAccount:"
5877 msgstr "NrKonta:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5881 msgid "PostalComment"
5882 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5885 msgid "PostalComment:"
5886 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5901 msgid "Address"
5902 msgstr "Adres"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5911 msgid "Address:"
5912 msgstr "Adres:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5916 msgid "Reference"
5917 msgstr "Odnośnik"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5920 msgid "Reference:"
5921 msgstr "Odnośnik:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5925 msgid "Encl."
5926 msgstr "Zał."
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5929 msgid "Encl.:"
5930 msgstr "Zał.:"
5931
5932 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5935 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
5936
5937 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5939 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5940 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5945 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5946 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5947 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5949 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5950 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5951 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5953 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5956 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5958 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5959 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5960 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5963 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5967 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Articles"
5970 msgstr "Artykuł"
5971
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5973 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5984 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5994 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5998 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6013 #: lib/layouts/initials.module:26
6014 msgid "MainText"
6015 msgstr "GłównyTekst"
6016
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6037 msgid "Theorem"
6038 msgstr "Twierdzenie"
6039
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6042 msgid "Theorem*"
6043 msgstr "Twierdzenie*"
6044
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6063 msgid "Corollary"
6064 msgstr "Wniosek"
6065
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6068 msgid "Corollary*"
6069 msgstr "Wniosek*"
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6089 msgid "Lemma"
6090 msgstr "Lemat"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6094 msgid "Lemma*"
6095 msgstr "Lemat*"
6096
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6100 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6115 msgid "Proposition"
6116 msgstr "Propozycja"
6117
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6120 msgid "Proposition*"
6121 msgstr "Propozycja*"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6141 msgid "Conjecture"
6142 msgstr "Hipoteza"
6143
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6146 msgid "Conjecture*"
6147 msgstr "Hipoteza*"
6148
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6162 msgid "Algorithm"
6163 msgstr "Algorytm"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6176 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Reasoning"
6179 msgstr "Rozpoczęcie"
6180
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6184 msgid "Algorithm*"
6185 msgstr "Algorytm*"
6186
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6205 msgid "Definition"
6206 msgstr "Definicja"
6207
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6210 msgid "Definition*"
6211 msgstr "Definicja*"
6212
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6214 msgid "AMS"
6215 msgstr "AMS"
6216
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6218 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Alternative Proof String"
6221 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6224 #, fuzzy
6225 msgid "An alternative proof string"
6226 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6233 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6235 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6237 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6239 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6250 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6254 msgid "Title"
6255 msgstr "Tytuł"
6256
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6258 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6262 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6269 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6272 msgid "Short Title|S"
6273 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6274
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The title as it appears in the running headers"
6278 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6279
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6288 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6289 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6302 msgid "Author"
6303 msgstr "Autor"
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6306 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6310 msgid "Abstract."
6311 msgstr "Streszczenie."
6312
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6326 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6328 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6329 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6330 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6339 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6340 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6341 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6342 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6343 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6344 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6348 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6350 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6352 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6353 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6354 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6355 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6356 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6366 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6383 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6393 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6394 msgid "FrontMatter"
6395 msgstr "ElementPoczątkowy"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6398 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6400 msgid "Right Address"
6401 msgstr "Adres po prawej"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6404 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6409 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6413 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6417 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6422 msgid "Keywords"
6423 msgstr "Słowa kluczowe"
6424
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6426 msgid "Key words:"
6427 msgstr "Słowa kluczowe:"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6430 msgid "Subjectclass"
6431 msgstr "KlasaTematyczna"
6432
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6434 #, fuzzy
6435 msgid "AMS subject classifications:"
6436 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6437
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6439 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6440 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6442 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6444 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6445 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6448 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6449 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6450 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6460 msgid "Bibliography"
6461 msgstr "Bibliografia"
6462
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6468 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6472 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6484 msgid "BackMatter"
6485 msgstr "Treść końcowa"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6499 msgid "References"
6500 msgstr "Odnośniki"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6506 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6509 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6520 msgid "Section"
6521 msgstr "Sekcja"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6526 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6538 msgid "Subsection"
6539 msgstr "Podsekcja"
6540
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6543 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6548 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6554 msgid "Subsubsection"
6555 msgstr "Podpodsekcja"
6556
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6558 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6562 msgid "ABSTRACT:"
6563 msgstr "STRESZCZENIE:"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6566 msgid "KEY WORDS:"
6567 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
6568
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Commission"
6572 msgstr "Warunek"
6573
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6579 msgid "Section*"
6580 msgstr "Sekcja*"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6587 msgid "Subsection*"
6588 msgstr "Podsekcja*"
6589
6590 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6591 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6594 msgid "Subsubsection*"
6595 msgstr "Podpodsekcja*"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6598 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6602 msgid "Acknowledgements"
6603 msgstr "Podziękowania"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6606 #, fuzzy
6607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6608 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6611 msgid "Hollywood"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Scripts"
6617 msgstr "Indeks dolny"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6620 msgid "Dialogue"
6621 msgstr "Dialog"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6624 msgid "More"
6625 msgstr "Więcej"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6628 msgid "(MORE)"
6629 msgstr "(WIĘCEJ)"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6632 msgid "FADE IN:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6636 msgid "INT."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6640 msgid "EXT."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6644 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6647 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6650 msgid "Description"
6651 msgstr "Opis"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6654 msgid "Speaker"
6655 msgstr "Narrator"
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6658 msgid "Parenthetical"
6659 msgstr "Na boku"
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6662 msgid "("
6663 msgstr "("
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6666 msgid ")"
6667 msgstr ")"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6670 msgid "Continuing"
6671 msgstr "Kontynuacja"
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6674 msgid "(continuing)"
6675 msgstr "(kontynuacja)"
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6678 msgid "Narrative"
6679 msgstr "Narrator"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6682 msgid "Transition"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6686 msgid "TITLE OVER:"
6687 msgstr "Nadtytuł:"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6690 msgid "INTERCUT"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6694 msgid "INTERCUT WITH:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6698 msgid "FADE OUT"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6702 msgid "Scene"
6703 msgstr "Scena"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6706 msgid "Powerdot"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6711 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Presentations"
6714 msgstr "Prezentacja"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6718 #, fuzzy
6719 msgid "TitleSlide"
6720 msgstr "SzerokiSlajd"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6725 msgid "Slide"
6726 msgstr "Slajd"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Slides"
6732 msgstr "Slajd"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6735 msgid "    "
6736 msgstr "    "
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Slide Option"
6741 msgstr "Opcje Sweave"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6744 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6748 msgid "EndSlide"
6749 msgstr "KoniecSlaju"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6752 msgid "~=~"
6753 msgstr "~=~"
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6756 msgid "WideSlide"
6757 msgstr "SzerokiSlajd"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6760 msgid "EmptySlide"
6761 msgstr "PustySlajd"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6764 msgid "Empty slide:"
6765 msgstr "Pusty slajd:"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6770 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6783 msgid "Note"
6784 msgstr "Notka"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6788 msgid "Note:"
6789 msgstr "Notka:"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6792 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6800 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Sectioning"
6806 msgstr "Sekcja"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6809 msgid "\\arabic{section}"
6810 msgstr "\\arabic{section}"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6813 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6814 msgid "\\Alph{section}"
6815 msgstr "\\Alph{section}."
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Section Option"
6820 msgstr "Sekcja"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6823 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6828 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6831 msgid "Itemize"
6832 msgstr "Wypunktowanie"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Lists"
6837 msgstr "Listy:"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Itemize Type"
6842 msgstr "Wypunktowanie"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6845 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Itemize Options"
6851 msgstr "Wypunktowanie"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6854 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6855 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6856 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6860 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6862 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6864 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Custom Item|s"
6868 msgstr "Dostosowane wstawki"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6871 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6873 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6877 msgid "A customized item string"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6883 msgid "Item Overlay Specifications"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6893 #, fuzzy
6894 msgid "On Slide"
6895 msgstr "Slajd"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6900 msgid "Overlay specifications for this item"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6904 #, fuzzy
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr "Wypunktowanie"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6911 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6913 msgid "Enumerate"
6914 msgstr "Wyliczenie"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Enumerate Type"
6919 msgstr "Wyliczenie"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6926 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Enumerate Options"
6929 msgstr "Opcje Sweave"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6932 #, fuzzy
6933 msgid "EnumerateType1"
6934 msgstr "Wyliczenie"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6938 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6939 msgid "Quotation"
6940 msgstr "Cytat"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6943 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6945 msgid "Quote"
6946 msgstr "Cudzysłów"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6950 msgid "Verse"
6951 msgstr "Wiersz"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Twocolumn"
6956 msgstr "Kolumny"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Column Options"
6961 msgstr "Ustawienia kolumny"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6964 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Left Column"
6970 msgstr "Kolumna"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6973 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6977 msgid "Pause"
6978 msgstr "Pauza"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6983 msgid "Overlays"
6984 msgstr "Nakładki"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Pause number"
6989 msgstr "Numer strony"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6992 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6996 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6997 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7002 msgid "Table"
7003 msgstr "Tabela"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7007 msgid "List of Tables"
7008 msgstr "Spis tabel"
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7012 msgid "Figure"
7013 msgstr "Rysunek"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7017 msgid "List of Figures"
7018 msgstr "Spis rysunków"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7022 msgid "List of Algorithms"
7023 msgstr "Lista algorytmów"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Onslide"
7028 msgstr "Tylko na slajdach"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Visible"
7034 msgstr "TekstWidzialny"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7037 #, fuzzy
7038 msgid "On Slides"
7039 msgstr "Slajd"
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Overlay Specification|S"
7044 msgstr "Zaznacznie|S"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7047 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Onslide+"
7053 msgstr "Tylko na slajdach"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7057 msgid "Uncover"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Onslide*"
7063 msgstr "Slajd*"
7064
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7067 msgid "Only"
7068 msgstr "Tylko"
7069
7070 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7071 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7075 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7079 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7084 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7085 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7086 msgid "Reports"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/book.layout:3
7090 msgid "Book (Standard Class)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7094 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7099 msgid "Headnote"
7100 msgstr "Nagłówek"
7101
7102 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7103 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7104 msgid "Headnote (optional):"
7105 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
7106
7107 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7108 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7110 #, fuzzy
7111 msgid "thanks"
7112 msgstr "Podziękowania"
7113
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7115 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Inst"
7118 msgstr "&Wstaw"
7119
7120 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7121 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Institute #"
7124 msgstr "Instytucja"
7125
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7127 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7129 msgid "Dedication"
7130 msgstr "Dedykacja"
7131
7132 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7133 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7134 msgid "Dedication:"
7135 msgstr "Dedykacja:"
7136
7137 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7138 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7139 msgid "Mail"
7140 msgstr "List"
7141
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7143 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7144 msgid "Corr Author:"
7145 msgstr "Bieżący Autor:"
7146
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7148 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7149 msgid "Offprints"
7150 msgstr "Nadbitka"
7151
7152 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7153 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7154 msgid "Offprints:"
7155 msgstr "Nadbitka:"
7156
7157 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7158 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7162 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7166 msgid "Short title that will appear in header line"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7170 msgid "Review"
7171 msgstr "Recenzja"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Topical"
7176 msgstr "Temat"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7179 msgid "Comment"
7180 msgstr "Komentarz"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7183 msgid "Paper"
7184 msgstr "Referat"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Prelim"
7189 msgstr "Stwierdzenie"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7192 msgid "Rapid"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7196 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7204 msgid "Keywords:"
7205 msgstr "Słowa kluczowe:"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7210 msgid "PACS"
7211 msgstr "PACS"
7212
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7218 msgid "MSC"
7219 msgstr "MSC"
7220
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7223 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7224
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7226 msgid "submitto"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7230 msgid "submit to paper:"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7236 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7238 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7241 msgid "Acknowledgments"
7242 msgstr "Podziękowania"
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Bibliography (plain)"
7247 msgstr "Bibliografia (prosta)"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7250 msgid "Bibliography heading"
7251 msgstr "Nagłówek bibliografii"
7252
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7254 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7258 msgid "SpecialSection"
7259 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7262 msgid "SpecialSection*"
7263 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7264
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7272 msgid "Unnumbered"
7273 msgstr "Nienumerowane"
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7276 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7281 msgid "MarkBoth"
7282 msgstr "ZaznaczOba"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Author Names"
7287 msgstr "AutorInfo:"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7290 msgid "Author names that will appear in the header line"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Catchline"
7298 msgstr "linia wzoru"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7301 #, fuzzy
7302 msgid "History"
7303 msgstr "HistoriaWydania"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7306 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7309 msgid "Received"
7310 msgstr "Otrzymano"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7315 msgid "Revised"
7316 msgstr "Przejrzano"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7319 msgid "Classification Codes"
7320 msgstr "Kody klasyfikacji"
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7323 msgid "TableCaption"
7324 msgstr "PodpisTabeli"
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Table caption"
7329 msgstr "Podpis tabeli"
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7332 msgid "Refcite"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Cite reference"
7338 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7341 #, fuzzy
7342 msgid "ItemList"
7343 msgstr "Wypunktowanie"
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7346 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7347 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7350 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7351 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7358 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7359 msgid "List"
7360 msgstr "Lista"
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7363 #, fuzzy
7364 msgid "RomanList"
7365 msgstr "Szeryfowa"
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Numbering Scheme"
7370 msgstr "&Numeracja"
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7373 msgid ""
7374 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7375 "items"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7379 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7380 msgid "Proof:"
7381 msgstr "Dowód:"
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7388 msgid "Theorem \\thetheorem."
7389 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7408 msgid "Remark"
7409 msgstr "Uwaga"
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7415 msgid "Remark \\theremark."
7416 msgstr "Uwaga \\theremark."
7417
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7422 msgid "Corollary \\thecorollary."
7423 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7429 msgid "Lemma \\thelemma."
7430 msgstr "Lemat \\thelemma."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7436 msgid "Proposition \\theproposition."
7437 msgstr "Propozycja \\theproposition."
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7448 msgid "Question"
7449 msgstr "Pytanie"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7453 msgid "Question \\thequestion."
7454 msgstr "Pytanie \\thequestion."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7458 msgid "Claim \\theclaim."
7459 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
7460
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7466 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7469 msgid "Prop"
7470 msgstr "Propozycja"
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7476 msgid "Appendix"
7477 msgstr "Dodatek"
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7481 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7482
7483 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7484 msgid "KOMA-Script Book"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7488 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7493 msgid "Chapter"
7494 msgstr "Rozdział"
7495
7496 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7497 msgid "\\thechapter"
7498 msgstr "\\thechapter"
7499
7500 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7501 #, fuzzy
7502 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7503 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7506 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author Option"
7512 msgstr "Opcje matematyki"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Optional argument for the author"
7517 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Adres Autora"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Address Option"
7526 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Optional argument for the address"
7531 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7535 msgid "Author Email"
7536 msgstr "Email Autora"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7540 msgid "Author URL"
7541 msgstr "URL Autora"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7545 msgid "URL:"
7546 msgstr "URL:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7551 msgid "Thanks"
7552 msgstr "Podziękowania"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Thanks Option"
7557 msgstr "Podziękowania"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7560 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7564 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7568 msgid "PROOF."
7569 msgstr "DOWÓD."
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7580 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7594 msgid "Criterion"
7595 msgstr "Kryterium"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7614 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7631 msgid "Example"
7632 msgstr "Przykład"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7652 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7654 msgid "Problem"
7655 msgstr "Problem"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7658 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7662 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7666 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7670 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7687 msgid "Summary"
7688 msgstr "Podsumowanie"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7692 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7700 msgid "Case"
7701 msgstr "Przypadek"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7704 msgid "Case \\arabic{case}"
7705 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7708 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7722 msgid "Acknowledgement"
7723 msgstr "Podziękowanie"
7724
7725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7726 msgid "KOMA-Script Report"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/jss.layout:3
7730 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7734 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7738 msgid "REVTeX (V. 4)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7742 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7743 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7746 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7747 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7749 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7751 msgid "Paragraph"
7752 msgstr "Akapit"
7753
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7755 msgid "Preprint"
7756 msgstr "Wersja robocza"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7760 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7762 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7765 msgid "Affiliation"
7766 msgstr "Afiliacja"
7767
7768 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7769 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7771 msgid "Affiliation:"
7772 msgstr "Afiliacja:"
7773
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Affiliation (alternate)"
7777 msgstr "Znak przynależności"
7778
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Alternate Affiliation Option"
7782 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
7783
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7785 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Affiliation (alternate):"
7791 msgstr "Znak przynależności"
7792
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Affiliation (none)"
7796 msgstr "Afiliacja"
7797
7798 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7799 #, fuzzy
7800 msgid "No affiliation"
7801 msgstr "Przynależność autora"
7802
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7804 #, fuzzy
7805 msgid "AltAffiliation"
7806 msgstr "Afiliacja"
7807
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Collaboration"
7811 msgstr "Wariant"
7812
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Collaboration:"
7816 msgstr "Wariant:"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7820 msgid "Thanks:"
7821 msgstr "Podziękowania:"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Electronic Address Option|s"
7826 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7827
7828 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7829 msgid "Optional argument to the email command"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7833 msgid "Electronic Address:"
7834 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7835
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Author URL Option"
7839 msgstr "URL Autora"
7840
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7842 msgid "Optional argument to the homepage command"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7846 msgid "PACS number:"
7847 msgstr "Numer PACS:"
7848
7849 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7854 msgid "Chapter Exercises"
7855 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7858 msgid "Modern CV"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7863 msgid "Curricula Vitae"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7867 #, fuzzy
7868 msgid "CVStyle"
7869 msgstr "Styl"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7872 #, fuzzy
7873 msgid "CV Style:"
7874 msgstr "Wielkość czcionki"
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7877 #, fuzzy
7878 msgid "CVColor"
7879 msgstr "W kolorze"
7880
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7882 #, fuzzy
7883 msgid "CV Color Scheme:"
7884 msgstr "W kolorze"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7887 #, fuzzy
7888 msgid "PDF Page Mode"
7889 msgstr "StronyPDF"
7890
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7892 #, fuzzy
7893 msgid "PDF Page Mode:"
7894 msgstr "StronyPDF"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7897 msgid "FirstName"
7898 msgstr "Imię"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7901 #, fuzzy
7902 msgid "FamilyName"
7903 msgstr "&Rodzina:"
7904
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Family Name:"
7908 msgstr "&Rodzina:"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Line 1"
7913 msgstr "Linia u góry|g"
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7916 msgid "Optional address line"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Line 2"
7922 msgstr "Linia u góry|g"
7923
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Mobile"
7927 msgstr "&Do pliku:"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Mobile:"
7932 msgstr "&Do pliku:"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Homepage"
7937 msgstr "nowa strona"
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Homepage:"
7942 msgstr "nowa strona"
7943
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Social"
7947 msgstr "Specjalne"
7948
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Social:"
7952 msgstr "Specjalne"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Name of the social network"
7957 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7958
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7960 #, fuzzy
7961 msgid "ExtraInfo"
7962 msgstr "Inne"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Extra Info:"
7967 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
7968
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7970 msgid "Photo"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7974 msgid "Photo:"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7979 msgid "Height"
7980 msgstr "Wysokość"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7983 msgid "Height the photo is resized to"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Thickness"
7989 msgstr "&Grubość:"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7992 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7996 #, fuzzy
7997 msgid "EmptySection"
7998 msgstr "Sekcja"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Empty Section"
8003 msgstr "Sekcja"
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8006 #, fuzzy
8007 msgid "CloseSection"
8008 msgstr "zaznaczenie"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8013 msgid "Columns"
8014 msgstr "Kolumny"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Columns:"
8019 msgstr "&Kolumn:"
8020
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8023 msgid "Column"
8024 msgstr "Kolumna"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8028 msgid "Width"
8029 msgstr "Szerokość"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Optional width"
8034 msgstr "opcjonalne"
8035
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8037 msgid "Header"
8038 msgstr "Nagłówek"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Header content"
8043 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8046 msgid "Entry"
8047 msgstr "Wpis"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8050 msgid "Time"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8054 msgid "What?"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8059 msgid "City"
8060 msgstr "Miasto"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8064 msgid "Country"
8065 msgstr "Kraj"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8068 msgid "Entry:"
8069 msgstr "Wpis:"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Item"
8074 msgstr "Wypunktowanie"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8077 msgid "Item:"
8078 msgstr "Element:"
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8081 #, fuzzy
8082 msgid "ItemWithComment"
8083 msgstr "Komentarz"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Item with Comment:"
8088 msgstr "Komentarz"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Text"
8093 msgstr "Tekst:"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ListItem"
8098 msgstr "Lista"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8101 #, fuzzy
8102 msgid "List Item:"
8103 msgstr "Ostatnia stopka:"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8106 #, fuzzy
8107 msgid "DoubleItem"
8108 msgstr "Podwójna"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Double Item:"
8113 msgstr "Podwójna"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Left Summary"
8118 msgstr "Podsumowanie"
8119
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Left summary"
8123 msgstr "Podsumowanie"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Left Text"
8128 msgstr "Odn.+Tekst: "
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Left text"
8133 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Right Summary"
8138 msgstr "Podsumowanie"
8139
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Right summary"
8143 msgstr "Prawy Nagłówek"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8146 #, fuzzy
8147 msgid "DoubleListItem"
8148 msgstr "Podwójna"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Double List Item:"
8153 msgstr "Podwójna"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8156 #, fuzzy
8157 msgid "First Item"
8158 msgstr "Ostatnia stopka:"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8161 #, fuzzy
8162 msgid "First item"
8163 msgstr "Pie&rwsza linia:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8166 msgid "Computer"
8167 msgstr "Komputer"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8170 #, fuzzy
8171 msgid "MakeCVtitle"
8172 msgstr "Tytuł wiersza"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Make CV Title"
8177 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8180 #, fuzzy
8181 msgid "MakeLetterTitle"
8182 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Make Letter Title"
8187 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8190 #, fuzzy
8191 msgid "MakeLetterClosing"
8192 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Close Letter"
8197 msgstr "List"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8200 msgid "--Separator--"
8201 msgstr "--Separator--"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8204 msgid "--- Separate Environment ---"
8205 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Recipient"
8210 msgstr "Receptura"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Company Name"
8215 msgstr "Nazwa informacji:"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Company name"
8220 msgstr "Nazwa gałęzi"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Enclosing"
8225 msgstr "Zakończenie"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Alternative Name"
8230 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8233 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Enclosing:"
8239 msgstr "Zakończenie:"
8240
8241 #: lib/layouts/slides.layout:107
8242 msgid "New Slide:"
8243 msgstr "Nowy Slajd:"
8244
8245 #: lib/layouts/slides.layout:129
8246 msgid "Overlay"
8247 msgstr "Warstwa"
8248
8249 #: lib/layouts/slides.layout:144
8250 msgid "New Overlay:"
8251 msgstr "Nowa warstwa"
8252
8253 #: lib/layouts/slides.layout:184
8254 msgid "New Note:"
8255 msgstr "Nowy wpis:"
8256
8257 #: lib/layouts/slides.layout:209
8258 msgid "InvisibleText"
8259 msgstr "TekstNiewidzialny"
8260
8261 #: lib/layouts/slides.layout:216
8262 msgid "<Invisible Text Follows>"
8263 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8264
8265 #: lib/layouts/slides.layout:233
8266 msgid "VisibleText"
8267 msgstr "TekstWidzialny"
8268
8269 #: lib/layouts/slides.layout:240
8270 msgid "<Visible Text Follows>"
8271 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8272
8273 #: lib/layouts/paper.layout:3
8274 msgid "Paper (Standard Class)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8279 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8281 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8283 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8284 msgid "Part"
8285 msgstr "Część"
8286
8287 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8288 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8293 msgid "Subparagraph"
8294 msgstr "Podakapit"
8295
8296 #: lib/layouts/paper.layout:149
8297 msgid "SubTitle"
8298 msgstr "PodTytuł"
8299
8300 #: lib/layouts/paper.layout:161
8301 msgid "Institution"
8302 msgstr "Instytucja"
8303
8304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8305 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Standard in Title"
8312 msgstr "Standard"
8313
8314 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8316 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8321 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8325 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8334 msgid "Subtitle"
8335 msgstr "Podtytuł"
8336
8337 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8338 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8342 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/egs.layout:3
8346 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8350 msgid "00.00.0000"
8351 msgstr "00.00.0000"
8352
8353 #: lib/layouts/egs.layout:285
8354 msgid "LaTeX Title"
8355 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8356
8357 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8358 msgid "Author:"
8359 msgstr "Autor:"
8360
8361 #: lib/layouts/egs.layout:329
8362 msgid "Affil"
8363 msgstr "Afil"
8364
8365 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8366 msgid "Journal"
8367 msgstr "Czasopismo"
8368
8369 #: lib/layouts/egs.layout:364
8370 msgid "Journal:"
8371 msgstr "Czasopismo:"
8372
8373 #: lib/layouts/egs.layout:373
8374 msgid "msnumber"
8375 msgstr "nrMS"
8376
8377 #: lib/layouts/egs.layout:387
8378 msgid "MS_number:"
8379 msgstr "numer_MS:"
8380
8381 #: lib/layouts/egs.layout:397
8382 msgid "FirstAuthor"
8383 msgstr "PierwszyAutor"
8384
8385 #: lib/layouts/egs.layout:410
8386 msgid "1st_author_surname:"
8387 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8388
8389 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8391 msgid "Received:"
8392 msgstr "Otrzymano:"
8393
8394 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8396 msgid "Accepted"
8397 msgstr "Zaakceptowano"
8398
8399 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8401 msgid "Accepted:"
8402 msgstr "Zaakceptowano:"
8403
8404 #: lib/layouts/egs.layout:463
8405 msgid "Offsets"
8406 msgstr "Odbitki"
8407
8408 #: lib/layouts/egs.layout:476
8409 msgid "reprint_reqs_to:"
8410 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8411
8412 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8413 msgid "Acknowledgements."
8414 msgstr "Podziękowania."
8415
8416 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8419 msgid "Acknowledgement."
8420 msgstr "Podziękowanie."
8421
8422 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8424 msgid "LyX-Code"
8425 msgstr "Kod LyX'a"
8426
8427 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Simple CV"
8430 msgstr "Prosta ramka|P"
8431
8432 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8435 #, fuzzy
8436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8437 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8438
8439 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8440 msgid "Topic"
8441 msgstr "Temat"
8442
8443 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8445 msgid "Left Header"
8446 msgstr "Lewy Nagłówek"
8447
8448 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8449 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8450 msgid "Right Header"
8451 msgstr "Prawy Nagłówek"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8454 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/aa.layout:3
8458 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8462 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8463 msgid "Offprint"
8464 msgstr "Nadbitka"
8465
8466 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8467 msgid "Offprint Requests to:"
8468 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
8469
8470 #: lib/layouts/aa.layout:140
8471 msgid "Correspondence to:"
8472 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8473
8474 #: lib/layouts/aa.layout:239
8475 msgid "institutemark"
8476 msgstr "znakinstytucji"
8477
8478 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Institute Mark"
8481 msgstr "ZnakInstytucji"
8482
8483 #: lib/layouts/aa.layout:262
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Abstract (unstructured)"
8486 msgstr " (nie zainstalowane)"
8487
8488 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8489 msgid "ABSTRACT"
8490 msgstr "STRESZCZENIE"
8491
8492 #: lib/layouts/aa.layout:296
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Abstract (structured)"
8495 msgstr " (nie zainstalowane)"
8496
8497 #: lib/layouts/aa.layout:300
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Context"
8500 msgstr "Zawartość"
8501
8502 #: lib/layouts/aa.layout:301
8503 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/aa.layout:305
8507 msgid "Aims"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/aa.layout:306
8511 msgid "Aims of your work"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/aa.layout:310
8515 msgid "Methods"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/aa.layout:311
8519 msgid "Methods used in your work"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/aa.layout:315
8523 msgid "Results"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/aa.layout:316
8527 msgid "Results of your work"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/aa.layout:337
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Key words."
8533 msgstr "Słowa kluczowe:"
8534
8535 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8537 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8538 msgid "Institute"
8539 msgstr "Instytucja"
8540
8541 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8542 msgid "E-Mail"
8543 msgstr "E-mail"
8544
8545 #: lib/layouts/chess.layout:3
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Chess"
8548 msgstr "Szachownica"
8549
8550 #: lib/layouts/chess.layout:36
8551 msgid "Mainline"
8552 msgstr "GłównaLinia"
8553
8554 #: lib/layouts/chess.layout:43
8555 msgid "Mainline:"
8556 msgstr "GłównaLinia"
8557
8558 #: lib/layouts/chess.layout:62
8559 msgid "Variation"
8560 msgstr "Wariant"
8561
8562 #: lib/layouts/chess.layout:66
8563 msgid "Variation:"
8564 msgstr "Wariant:"
8565
8566 #: lib/layouts/chess.layout:72
8567 msgid "SubVariation"
8568 msgstr "Podwariant"
8569
8570 #: lib/layouts/chess.layout:75
8571 msgid "Subvariation:"
8572 msgstr "Podwariant:"
8573
8574 #: lib/layouts/chess.layout:81
8575 msgid "SubVariation2"
8576 msgstr "Podwariant2"
8577
8578 #: lib/layouts/chess.layout:84
8579 msgid "Subvariation(2):"
8580 msgstr "Podwariant(2):"
8581
8582 #: lib/layouts/chess.layout:90
8583 msgid "SubVariation3"
8584 msgstr "Podwariant3"
8585
8586 #: lib/layouts/chess.layout:93
8587 msgid "Subvariation(3):"
8588 msgstr "Podwariant(3):"
8589
8590 #: lib/layouts/chess.layout:99
8591 msgid "SubVariation4"
8592 msgstr "Podwariant4"
8593
8594 #: lib/layouts/chess.layout:102
8595 msgid "Subvariation(4):"
8596 msgstr "Podwariant(4):"
8597
8598 #: lib/layouts/chess.layout:108
8599 msgid "SubVariation5"
8600 msgstr "Podwariant5"
8601
8602 #: lib/layouts/chess.layout:111
8603 msgid "Subvariation(5):"
8604 msgstr "Podwariant(5):"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:118
8607 msgid "HideMoves"
8608 msgstr "UkryjPosunięcia"
8609
8610 #: lib/layouts/chess.layout:123
8611 msgid "HideMoves:"
8612 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8613
8614 #: lib/layouts/chess.layout:128
8615 msgid "ChessBoard"
8616 msgstr "Szachownica"
8617
8618 #: lib/layouts/chess.layout:132
8619 msgid "[chessboard]"
8620 msgstr "[szachownica]"
8621
8622 #: lib/layouts/chess.layout:141
8623 msgid "BoardCentered"
8624 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8625
8626 #: lib/layouts/chess.layout:146
8627 msgid "[centered board]"
8628 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8629
8630 #: lib/layouts/chess.layout:156
8631 msgid "HighLight"
8632 msgstr "Wyróżnienie"
8633
8634 #: lib/layouts/chess.layout:161
8635 msgid "Highlights:"
8636 msgstr "Wyróżnienia:"
8637
8638 #: lib/layouts/chess.layout:176
8639 msgid "Arrow"
8640 msgstr "Strzałka"
8641
8642 #: lib/layouts/chess.layout:181
8643 msgid "Arrow:"
8644 msgstr "Strzałka:"
8645
8646 #: lib/layouts/chess.layout:187
8647 msgid "KnightMove"
8648 msgstr "RuchSkoczka"
8649
8650 #: lib/layouts/chess.layout:192
8651 msgid "KnightMove:"
8652 msgstr "RuchSkoczka:"
8653
8654 #: lib/layouts/report.layout:3
8655 msgid "Report (Standard Class)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8659 #, fuzzy
8660 msgid "DocBook Article (SGML)"
8661 msgstr "Docbook (XML)"
8662
8663 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8664 msgid "Articles (DocBook)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8668 #, fuzzy
8669 msgid "DocBook Book (SGML)"
8670 msgstr "Docbook (XML)"
8671
8672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Books (DocBook)"
8676 msgstr "DocBook"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8679 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8684 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8685 msgid "Labeling"
8686 msgstr "Etykiety"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8689 msgid "NextAddress"
8690 msgstr "NastAdres"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8693 msgid "Next Address:"
8694 msgstr "Nast Adres:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8698 msgid "PS"
8699 msgstr "PS"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8702 msgid "Post Scriptum:"
8703 msgstr "Postscriptum:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8707 msgid "CC"
8708 msgstr "DW"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8711 msgid "Encl"
8712 msgstr "Zał."
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8719 msgid "SenderAddress"
8720 msgstr "AdresNadawcy"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8723 msgid "Sender Address:"
8724 msgstr "Adres Nadawcy:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8727 msgid "Sender Phone:"
8728 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8731 msgid "Sender Fax:"
8732 msgstr "Fax Nadawcy:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8735 msgid "Sender E-Mail:"
8736 msgstr "E-mail nadawcy:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8739 msgid "Sender URL:"
8740 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8743 msgid "Logo"
8744 msgstr "Logo"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8747 msgid "Logo:"
8748 msgstr "Logo:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8751 msgid "Place:"
8752 msgstr "Miejsce:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8756 msgid "Backaddress"
8757 msgstr "AdresZwrotny"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8761 msgid "Backaddress:"
8762 msgstr "AdresZwrotny:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8765 msgid "Specialmail"
8766 msgstr "Adres specjalny"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8769 msgid "Specialmail:"
8770 msgstr "Adres specjalny:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8774 msgid "Location:"
8775 msgstr "Lokalizacja:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8778 msgid "Title:"
8779 msgstr "Tytuł:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8782 msgid "Yourref"
8783 msgstr "WaszZnak"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8787 msgid "Your ref.:"
8788 msgstr "Wasz znak:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8791 msgid "Yourmail"
8792 msgstr "WaszList"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8795 msgid "Your letter of:"
8796 msgstr "Wasz list z:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8799 msgid "Myref"
8800 msgstr "MójZnak"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8804 msgid "Our ref.:"
8805 msgstr "NaszZnak:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8808 msgid "Customer"
8809 msgstr "Klient"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8812 msgid "Customer no.:"
8813 msgstr "Nr Klienta:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8816 msgid "Invoice"
8817 msgstr "Faktura"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8820 msgid "Invoice no.:"
8821 msgstr "Nr faktury:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8824 msgid "EndLetter"
8825 msgstr "KoniecListu"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8828 msgid "End of letter"
8829 msgstr "Koniec listu"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8832 msgid "Beamer"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Overlay Specifications|v"
8844 msgstr "Zaznacznie|S"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8848 msgid "Overlay specifications for this list"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Mini Template"
8854 msgstr "&Szablon"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8857 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Longest label|s"
8863 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8866 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8873 msgid "Mode"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Mode Specification|S"
8882 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8888 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8894 #, fuzzy
8895 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8896 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8899 msgid "Section \\arabic{section}"
8900 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8903 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8904 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8907 #, fuzzy
8908 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8909 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8912 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8913 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8916 msgid ""
8917 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8918 msgstr ""
8919 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8922 msgid ""
8923 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8927 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8928 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8931 msgid "Frame"
8932 msgstr "Ramka"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8936 msgid "Frames"
8937 msgstr "Ramki"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Action"
8948 msgstr "Sekcja"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8951 msgid "Overlay specifications for this frame"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8955 msgid "Default Overlay Specifications"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8959 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Frame Options"
8966 msgstr "Opcje LaTeX:"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8971 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8972 #: lib/layouts/initials.module:33
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Options"
8975 msgstr "&Opcje:"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8979 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Frame Title"
8985 msgstr "PodtytułRamki"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8988 msgid "Enter the frame title here"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8992 #, fuzzy
8993 msgid "PlainFrame"
8994 msgstr "PoczątekProstejRamki"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Frame (plain)"
8999 msgstr "LaTeX (czysty)"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9002 #, fuzzy
9003 msgid "FragileFrame"
9004 msgstr "PoczątekRamki"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Frame (fragile)"
9009 msgstr "Nazwisko"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9012 msgid "AgainFrame"
9013 msgstr "ZnówRamka"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Repeat frame with label"
9018 msgstr "Znów ramka z etykietą"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9021 #, fuzzy
9022 msgid "FrameTitle"
9023 msgstr "PodtytułRamki"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9035 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Short Frame Title|S"
9041 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9044 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9048 msgid "FrameSubtitle"
9049 msgstr "PodtytułRamki"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9052 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9056 msgid "Column options (see beamer manual)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Column Placement Options"
9062 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9065 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9069 msgid "ColumnsCenterAligned"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9073 msgid "Columns (center aligned)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9077 msgid "ColumnsTopAligned"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9081 msgid "Columns (top aligned)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9085 msgid "Overprint"
9086 msgstr "Nadbitka"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Overprint Area Width"
9091 msgstr "Nadbitka"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9094 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9098 msgid "OverlayArea"
9099 msgstr "ObszarNakładki"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9102 msgid "Overlayarea"
9103 msgstr "Obszarnakładki"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Overlay Area Width"
9108 msgstr "ObszarNakładki"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9111 #, fuzzy
9112 msgid "The width of the overlay area"
9113 msgstr "Stała szerokość kolumny"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Overlay Area Height"
9118 msgstr "ObszarNakładki"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9121 msgid "The height of the overlay area"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9125 msgid "Uncovered on slides"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9129 msgid "Only on slides"
9130 msgstr "Tylko na slajdach"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9133 msgid "Block"
9134 msgstr "Blok"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9137 msgid "Blocks"
9138 msgstr "Bloki"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Block:"
9143 msgstr "Blok"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Action Specification|S"
9148 msgstr "Zaznacznie|S"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Block Title"
9153 msgstr "Elementy blokowe"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9156 msgid "Enter the block title here"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9160 msgid "ExampleBlock"
9161 msgstr "BlokPrzykładu"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Example Block:"
9166 msgstr "Przykład"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9169 msgid "AlertBlock"
9170 msgstr "AlertBlok"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Alert Block:"
9175 msgstr "Blok"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9180 msgid "Titling"
9181 msgstr "Tytułowanie"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9184 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9188 msgid "Title (Plain Frame)"
9189 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Short Subtitle|S"
9194 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9197 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Short Author|S"
9203 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9206 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Short Institute|S"
9212 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9219 msgid "InstituteMark"
9220 msgstr "ZnakInstytucji"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Short Date|S"
9225 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9228 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9232 msgid "TitleGraphic"
9233 msgstr "RysunekTytułowy"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9237 msgid "Corollary."
9238 msgstr "Wniosek."
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Action Specifications|S"
9248 msgstr "Zaznacznie|S"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Additional Theorem Text"
9255 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9260 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9265 msgid "Definition."
9266 msgstr "Definicja."
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9269 msgid "Definitions"
9270 msgstr "Definicje"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9273 msgid "Definitions."
9274 msgstr "Definicje."
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9277 msgid "Example."
9278 msgstr "Przykład."
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9281 msgid "Examples"
9282 msgstr "Przykłady"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9285 msgid "Examples."
9286 msgstr "Przykłady."
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9299 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9302 msgid "Fact"
9303 msgstr "Fakt"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9306 msgid "Fact."
9307 msgstr "Fakt."
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9311 msgid "Theorem."
9312 msgstr "Twierdzenie."
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9315 msgid "Separator"
9316 msgstr "Separator"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9319 msgid "___"
9320 msgstr "___"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9323 msgid "NoteItem"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9327 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9328 msgid "Bold"
9329 msgstr "Pogrubiona"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Emphasize"
9334 msgstr "Wyróżnienie|K"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Emph."
9339 msgstr "Kursywa"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9342 msgid "Alert"
9343 msgstr "Alert"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9348 msgid "Structure"
9349 msgstr "Struktura"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9352 msgid "Invisible"
9353 msgstr "Niewidzialny"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Alternative"
9358 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Default Text"
9363 msgstr "Domyślny|D"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Enter the default text here"
9368 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Beamer Note"
9373 msgstr "Nowy wpis:"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Note Options"
9378 msgstr "Opcje matematyki"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9381 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9385 #, fuzzy
9386 msgid "ArticleMode"
9387 msgstr "Pionowe"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9390 msgid "Article"
9391 msgstr "Artykuł"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9394 #, fuzzy
9395 msgid "PresentationMode"
9396 msgstr "TrybPrezentacji"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9399 msgid "Presentation"
9400 msgstr "Prezentacja"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9403 msgid "Europe CV"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9407 #, fuzzy
9408 msgid "FooterName"
9409 msgstr "Stopka:"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Footer name:"
9414 msgstr "Stopka:"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Nationality"
9419 msgstr "opcjonalne"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Nationality:"
9424 msgstr "Infrastruktura:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9427 msgid "Birthday"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "&Format daty:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9436 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9437 msgid "E-mail:"
9438 msgstr "E-mail:"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9442 msgid "Telephone:"
9443 msgstr "Telefon:"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Mobile phone number"
9448 msgstr "Numeracja linii"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Gender"
9453 msgstr "Nagłówek:"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Gender:"
9458 msgstr "Nagłówek:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9461 #, fuzzy
9462 msgid "BeforePicture"
9463 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9466 msgid "Space before picture:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Picture"
9472 msgstr "Struktura"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Picture:"
9477 msgstr "Podpis:"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Size"
9482 msgstr "&Wielkość:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9485 msgid "Size the photo is resized to"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9489 #, fuzzy
9490 msgid "AfterPicture"
9491 msgstr "Struktura"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9494 msgid "Space after picture:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9498 msgid "Page"
9499 msgstr "Strona"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9502 #, fuzzy
9503 msgid "The title as it appears in the header"
9504 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9507 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9508 msgid "Vertical Space"
9509 msgstr "Odstęp pionowy"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Additional vertical space"
9514 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9517 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9521 msgid "BulletedItem"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9525 msgid "Bulleted Item:"
9526 msgstr "Element ozdobiony:"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9529 msgid "Begin"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9533 msgid "Begin of CV"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9537 msgid "PersonalInfo"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9541 msgid "Personal Info"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9545 msgid "MotherTongue"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9549 msgid "Mother Tongue:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9553 #, fuzzy
9554 msgid "LangHeader"
9555 msgstr "Nagłówek"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Language Header:"
9560 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Language:"
9565 msgstr "&Język:"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Name of the language"
9570 msgstr "Brak języka"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Listening"
9575 msgstr "Listing"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9578 msgid "Level how good you think you can listen"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Reading"
9584 msgstr "headings"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9587 msgid "Level how good you think you can read"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Interaction"
9593 msgstr "Wstaw ułamek"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9596 msgid "Level how good you think you can conversate"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Production"
9602 msgstr "Wprowadzenie|W"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9605 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9609 #, fuzzy
9610 msgid "LastLanguage"
9611 msgstr "Język"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Last Language:"
9616 msgstr "&Język:"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9619 #, fuzzy
9620 msgid "LangFooter"
9621 msgstr "Stopka"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Language Footer:"
9626 msgstr "Język:"
9627
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9629 #, fuzzy
9630 msgid "End"
9631 msgstr "\tKoniec)"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9634 #, fuzzy
9635 msgid "End of CV"
9636 msgstr "Koniec listu"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9639 #, fuzzy
9640 msgid "VerticalSpace"
9641 msgstr "Odstęp pionowy"
9642
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Vertical space"
9646 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9647
9648 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Arabic Article"
9651 msgstr "Arabski (Arabi)"
9652
9653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9654 #, fuzzy
9655 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9656 msgstr "Docbook (XML)"
9657
9658 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9659 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9663 msgid "ACM SIGPLAN"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Conference"
9669 msgstr "Odnośnik"
9670
9671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Name of the conference"
9674 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9675
9676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Conference:"
9679 msgstr "Odnośnik:"
9680
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9682 #, fuzzy
9683 msgid "CopyrightYear"
9684 msgstr "Copyright"
9685
9686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Copyright year:"
9689 msgstr "Copyright:"
9690
9691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Copyrightdata"
9694 msgstr "Copyright"
9695
9696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Copyright data:"
9699 msgstr "Copyright:"
9700
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9702 #, fuzzy
9703 msgid "TitleBanner"
9704 msgstr "przypis"
9705
9706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Title banner:"
9709 msgstr "przypis"
9710
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9712 #, fuzzy
9713 msgid "PreprintFooter"
9714 msgstr "Wersja robocza"
9715
9716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Preprint footer:"
9719 msgstr "Wersja robocza"
9720
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Name of the author"
9725 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9726
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9728 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Terms"
9734 msgstr "Twierdzenie"
9735
9736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Terms:"
9739 msgstr "Twierdzenie"
9740
9741 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9742 msgid "French Letter (frletter)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9746 msgid "Elsevier"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9750 #, fuzzy
9751 msgid "BeginFrontmatter"
9752 msgstr "ElementPoczątkowy"
9753
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Begin frontmatter"
9757 msgstr "ElementPoczątkowy"
9758
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9760 #, fuzzy
9761 msgid "EndFrontmatter"
9762 msgstr "ElementPoczątkowy"
9763
9764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9765 #, fuzzy
9766 msgid "End frontmatter"
9767 msgstr "ElementPoczątkowy"
9768
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Titlenotemark"
9772 msgstr "przypis"
9773
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Titlenote mark"
9777 msgstr "przypis"
9778
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Title footnote"
9782 msgstr "przypis"
9783
9784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Footnote Label"
9787 msgstr "etykieta przypisu"
9788
9789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9790 msgid "Label you refer to in the title"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Title footnote:"
9796 msgstr "przypis"
9797
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Author Label"
9801 msgstr "Email Autora"
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9804 msgid "Label you will reference in the address"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Authormark"
9810 msgstr "Autor-Rok"
9811
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Author mark"
9815 msgstr "Email Autora"
9816
9817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Author footnote"
9820 msgstr "przypis"
9821
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Author footnote:"
9825 msgstr "AutorInfo:"
9826
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Author Footnote Label"
9830 msgstr "przypis"
9831
9832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9833 msgid "Label you refer to for an author"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9837 #, fuzzy
9838 msgid "CorAuthormark"
9839 msgstr "Bieżący Autor:"
9840
9841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9842 #, fuzzy
9843 msgid "CorAuthor mark"
9844 msgstr "Email Autora"
9845
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Corresponding author"
9849 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9850
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Corresponding author text:"
9854 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9855
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Address Label"
9859 msgstr "Adres"
9860
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9862 msgid "Label of the author you refer to"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Internet"
9868 msgstr "InternetWierszA"
9869
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9871 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9875 msgid "American Economic Association (AEA)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9879 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9880 msgid "ShortTitle"
9881 msgstr "TytułSkrócony"
9882
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9884 msgid "Publication Month"
9885 msgstr "Miesiąc publikacji"
9886
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9888 msgid "Publication Month:"
9889 msgstr "Miesiąc publikacji:"
9890
9891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9892 msgid "Publication Year"
9893 msgstr "Rok publikacji"
9894
9895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9896 msgid "Publication Year:"
9897 msgstr "Rok publikacji:"
9898
9899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9900 msgid "Publication Volume"
9901 msgstr "Tom publikacji"
9902
9903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9904 msgid "Publication Volume:"
9905 msgstr "Tom publikacji:"
9906
9907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9908 msgid "Publication Issue"
9909 msgstr "Wydanie publikacji"
9910
9911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9912 msgid "Publication Issue:"
9913 msgstr "Wydanie publikacji:"
9914
9915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9916 msgid "JEL"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9920 msgid "JEL:"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Figure Notes"
9926 msgstr "Rysunki"
9927
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Figure Note"
9931 msgstr "Rysunek"
9932
9933 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9934 msgid "Text of a note in a figure"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Table Notes"
9940 msgstr "Notka tabeli"
9941
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Table Note"
9945 msgstr "Notka tabeli"
9946
9947 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Text of a note in a table"
9950 msgstr "Kursor poza tabelą"
9951
9952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9963 msgid "Axiom"
9964 msgstr "Aksjomat"
9965
9966 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9967 msgid "Case \\thecase."
9968 msgstr "Przypadek \\the case."
9969
9970 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9981 msgid "Conclusion"
9982 msgstr "Konkluzja"
9983
9984 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9995 msgid "Condition"
9996 msgstr "Warunek"
9997
9998 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10016 msgid "Exercise"
10017 msgstr "Ćwiczenie"
10018
10019 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10020 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10031 msgid "Notation"
10032 msgstr "Notacja"
10033
10034 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10038 msgid "Solution"
10039 msgstr "Rozwiązanie"
10040
10041 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10042 msgid "Solution \\thesolution."
10043 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
10044
10045 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10047 msgid "Caption"
10048 msgstr "Podpis"
10049
10050 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Caption: "
10053 msgstr "Podpis:"
10054
10055 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10056 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Econometrica"
10062 msgstr "Angielski amerykański"
10063
10064 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10065 #, fuzzy
10066 msgid "RunTitle"
10067 msgstr "TytułRoboczy"
10068
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Running Title:"
10072 msgstr "Tytuł roboczy"
10073
10074 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10075 #, fuzzy
10076 msgid "RunAuthor"
10077 msgstr "RoboczyAutor"
10078
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Running Author:"
10082 msgstr "Roboczy autor:"
10083
10084 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10085 #, fuzzy
10086 msgid "E-Mail Option"
10087 msgstr "Opcje matematyki"
10088
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Optional argument for the e-mail"
10092 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10093
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Web Address"
10097 msgstr "Adres"
10098
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Web address:"
10102 msgstr "Nast Adres:"
10103
10104 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Authors Block"
10107 msgstr "Autor"
10108
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Authors Block:"
10112 msgstr "Blok"
10113
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10117 msgid "Keyword"
10118 msgstr "SłowoKluczowe"
10119
10120 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10121 msgid "Thanks Text"
10122 msgstr "Podziękowania"
10123
10124 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10125 msgid "Thanks \\theThanks:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Thanks Reference"
10131 msgstr "Odnośnik"
10132
10133 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Thanks Ref"
10136 msgstr "Podziękowania"
10137
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Internet Address Reference"
10141 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10142
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Internet Addess Ref"
10146 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10147
10148 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Corresponding Author"
10151 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10152
10153 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Name (First Name)"
10156 msgstr "Imię"
10157
10158 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10159 #, fuzzy
10160 msgid "First Name"
10161 msgstr "Imię"
10162
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Name (Surname)"
10166 msgstr "Nazwisko"
10167
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10172 msgid "Surname"
10173 msgstr "Nazwisko"
10174
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10176 msgid "By Same Author (bib)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10180 #, fuzzy
10181 msgid "bysame"
10182 msgstr "Nazwa"
10183
10184 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Japanese Book (jbook)"
10187 msgstr "Japoński (CJK)"
10188
10189 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10190 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10194 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10198 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Subclass"
10204 msgstr "KlasaTematyczna"
10205
10206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Mathematics Subject Classification"
10209 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10210
10211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10212 msgid "CRSC"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10216 #, fuzzy
10217 msgid "CR Subject Classification"
10218 msgstr "Klasyfikacja AMS"
10219
10220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Solution \\thesolution"
10223 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10224
10225 #: lib/layouts/apa.layout:3
10226 msgid "American Psychological Association (APA)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/apa.layout:54
10230 msgid "RightHeader"
10231 msgstr "PrawyNagłówek"
10232
10233 #: lib/layouts/apa.layout:63
10234 msgid "Right header:"
10235 msgstr "Prawy nagłówek:"
10236
10237 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10238 msgid "Abstract:"
10239 msgstr "Streszczenie:"
10240
10241 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10242 msgid "Short title:"
10243 msgstr "Tytuł skrócony:"
10244
10245 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10246 msgid "TwoAuthors"
10247 msgstr "DwóchAutorów"
10248
10249 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10250 msgid "ThreeAuthors"
10251 msgstr "TrzechAutorów"
10252
10253 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10254 msgid "FourAuthors"
10255 msgstr "CzterechAutorów"
10256
10257 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10258 msgid "TwoAffiliations"
10259 msgstr "DwieAfiliacje"
10260
10261 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10262 msgid "ThreeAffiliations"
10263 msgstr "TrzyAfiliacje"
10264
10265 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10266 msgid "FourAffiliations"
10267 msgstr "CzteryAfiliacje"
10268
10269 #: lib/layouts/apa.layout:225
10270 msgid "Acknowledgements:"
10271 msgstr "Podziękowania:"
10272
10273 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10274 msgid "ThickLine"
10275 msgstr "GrubaLinia"
10276
10277 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Centered"
10280 msgstr "Do środka"
10281
10282 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10284 #, fuzzy
10285 msgid "standard"
10286 msgstr "Standard"
10287
10288 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10291 #, fuzzy
10292 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10293 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10294
10295 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10296 msgid "FitFigure"
10297 msgstr "DopRysunek"
10298
10299 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10300 msgid "FitBitmap"
10301 msgstr "DopBitmapa"
10302
10303 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10304 msgid "Seriate"
10305 msgstr "Kolejno"
10306
10307 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10308 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10310 msgid "(\\alph{enumii})"
10311 msgstr "(\\alph{enumii})"
10312
10313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10314 msgid "Inderscience A4 Journals"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10318 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/spie.layout:3
10322 msgid "SPIE Proceedings"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/spie.layout:56
10326 msgid "Authorinfo"
10327 msgstr "AutorInfo"
10328
10329 #: lib/layouts/spie.layout:68
10330 msgid "Authorinfo:"
10331 msgstr "AutorInfo:"
10332
10333 #: lib/layouts/spie.layout:96
10334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10335 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10336
10337 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10338 #, fuzzy
10339 msgid "R Journal"
10340 msgstr "Czasopismo"
10341
10342 #: lib/layouts/agums.layout:3
10343 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10347 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10351 msgid "Running LaTeX Title"
10352 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10355 msgid "TOC Title"
10356 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10359 #, fuzzy
10360 msgid "TOC Title:"
10361 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10362
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10364 msgid "Author Running"
10365 msgstr "Roboczy Autor"
10366
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10368 msgid "Author Running:"
10369 msgstr "Roboczy autor:"
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10372 msgid "TOC Author"
10373 msgstr "Autor Spisu treści"
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10376 msgid "TOC Author:"
10377 msgstr "Autor Spisu treści:"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10380 msgid "Case #."
10381 msgstr "Przypadek #."
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10384 msgid "Conjecture #."
10385 msgstr "Hipoteza #."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10389 msgid "Corollary #."
10390 msgstr "Wniosek #."
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10393 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10394 msgid "Definition #."
10395 msgstr "Definicja #."
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10398 msgid "Example #."
10399 msgstr "Przykład #."
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10402 msgid "Exercise #."
10403 msgstr "Ćwiczenie #."
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10406 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10407 msgid "Lemma #."
10408 msgstr "Lemat #."
10409
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10411 msgid "Note #."
10412 msgstr "Notka #."
10413
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10415 msgid "Problem #."
10416 msgstr "Problem #."
10417
10418 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10421 msgid "Property"
10422 msgstr "Własność"
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10425 msgid "Property #."
10426 msgstr "Własność #."
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10429 msgid "Proposition #."
10430 msgstr "Propozycja #."
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10433 msgid "Question #."
10434 msgstr "Pytanie #."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10437 msgid "Remark #."
10438 msgstr "Uwaga #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10441 msgid "Solution #."
10442 msgstr "Rozwiązanie #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10445 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10446 msgid "Theorem #."
10447 msgstr "Twierdzenie #."
10448
10449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Hebrew Letter"
10452 msgstr "List"
10453
10454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10455 msgid "KOMA-Script Article"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10459 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10461 msgid "Part*"
10462 msgstr "Część*"
10463
10464 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10469 #, fuzzy
10470 msgid "FiveAuthors"
10471 msgstr "Autorzy"
10472
10473 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10474 #, fuzzy
10475 msgid "SixAuthors"
10476 msgstr "Autorzy"
10477
10478 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10479 #, fuzzy
10480 msgid "LeftHeader"
10481 msgstr "Lewy Nagłówek"
10482
10483 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Left header:"
10486 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10487
10488 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10489 #, fuzzy
10490 msgid "FiveAffiliations"
10491 msgstr "Afiliacja"
10492
10493 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10494 #, fuzzy
10495 msgid "SixAffiliations"
10496 msgstr "Afiliacja"
10497
10498 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10499 #, fuzzy
10500 msgid "AuthorNote"
10501 msgstr "Autor"
10502
10503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Author Note:"
10506 msgstr "AutorInfo:"
10507
10508 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10509 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Preamble"
10512 msgstr "Tylko preambuła"
10513
10514 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10515 msgid "CopNum"
10516 msgstr "NrKopii"
10517
10518 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10520 msgid "Volume"
10521 msgstr "Wolumen"
10522
10523 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10524 msgid "*"
10525 msgstr "*"
10526
10527 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10528 msgid "Kluwer"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10532 msgid "AddressForOffprints"
10533 msgstr "AdresPoOdbitki"
10534
10535 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10536 msgid "Address for Offprints:"
10537 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10538
10539 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10540 msgid "RunningTitle"
10541 msgstr "TytułRoboczy"
10542
10543 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10544 msgid "Running title:"
10545 msgstr "Tytuł roboczy"
10546
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10548 msgid "RunningAuthor"
10549 msgstr "RoboczyAutor"
10550
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10552 msgid "Running author:"
10553 msgstr "Roboczy autor:"
10554
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10560 msgid "Altaffilation"
10561 msgstr "Altprzynależność"
10562
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10565 msgid "Number"
10566 msgstr "Numeracja"
10567
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10569 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10573 msgid "Alternative affiliation:"
10574 msgstr "Alternatywna przynależność:"
10575
10576 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10577 msgid "And"
10578 msgstr "I"
10579
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10584 msgid "and"
10585 msgstr "i"
10586
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10588 msgid "altaffilmark"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10592 msgid "altaffiliation mark"
10593 msgstr "znak altprzynależności"
10594
10595 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10596 msgid "Subject headings:"
10597 msgstr "Nagłówki tematu:"
10598
10599 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10600 msgid "[Acknowledgements]"
10601 msgstr "[Podziękowania]"
10602
10603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10604 msgid "PlaceFigure"
10605 msgstr "UmieśćRysunek"
10606
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10608 msgid "Place Figure here:"
10609 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
10610
10611 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10612 msgid "PlaceTable"
10613 msgstr "UmieśćTabelę"
10614
10615 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10616 msgid "Place Table here:"
10617 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
10618
10619 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10620 msgid "[Appendix]"
10621 msgstr "[Dodatek]"
10622
10623 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10624 msgid "MathLetters"
10625 msgstr "ZnakiMatematyczne"
10626
10627 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10628 msgid "NoteToEditor"
10629 msgstr "UwagaDoWydawcy"
10630
10631 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10632 msgid "Note to Editor:"
10633 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10634
10635 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10636 msgid "TableRefs"
10637 msgstr "OdnośnikiTabel"
10638
10639 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10640 msgid "References. ---"
10641 msgstr "Odnośniki: ---"
10642
10643 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10644 msgid "TableComments"
10645 msgstr "KomentarzeTabel"
10646
10647 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10648 msgid "Note. ---"
10649 msgstr "Notka: ---"
10650
10651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10652 msgid "Table note"
10653 msgstr "Notka tabeli"
10654
10655 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10656 msgid "Table note:"
10657 msgstr "Notka tabeli:"
10658
10659 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10660 msgid "tablenotemark"
10661 msgstr "notkatabeli"
10662
10663 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10664 msgid "tablenote mark"
10665 msgstr "znak notkitabeli"
10666
10667 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10668 msgid "FigCaption"
10669 msgstr "PodpisRysunku"
10670
10671 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10672 msgid "fig."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10676 #, fuzzy
10677 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10678 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10679
10680 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10681 msgid "Facility"
10682 msgstr "Urządzenie"
10683
10684 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10685 msgid "Facility:"
10686 msgstr "Infrastruktura:"
10687
10688 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10689 msgid "Objectname"
10690 msgstr "Nazwa obiektu"
10691
10692 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10693 msgid "Obj:"
10694 msgstr "Ob:"
10695
10696 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10697 msgid "Recognized Name"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10701 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10705 msgid "Dataset"
10706 msgstr "Zbiór danych"
10707
10708 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10709 msgid "Dataset:"
10710 msgstr "Zbiór danych:"
10711
10712 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10713 msgid "Separate the dataset ID from text"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10717 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10721 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10725 msgid "Short title which will appear in the running header"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Short name"
10731 msgstr "&Krótka nazwa:"
10732
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10736 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
10737
10738 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10739 msgid "Alt Affiliation"
10740 msgstr "Alt przynależność"
10741
10742 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10743 msgid "Also Affiliation"
10744 msgstr "Także przynależność"
10745
10746 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Abbreviations"
10749 msgstr "Relacje AMS"
10750
10751 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Abbreviations:"
10754 msgstr "Wariant:"
10755
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10757 msgid "Scheme"
10758 msgstr "Schemat"
10759
10760 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10761 msgid "List of Schemes"
10762 msgstr "Lista schematów"
10763
10764 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10765 msgid "Chart"
10766 msgstr "Diagram"
10767
10768 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10769 msgid "List of Charts"
10770 msgstr "Lista diagramów"
10771
10772 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10773 msgid "Graph"
10774 msgstr "Graf"
10775
10776 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10777 msgid "List of Graphs"
10778 msgstr "Lista grafów"
10779
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10781 #, fuzzy
10782 msgid "SupplementalInfo"
10783 msgstr "Suplement"
10784
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10786 msgid "Supporting Information Available"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10790 #, fuzzy
10791 msgid "TOC entry"
10792 msgstr "Autor Spisu treści"
10793
10794 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10795 msgid "Graphical TOC Entry"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10799 msgid "Bibnote"
10800 msgstr "Bibnotka"
10801
10802 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10803 msgid "bibnote"
10804 msgstr "bibnotka"
10805
10806 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10807 msgid "Chemistry"
10808 msgstr "Chemia"
10809
10810 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10811 msgid "chemistry"
10812 msgstr "chemia"
10813
10814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10815 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Comby"
10821 msgstr "Klawiatura"
10822
10823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10824 #, fuzzy
10825 msgid "DocBook Section (SGML)"
10826 msgstr "Docbook (XML)"
10827
10828 #: lib/layouts/article.layout:3
10829 msgid "Article (Standard Class)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10837 msgid "Broadway"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10841 msgid "ACT"
10842 msgstr "AKT"
10843
10844 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10845 msgid "ACT \\arabic{act}"
10846 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10847
10848 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10849 msgid "SCENE"
10850 msgstr "SCENA"
10851
10852 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10853 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10854 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10855
10856 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10857 msgid "SCENE*"
10858 msgstr "SCENA*"
10859
10860 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10861 msgid "AT RISE:"
10862 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10863
10864 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10865 msgid "CURTAIN"
10866 msgstr "KURTYNA"
10867
10868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Recipe Book"
10875 msgstr "Receptura"
10876
10877 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10878 msgid "Recipe"
10879 msgstr "Receptura"
10880
10881 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10882 msgid "Recipe:"
10883 msgstr "Receptura:"
10884
10885 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10886 msgid "Ingredients"
10887 msgstr "Składniki"
10888
10889 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Ingredients Header"
10892 msgstr "Składniki"
10893
10894 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10895 msgid "Specify an optional ingredients header"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10899 msgid "Ingredients:"
10900 msgstr "Składniki:"
10901
10902 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10905 msgstr "Książka z LilyPond"
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:3
10908 #, fuzzy
10909 msgid "FoilTeX"
10910 msgstr "TytułFolii"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:44
10913 msgid "Foilhead"
10914 msgstr "TytułFolii"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:63
10917 msgid "ShortFoilhead"
10918 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:69
10921 msgid "Rotatefoilhead"
10922 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:75
10925 msgid "ShortRotatefoilhead"
10926 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:84
10929 msgid "TickList"
10930 msgstr "Lista (ptaszki)"
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:99
10933 msgid "_/"
10934 msgstr "_/"
10935
10936 #: lib/layouts/foils.layout:103
10937 msgid "CrossList"
10938 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:118
10941 msgid "><"
10942 msgstr "><"
10943
10944 #: lib/layouts/foils.layout:162
10945 msgid "My Logo"
10946 msgstr "Moje Logo"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:170
10949 msgid "My Logo:"
10950 msgstr "Moje Logo:"
10951
10952 #: lib/layouts/foils.layout:179
10953 msgid "Restriction"
10954 msgstr "Ograniczenia"
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:183
10957 msgid "Restriction:"
10958 msgstr "Ograniczenia:"
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10962 msgid "Left Header:"
10963 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10964
10965 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10967 msgid "Right Header:"
10968 msgstr "Prawy Nagłówek:"
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10971 msgid "Right Footer"
10972 msgstr "Prawa Stopka"
10973
10974 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10975 msgid "Right Footer:"
10976 msgstr "Prawa Stopka:"
10977
10978 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10979 msgid "Lemma."
10980 msgstr "Lemat."
10981
10982 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10983 msgid "Proposition."
10984 msgstr "Propozycja."
10985
10986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10987 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10991 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10995 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Hebrew Article"
11001 msgstr "Artykuł"
11002
11003 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11004 msgid "Claim #."
11005 msgstr "Stwierdzenie #."
11006
11007 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11008 msgid "Remarks"
11009 msgstr "Uwagi"
11010
11011 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11012 msgid "Remarks #."
11013 msgstr "Uwagi #."
11014
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11016 msgid "Seminar"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11020 msgid "LandscapeSlide"
11021 msgstr "SlajdPoziomo"
11022
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Landscape Slide"
11026 msgstr "Slajd Poziomo:"
11027
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11029 msgid "PortraitSlide"
11030 msgstr "SlajdPionowo"
11031
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Portrait Slide"
11035 msgstr "Slajd Pionowo:"
11036
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11038 msgid "SlideHeading"
11039 msgstr "TytułSlajdu"
11040
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11042 msgid "SlideSubHeading"
11043 msgstr "PodtytułSlajdu"
11044
11045 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11046 msgid "ListOfSlides"
11047 msgstr "ListaSlajdów"
11048
11049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11050 #, fuzzy
11051 msgid "List of Slides"
11052 msgstr "[Lista Slajdów]"
11053
11054 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11055 msgid "SlideContents"
11056 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11057
11058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Slide Contents"
11061 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11062
11063 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11064 msgid "ProgressContents"
11065 msgstr "PostępZawartości"
11066
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Progress Contents"
11070 msgstr "PostępZawartości"
11071
11072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11073 msgid "Landscape Slide:"
11074 msgstr "Slajd Poziomo:"
11075
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11077 msgid "Portrait Slide:"
11078 msgstr "Slajd Pionowo:"
11079
11080 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11081 msgid "Slide*"
11082 msgstr "Slajd*"
11083
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11085 msgid "EndOfSlide"
11086 msgstr "KoniecSlajdu"
11087
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11089 msgid "[List Of Slides]"
11090 msgstr "[Lista Slajdów]"
11091
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11093 msgid "[Slide Contents]"
11094 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11095
11096 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11097 #, fuzzy
11098 msgid "[Progress Contents]"
11099 msgstr "Postęp Zawartości"
11100
11101 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11102 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11106 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Alternative Affiliation"
11112 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11113
11114 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Affiliation Prefix"
11117 msgstr "Znak przynależności"
11118
11119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11120 msgid "A prefix like 'Also at '"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11124 #, fuzzy
11125 msgid "PACS numbers:"
11126 msgstr "Numer PACS:"
11127
11128 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Preprint number"
11131 msgstr "Wersja robocza"
11132
11133 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Preprint number:"
11136 msgstr "Wersja robocza"
11137
11138 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Online citation"
11141 msgstr "Wstaw cytat"
11142
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11144 msgid "ACM SIGGRAPH"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11148 msgid "TOG online ID"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Online ID:"
11154 msgstr "W wierszu|W"
11155
11156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11157 #, fuzzy
11158 msgid "TOG volume"
11159 msgstr "AGU-tom"
11160
11161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Volume number:"
11164 msgstr "Bez numeracji"
11165
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11167 #, fuzzy
11168 msgid "TOG number"
11169 msgstr "Bez numeracji"
11170
11171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Article number:"
11174 msgstr "Numer PACS:"
11175
11176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11177 msgid "TOG article DOI"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Article DOI:"
11183 msgstr "Artykuł"
11184
11185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11186 msgid "TOG project URL"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11190 msgid "Project URL:"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11194 msgid "TOG video URL"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Video URL:"
11200 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11201
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11203 msgid "TOG data URL"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Data URL:"
11209 msgstr "URL:"
11210
11211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11212 msgid "TOG code URL"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Code URL:"
11218 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11219
11220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11221 #, fuzzy
11222 msgid "PDF author"
11223 msgstr "Autor Spisu treści:"
11224
11225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11226 #, fuzzy
11227 msgid "PDF author:"
11228 msgstr "Autor Spisu treści:"
11229
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11231 msgid "Teaser"
11232 msgstr "Skrót"
11233
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11235 msgid "Teaser image:"
11236 msgstr "Obrazek skrótu:"
11237
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11239 msgid "CR categories"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11243 #, fuzzy
11244 msgid "CR Categories:"
11245 msgstr "Ka&tegoria:"
11246
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11248 msgid "CRcat"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11252 msgid "CR category"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11256 #, fuzzy
11257 msgid "CR-number"
11258 msgstr "nrMS"
11259
11260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Number of the category"
11263 msgstr "Liczba poziomów"
11264
11265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Subcategory"
11268 msgstr "Ka&tegoria:"
11269
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11271 msgid "Third-level"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11275 msgid "Third-level of the category"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11279 #, fuzzy
11280 msgid "ShortCite"
11281 msgstr "TytułSkrócony"
11282
11283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Short cite"
11286 msgstr "Tytuł skrócony"
11287
11288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11289 #, fuzzy
11290 msgid "E-mail"
11291 msgstr "E-mail:"
11292
11293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11294 msgid "Springer cl2emult"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11298 msgid "DIN-Brief"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11302 msgid "DinBrief"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Addresses"
11308 msgstr "Adres"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11311 msgid "Return address"
11312 msgstr "Adres zwrotny"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Postal comment"
11317 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Postal Remark:"
11322 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Handling"
11327 msgstr "Margines"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Handling:"
11332 msgstr "Margines"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Writer"
11337 msgstr "Drukowanie"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Writer:"
11342 msgstr "Drukowanie"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Bottomtext"
11347 msgstr "Lewy dolny"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Bottom text:"
11352 msgstr "Lewy dolny"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Area code"
11357 msgstr "Rozpoczęcie"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Area Code:"
11362 msgstr "Rozpoczęcie"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Signature|S"
11367 msgstr "Podpis"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11370 msgid "Here you can insert a signature scan"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11374 msgid "RetourAdresse"
11375 msgstr "AdresZwrotny"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11378 msgid "Adresse"
11379 msgstr "Adres"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11382 msgid "Postvermerk"
11383 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11386 msgid "Zusatz"
11387 msgstr "Aneks"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11390 msgid "IhrZeichen"
11391 msgstr "WaszZnak"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11394 msgid "IhrSchreiben"
11395 msgstr "WaszePismo"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11398 msgid "MeinZeichen"
11399 msgstr "MójZnak"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11402 msgid "Unterschrift"
11403 msgstr "Podpis"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11406 msgid "Telefon"
11407 msgstr "Telefon"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11410 msgid "Stadt"
11411 msgstr "Miasto"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11414 msgid "Ort"
11415 msgstr "Miejscowość"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11418 msgid "Datum"
11419 msgstr "Data"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11422 msgid "Betreff"
11423 msgstr "Odpowiedź"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11426 msgid "Anrede"
11427 msgstr "Rozpoczęcie"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11430 msgid "Brieftext"
11431 msgstr "Streszczenie"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11434 msgid "Gruss"
11435 msgstr "Pozdrowienia"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11438 msgid "ps"
11439 msgstr "PS"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11442 msgid "Anlagen"
11443 msgstr "Załączniki"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11446 msgid "Verteiler"
11447 msgstr "Rozdzielnik"
11448
11449 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11450 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11454 msgid "TUGboat"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11458 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11462 msgid "L"
11463 msgstr "L"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11466 msgid "O"
11467 msgstr "O"
11468
11469 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11470 msgid "Memoir"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11475 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11476 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Short Title (TOC)|S"
11480 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11481
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11483 #, fuzzy
11484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11485 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11486
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Short Title (Header)"
11493 msgstr "Tytuł skrócony"
11494
11495 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11496 #, fuzzy
11497 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11498 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11499
11500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11502 msgid "Chapter*"
11503 msgstr "Rozdział*"
11504
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11506 #, fuzzy
11507 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11508 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11509
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11511 #, fuzzy
11512 msgid "The section as it appears in the running headers"
11513 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11514
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11516 #, fuzzy
11517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11518 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11519
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11521 #, fuzzy
11522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11523 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11524
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11526 #, fuzzy
11527 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11528 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11529
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11531 #, fuzzy
11532 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11533 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11534
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11536 #, fuzzy
11537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11538 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11539
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11541 #, fuzzy
11542 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11543 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11544
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11546 #, fuzzy
11547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11548 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11549
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11551 #, fuzzy
11552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11554
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11556 msgid "Chapterprecis"
11557 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11558
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11560 msgid "Epigraph"
11561 msgstr "Epigram"
11562
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Epigraph Source|S"
11566 msgstr "Podgląd źródła|S"
11567
11568 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Source"
11571 msgstr "Źródło LaTeX"
11572
11573 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11574 msgid "The source/author of this epigraph"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11578 msgid "Poemtitle"
11579 msgstr "Tytuł wiersza"
11580
11581 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11582 #, fuzzy
11583 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11584 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11585
11586 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11587 #, fuzzy
11588 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11589 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11590
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11592 msgid "Poemtitle*"
11593 msgstr "Tytuł wiersza*"
11594
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11596 msgid "Legend"
11597 msgstr "Legenda"
11598
11599 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11600 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11604 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11608 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11614 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11617 msgid "acknowledgments"
11618 msgstr "podziękowania"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Ruled Table"
11623 msgstr "UmieśćTabelę"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11627 msgid "Specials"
11628 msgstr "Specjalne"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Turn Page"
11633 msgstr "Czysta strona"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Wide Text"
11638 msgstr "Szukaj &następne"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11641 msgid "Video"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11645 #, fuzzy
11646 msgid "List of Videos"
11647 msgstr "[Lista Slajdów]"
11648
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Float Link"
11652 msgstr "Opcje wstawek"
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11656 msgid "Lowercase"
11657 msgstr "Małe litery"
11658
11659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11660 msgid "Tufte Book"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11664 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11665 #, fuzzy
11666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11667 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11668
11669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Sidenote"
11672 msgstr "notka"
11673
11674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11675 #, fuzzy
11676 msgid "sidenote"
11677 msgstr "notka"
11678
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Marginnote"
11682 msgstr "Notka na marginesie|a"
11683
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11685 #, fuzzy
11686 msgid "marginnote"
11687 msgstr "Margines"
11688
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11690 msgid "NewThought"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11694 msgid "new thought"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11698 #, fuzzy
11699 msgid "AllCaps"
11700 msgstr "Kapitalik"
11701
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11703 #, fuzzy
11704 msgid "allcaps"
11705 msgstr "Kapitaliki"
11706
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11708 #, fuzzy
11709 msgid "SmallCaps"
11710 msgstr "Kapitalik"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11713 #, fuzzy
11714 msgid "smallcaps"
11715 msgstr "Kapitaliki"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Full Width"
11720 msgstr "Szerokość etykiety"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11723 #, fuzzy
11724 msgid "MarginTable"
11725 msgstr "Margines"
11726
11727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11728 #, fuzzy
11729 msgid "MarginFigure"
11730 msgstr "DopRysunek"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11733 msgid "G-Brief (V. 2)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11737 msgid "NameRowA"
11738 msgstr "NazwaWierszA"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11741 msgid "NameRowA:"
11742 msgstr "NazwaWierszA:"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11745 msgid "NameRowB"
11746 msgstr "NazwaWierszB"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11749 msgid "NameRowB:"
11750 msgstr "NazwaWierszB:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11753 msgid "NameRowC"
11754 msgstr "NazwaWierszC"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11757 msgid "NameRowC:"
11758 msgstr "NazwaWierszC:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11761 msgid "NameRowD"
11762 msgstr "NazwaWierszD"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11765 msgid "NameRowD:"
11766 msgstr "NazwaWierszD:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11769 msgid "NameRowE"
11770 msgstr "NazwaWierszE"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11773 msgid "NameRowE:"
11774 msgstr "NazwaWierszE:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11777 msgid "NameRowF"
11778 msgstr "NazwaWierszF"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11781 msgid "NameRowF:"
11782 msgstr "NazwaWierszF:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11785 msgid "NameRowG"
11786 msgstr "NazwaWierszG"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11789 msgid "NameRowG:"
11790 msgstr "NazwaWierszG:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11793 #, fuzzy
11794 msgid "AddressRowA"
11795 msgstr "AdresWierszA"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11798 #, fuzzy
11799 msgid "AddressRowA:"
11800 msgstr "AdresWierszA:"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11803 #, fuzzy
11804 msgid "AddressRowB"
11805 msgstr "AdresWierszB"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11808 #, fuzzy
11809 msgid "AddressRowB:"
11810 msgstr "AdresWierszB:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11813 #, fuzzy
11814 msgid "AddressRowC"
11815 msgstr "AdresWierszC"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11818 #, fuzzy
11819 msgid "AddressRowC:"
11820 msgstr "AdresWierszC:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11823 #, fuzzy
11824 msgid "AddressRowD"
11825 msgstr "AdresWierszD"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11828 #, fuzzy
11829 msgid "AddressRowD:"
11830 msgstr "AdresWierszD:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11833 #, fuzzy
11834 msgid "AddressRowE"
11835 msgstr "AdresWierszE"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11838 #, fuzzy
11839 msgid "AddressRowE:"
11840 msgstr "AdresWierszE:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11843 #, fuzzy
11844 msgid "AddressRowF"
11845 msgstr "AdresWierszF"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11848 #, fuzzy
11849 msgid "AddressRowF:"
11850 msgstr "AdresWierszF:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11853 msgid "TelephoneRowA"
11854 msgstr "TelefonWierszA"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11857 msgid "TelephoneRowA:"
11858 msgstr "TelefonWierszA:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11861 msgid "TelephoneRowB"
11862 msgstr "TelefonWierszB"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11865 msgid "TelephoneRowB:"
11866 msgstr "TelefonWierszB:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11869 msgid "TelephoneRowC"
11870 msgstr "TelefonWierszC"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11873 msgid "TelephoneRowC:"
11874 msgstr "TelefonWierszC:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11877 msgid "TelephoneRowD"
11878 msgstr "TelefonWierszD"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11881 msgid "TelephoneRowD:"
11882 msgstr "TelefonWierszD:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11885 msgid "TelephoneRowE"
11886 msgstr "TelefonWierszE"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11889 msgid "TelephoneRowE:"
11890 msgstr "TelefonWierszE:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11893 msgid "TelephoneRowF"
11894 msgstr "TelefonWierszF"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11897 msgid "TelephoneRowF:"
11898 msgstr "TelefonWierszF:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11901 msgid "InternetRowA"
11902 msgstr "InternetWierszA"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11905 msgid "InternetRowA:"
11906 msgstr "InternetWierszA:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11909 msgid "InternetRowB"
11910 msgstr "InternetWierszB"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11913 msgid "InternetRowB:"
11914 msgstr "InternetWierszB:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11917 msgid "InternetRowC"
11918 msgstr "InternetWierszC"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11921 msgid "InternetRowC:"
11922 msgstr "InternetWierszC:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11925 msgid "InternetRowD"
11926 msgstr "InternetWierszD"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11929 msgid "InternetRowD:"
11930 msgstr "InternetWierszD:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11933 msgid "InternetRowE"
11934 msgstr "InternetWierszE"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11937 msgid "InternetRowE:"
11938 msgstr "InternetWierszE:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11941 msgid "InternetRowF"
11942 msgstr "InternetWierszF"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11945 msgid "InternetRowF:"
11946 msgstr "InternetWierszF:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11949 msgid "BankRowA"
11950 msgstr "BankWierszA"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11953 msgid "BankRowA:"
11954 msgstr "BankWierszA:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11957 msgid "BankRowB"
11958 msgstr "BankWierszB"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11961 msgid "BankRowB:"
11962 msgstr "BankWierszB:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11965 msgid "BankRowC"
11966 msgstr "BankWierszC"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11969 msgid "BankRowC:"
11970 msgstr "BankWierszC:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11973 msgid "BankRowD"
11974 msgstr "BankWierszD"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11977 msgid "BankRowD:"
11978 msgstr "BankWierszD:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11981 msgid "BankRowE"
11982 msgstr "BankWierszE"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11985 msgid "BankRowE:"
11986 msgstr "BankWierszE:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11989 msgid "BankRowF"
11990 msgstr "BankWierszF"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11993 msgid "BankRowF:"
11994 msgstr "BankWierszF:"
11995
11996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11997 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Author Footnote"
12003 msgstr "przypis"
12004
12005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Author foot"
12008 msgstr "przypis"
12009
12010 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12011 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12015 msgid "Authors"
12016 msgstr "Autorzy"
12017
12018 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12019 msgid "Affiliation Mark"
12020 msgstr "Znak przynależności"
12021
12022 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12023 msgid "Author affiliation"
12024 msgstr "Przynależność autora"
12025
12026 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12027 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12031 msgid "Author affiliation:"
12032 msgstr "Przynależność autora:"
12033
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12035 msgid "Acknowledgments."
12036 msgstr "Podziękowania."
12037
12038 #: lib/layouts/treport.layout:3
12039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12043 msgid "Tufte Handout"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12047 msgid "Handouts"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12051 msgid "Japanese Report (jreport)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12055 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12059 #, fuzzy
12060 msgid "IEEE Transactions"
12061 msgstr "Ułamki"
12062
12063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12064 msgid "IEEE membership"
12065 msgstr "członkowstwo w IEEE"
12066
12067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12068 msgid "lowercase"
12069 msgstr "małe litery"
12070
12071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12072 msgid "A short version of the author name"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Author Name"
12078 msgstr "AutorInfo:"
12079
12080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Author name"
12083 msgstr "Email Autora"
12084
12085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Author Affiliation"
12088 msgstr "Przynależność autora"
12089
12090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Author Mark"
12093 msgstr "Email Autora"
12094
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12096 msgid "Special Paper Notice"
12097 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
12098
12099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12100 msgid "After Title Text"
12101 msgstr "Tekst po tytule"
12102
12103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12104 msgid "Page headings"
12105 msgstr "Nagłówki strony"
12106
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Left Side"
12110 msgstr "Lewy Nagłówek"
12111
12112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12113 msgid "Left side of the header line"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12117 msgid "Publication ID"
12118 msgstr "ID publikacji"
12119
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12121 msgid "Abstract---"
12122 msgstr "Streszczenie---"
12123
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12125 msgid "Index Terms---"
12126 msgstr "Hasło indeksu---"
12127
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Paragraph Start"
12131 msgstr "Ustawienia akapitu"
12132
12133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12134 #, fuzzy
12135 msgid "First Char"
12136 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
12137
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12139 msgid "First character of first word"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12143 msgid "Appendices"
12144 msgstr "Dodatki"
12145
12146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Peer Review Title"
12149 msgstr "Nieudany podgląd"
12150
12151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12152 #, fuzzy
12153 msgid "PeerReviewTitle"
12154 msgstr "Nieudany podgląd"
12155
12156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12157 msgid "Short Title"
12158 msgstr "Tytuł skrócony"
12159
12160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12161 msgid "Short title for the appendix"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12165 msgid "Biography"
12166 msgstr "Biografia"
12167
12168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12169 msgid "Optional photo for biography"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12173 msgid "Biography without photo"
12174 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
12175
12176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12177 msgid "BiographyNoPhoto"
12178 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
12179
12180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12186 msgid "Thesaurus"
12187 msgstr "Słownik synonimów"
12188
12189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/letter.layout:3
12194 msgid "Letter (Standard Class)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mult"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Title*"
12204 msgstr "Tytuł"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Title*: "
12209 msgstr "Tytuł"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Contributors"
12214 msgstr "Spis tabel"
12215
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12217 #, fuzzy
12218 msgid "List of Contributors"
12219 msgstr "Spis tabel"
12220
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Contributor List"
12224 msgstr "Spis tabel"
12225
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12233 #, fuzzy
12234 msgid "For editors"
12235 msgstr "Autorzy"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12238 msgid "PartBacktext"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Running Chapter"
12244 msgstr "Roboczy autor:"
12245
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12247 #, fuzzy
12248 msgid "ChapAuthor"
12249 msgstr "Autor"
12250
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12252 #, fuzzy
12253 msgid "ChapSubtitle"
12254 msgstr "Podtytuł"
12255
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12257 msgid "extrachap"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Extrachap"
12263 msgstr "Inne"
12264
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Foreword"
12269 msgstr "SłowoKluczowe"
12270
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12272 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Preface"
12275 msgstr "Miejsce"
12276
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12278 #, fuzzy
12279 msgid "ChapMotto"
12280 msgstr "Rozdział"
12281
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12283 msgid "Addpart"
12284 msgstr "DodCzęść"
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12287 msgid "Addchap"
12288 msgstr "DodRozdz"
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12291 msgid "Addsec"
12292 msgstr "DodSekc"
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12295 msgid "Addchap*"
12296 msgstr "DodRozdz*"
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12299 msgid "Addsec*"
12300 msgstr "DodSekc*"
12301
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12303 msgid "Minisec"
12304 msgstr "Minisekcja"
12305
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12307 msgid "Publishers"
12308 msgstr "Wydawcy"
12309
12310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12311 msgid "Titlehead"
12312 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12313
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12315 msgid "Uppertitleback"
12316 msgstr "Górny przedtytuł"
12317
12318 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12319 msgid "Lowertitleback"
12320 msgstr "Dolny przedtytuł"
12321
12322 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12323 msgid "Extratitle"
12324 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12325
12326 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12327 msgid "Above"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12331 msgid "above"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12335 msgid "Below"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12339 msgid "below"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12343 msgid "Dictum"
12344 msgstr "Motto"
12345
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Dictum Author"
12349 msgstr "PierwszyAutor"
12350
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12352 msgid "The author of this dictum"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12356 #, fuzzy
12357 msgid "General terms:"
12358 msgstr "Ogólny"
12359
12360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12361 msgid "UNDEFINED"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Fact \\thefact."
12369 msgstr "Część \\thepart"
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12374 msgid "Definition \\thedefinition."
12375 msgstr "Definicja \\thedefinition."
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12380 msgid "Example \\theexample."
12381 msgstr "Przykład \\theexample."
12382
12383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Problem \\theproblem."
12388 msgstr "Problem \\thetheorem."
12389
12390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Exercise \\theexercise."
12395 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12396
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12398 msgid "\\Roman{section}."
12399 msgstr "\\Roman{section}."
12400
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12402 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12403 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12404
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12406 msgid "\\Alph{subsection}."
12407 msgstr "\\Alph{subsection}."
12408
12409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12410 msgid "\\arabic{subsection}."
12411 msgstr "\\arabic{subsection}."
12412
12413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12414 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12415 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12416
12417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12418 msgid "\\alph{subsubsection}."
12419 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12420
12421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12422 msgid "\\alph{paragraph}."
12423 msgstr "\\alph{paragraph}."
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12426 msgid "-- Header --"
12427 msgstr "-- Nagłówek --"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12430 msgid "Special-section"
12431 msgstr "Sekcja-specjalna"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12434 msgid "Special-section:"
12435 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12438 msgid "AGU-journal"
12439 msgstr "AGU-czasopismo"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12442 msgid "AGU-journal:"
12443 msgstr "AGU-czasopismo"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12447 msgid "Citation-number"
12448 msgstr "Cytowanie-numer"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12451 msgid "Citation-number:"
12452 msgstr "Cytowanie-numer:"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12455 msgid "AGU-volume"
12456 msgstr "AGU-tom"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12459 msgid "AGU-volume:"
12460 msgstr "AGU-tom:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12463 msgid "AGU-issue"
12464 msgstr "AGU-rocznik"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12467 msgid "AGU-issue:"
12468 msgstr "AGU-rocznik:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12471 msgid "Copyright:"
12472 msgstr "Copyright:"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12475 msgid "Index-terms"
12476 msgstr "Hasło indeksu"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12479 msgid "Index-terms..."
12480 msgstr "Hasło indeksu..."
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12483 msgid "Index-term"
12484 msgstr "Hasło indeksu"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12487 msgid "Index-term:"
12488 msgstr "Hasło indeksu:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12491 msgid "Cross-term"
12492 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12495 msgid "Cross-term:"
12496 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12499 msgid "Supplementary"
12500 msgstr "Suplement"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12503 msgid "Supplementary..."
12504 msgstr "Suplement..."
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12507 msgid "Supp-note"
12508 msgstr "Suplement-notka"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12511 msgid "Sup-mat-note:"
12512 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12515 msgid "Cite-other"
12516 msgstr "Cytat (inny)"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12519 msgid "Cite-other:"
12520 msgstr "Cytat (inny):"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12523 msgid "Revised:"
12524 msgstr "Przejrzano:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12527 msgid "Ident-line"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12531 msgid "Ident-line:"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12535 msgid "Runhead"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12539 msgid "Runhead:"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12543 msgid "Published-online:"
12544 msgstr "Opublikowane on-line:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12547 msgid "Citation"
12548 msgstr "Cytowanie"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12551 msgid "Citation:"
12552 msgstr "Cytowanie:"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12555 msgid "Posting-order"
12556 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12559 msgid "Posting-order:"
12560 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12563 msgid "AGU-pages"
12564 msgstr "AGU-strony"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12567 msgid "AGU-pages:"
12568 msgstr "AGU-strony:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12571 msgid "Words"
12572 msgstr "Słowa"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12575 msgid "Words:"
12576 msgstr "Słowa:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12579 msgid "Figures"
12580 msgstr "Rysunki"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12583 msgid "Figures:"
12584 msgstr "Rysunki:"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12587 msgid "Tables"
12588 msgstr "Tabele"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12591 msgid "Tables:"
12592 msgstr "Tabele:"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12595 msgid "Datasets"
12596 msgstr "Zbiory danych"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12599 msgid "Datasets:"
12600 msgstr "Zbiory danych:"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12603 msgid "ISSN"
12604 msgstr "ISSN"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12607 #, fuzzy
12608 msgid "CODEN"
12609 msgstr "SCENA"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12612 #, fuzzy
12613 msgid "SS-Code"
12614 msgstr "Kod"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12617 #, fuzzy
12618 msgid "SS-Title"
12619 msgstr "Tytuł"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12622 #, fuzzy
12623 msgid "CCC-Code"
12624 msgstr "Kod CCC:"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12628 msgid "Code"
12629 msgstr "Kod"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Dscr"
12634 msgstr "&Porzuć"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Orgdiv"
12639 msgstr "div"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Orgname"
12644 msgstr "Nazwisko"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12647 msgid "Postcode"
12648 msgstr "Kod pocztowy"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Alternative proof string"
12653 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12656 msgid "Subsubparagraph"
12657 msgstr "Podpodakapit"
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Name/Title"
12662 msgstr "Tytuł"
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12665 msgid "Alternative optional name or title"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12669 msgid "Prop \\theprop."
12670 msgstr "Prop \\theprop."
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Prob"
12675 msgstr "Problem"
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12678 msgid "\\theprob."
12679 msgstr "\\theprob."
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Sol"
12684 msgstr "Symbol"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12687 #, fuzzy
12688 msgid "# [number of Prob]"
12689 msgstr "Liczba wierszy"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Label of Problem"
12694 msgstr "Problem"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12697 msgid "Label of the corresponding problem"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Property \\theproperty."
12703 msgstr "Prop \\theproperty"
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12707 msgid "Note \\thenote."
12708 msgstr "Notka \\thenote."
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12711 msgid "Example*"
12712 msgstr "Przykład*"
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12715 msgid "Problem*"
12716 msgstr "Problem*"
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12719 msgid "Exercise*"
12720 msgstr "Ćwiczenie*"
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12723 msgid "Remark*"
12724 msgstr "Uwaga*"
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12727 msgid "Claim*"
12728 msgstr "Stwierdzenie*"
12729
12730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12731 msgid "\\arabic{chapter}"
12732 msgstr "\\arabic{chapter}"
12733
12734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12735 msgid "\\Alph{chapter}"
12736 msgstr "\\Alph{chapter}"
12737
12738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12739 msgid "\\arabic{footnote}"
12740 msgstr "\\arabic{footnote}"
12741
12742 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12743 msgid "email:"
12744 msgstr "E-mail:"
12745
12746 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12747 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12748 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12752 msgid "Paragraph*"
12753 msgstr "Akapit*"
12754
12755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12756 msgid "Subparagraph*"
12757 msgstr "Podakapit*"
12758
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12760 msgid "\\Roman{part}"
12761 msgstr "\\Roman{part}"
12762
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Part \\Roman{part}"
12766 msgstr "\\Roman{part}"
12767
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Chapter ##"
12771 msgstr "Rozdział"
12772
12773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Section ##"
12777 msgstr "Sekcja"
12778
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Paragraph ##"
12782 msgstr "Akapit"
12783
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12785 msgid "\\arabic{enumi}."
12786 msgstr "\\arabic{enumi}."
12787
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12789 msgid "\\roman{enumiii}."
12790 msgstr "\\roman{enumiii}."
12791
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12793 msgid "\\Alph{enumiv}."
12794 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12795
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Equation ##"
12799 msgstr "Równanie"
12800
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Footnote ##"
12804 msgstr "Przypis"
12805
12806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Directory"
12809 msgstr "Katalogi"
12810
12811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Firstname"
12815 msgstr "Imię"
12816
12817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12820 msgid "Literal"
12821 msgstr "Dosłowny"
12822
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12824 #, fuzzy
12825 msgid "KeyCombo"
12826 msgstr "Klawiatura"
12827
12828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12829 #, fuzzy
12830 msgid "KeyCap"
12831 msgstr "Cap"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12834 msgid "GuiMenu"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12838 msgid "GuiMenuItem"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12842 msgid "GuiButton"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12846 msgid "MenuChoice"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12850 msgid "Conjecture."
12851 msgstr "Hipoteza."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12854 msgid "Fact*"
12855 msgstr "Fakt*"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12858 msgid "Problem."
12859 msgstr "Problem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12862 msgid "Exercise."
12863 msgstr "Ćwiczenie."
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12866 msgid "Remark."
12867 msgstr "Uwaga."
12868
12869 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12870 msgid "Part \\thepart"
12871 msgstr "Część \\thepart"
12872
12873 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12874 msgid "Chapter \\thechapter"
12875 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12876
12877 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12878 msgid "Appendix \\thechapter"
12879 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12880
12881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12882 msgid "SGML"
12883 msgstr "SGML"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Fname"
12888 msgstr "Bezramki"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12892 msgid "Emph"
12893 msgstr "Kursywa"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Abbrev"
12898 msgstr "breve"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12901 msgid "Day"
12902 msgstr "Dzień"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12905 msgid "Month"
12906 msgstr "Miesiąc"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12909 msgid "Year"
12910 msgstr "Rok"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Issue-number"
12915 msgstr "nrMS"
12916
12917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12918 msgid "Issue-day"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12922 msgid "Issue-months"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12926 msgid "margin"
12927 msgstr "Margines"
12928
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12930 msgid "foot"
12931 msgstr "stopka"
12932
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Greyedout"
12936 msgstr "Wyszarzenie"
12937
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12939 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12940 msgid "ERT"
12941 msgstr "ERT"
12942
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12946 msgstr "Lista listingów"
12947
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Ustawienia listingów"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Idx"
12956 msgstr "Idks:"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Argument"
12961 msgstr "Wyrównanie"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12964 msgid "LongTableNoNumber"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12968 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12972 #, fuzzy
12973 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12974 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12975
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12977 msgid "Preview"
12978 msgstr "Podgląd"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Corollary \\thetheorem."
12983 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12986 msgid "Lemma \\thetheorem."
12987 msgstr "Lemat \\thetheorem"
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Proposition \\thetheorem."
12992 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12997 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13000 msgid "Fact \\thetheorem."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13004 msgid "Definition \\thetheorem."
13005 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13008 msgid "Example \\thetheorem."
13009 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13012 msgid "Problem \\thetheorem."
13013 msgstr "Problem \\thetheorem."
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13016 msgid "Exercise \\thetheorem."
13017 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Remark \\thetheorem."
13022 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Claim \\thetheorem."
13027 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13028
13029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13030 msgid "pp."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13034 #, fuzzy
13035 msgid "ed."
13036 msgstr "czerwony"
13037
13038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13039 msgid "vol."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13043 #, fuzzy
13044 msgid "no."
13045 msgstr "Cofnij"
13046
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13048 msgid "in"
13049 msgstr "in"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Front Matter"
13054 msgstr "ElementPoczątkowy"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13057 #, fuzzy
13058 msgid "--- Front Matter ---"
13059 msgstr "ElementPoczątkowy"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Main Matter"
13064 msgstr "ElementPoczątkowy"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13067 msgid "--- Main Matter ---"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13071 msgid "Back Matter"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13075 msgid "--- Back Matter ---"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Part Title"
13081 msgstr "Tytuł skrócony"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Title of this part"
13086 msgstr "przypis"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Run-in headings"
13091 msgstr "headings"
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Sub-run-in headings"
13096 msgstr "Nagłówki tematu:"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Author data:"
13101 msgstr "Autor:"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13104 msgid "TOC title:"
13105 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13106
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13108 #, fuzzy
13109 msgid "TOC author:"
13110 msgstr "Autor Spisu treści:"
13111
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Running Title"
13115 msgstr "Tytuł roboczy"
13116
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Running Author"
13120 msgstr "Roboczy autor:"
13121
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Running chapter:"
13125 msgstr "Roboczy autor:"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Running Section"
13130 msgstr "Tytuł roboczy"
13131
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Running section:"
13135 msgstr "Tytuł roboczy"
13136
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Abstract*"
13140 msgstr "Streszczenie"
13141
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Abstract* (not printed)"
13145 msgstr " (nie zainstalowane)"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Alternative name"
13150 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13151
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Longest Description Label"
13155 msgstr "Opis:"
13156
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Longest description label"
13160 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13161
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Petit"
13165 msgstr "Tytuł wiersza"
13166
13167 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13168 msgid "Svgraybox"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13172 msgid "Short title which appears in the running headers"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13176 msgid "Current Address"
13177 msgstr "Bieżący Adres"
13178
13179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13180 msgid "Current address:"
13181 msgstr "Bieżący adres:"
13182
13183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13184 msgid "E-mail address:"
13185 msgstr "Adres e-mail:"
13186
13187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13188 msgid "Key words and phrases:"
13189 msgstr "Słowa kluczowe:"
13190
13191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13192 msgid "Dedicatory"
13193 msgstr "Dedykowany"
13194
13195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13196 msgid "Translator"
13197 msgstr "Tłumacz"
13198
13199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13200 msgid "Translator:"
13201 msgstr "Tłumacz:"
13202
13203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13204 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13205 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13206
13207 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13208 msgid "CCC"
13209 msgstr "CCC"
13210
13211 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13212 msgid "CCC code:"
13213 msgstr "Kod CCC:"
13214
13215 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13216 msgid "PaperId"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13220 msgid "Paper Id:"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13224 msgid "AuthorAddr"
13225 msgstr "AdresAutora"
13226
13227 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13228 msgid "Author Address:"
13229 msgstr "Adres Autora:"
13230
13231 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13232 msgid "SlugComment"
13233 msgstr "Komentarz w interlinii"
13234
13235 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13236 msgid "Slug Comment:"
13237 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13238
13239 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13240 msgid "Plate"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13244 msgid "Planotable"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13248 #, fuzzy
13249 msgid "table"
13250 msgstr "Tabela"
13251
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Chunk ##"
13255 msgstr "Kawałek"
13256
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13258 msgid "Chunk"
13259 msgstr "Kawałek"
13260
13261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13262 msgid "Authorgroup"
13263 msgstr "Autor grupowy"
13264
13265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13266 msgid "RevisionHistory"
13267 msgstr "HistoriaWydania"
13268
13269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13270 msgid "Revision History"
13271 msgstr "Historia Wydania"
13272
13273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13274 msgid "Revision"
13275 msgstr "Wydanie"
13276
13277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13278 msgid "RevisionRemark"
13279 msgstr "WydanieUwagi"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Case \\arabic{casei}."
13284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Case \\roman{caseii}."
13289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13300
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13304 msgstr "Aktualny aka&pit"
13305
13306 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13307 msgid ""
13308 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13309 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13310 "standard Paragraph Shapes'."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13314 #, fuzzy
13315 msgid "CD label"
13316 msgstr "etykieta URL"
13317
13318 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13319 #, fuzzy
13320 msgid "ShapedParagraphs"
13321 msgstr "Akapit"
13322
13323 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Circle"
13326 msgstr "circledS"
13327
13328 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13329 msgid "Diamond"
13330 msgstr "Diamond"
13331
13332 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13333 msgid "Heart"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13337 msgid "Hexagon"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Nut"
13343 msgstr "Wytnij"
13344
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Square"
13348 msgstr "square"
13349
13350 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13351 msgid "Star"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13355 msgid "Candle"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Drop down"
13361 msgstr "Rzuca cień"
13362
13363 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13364 msgid "Drop up"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13368 msgid "TeX"
13369 msgstr "TeX"
13370
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Triangle up"
13374 msgstr "bigtriangleup"
13375
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Triangle down"
13379 msgstr "triangledown"
13380
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Triangle left"
13384 msgstr "triangleleft"
13385
13386 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Triangle right"
13389 msgstr "triangleright"
13390
13391 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13392 msgid "shapepar"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13396 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Shape specification"
13402 msgstr "SekcjaSpecjalna"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13405 msgid "Specification of the shape"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Shapepar"
13411 msgstr "&Odmiana:"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13415 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13418 msgid ""
13419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Minimalistic"
13429 msgstr "Minisekcja"
13430
13431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13436 msgid "Risk and Safety Statements"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13440 msgid ""
13441 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13442 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13443 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13447 #, fuzzy
13448 msgid "R-S number"
13449 msgstr "Bez numeracji"
13450
13451 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13452 msgid "R-S phrase"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13456 msgid "Safety phrase"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Phrase Text"
13462 msgstr "Podziękowania"
13463
13464 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13465 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13469 msgid "S phrase:"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Multilingual Captions"
13475 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13476
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13478 msgid ""
13479 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13480 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Caption setup"
13486 msgstr "Podpis"
13487
13488 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13489 msgid ""
13490 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Caption setup:"
13496 msgstr "Podpis:"
13497
13498 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Bicaption"
13501 msgstr "Podpis"
13502
13503 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13504 #, fuzzy
13505 msgid "bilingual"
13506 msgstr "Tytułowanie"
13507
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Main Language Short Title"
13511 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13512
13513 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Short title for the main(document) language"
13516 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13517
13518 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Main Language Text"
13521 msgstr "&Domyślne języka"
13522
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Text in the main(document) language"
13526 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13529 msgid "Second Language Short Title"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Short title for the second language"
13535 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13536
13537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Number Figures by Section"
13540 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13541
13542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13543 msgid ""
13544 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13545 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13549 msgid "Fix cm"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13553 msgid ""
13554 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13555 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13556 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Natbibapa"
13562 msgstr "&NatBib"
13563
13564 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13565 msgid ""
13566 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13567 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13568 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Logical Markup"
13574 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13575
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13577 msgid ""
13578 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13579 "code."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13583 #, fuzzy
13584 msgid "charstyles"
13585 msgstr "Zmiana: "
13586
13587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13588 msgid "Noun"
13589 msgstr "Kapitalik"
13590
13591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13592 #, fuzzy
13593 msgid "noun"
13594 msgstr "żaden"
13595
13596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13597 #, fuzzy
13598 msgid "emph"
13599 msgstr "Kursywa"
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Strong"
13604 msgstr "Listing"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13607 #, fuzzy
13608 msgid "strong"
13609 msgstr "Listing"
13610
13611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13612 #, fuzzy
13613 msgid "code"
13614 msgstr "Kod"
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13617 msgid "Rnw (knitr)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:6
13621 msgid ""
13622 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13623 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13624 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13625 msgstr ""
13626 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13627 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13628 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13629 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13630
13631 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13632 #: lib/layouts/sweave.module:6
13633 msgid "literate"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13637 msgid "Sweave Options"
13638 msgstr "Opcje Sweave"
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13641 msgid "Sweave opts"
13642 msgstr "Opcje Sweave"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13645 msgid "S/R expression"
13646 msgstr "wyrażenie S/R"
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13649 msgid "S/R expr"
13650 msgstr "wyr S/R"
13651
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13653 msgid "LilyPond Book"
13654 msgstr "Książka z LilyPond"
13655
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13657 msgid ""
13658 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13659 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13660 msgstr ""
13661 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13662 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13663
13664 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13665 #: lib/external_templates:251
13666 msgid "LilyPond"
13667 msgstr "LilyPond"
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13670 #, fuzzy
13671 msgid "LilyPond Options"
13672 msgstr "Książka z LilyPond"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13675 msgid ""
13676 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13677 "options)."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13682 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13685 #, fuzzy
13686 msgid ""
13687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13688 "section start)."
13689 msgstr ""
13690 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
13691 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
13692 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
13693 "środowisko rozdziału."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13699 msgid "theorems"
13700 msgstr "twierdzenia"
13701
13702 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Endnote"
13705 msgstr "notka"
13706
13707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13708 msgid ""
13709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13710 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13711 msgstr ""
13712 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13713 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13714 "przypisy końcowe."
13715
13716 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Endnote ##"
13719 msgstr "notka"
13720
13721 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13722 #, fuzzy
13723 msgid "endnote"
13724 msgstr "Nagłówek"
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13728 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13731 msgid ""
13732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Algorithm2e"
13742 msgstr "Algorytm"
13743
13744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13745 msgid ""
13746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13747 "brewn algorithm floats."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13751 msgid "Theorems"
13752 msgstr "Twierdzenia"
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13755 msgid ""
13756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13762 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13766 msgid ""
13767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13770 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13771 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13772 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13773 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Criterion \\thecriterion."
13779 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Criterion*"
13785 msgstr "Kryterium"
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13789 msgid "Criterion."
13790 msgstr "Kryterium."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13795 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13799 msgid "Algorithm."
13800 msgstr "Algorytm."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13803 msgid "Axiom \\theaxiom."
13804 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13808 msgid "Axiom*"
13809 msgstr "Aksjomat*"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13813 msgid "Axiom."
13814 msgstr "Aksjomat."
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13817 msgid "Condition \\thecondition."
13818 msgstr "Warunek \\thecondition."
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13822 msgid "Condition*"
13823 msgstr "Warunek*"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13827 msgid "Condition."
13828 msgstr "Warunek."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13832 msgid "Note*"
13833 msgstr "Notka*"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13837 msgid "Note."
13838 msgstr "Notka."
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13841 msgid "Notation \\thenotation."
13842 msgstr "Notacja \\thenotation."
13843
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13846 msgid "Notation*"
13847 msgstr "Notacja*"
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13851 msgid "Notation."
13852 msgstr "Notacja."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13855 msgid "Summary \\thesummary."
13856 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13860 msgid "Summary*"
13861 msgstr "Podsumowanie*"
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13865 msgid "Summary."
13866 msgstr "Podsumowanie."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13870 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13874 msgid "Acknowledgement*"
13875 msgstr "Podziękowanie*"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13879 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13883 msgid "Conclusion*"
13884 msgstr "Konkluzja*"
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13888 msgid "Conclusion."
13889 msgstr "Konkluzja."
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13901 msgid "Assumption"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13905 msgid "Assumption \\theassumption."
13906 msgstr "Założenie \\theassumption."
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13910 msgid "Assumption*"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13915 msgid "Assumption."
13916 msgstr "Założenie."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13919 msgid "Named Theorems"
13920 msgstr "Nazwane twierdzenia"
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13923 msgid ""
13924 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13925 "'Short Title' inset."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13929 msgid "Named Theorem"
13930 msgstr "Nazwane twierdzenie"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13933 msgid "Named Theorem."
13934 msgstr "Nazwane twierdzenie."
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Jurabib"
13939 msgstr "&Jurabib"
13940
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13942 #: lib/layouts/basic.module:6
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Citation engine"
13945 msgstr "Cytowanie"
13946
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13948 #: lib/layouts/basic.module:22
13949 msgid "not cited"
13950 msgstr "nie cytowane"
13951
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13953 #: lib/layouts/basic.module:23
13954 msgid "Add to bibliography only."
13955 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13956
13957 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13958 #, fuzzy
13959 msgid "bibliography entry"
13960 msgstr "Pozycja bibliografii"
13961
13962 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Bibliography entry."
13965 msgstr "Pozycja bibliografii"
13966
13967 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13968 msgid "before"
13969 msgstr "przed"
13970
13971 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13972 #, fuzzy
13973 msgid "short title"
13974 msgstr "Tytuł skrócony:"
13975
13976 #: lib/layouts/natbib.module:2
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Natbib"
13979 msgstr "&NatBib"
13980
13981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Number Tables by Section"
13984 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13985
13986 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13987 msgid ""
13988 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13989 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Multiple Columns"
13995 msgstr "&Wielokolumnowa"
13996
13997 #: lib/layouts/multicol.module:7
13998 msgid ""
13999 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14000 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14001 "detailed description of multiple columns."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/multicol.module:19
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Number of Columns"
14007 msgstr "Liczba kolumn"
14008
14009 #: lib/layouts/multicol.module:20
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Insert the number of columns here"
14012 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14013
14014 #: lib/layouts/multicol.module:26
14015 #, fuzzy
14016 msgid "An optional preface"
14017 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14018
14019 #: lib/layouts/multicol.module:29
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Space Before Page Break"
14022 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14023
14024 #: lib/layouts/multicol.module:30
14025 msgid ""
14026 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14027 "this page"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14031 msgid "Custom Header/Footerlines"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14035 msgid ""
14036 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14037 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14038 "Page Layout to 'fancy'!"
14039 msgstr ""
14040 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14041 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14042 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14043
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Header/Footer"
14047 msgstr "Środkowa stopka"
14048
14049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Even Header"
14052 msgstr "Lewy Nagłówek"
14053
14054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14055 msgid "Alternative text for the even header"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Center Header"
14061 msgstr "Lewy Nagłówek"
14062
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Center Header:"
14066 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14067
14068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14069 msgid "Left Footer"
14070 msgstr "Lewa stopka"
14071
14072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14073 msgid "Left Footer:"
14074 msgstr "Lewa stopka:"
14075
14076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14077 msgid "Center Footer"
14078 msgstr "Środkowa stopka"
14079
14080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14081 msgid "Center Footer:"
14082 msgstr "Środkowa stopka:"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14085 msgid "Theorems (AMS)"
14086 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14089 msgid ""
14090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14093 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14097 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14098 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14101 msgid ""
14102 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14103 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14104 "chapter environment."
14105 msgstr ""
14106 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14107 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14108 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14109
14110 #: lib/layouts/noweb.module:2
14111 msgid "Noweb"
14112 msgstr "Noweb"
14113
14114 #: lib/layouts/noweb.module:5
14115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14119 msgid "Number Equations by Section"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14123 msgid ""
14124 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14125 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14129 #, fuzzy
14130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14131 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14132
14133 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Foot to End"
14136 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14137
14138 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14139 msgid ""
14140 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14141 "code where you want the endnotes to appear."
14142 msgstr ""
14143 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14144 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14145 "przypisy końcowe."
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14148 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14149 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14152 msgid ""
14153 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14154 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14155 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14156 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14157 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14158 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14159 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/braille.module:2
14163 msgid "Braille"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/braille.module:6
14167 msgid ""
14168 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14169 "in examples."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/braille.module:22
14173 msgid "Braille (default)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14177 msgid "Braille:"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/braille.module:45
14181 msgid "Braille (textsize)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/braille.module:68
14185 msgid "Braille (dots on)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/braille.module:83
14189 msgid "Braille_dots_on"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/braille.module:92
14193 msgid "Braille (dots off)"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/braille.module:107
14197 msgid "Braille_dots_off"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/braille.module:116
14201 msgid "Braille (mirror on)"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/braille.module:131
14205 msgid "Braille_mirror_on"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/braille.module:140
14209 msgid "Braille (mirror off)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/braille.module:155
14213 msgid "Braille_mirror_off"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/braille.module:163
14217 msgid "Braillebox"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/braille.module:167
14221 msgid "Braille box"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14225 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14229 msgid ""
14230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14233 "in both numbered and non-numbered forms."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14237 msgid "Criterion \\thetheorem."
14238 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14242 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14245 msgid "Axiom \\thetheorem."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14249 msgid "Condition \\thetheorem."
14250 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14253 msgid "Note \\thetheorem."
14254 msgstr "Notka \\thetheorem."
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14257 msgid "Notation \\thetheorem."
14258 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14261 msgid "Summary \\thetheorem."
14262 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14266 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14269 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14270 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14273 msgid "Assumption \\thetheorem."
14274 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14277 msgid "Question \\thetheorem."
14278 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14281 msgid "Question*"
14282 msgstr "Pytanie*"
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14285 msgid "Question."
14286 msgstr "Pytanie."
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14291 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14294 msgid ""
14295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14306 msgid "Fix LaTeX"
14307 msgstr "Napraw LaTeX"
14308
14309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14310 msgid ""
14311 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14312 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14313 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14314 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14315 "may provide more bugfixes in future versions."
14316 msgstr ""
14317 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14318 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14319 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14320 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14321 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14322
14323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Hanging"
14326 msgstr "Wysunięcie"
14327
14328 #: lib/layouts/hanging.module:6
14329 msgid ""
14330 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14331 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14332 "are indented."
14333 msgstr ""
14334 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14335 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14336 "wcięte."
14337
14338 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14339 msgid "Sweave"
14340 msgstr "Sweave"
14341
14342 #: lib/layouts/sweave.module:6
14343 msgid ""
14344 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14345 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14349 msgid "Sweave Input File"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/initials.module:2
14353 msgid "Initials"
14354 msgstr "Inicjały"
14355
14356 #: lib/layouts/initials.module:6
14357 msgid ""
14358 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14359 "manual for a detailed description."
14360 msgstr ""
14361 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14362 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14363
14364 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14365 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14366 #: lib/layouts/initials.module:38
14367 msgid "Initial"
14368 msgstr "Inicjał"
14369
14370 #: lib/layouts/initials.module:34
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Option(s) for the initial"
14373 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14374
14375 #: lib/layouts/initials.module:39
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Initial letter(s)"
14378 msgstr "Inicjały"
14379
14380 #: lib/layouts/initials.module:43
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Rest of Initial"
14383 msgstr "Inicjał"
14384
14385 #: lib/layouts/initials.module:44
14386 msgid "Rest of initial word or text"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14390 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14391 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14394 msgid ""
14395 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14396 "using the extended AMS machinery."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14400 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14404 msgid ""
14405 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14406 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Description Options"
14412 msgstr "Opis:"
14413
14414 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Enumerate-Resume"
14417 msgstr "Wyliczenie"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14420 msgid "Linguistics"
14421 msgstr "Językoznawstwo"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14424 msgid ""
14425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14427 "examples."
14428 msgstr ""
14429 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14430 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14431 "linguistics.lyx w przykładach."
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14434 msgid "Numbered Example (multiline)"
14435 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14438 msgid "Example:"
14439 msgstr "Przykład:"
14440
14441 # Nie wiem jaki naprawdę.
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14444 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14447 msgid "Examples:"
14448 msgstr "Przykłady:"
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14451 msgid "Subexample"
14452 msgstr "Podprzykład"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14455 msgid "Subexample:"
14456 msgstr "Podprzykład:"
14457
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14459 msgid "Glosse"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14463 msgid "Tri-Glosse"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14467 msgid "Expression"
14468 msgstr "Wyrażenie"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14471 msgid "expr."
14472 msgstr "wyr."
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14475 msgid "Concepts"
14476 msgstr "Pomysły"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14479 msgid "concept"
14480 msgstr "pomysł"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Meaning"
14485 msgstr "Rozpoczęcie"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14488 #, fuzzy
14489 msgid "meaning"
14490 msgstr "Rozpoczęcie"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Tableau"
14495 msgstr "Tabela"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14498 #, fuzzy
14499 msgid "List of Tableaux"
14500 msgstr "Spis tabel"
14501
14502 #: lib/layouts/basic.module:2
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Default (basic)"
14505 msgstr "Domyślny odstęp"
14506
14507 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14509 msgid "Ignore"
14510 msgstr "Ignoruj"
14511
14512 #: lib/languages:92
14513 msgid "Afrikaans"
14514 msgstr "Afrykanerski"
14515
14516 #: lib/languages:100
14517 msgid "Albanian"
14518 msgstr "Albański"
14519
14520 #: lib/languages:109
14521 msgid "English (USA)"
14522 msgstr "Angielski (USA)"
14523
14524 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14525 #: lib/languages:120
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Greek (ancient)"
14528 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14529
14530 #: lib/languages:131
14531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14532 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14533
14534 #: lib/languages:141
14535 msgid "Arabic (Arabi)"
14536 msgstr "Arabski (Arabi)"
14537
14538 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14539 msgid "Armenian"
14540 msgstr "Armeński"
14541
14542 #: lib/languages:161
14543 #, fuzzy
14544 msgid "English (Australia)"
14545 msgstr "Angielski (USA)"
14546
14547 #: lib/languages:172
14548 msgid "German (Austria, old spelling)"
14549 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14550
14551 #: lib/languages:181
14552 msgid "German (Austria)"
14553 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14554
14555 #: lib/languages:189
14556 msgid "Indonesian"
14557 msgstr "Indonezyjski"
14558
14559 #: lib/languages:198
14560 msgid "Malay"
14561 msgstr "Malajski"
14562
14563 #: lib/languages:207
14564 msgid "Basque"
14565 msgstr "Baskijski"
14566
14567 #: lib/languages:220
14568 msgid "Belarusian"
14569 msgstr "Białoruski"
14570
14571 #: lib/languages:229
14572 msgid "Portuguese (Brazil)"
14573 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14574
14575 #: lib/languages:238
14576 msgid "Breton"
14577 msgstr "Bretoński"
14578
14579 #: lib/languages:247
14580 msgid "English (UK)"
14581 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14582
14583 #: lib/languages:257
14584 msgid "Bulgarian"
14585 msgstr "Bułgarski"
14586
14587 #: lib/languages:267
14588 msgid "English (Canada)"
14589 msgstr "Angielski (Kanada)"
14590
14591 #: lib/languages:278
14592 msgid "French (Canada)"
14593 msgstr "Francuski (Kanada)"
14594
14595 #: lib/languages:288
14596 msgid "Catalan"
14597 msgstr "Kataloński"
14598
14599 #: lib/languages:299
14600 msgid "Chinese (simplified)"
14601 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14602
14603 #: lib/languages:308
14604 msgid "Chinese (traditional)"
14605 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14606
14607 #: lib/languages:317
14608 msgid "Coptic"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/languages:324
14612 msgid "Croatian"
14613 msgstr "Chorwacki"
14614
14615 #: lib/languages:333
14616 msgid "Czech"
14617 msgstr "Czeski"
14618
14619 #: lib/languages:342
14620 msgid "Danish"
14621 msgstr "Duński"
14622
14623 #: lib/languages:352
14624 msgid "Divehi (Maldivian)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/languages:359
14628 msgid "Dutch"
14629 msgstr "Holenderski"
14630
14631 #: lib/languages:369
14632 msgid "English"
14633 msgstr "Angielski"
14634
14635 #: lib/languages:380
14636 msgid "Esperanto"
14637 msgstr "Esperanto"
14638
14639 #: lib/languages:389
14640 msgid "Estonian"
14641 msgstr "Estoński"
14642
14643 #: lib/languages:403
14644 msgid "Farsi"
14645 msgstr "Farsi"
14646
14647 #: lib/languages:416
14648 msgid "Finnish"
14649 msgstr "Fiński"
14650
14651 #: lib/languages:426
14652 msgid "French"
14653 msgstr "Francuski"
14654
14655 #: lib/languages:441
14656 msgid "Galician"
14657 msgstr "Galicyjski"
14658
14659 #: lib/languages:454
14660 msgid "German (old spelling)"
14661 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14662
14663 #: lib/languages:465
14664 msgid "German"
14665 msgstr "Niemiecki"
14666
14667 #: lib/languages:477
14668 msgid "German (Switzerland)"
14669 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14670
14671 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14673 msgid "Greek"
14674 msgstr "Greka"
14675
14676 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14677 #: lib/languages:497
14678 msgid "Greek (polytonic)"
14679 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14680
14681 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14682 msgid "Hebrew"
14683 msgstr "Hebrajski"
14684
14685 #: lib/languages:520
14686 msgid "Hindi"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/languages:538
14690 msgid "Icelandic"
14691 msgstr "Islandzki"
14692
14693 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14694 #: lib/languages:549
14695 msgid "Interlingua"
14696 msgstr "Interlingua"
14697
14698 #: lib/languages:557
14699 msgid "Irish"
14700 msgstr "Irlandzki"
14701
14702 #: lib/languages:566
14703 msgid "Italian"
14704 msgstr "Włoski"
14705
14706 #: lib/languages:580
14707 msgid "Japanese"
14708 msgstr "Japoński"
14709
14710 #: lib/languages:591
14711 msgid "Japanese (CJK)"
14712 msgstr "Japoński (CJK)"
14713
14714 #: lib/languages:600
14715 msgid "Kazakh"
14716 msgstr "Kazachski"
14717
14718 #: lib/languages:610
14719 msgid "Korean"
14720 msgstr "Koreański"
14721
14722 #: lib/languages:619
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Kurmanji"
14725 msgstr "WaszList"
14726
14727 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14728 msgid "Lao"
14729 msgstr "Laotański"
14730
14731 #: lib/languages:637
14732 msgid "Latin"
14733 msgstr "Łaciński"
14734
14735 #: lib/languages:647
14736 msgid "Latvian"
14737 msgstr "Łotewski"
14738
14739 #: lib/languages:659
14740 msgid "Lithuanian"
14741 msgstr "Litewski"
14742
14743 # Wikipedia mi pomogła...
14744 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14745 #: lib/languages:669
14746 msgid "Lower Sorbian"
14747 msgstr "Dolnołużycki"
14748
14749 #: lib/languages:678
14750 msgid "Hungarian"
14751 msgstr "Węgierski"
14752
14753 #: lib/languages:688
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Marathi"
14756 msgstr "Gudżaracki"
14757
14758 #: lib/languages:698
14759 msgid "Mongolian"
14760 msgstr "Mongolski"
14761
14762 #: lib/languages:706
14763 #, fuzzy
14764 msgid "English (New Zealand)"
14765 msgstr "Angielski (Kanada)"
14766
14767 #: lib/languages:716
14768 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14769 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14770
14771 #: lib/languages:725
14772 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14773 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14774
14775 #: lib/languages:735
14776 msgid "Occitan"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/languages:753
14780 msgid "Polish"
14781 msgstr "Polski"
14782
14783 #: lib/languages:762
14784 msgid "Portuguese"
14785 msgstr "Portugalski"
14786
14787 #: lib/languages:771
14788 msgid "Romanian"
14789 msgstr "Rumuński"
14790
14791 #: lib/languages:780
14792 msgid "Russian"
14793 msgstr "Rosyjski"
14794
14795 #: lib/languages:789
14796 msgid "North Sami"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/languages:798
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Sanskrit"
14802 msgstr "Bezszeryfowa"
14803
14804 #: lib/languages:805
14805 msgid "Scottish"
14806 msgstr "Szkocki"
14807
14808 #: lib/languages:814
14809 msgid "Serbian"
14810 msgstr "Serbski"
14811
14812 #: lib/languages:824
14813 msgid "Serbian (Latin)"
14814 msgstr "Serbski (łaciński)"
14815
14816 #: lib/languages:834
14817 msgid "Slovak"
14818 msgstr "Słowacki"
14819
14820 #: lib/languages:843
14821 msgid "Slovene"
14822 msgstr "Słoweński"
14823
14824 #: lib/languages:852
14825 msgid "Spanish"
14826 msgstr "Hiszpański"
14827
14828 #: lib/languages:865
14829 msgid "Spanish (Mexico)"
14830 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14831
14832 #: lib/languages:877
14833 msgid "Swedish"
14834 msgstr "Szwedzki"
14835
14836 #: lib/languages:887
14837 msgid "Syriac"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14841 msgid "Tamil"
14842 msgstr "Tamilski"
14843
14844 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14845 msgid "Telugu"
14846 msgstr "Telugu"
14847
14848 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14849 msgid "Thai"
14850 msgstr "Tajski"
14851
14852 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14853 msgid "Tibetan"
14854 msgstr "Tybetański"
14855
14856 #: lib/languages:930
14857 msgid "Turkish"
14858 msgstr "Turecki"
14859
14860 #: lib/languages:944
14861 msgid "Turkmen"
14862 msgstr "Turkmeński"
14863
14864 #: lib/languages:954
14865 msgid "Ukrainian"
14866 msgstr "Ukraiński"
14867
14868 #: lib/languages:963
14869 msgid "Upper Sorbian"
14870 msgstr "Górnołużycki"
14871
14872 #: lib/languages:973
14873 msgid "Urdu"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/languages:983
14877 msgid "Vietnamese"
14878 msgstr "Wietnamski"
14879
14880 #: lib/languages:994
14881 msgid "Welsh"
14882 msgstr "Walijski"
14883
14884 #: lib/latexfonts:82
14885 msgid "AE (Almost European)"
14886 msgstr "AE (Almost European)"
14887
14888 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14889 msgid "Bera Serif"
14890 msgstr "Bera Serif"
14891
14892 #: lib/latexfonts:104
14893 msgid "Bookman"
14894 msgstr "Bookman"
14895
14896 #: lib/latexfonts:110
14897 msgid "Concrete Roman"
14898 msgstr "Concrete Roman"
14899
14900 #: lib/latexfonts:116
14901 msgid "Zapf Chancery"
14902 msgstr "Zapf Chancery"
14903
14904 #: lib/latexfonts:122
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14907 msgstr "Bitstream Charter"
14908
14909 #: lib/latexfonts:128
14910 msgid "Computer Modern Roman"
14911 msgstr "Computer Modern Roman"
14912
14913 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14914 msgid "URW Garamond"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14918 msgid "Libertine"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14922 msgid "Latin Modern Roman"
14923 msgstr "Latin Modern Roman"
14924
14925 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14928 msgstr "Bitstream Charter"
14929
14930 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14931 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14935 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14939 msgid "Minion Pro"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:272
14943 msgid "New Century Schoolbook"
14944 msgstr "New Century Schoolbook"
14945
14946 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14947 #: lib/latexfonts:310
14948 msgid "Palatino"
14949 msgstr "Palatino"
14950
14951 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14952 msgid "Times Roman"
14953 msgstr "Times Roman"
14954
14955 #: lib/latexfonts:344
14956 msgid "TeX Gyre Bonum"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/latexfonts:350
14960 msgid "TeX Gyre Chorus"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/latexfonts:356
14964 msgid "TeX Gyre Pagella"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/latexfonts:362
14968 msgid "TeX Gyre Schola"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/latexfonts:368
14972 msgid "TeX Gyre Termes"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14976 msgid "Utopia (Fourier)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:411
14980 msgid "Avant Garde"
14981 msgstr "Avant Garde"
14982
14983 #: lib/latexfonts:417
14984 msgid "Bera Sans"
14985 msgstr "Bera Sans"
14986
14987 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14988 msgid "Biolinum"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/latexfonts:443
14992 msgid "CM Bright"
14993 msgstr "CM Bright"
14994
14995 #: lib/latexfonts:450
14996 msgid "Computer Modern Sans"
14997 msgstr "Computer Modern Sans"
14998
14999 #: lib/latexfonts:456
15000 msgid "Helvetica"
15001 msgstr "Helvetica"
15002
15003 #: lib/latexfonts:464
15004 msgid "Iwona"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/latexfonts:471
15008 msgid "Iwona (Light)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/latexfonts:478
15012 msgid "Iwona (Condensed)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/latexfonts:485
15016 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/latexfonts:492
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Kurier"
15022 msgstr "Courier"
15023
15024 #: lib/latexfonts:499
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Kurier (Light)"
15027 msgstr "CM Typewriter Light"
15028
15029 #: lib/latexfonts:506
15030 msgid "Kurier (Condensed)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/latexfonts:513
15034 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/latexfonts:520
15038 msgid "Latin Modern Sans"
15039 msgstr "Latin Modern Sans"
15040
15041 #: lib/latexfonts:527
15042 msgid "TeX Gyre Adventor"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/latexfonts:533
15046 msgid "TeX Gyre Heros"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/latexfonts:539
15050 msgid "URW Classico (Optima)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/latexfonts:551
15054 msgid "Bera Mono"
15055 msgstr "Bera Mono"
15056
15057 #: lib/latexfonts:559
15058 msgid "CM Typewriter Light"
15059 msgstr "CM Typewriter Light"
15060
15061 #: lib/latexfonts:566
15062 msgid "Computer Modern Typewriter"
15063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15064
15065 #: lib/latexfonts:572
15066 msgid "Courier"
15067 msgstr "Courier"
15068
15069 #: lib/latexfonts:579
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Libertine Mono"
15072 msgstr "Bera Mono"
15073
15074 #: lib/latexfonts:586
15075 msgid "Latin Modern Typewriter"
15076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15077
15078 #: lib/latexfonts:593
15079 msgid "LuxiMono"
15080 msgstr "LuxiMono"
15081
15082 #: lib/latexfonts:600
15083 #, fuzzy
15084 msgid "TeX Gyre Cursor"
15085 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15086
15087 #: lib/latexfonts:606
15088 #, fuzzy
15089 msgid "TX Typewriter"
15090 msgstr "Maszynowa"
15091
15092 #: lib/latexfonts:618
15093 msgid "Euler VM"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/latexfonts:624
15097 msgid "URW Garamond (New TX)"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/latexfonts:632
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Iwona (Math)"
15103 msgstr "W matematyce"
15104
15105 #: lib/latexfonts:645
15106 msgid "Kurier (Math)"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/latexfonts:658
15110 msgid "Libertine (New TX)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/latexfonts:666
15114 msgid "Minion Pro (New TX)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/latexfonts:675
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Times Roman (New TX)"
15120 msgstr "Times Roman"
15121
15122 #: lib/encodings:31
15123 msgid "Unicode (utf8)"
15124 msgstr "Unicode (utf8)"
15125
15126 #: lib/encodings:36
15127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/encodings:40
15131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15132 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15133
15134 #: lib/encodings:43
15135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15136 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15137
15138 #: lib/encodings:46
15139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15140 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15141
15142 #: lib/encodings:49
15143 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15144 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15145
15146 #: lib/encodings:52
15147 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15148 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15149
15150 #: lib/encodings:55
15151 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15152 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15153
15154 #: lib/encodings:59
15155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15156 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15157
15158 #: lib/encodings:62
15159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15160 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15161
15162 #: lib/encodings:65
15163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15164 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15165
15166 #: lib/encodings:68
15167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15168 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15169
15170 #: lib/encodings:72
15171 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15172 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15173
15174 #: lib/encodings:75
15175 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15176 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15177
15178 # Czy to jest kurna poprawnie???
15179 #: lib/encodings:78
15180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15181 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15182
15183 #: lib/encodings:81
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15186 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15187
15188 #: lib/encodings:84
15189 msgid "DOS (CP 437)"
15190 msgstr "DOS (CP 437)"
15191
15192 #: lib/encodings:88
15193 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15194 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15195
15196 #: lib/encodings:91
15197 msgid "Western European (CP 850)"
15198 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15199
15200 #: lib/encodings:94
15201 msgid "Central European (CP 852)"
15202 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15203
15204 #: lib/encodings:97
15205 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15206 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15207
15208 #: lib/encodings:100
15209 msgid "Western European (CP 858)"
15210 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15211
15212 #: lib/encodings:103
15213 msgid "Hebrew (CP 862)"
15214 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15215
15216 #: lib/encodings:106
15217 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15218 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15219
15220 #: lib/encodings:109
15221 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15222 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15223
15224 #: lib/encodings:112
15225 msgid "Central European (CP 1250)"
15226 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15227
15228 #: lib/encodings:115
15229 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15230 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15231
15232 #: lib/encodings:119
15233 msgid "Western European (CP 1252)"
15234 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15235
15236 #: lib/encodings:122
15237 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15238 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15239
15240 #: lib/encodings:126
15241 msgid "Arabic (CP 1256)"
15242 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15243
15244 #: lib/encodings:129
15245 msgid "Baltic (CP 1257)"
15246 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15247
15248 #: lib/encodings:132
15249 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15250 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15251
15252 #: lib/encodings:135
15253 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15254 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15255
15256 #: lib/encodings:138
15257 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15258 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15259
15260 #: lib/encodings:141
15261 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15262 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15263
15264 #: lib/encodings:152
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15267 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15268
15269 #: lib/encodings:162
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15272 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15273
15274 #: lib/encodings:169
15275 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15276 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15277
15278 #: lib/encodings:173
15279 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15280 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15281
15282 #: lib/encodings:177
15283 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15284 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15285
15286 #: lib/encodings:181
15287 msgid "Korean (EUC-KR)"
15288 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15289
15290 #: lib/encodings:185
15291 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15292 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15293
15294 #: lib/encodings:189
15295 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15296 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15297
15298 #: lib/encodings:193
15299 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15300 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15301
15302 #: lib/encodings:200
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15305 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15306
15307 #: lib/encodings:202
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15310 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15311
15312 #: lib/encodings:204
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15315 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15316
15317 #: lib/encodings:206
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15320 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15321
15322 #: lib/encodings:213
15323 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15324 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15325
15326 #: lib/encodings:218
15327 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15328 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15329
15330 #: lib/encodings:222
15331 msgid "ASCII"
15332 msgstr "ASCII"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15335 msgid "File|F"
15336 msgstr "Plik|l"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15339 msgid "Edit|E"
15340 msgstr "Edycja|E"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15343 msgid "View|V"
15344 msgstr "Podgląd|g"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15347 msgid "Insert|I"
15348 msgstr "Wstaw|W"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15351 msgid "Navigate|N"
15352 msgstr "Nawigacja|N"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15355 msgid "Document|D"
15356 msgstr "Dokument|D"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15359 msgid "Tools|T"
15360 msgstr "Narzędzia|r"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15363 msgid "Help|H"
15364 msgstr "Pomoc|o"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15367 msgid "New|N"
15368 msgstr "Nowy|N"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15371 msgid "New from Template...|m"
15372 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15375 msgid "Open...|O"
15376 msgstr "Otwórz...|O"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15379 msgid "Open Recent|t"
15380 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15383 msgid "Close|C"
15384 msgstr "Zamknij|m"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15387 msgid "Close All"
15388 msgstr "Zamknij wszystko"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15391 msgid "Save|S"
15392 msgstr "Zapisz|Z"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15395 msgid "Save As...|A"
15396 msgstr "Zapisz jako...|j"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15399 msgid "Save All|l"
15400 msgstr "Zapisz wszystko|l"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15403 msgid "Revert to Saved|R"
15404 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15407 msgid "Version Control|V"
15408 msgstr "Kontrola wersji|w"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15411 msgid "Import|I"
15412 msgstr "Importuj|I"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15415 msgid "Export|E"
15416 msgstr "Eksportuj|E"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15419 msgid "Print...|P"
15420 msgstr "Drukuj...|D"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15423 msgid "Fax...|F"
15424 msgstr "Faks...|F"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15427 msgid "New Window|W"
15428 msgstr "Nowe okno|W"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15431 msgid "Close Window|d"
15432 msgstr "Zamknij okno|d"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15435 msgid "Exit|x"
15436 msgstr "Zakończ|k"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15439 msgid "Register...|R"
15440 msgstr "Zarejestruj...|r"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15443 msgid "Check In Changes...|I"
15444 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15447 msgid "Check Out for Edit|O"
15448 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Copy|p"
15453 msgstr "Kopiuj|K"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Rename|R"
15458 msgstr "&Zmień nazwę"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15461 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Revert to Repository Version|v"
15467 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15470 msgid "Undo Last Check In|U"
15471 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15476 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Show History...|H"
15481 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15484 msgid "Use Locking Property|L"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Export As...|s"
15490 msgstr "Eksportowanie..."
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15493 msgid "More Formats & Options...|O"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15497 msgid "Undo|U"
15498 msgstr "Cofnij|C"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15501 msgid "Redo|R"
15502 msgstr "Ponów|P"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15505 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15506 msgid "Cut"
15507 msgstr "Wytnij"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15510 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15511 msgid "Copy"
15512 msgstr "Kopiuj"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15515 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15517 msgid "Paste"
15518 msgstr "Wklej"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15521 msgid "Paste Recent|e"
15522 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15525 msgid "Paste Special"
15526 msgstr "Wklej specjalnie|K"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Select Whole Inset"
15531 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15534 msgid "Select All"
15535 msgstr "Wybierz wszystko"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15539 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15543 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15546 msgid "Move Paragraph Up|o"
15547 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15550 msgid "Move Paragraph Down|v"
15551 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15554 msgid "Text Style|S"
15555 msgstr "Styl tekstu|S"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15558 msgid "Paragraph Settings...|P"
15559 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15562 msgid "Table|T"
15563 msgstr "Tabela|T"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15566 msgid "Math|M"
15567 msgstr "Matematyka|M"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15570 msgid "Rows & Columns|C"
15571 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15574 msgid "Increase List Depth|I"
15575 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15578 msgid "Decrease List Depth|D"
15579 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15582 msgid "Dissolve Inset"
15583 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15586 msgid "TeX Code Settings...|C"
15587 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15590 msgid "Float Settings...|a"
15591 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15594 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15595 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15598 msgid "Note Settings...|N"
15599 msgstr "Ustawienia notki...|N"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Phantom Settings...|h"
15604 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15607 msgid "Branch Settings...|B"
15608 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15611 msgid "Box Settings...|x"
15612 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Index Entry Settings...|y"
15617 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Index Settings...|x"
15622 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Info Settings...|n"
15627 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Listings Settings...|g"
15632 msgstr "Ustawienia listingów"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15635 msgid "Table Settings...|a"
15636 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15639 msgid "Paste from HTML|H"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15643 msgid "Paste from LaTeX|L"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15651 msgid "Paste as PDF"
15652 msgstr "Wklej jako PDF"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15655 msgid "Paste as PNG"
15656 msgstr "Wklej jako PNG"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15659 msgid "Paste as JPEG"
15660 msgstr "Wklej jako JPEG"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Paste as EMF"
15665 msgstr "Wklej jako PDF"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15668 msgid "Plain Text|T"
15669 msgstr "Czysty tekst|T"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15672 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15673 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15676 msgid "Selection|S"
15677 msgstr "Zaznaczenie|S"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15680 msgid "Selection, Join Lines|i"
15681 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15684 msgid "Unformatted Text|U"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15690 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Dissolve Text Style"
15695 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15698 msgid "Customized...|C"
15699 msgstr "Dostosowane...|C"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15702 msgid "Capitalize|a"
15703 msgstr "Kapitaliki|a"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15706 msgid "Uppercase|U"
15707 msgstr "Wielką literą|U"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15710 msgid "Lowercase|L"
15711 msgstr "Małe litery|L"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15714 msgid "Multicolumn|M"
15715 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Multirow|u"
15720 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15723 msgid "Top Line|T"
15724 msgstr "Górna linia|G"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15727 msgid "Bottom Line|B"
15728 msgstr "Dolna linia|D"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15731 msgid "Left Line|L"
15732 msgstr "Lewa linia|L"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15735 msgid "Right Line|R"
15736 msgstr "Prawa linia|P"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Top|p"
15741 msgstr "W górę|g"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15744 msgid "Middle|i"
15745 msgstr "Środek|o"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Bottom|o"
15750 msgstr "W dół|d"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15753 msgid "Left|L"
15754 msgstr "Do lewej|l"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15757 msgid "Center|C"
15758 msgstr "Środkowanie|k"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15761 msgid "Right|R"
15762 msgstr "Do prawej|p"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15765 msgid "Top|T"
15766 msgstr "W górę|g"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15769 msgid "Middle|M"
15770 msgstr "Środek|o"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15773 msgid "Bottom|B"
15774 msgstr "W dół|d"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15777 msgid "Add Row|A"
15778 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15781 msgid "Delete Row|D"
15782 msgstr "Usuń wiersz|i"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15785 msgid "Copy Row|o"
15786 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15789 msgid "Add Column|u"
15790 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15793 msgid "Delete Column|e"
15794 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15797 msgid "Copy Column|p"
15798 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15801 msgid "Number Whole Formula|N"
15802 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15805 msgid "Number This Line|u"
15806 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15809 msgid "Change Limits Type|L"
15810 msgstr "Zmień typ granic|g"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15813 msgid "Macro Definition"
15814 msgstr "Definicja makra"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15817 msgid "Change Formula Type|F"
15818 msgstr "Zmień typ formuły|f"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15821 msgid "Text Style|T"
15822 msgstr "Styl tekstu|T"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15826 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15829 msgid "Split Cell|C"
15830 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15833 msgid "Add Line Above|A"
15834 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15837 msgid "Add Line Below|B"
15838 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15841 msgid "Delete Line Above|D"
15842 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15845 msgid "Delete Line Below|e"
15846 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15849 msgid "Add Line to Left"
15850 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15853 msgid "Add Line to Right"
15854 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15857 msgid "Delete Line to Left"
15858 msgstr "Usuń linię z lewej"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15861 msgid "Delete Line to Right"
15862 msgstr "Usuń linię z prawej"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Append Argument"
15867 msgstr "Więcej parametrów"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Remove Last Argument"
15872 msgstr "Parametry listingu"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Insert Optional Argument"
15885 msgstr "Parametry listingu"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Remove Optional Argument"
15890 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15895 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15900 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15905 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15908 msgid "Default|t"
15909 msgstr "Domyślny|D"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15912 msgid "Display|D"
15913 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15916 msgid "Inline|I"
15917 msgstr "W wierszu|W"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15920 msgid "Math Normal Font|N"
15921 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15925 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Math Formal Script Family|o"
15930 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15933 msgid "Math Fraktur Family|F"
15934 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15937 msgid "Math Roman Family|R"
15938 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15942 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15945 msgid "Math Bold Series|B"
15946 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15949 msgid "Text Normal Font|T"
15950 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15953 msgid "Text Roman Family"
15954 msgstr "Szeryfowa"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15957 msgid "Text Sans Serif Family"
15958 msgstr "Bezszeryfowa"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15961 msgid "Text Typewriter Family"
15962 msgstr "Maszynowa"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15965 msgid "Text Bold Series"
15966 msgstr "Pismo pogrubione"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15969 msgid "Text Medium Series"
15970 msgstr "Pismo jasne"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15973 msgid "Text Italic Shape"
15974 msgstr "Kursywa"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15977 msgid "Text Small Caps Shape"
15978 msgstr "Kapitaliki"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15981 msgid "Text Slanted Shape"
15982 msgstr "Odmiana pochylona"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15985 msgid "Text Upright Shape"
15986 msgstr "Odmiana prosta"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15989 msgid "Octave|O"
15990 msgstr "Octave|O"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15993 msgid "Maxima|M"
15994 msgstr "Maxima|M"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15997 msgid "Mathematica|a"
15998 msgstr "Mathematica|a"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Maple, Simplify|S"
16003 msgstr "Maple, simplify"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Maple, Factor|F"
16008 msgstr "Maple, factor"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Maple, Evalm|E"
16013 msgstr "Maple, evalm"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Maple, Evalf|v"
16018 msgstr "Maple, evalf"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16021 msgid "Inline Formula|I"
16022 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16025 msgid "Displayed Formula|D"
16026 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16029 msgid "Eqnarray Environment|E"
16030 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16033 msgid "AMS align Environment|a"
16034 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16037 msgid "AMS alignat Environment|t"
16038 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16041 msgid "AMS flalign Environment|f"
16042 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16045 msgid "AMS gather Environment|g"
16046 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16049 msgid "AMS multline Environment|m"
16050 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16053 msgid "Open All Insets|O"
16054 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16057 msgid "Close All Insets|C"
16058 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16061 msgid "Unfold Math Macro|n"
16062 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16065 msgid "Fold Math Macro|d"
16066 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Outline Pane|u"
16071 msgstr "Konspekt|O"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Source Pane|S"
16076 msgstr "Podgląd źródła|S"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Messages Pane|g"
16081 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16084 msgid "Toolbars|b"
16085 msgstr "Paski narzędzi|b"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16088 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16089 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16093 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16096 msgid "Close Current View|w"
16097 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16100 msgid "Fullscreen|l"
16101 msgstr "Pełny ekran|P"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16104 msgid "Math|h"
16105 msgstr "Matematyka|M"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16108 msgid "Special Character|p"
16109 msgstr "Znak specjalny|p"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16112 msgid "Formatting|o"
16113 msgstr "Formatowanie|o"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16116 msgid "List / TOC|i"
16117 msgstr "Spisy|S"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16120 msgid "Float|a"
16121 msgstr "Wstawka|W"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16124 msgid "Note|N"
16125 msgstr "Notka|N"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16128 msgid "Branch|B"
16129 msgstr "Gałąź|G"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16132 msgid "Custom Insets"
16133 msgstr "Dostosowane wstawki"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16136 msgid "File|e"
16137 msgstr "Plik|l"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16140 msgid "Box[[Menu]]"
16141 msgstr "Pudełko"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Insert Regular Expression"
16146 msgstr "W&yrażenie regularne"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16149 msgid "Citation...|C"
16150 msgstr "Cytowanie...|C"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16153 msgid "Cross-Reference...|R"
16154 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16157 msgid "Label...|L"
16158 msgstr "Etykieta...|E"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16162 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16165 msgid "Table...|T"
16166 msgstr "Tabela...|T"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16169 msgid "Graphics...|G"
16170 msgstr "Rysunek...|R"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16173 msgid "URL|U"
16174 msgstr "Adres URL...|U"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16177 msgid "Hyperlink...|k"
16178 msgstr "Hiperłącze|H"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16181 msgid "Footnote|F"
16182 msgstr "Przypis w stopce|y"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16185 msgid "Marginal Note|M"
16186 msgstr "Notka na marginesie|a"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16189 msgid "TeX Code|X"
16190 msgstr "Kod TeX-a|X"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16194 msgstr "Listing kodu"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16197 msgid "Preview|w"
16198 msgstr "Podgląd|g"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16201 msgid "Symbols...|b"
16202 msgstr "Symbole...|b"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16205 msgid "Ellipsis|i"
16206 msgstr "Wielokropek|i"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16209 msgid "End of Sentence|E"
16210 msgstr "Koniec zdania|K"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16213 msgid "Ordinary Quote|Q"
16214 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16217 msgid "Single Quote|S"
16218 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16221 msgid "Protected Hyphen|y"
16222 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16225 msgid "Breakable Slash|a"
16226 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16229 msgid "Menu Separator|M"
16230 msgstr "Separator menu|S"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16233 msgid "Phonetic Symbols|P"
16234 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16237 msgid "Superscript|S"
16238 msgstr "Indeks górny|g"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16241 msgid "Subscript|u"
16242 msgstr "Indeks dolny|d"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16245 msgid "Protected Space|P"
16246 msgstr "Twarda spacja|P"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Interword Space|w"
16251 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Visible Space|i"
16256 msgstr "Odstęp pionowy"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16259 msgid "Thin Space|T"
16260 msgstr "Mały odstęp|M"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16263 msgid "Horizontal Space...|o"
16264 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16267 msgid "Horizontal Line...|L"
16268 msgstr "Linia pozioma...|L"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16271 msgid "Vertical Space...|V"
16272 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16275 msgid "Phantom|m"
16276 msgstr "Fantom|m"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16279 msgid "Hyphenation Point|H"
16280 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16283 msgid "Ligature Break|k"
16284 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16287 msgid "Ragged Line Break|R"
16288 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Justified Line Break|J"
16293 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16296 msgid "New Page|N"
16297 msgstr "Nowa strona|N"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16300 msgid "Page Break|a"
16301 msgstr "Koniec strony|a"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16304 msgid "Clear Page|C"
16305 msgstr "Czysta strona|C"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16308 msgid "Clear Double Page|D"
16309 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16312 msgid "Display Formula|D"
16313 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16316 msgid "Numbered Formula|N"
16317 msgstr "Numerowana formuła|N"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16320 msgid "Array Environment|y"
16321 msgstr "Środowisko Array|y"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16324 msgid "Cases Environment|C"
16325 msgstr "Środowisko Cases|C"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Aligned Environment|l"
16330 msgstr "Środowisko Align"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16333 msgid "AlignedAt Environment|v"
16334 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16337 msgid "Gathered Environment|h"
16338 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16341 msgid "Split Environment|S"
16342 msgstr "Środowisko Split|S"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16345 msgid "Delimiters...|r"
16346 msgstr "Znaki separatory...|r"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16349 msgid "Matrix...|x"
16350 msgstr "Macierz...|x"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16353 msgid "Macro|o"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16357 msgid "Figure Wrap Float|F"
16358 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16361 msgid "Table Wrap Float|T"
16362 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16365 msgid "Table of Contents|C"
16366 msgstr "Spis treści|S"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16369 #, fuzzy
16370 msgid "List of Listings|L"
16371 msgstr "Lista listingów"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16374 msgid "Nomenclature|N"
16375 msgstr "Nomenklatura|N"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16378 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16379 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16382 msgid "LyX Document...|X"
16383 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16386 msgid "Plain Text...|T"
16387 msgstr "Czyty tekst...|T"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16390 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16391 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16394 msgid "External Material...|M"
16395 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16398 msgid "Child Document...|d"
16399 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Frameless|l"
16404 msgstr "Bezramkowe|b"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16407 msgid "Simple Frame|F"
16408 msgstr "Prosta ramka|P"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16411 msgid "Oval, Thin|a"
16412 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16415 msgid "Oval, Thick|v"
16416 msgstr "Owalne, grube|w"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16419 msgid "Drop Shadow|w"
16420 msgstr "Rzuca cień|c"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16423 msgid "Shaded Background|B"
16424 msgstr "Cieniowane tło|t"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16427 msgid "Double Frame|u"
16428 msgstr "Podwójna ramka|d"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16431 msgid "LyX Note|N"
16432 msgstr "LyX Notka|N"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16435 msgid "Comment|C"
16436 msgstr "Komentarz|K"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16439 msgid "Greyed Out|G"
16440 msgstr "Wyszarzenie|W"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16443 msgid "Insert New Branch...|I"
16444 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16447 msgid "Phantom|P"
16448 msgstr "Fantom|F"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16451 msgid "Horizontal Phantom|H"
16452 msgstr "Poziomy fantom|P"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16455 msgid "Vertical Phantom|V"
16456 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16459 msgid "Change Tracking|C"
16460 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16463 msgid "Build Program|B"
16464 msgstr "Zbuduj program|p"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16467 msgid "LaTeX Log|L"
16468 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16471 msgid "Start Appendix Here|A"
16472 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16475 msgid "View Master Document|M"
16476 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16479 msgid "Update Master Document|a"
16480 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16483 msgid "Compressed|m"
16484 msgstr "Skompresowany|m"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16499 msgid "Settings...|S"
16500 msgstr "Ustawienia...|U"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16503 msgid "Track Changes|T"
16504 msgstr "Śledź zmiany|z"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16507 msgid "Merge Changes...|M"
16508 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16511 msgid "Accept Change|A"
16512 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16515 msgid "Reject Change|R"
16516 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16519 msgid "Accept All Changes|c"
16520 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16523 msgid "Reject All Changes|e"
16524 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16527 msgid "Show Changes in Output|S"
16528 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16531 msgid "Bookmarks|B"
16532 msgstr "Zakładki|Z"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16535 msgid "Next Note|N"
16536 msgstr "Następna notka|N"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16539 msgid "Next Change|C"
16540 msgstr "Następna zmiana|C"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16543 msgid "Next Cross-Reference|R"
16544 msgstr "Następny odnośnik|R"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16547 msgid "Go to Label|L"
16548 msgstr "Idź do etykiety|L"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Forward Search|F"
16553 msgstr "Szukaj w przód|S"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16556 msgid "Save Bookmark 1|S"
16557 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16560 msgid "Save Bookmark 2"
16561 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16564 msgid "Save Bookmark 3"
16565 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16568 msgid "Save Bookmark 4"
16569 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16572 msgid "Save Bookmark 5"
16573 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16576 msgid "Clear Bookmarks|C"
16577 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Navigate Back|B"
16582 msgstr "Nawigacja|N"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16585 msgid "Spellchecker...|S"
16586 msgstr "Pisownia|P"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16589 msgid "Thesaurus...|T"
16590 msgstr "Słownik synonimów...|S"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16593 msgid "Statistics...|a"
16594 msgstr "Statystyki...|a"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16597 msgid "Check TeX|h"
16598 msgstr "Sprawdź TeX|h"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16601 msgid "TeX Information|I"
16602 msgstr "Informacje TeX|I"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16605 msgid "Compare...|C"
16606 msgstr "Własne...|W"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16609 msgid "Reconfigure|R"
16610 msgstr "Rekonfiguruj|R"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16613 msgid "Preferences...|P"
16614 msgstr "Ustawienia...|U"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16617 msgid "Introduction|I"
16618 msgstr "Wprowadzenie|W"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16621 msgid "Tutorial|T"
16622 msgstr "Samouczek|S"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16625 msgid "User's Guide|U"
16626 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16629 msgid "Additional Features|F"
16630 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16633 msgid "Embedded Objects|O"
16634 msgstr "Obiekty osadzane|O"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16637 msgid "Customization|C"
16638 msgstr "Konfiguracja|K"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16641 msgid "Shortcuts|S"
16642 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16645 msgid "LyX Functions|y"
16646 msgstr "Funkcje LyX|y"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16649 msgid "LaTeX Configuration|L"
16650 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16653 msgid "Specific Manuals|p"
16654 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16657 msgid "About LyX|X"
16658 msgstr "O LyX-ie|X"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Beamer Presentations|B"
16663 msgstr "Prezentacja"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Braille|a"
16668 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Feynman-diagram|F"
16673 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Knitr|K"
16678 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16681 #, fuzzy
16682 msgid "LilyPond|P"
16683 msgstr "LilyPond"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Linguistics|L"
16688 msgstr "Językoznawstwo"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16691 msgid "Multilingual Captions|C"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16695 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16699 msgid "Sweave|S"
16700 msgstr "Sweave|S"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16703 #, fuzzy
16704 msgid "XY-pic|X"
16705 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16708 msgid "AMS Environment|A"
16709 msgstr "Środowisko AMS|A"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16712 msgid "Equation Label|L"
16713 msgstr "Etykieta równania|L"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16716 msgid "Copy as Reference|R"
16717 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16720 msgid "Insert|s"
16721 msgstr "Wstaw|W"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16724 msgid "Add Line Above|o"
16725 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16728 msgid "Delete Line Above|v"
16729 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16732 msgid "Delete Line Below|w"
16733 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16736 msgid "Show Math Toolbar"
16737 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16740 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16741 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16744 msgid "Show Table Toolbar"
16745 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16750 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16753 msgid "Next Cross-Reference|N"
16754 msgstr "Następny odnośnik|N"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16757 msgid "Go to Label|G"
16758 msgstr "Idź do etykiety|G"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16761 #, fuzzy
16762 msgid "<Reference>|R"
16763 msgstr "<odnośnik>|r"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16766 #, fuzzy
16767 msgid "(<Reference>)|e"
16768 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16771 msgid "<Page>|P"
16772 msgstr "<strona>|s"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16775 msgid "On Page <Page>|O"
16776 msgstr "na stronie <strona>|n"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16779 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16780 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16783 msgid "Formatted Reference|t"
16784 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16787 msgid "Textual Reference|x"
16788 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Go Back|G"
16793 msgstr "&Powrót"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Copy as Reference|C"
16798 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16801 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16802 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16805 msgid "Open Inset|O"
16806 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16809 msgid "Close Inset|C"
16810 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16814 msgid "Dissolve Inset|D"
16815 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Show Label|L"
16820 msgstr "Idź do etykiety|L"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16823 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16824 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16827 msgid "Comment|m"
16828 msgstr "Komentarz|m"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16831 msgid "Open All Notes|A"
16832 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16835 msgid "Close All Notes|l"
16836 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Protected Space|o"
16841 msgstr "Twarda spacja|T"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Visible Space|a"
16846 msgstr "Odstęp pionowy"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Negative Thin Space|N"
16851 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16854 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16858 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16862 msgid "Quad Space|Q"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Double Quad Space|u"
16868 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16871 msgid "Horizontal Fill|F"
16872 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16875 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16876 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16879 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16880 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16883 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16884 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16888 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16892 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16896 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16900 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Custom Length|C"
16905 msgstr "Komentarz|K"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16908 msgid "Medium Space|M"
16909 msgstr "Średni odstęp|M"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Thick Space|h"
16914 msgstr "Mały odstęp|M"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16917 msgid "Negative Medium Space|u"
16918 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16921 msgid "Negative Thick Space|i"
16922 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16925 #, fuzzy
16926 msgid "DefSkip|D"
16927 msgstr "Domyślny odstęp"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16930 #, fuzzy
16931 msgid "SmallSkip|S"
16932 msgstr "Mały odstęp"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16935 #, fuzzy
16936 msgid "MedSkip|M"
16937 msgstr "Średni odstęp"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16940 #, fuzzy
16941 msgid "BigSkip|B"
16942 msgstr "Duży odstęp"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16945 #, fuzzy
16946 msgid "VFill|F"
16947 msgstr "VFill"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Custom|C"
16952 msgstr "Własna"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16955 msgid "Settings...|e"
16956 msgstr "Ustawienia...|U"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16959 msgid "Include|c"
16960 msgstr "Dołącz|D"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Input|p"
16965 msgstr "Wstaw"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Verbatim|V"
16970 msgstr "Maszynopis"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16977 msgid "Listing|L"
16978 msgstr "Listing|L"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16981 msgid "Edit Included File...|E"
16982 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16986 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Promote Section|r"
16991 msgstr "Sekcja"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Demote Section|m"
16996 msgstr "Sekcja"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Move Section Down|D"
17001 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Move Section Up|U"
17006 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Accept Change|c"
17011 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17014 msgid "Reject Change|j"
17015 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17018 msgid "Apply Last Text Style|A"
17019 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Text Style|x"
17024 msgstr "Styl tekstu|S"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17027 msgid "Fullscreen Mode"
17028 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Close Current View"
17033 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Anything|A"
17038 msgstr "Cokolwiek"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Anything Non-Empty|o"
17043 msgstr "Dowolny niepusty"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Any Word|W"
17048 msgstr "MS Word|W"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Any Number|N"
17053 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17056 #, fuzzy
17057 msgid "User Defined|U"
17058 msgstr "D&rukarka:"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17063 msgstr "Parametry listingu"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17068 msgstr "Parametry listingu"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17071 msgid "Reload|R"
17072 msgstr "&Zastąp"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Edit Externally...|x"
17078 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Multicolumn|u"
17083 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Multirow|w"
17088 msgstr "Wielowierszowa|W"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17091 msgid "Top Line|n"
17092 msgstr "Górna linia|G"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Bottom Line|i"
17097 msgstr "Dolna linia|D"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Left|f"
17102 msgstr "Do lewej|l"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Right|h"
17107 msgstr "Do prawej|p"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Decimal"
17112 msgstr "E-mail"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Append Row|A"
17117 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Move Row Up"
17122 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Move Row Down"
17127 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Append Column|p"
17132 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17135 msgid "Copy Column|y"
17136 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17139 msgid "Move Column Right|v"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17143 msgid "Move Column Left"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Path|P"
17149 msgstr "Ścieżki"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Class|C"
17154 msgstr "Zamknij|m"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17157 #, fuzzy
17158 msgid "File Revision|R"
17159 msgstr "Wydanie"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Tree Revision|T"
17164 msgstr "Wydanie"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Revision Author|A"
17169 msgstr "Historia Wydania"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Revision Date|D"
17174 msgstr "Wydanie"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Revision Time|i"
17179 msgstr "Wydanie"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17182 #, fuzzy
17183 msgid "LyX Version|X"
17184 msgstr "Wersja"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Document Info|D"
17189 msgstr "Dokument|D"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Copy Text|o"
17194 msgstr "Kopiuj|K"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Activate Branch|A"
17199 msgstr "Aktywne"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Deactivate Branch|e"
17204 msgstr "(&De)aktywacja"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Activate Branch in Master|M"
17209 msgstr "Aktywne"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17214 msgstr "(&De)aktywacja"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Add Unknown Branch|w"
17219 msgstr "Nieznana gałąź"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17226 #, fuzzy
17227 msgid "All Indexes|A"
17228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17231 msgid "Subindex|b"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Promote Section|P"
17237 msgstr "Sekcja"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Demote Section|D"
17242 msgstr "Sekcja"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Move Section Down|w"
17247 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Select Section|S"
17252 msgstr "Zaznacznie|S"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Wrap by Preview|y"
17257 msgstr "Podgląd"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17260 msgid "New document"
17261 msgstr "Nowy dokument"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17264 msgid "Open document"
17265 msgstr "Otwórz dokument"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17268 msgid "Save document"
17269 msgstr "Zapisz dokument"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17272 msgid "Print document"
17273 msgstr "Drukuj dokument"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17276 msgid "Check spelling"
17277 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Spellcheck continuously"
17282 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17285 msgid "Undo"
17286 msgstr "Cofnij"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17289 msgid "Redo"
17290 msgstr "Ponów"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17293 msgid "Find and replace"
17294 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17297 msgid "Find and replace (advanced)"
17298 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17301 msgid "Navigate back"
17302 msgstr "Nawiguj wstecz"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17305 msgid "Toggle emphasis"
17306 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17309 msgid "Toggle noun"
17310 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17313 msgid "Apply last"
17314 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17317 msgid "Insert math"
17318 msgstr "Wstaw matematykę"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17321 msgid "Insert graphics"
17322 msgstr "Wstaw grafikę"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17325 msgid "Insert table"
17326 msgstr "Wstaw tabelę"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17329 msgid "Toggle outline"
17330 msgstr "Przełącz konspekt"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17333 msgid "Toggle math toolbar"
17334 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17337 msgid "Toggle table toolbar"
17338 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17341 msgid "View/Update"
17342 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17345 msgid "View"
17346 msgstr "Podgląd"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17349 msgid "Update"
17350 msgstr "Aktualizacja"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17353 msgid "View master document"
17354 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17357 msgid "Update master document"
17358 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17361 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17362 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17365 msgid "View other formats"
17366 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17369 msgid "Update other formats"
17370 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17373 msgid "Extra"
17374 msgstr "Inne"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17377 msgid "Numbered list"
17378 msgstr "Wyliczenie"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17381 msgid "Itemized list"
17382 msgstr "Wypunktowanie"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17385 msgid "Increase depth"
17386 msgstr "Zwiększ głębokość"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17389 msgid "Decrease depth"
17390 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17393 msgid "Insert figure float"
17394 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17397 msgid "Insert table float"
17398 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17401 msgid "Insert label"
17402 msgstr "Wstaw etykietę"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17405 msgid "Insert cross-reference"
17406 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17409 msgid "Insert citation"
17410 msgstr "Wstaw cytat"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17413 msgid "Insert index entry"
17414 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17417 msgid "Insert nomenclature entry"
17418 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17421 msgid "Insert footnote"
17422 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17425 msgid "Insert margin note"
17426 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Insert LyX note"
17431 msgstr "Wstaw notkę"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17434 msgid "Insert box"
17435 msgstr "Wstaw pudełko"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17438 msgid "Insert hyperlink"
17439 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17442 msgid "Insert TeX code"
17443 msgstr "Wstaw kod TeX"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17446 msgid "Insert math macro"
17447 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17450 msgid "Include file"
17451 msgstr "Dołącz plik"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17454 msgid "Text style"
17455 msgstr "Styl tekstu"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17458 msgid "Paragraph settings"
17459 msgstr "Ustawienia akapitu"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17462 msgid "Add row"
17463 msgstr "Dołącz wiersz"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17466 msgid "Add column"
17467 msgstr "Dołącz kolumnę"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17470 msgid "Delete row"
17471 msgstr "Usuń wiersz"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17474 msgid "Delete column"
17475 msgstr "Usuń kolumnę"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17478 msgid "Move row up"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17482 msgid "Move column left"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Move row down"
17488 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Move column right"
17493 msgstr "Prawy dolny"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17496 msgid "Set top line"
17497 msgstr "Ustaw górną linię"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17500 msgid "Set bottom line"
17501 msgstr "Ustaw dolną linię"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17504 msgid "Set left line"
17505 msgstr "Ustaw lewą linię"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17508 msgid "Set right line"
17509 msgstr "Ustaw prawą linię"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Set border lines"
17514 msgstr "Ustal ramki"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17517 msgid "Set all lines"
17518 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17521 msgid "Unset all lines"
17522 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17525 msgid "Align left"
17526 msgstr "Justuj w lewo"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17529 msgid "Align center"
17530 msgstr "Wyśrodkuj"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17533 msgid "Align right"
17534 msgstr "Justuj w prawo"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17537 msgid "Align on decimal"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17541 msgid "Align top"
17542 msgstr "Wyrównaj do góry"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17545 msgid "Align middle"
17546 msgstr "Wyśrodkuj"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17549 msgid "Align bottom"
17550 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17555 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17560 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17563 msgid "Set multi-column"
17564 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Set multi-row"
17569 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17572 msgid "Math"
17573 msgstr "Matematyka"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17576 msgid "Set display mode"
17577 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17580 msgid "Subscript"
17581 msgstr "Indeks dolny"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17584 msgid "Superscript"
17585 msgstr "Indeks górny"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17588 msgid "Insert square root"
17589 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17592 msgid "Insert root"
17593 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17596 msgid "Insert standard fraction"
17597 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17600 msgid "Insert sum"
17601 msgstr "Wstaw sumę"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17604 msgid "Insert integral"
17605 msgstr "Wstaw całkę"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17608 msgid "Insert product"
17609 msgstr "Wstaw iloczyn"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17612 msgid "Insert left/right side scripts"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Insert right side scripts"
17618 msgstr "Wstaw separatory"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Insert left side scripts"
17623 msgstr "Wstaw separatory"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Insert side scripts"
17628 msgstr "Wstaw separatory"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17631 msgid "Insert ( )"
17632 msgstr "Wstaw ( )"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17635 msgid "Insert [ ]"
17636 msgstr "Wstaw [ ]"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17639 msgid "Insert { }"
17640 msgstr "Wstaw { }"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17643 msgid "Insert delimiters"
17644 msgstr "Wstaw separatory"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17647 msgid "Insert matrix"
17648 msgstr "Wstaw macierz"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17651 msgid "Insert cases environment"
17652 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17655 msgid "Toggle math panels"
17656 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17659 msgid "Math Macros"
17660 msgstr "Makra matematyczne"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17663 msgid "Remove last argument"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17667 msgid "Append argument"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17679 msgid "Remove optional argument"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17683 msgid "Insert optional argument"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17691 msgid "Append argument eating from the right"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17695 msgid "Append optional argument eating from the right"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Phonetic Symbols"
17701 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17704 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17708 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17712 msgid "IPA Vowels"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17716 #, fuzzy
17717 msgid "IPA Other Symbols"
17718 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17721 msgid "IPA Suprasegmentals"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17725 msgid "IPA Diacritics"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17729 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17733 msgid "Command Buffer"
17734 msgstr "Bufor komend"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17737 msgid "Review[[Toolbar]]"
17738 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17741 msgid "Track changes"
17742 msgstr "Śledź zmiany"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17745 msgid "Show changes in output"
17746 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17749 msgid "Next change"
17750 msgstr "Następna zmiana"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17753 msgid "Accept change inside selection"
17754 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17757 msgid "Reject change inside selection"
17758 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17761 msgid "Merge changes"
17762 msgstr "Złącz zmiany"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17765 msgid "Accept all changes"
17766 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17769 msgid "Reject all changes"
17770 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17773 msgid "Insert note"
17774 msgstr "Wstaw notkę"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17777 msgid "Next note"
17778 msgstr "Następna notka"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17781 msgid "View Other Formats"
17782 msgstr "Podląd innych formatów"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17785 msgid "Update Other Formats"
17786 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17789 msgid "Version Control"
17790 msgstr "Kontrola wersji"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17793 msgid "Register"
17794 msgstr "Zarejestruj"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Check-out for edit"
17799 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Check-in changes"
17804 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17807 msgid "View revision log"
17808 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Revert changes"
17813 msgstr "Odrzuć zmianę"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17816 msgid "Compare with older revision"
17817 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17820 msgid "Compare with last revision"
17821 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17824 msgid "Insert Version Info"
17825 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17828 msgid "Use SVN file locking property"
17829 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17832 msgid "Update local directory from repository"
17833 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17836 msgid "Math Panels"
17837 msgstr "Panele matematyki"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17840 msgid "Math spacings"
17841 msgstr "Odstępy matematyczne"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17844 msgid "Styles"
17845 msgstr "Style"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17848 msgid "Fractions"
17849 msgstr "Ułamki"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17853 msgid "Fonts"
17854 msgstr "Czczionki"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17857 msgid "Functions"
17858 msgstr "Funkcje"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17861 msgid "Frame decorations"
17862 msgstr "Ozdobniki ramki"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17865 msgid "Big operators"
17866 msgstr "Wielkie operatory"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17869 msgid "Miscellaneous"
17870 msgstr "Różne"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17874 msgid "Arrows"
17875 msgstr "Strzałki"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17878 msgid "Arrows (extended)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17882 msgid "Operators"
17883 msgstr "Operatory"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Operators (extended)"
17888 msgstr "Operatory"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17891 msgid "Relations"
17892 msgstr "Relacje"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Relations (extended)"
17897 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Negative relations (extended)"
17902 msgstr "Relacje negacji AMS"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17905 msgid "Dots"
17906 msgstr "Kropki"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17909 msgid "Delimiters (fixed size)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Miscellaneous (extended)"
17915 msgstr "Różne"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17918 msgid "arccos"
17919 msgstr "arccos"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17922 msgid "arcsin"
17923 msgstr "arcsin"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17926 msgid "arctan"
17927 msgstr "arctan"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17930 msgid "arg"
17931 msgstr "arg"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17934 msgid "bmod"
17935 msgstr "bmod"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17938 msgid "cos"
17939 msgstr "cos"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17942 msgid "cosh"
17943 msgstr "cosh"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17946 msgid "cot"
17947 msgstr "cot"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17950 msgid "coth"
17951 msgstr "coth"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17954 msgid "csc"
17955 msgstr "csc"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17958 msgid "deg"
17959 msgstr "deg"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17962 msgid "det"
17963 msgstr "det"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17966 msgid "dim"
17967 msgstr "dim"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17970 msgid "exp"
17971 msgstr "exp"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17974 msgid "gcd"
17975 msgstr "gcd"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17978 msgid "hom"
17979 msgstr "hom"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17982 msgid "inf"
17983 msgstr "inf"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17986 msgid "ker"
17987 msgstr "ker"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17990 msgid "lg"
17991 msgstr "lg"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17994 msgid "lim"
17995 msgstr "lim"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17998 msgid "liminf"
17999 msgstr "liminf"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18002 msgid "limsup"
18003 msgstr "limsup"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18006 msgid "ln"
18007 msgstr "ln"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18010 msgid "log"
18011 msgstr "log"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18014 msgid "max"
18015 msgstr "max"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18018 msgid "min"
18019 msgstr "min"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18022 msgid "sec"
18023 msgstr "sec"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18026 msgid "sin"
18027 msgstr "sin"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18030 msgid "sinh"
18031 msgstr "sinh"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18034 msgid "sup"
18035 msgstr "sup"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18038 msgid "tan"
18039 msgstr "tan"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18042 msgid "tanh"
18043 msgstr "tanh"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18046 msgid "Pr"
18047 msgstr "Pr"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18050 msgid "Spacings"
18051 msgstr "Odstępy"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18054 msgid "Thin space\t\\,"
18055 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18058 msgid "Medium space\t\\:"
18059 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18062 msgid "Thick space\t\\;"
18063 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18066 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18067 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18070 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18071 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18074 msgid "Negative space\t\\!"
18075 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18078 msgid "Phantom\t\\phantom"
18079 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18084 msgstr "Linia pozioma"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18089 msgstr "Esperanto"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18092 msgid "Smash \\smash"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18096 msgid "Left overlap \\mathllap"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18100 msgid "Center overlap \\mathclap"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18104 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18108 msgid "Roots"
18109 msgstr "Pierwiastki"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18112 msgid "Square root\t\\sqrt"
18113 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18116 msgid "Other root\t\\root"
18117 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18121 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18125 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18129 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18133 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18136 msgid "Standard\t\\frac"
18137 msgstr "Standard\t\\frac"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18141 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18146 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18151 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18160 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18164 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18168 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18177 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18182 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18185 msgid "Binomial\t\\binom"
18186 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18189 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18190 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18193 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18197 msgid "Roman\t\\mathrm"
18198 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18201 msgid "Bold\t\\mathbf"
18202 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18205 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18206 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18209 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18210 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18213 msgid "Italic\t\\mathit"
18214 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18217 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18218 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18219
18220 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18221 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18224 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18227 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18232 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18235 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18240 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18243 msgid "ldots"
18244 msgstr "ldots"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18247 msgid "cdots"
18248 msgstr "cdots"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18251 msgid "vdots"
18252 msgstr "vdots"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18255 msgid "ddots"
18256 msgstr "ddots"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18259 msgid "iddots"
18260 msgstr "iddots"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18263 msgid "Frame Decorations"
18264 msgstr "Ozdobniki ramki"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18267 msgid "hat"
18268 msgstr "hat"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18271 msgid "tilde"
18272 msgstr "tilde"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18275 msgid "bar"
18276 msgstr "bar"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18279 msgid "grave"
18280 msgstr "grave"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18283 msgid "dot"
18284 msgstr "dot"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18287 msgid "check"
18288 msgstr "check"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18291 msgid "widehat"
18292 msgstr "widehat"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18295 msgid "widetilde"
18296 msgstr "widetilde"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18299 #, fuzzy
18300 msgid "utilde"
18301 msgstr "tilde"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18304 msgid "vec"
18305 msgstr "vec"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18308 msgid "acute"
18309 msgstr "acute"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18312 msgid "ddot"
18313 msgstr "ddot"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18316 msgid "dddot"
18317 msgstr "dddot"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18320 msgid "ddddot"
18321 msgstr "ddddot"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18324 msgid "breve"
18325 msgstr "breve"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18328 #, fuzzy
18329 msgid "mathring"
18330 msgstr "linia wzoru"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18333 msgid "overline"
18334 msgstr "overline"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18337 msgid "overbrace"
18338 msgstr "overbrace"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18341 msgid "overleftarrow"
18342 msgstr "overleftarrow"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18345 msgid "overrightarrow"
18346 msgstr "overrightarrow"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18349 msgid "overleftrightarrow"
18350 msgstr "overleftrightarrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18353 msgid "overset"
18354 msgstr "overset"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18357 msgid "underline"
18358 msgstr "underline"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18361 msgid "underbrace"
18362 msgstr "underbrace"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18365 msgid "underleftarrow"
18366 msgstr "underleftarrow"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18369 msgid "underrightarrow"
18370 msgstr "underrightarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18373 msgid "underleftrightarrow"
18374 msgstr "underleftrightarrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18377 msgid "underset"
18378 msgstr "underset"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18381 #, fuzzy
18382 msgid "cancel"
18383 msgstr "Anuluj"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18386 #, fuzzy
18387 msgid "bcancel"
18388 msgstr "Anuluj"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18391 #, fuzzy
18392 msgid "xcancel"
18393 msgstr "Anuluj"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18396 #, fuzzy
18397 msgid "cancelto"
18398 msgstr "Anuluj"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18401 msgid "stackrel"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18405 msgid "stackrelthree"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18409 msgid "leftarrow"
18410 msgstr "leftarrow"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18413 msgid "rightarrow"
18414 msgstr "rightarrow"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18417 msgid "downarrow"
18418 msgstr "downarrow"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18421 msgid "uparrow"
18422 msgstr "uparrow"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18425 msgid "updownarrow"
18426 msgstr "updownarrow"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18429 msgid "leftrightarrow"
18430 msgstr "leftrightarrow"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18433 msgid "Leftarrow"
18434 msgstr "Leftarrow"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18437 msgid "Rightarrow"
18438 msgstr "Rightarrow"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18441 msgid "Downarrow"
18442 msgstr "Downarrow"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18445 msgid "Uparrow"
18446 msgstr "Uparrow"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18449 msgid "Updownarrow"
18450 msgstr "Updownarrow"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18453 msgid "Leftrightarrow"
18454 msgstr "Leftrightarrow"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18457 msgid "Longleftrightarrow"
18458 msgstr "Longleftrightarrow"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18461 msgid "Longleftarrow"
18462 msgstr "Longleftarrow"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18465 msgid "Longrightarrow"
18466 msgstr "Longrightarrow"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18469 msgid "longleftrightarrow"
18470 msgstr "longleftrightarrow"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18473 msgid "longleftarrow"
18474 msgstr "longleftarrow"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18477 msgid "longrightarrow"
18478 msgstr "longrightarrow"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18481 msgid "leftharpoondown"
18482 msgstr "leftharpoondown"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18485 msgid "rightharpoondown"
18486 msgstr "rightharpoondown"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18489 msgid "mapsto"
18490 msgstr "mapsto"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18493 msgid "longmapsto"
18494 msgstr "longmapsto"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18497 msgid "nwarrow"
18498 msgstr "nwarrow"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18501 msgid "nearrow"
18502 msgstr "nearrow"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18505 msgid "leftharpoonup"
18506 msgstr "leftharpoonup"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18509 msgid "rightharpoonup"
18510 msgstr "rightharpoonup"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18513 msgid "hookleftarrow"
18514 msgstr "hookleftarrow"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18517 msgid "hookrightarrow"
18518 msgstr "hookrightarrow"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18521 msgid "swarrow"
18522 msgstr "swarrow"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18525 msgid "searrow"
18526 msgstr "searrow"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18529 msgid "rightleftharpoons"
18530 msgstr "rightleftharpoons"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18533 msgid "pm"
18534 msgstr "pm"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18537 msgid "cap"
18538 msgstr "cap"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18541 msgid "diamond"
18542 msgstr "diamond"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18545 msgid "oplus"
18546 msgstr "oplus"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18549 msgid "mp"
18550 msgstr "mp"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18553 msgid "cup"
18554 msgstr "cup"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18557 msgid "bigtriangleup"
18558 msgstr "bigtriangleup"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18561 msgid "ominus"
18562 msgstr "ominus"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18565 msgid "times"
18566 msgstr "times"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18569 msgid "uplus"
18570 msgstr "uplus"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18573 msgid "bigtriangledown"
18574 msgstr "bigtriangledown"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18577 msgid "otimes"
18578 msgstr "otimes"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18581 msgid "div"
18582 msgstr "div"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18585 msgid "sqcap"
18586 msgstr "sqcap"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18589 msgid "triangleright"
18590 msgstr "triangleright"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18593 msgid "oslash"
18594 msgstr "oslash"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18597 msgid "cdot"
18598 msgstr "cdot"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18601 msgid "sqcup"
18602 msgstr "sqcup"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18605 msgid "triangleleft"
18606 msgstr "triangleleft"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18609 msgid "odot"
18610 msgstr "odot"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18613 msgid "star"
18614 msgstr "star"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18617 #, fuzzy
18618 msgid "ast"
18619 msgstr "Wklej"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18622 msgid "vee"
18623 msgstr "vee"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18626 msgid "amalg"
18627 msgstr "amalg"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18630 msgid "bigcirc"
18631 msgstr "bigcirc"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18634 msgid "setminus"
18635 msgstr "setminus"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18638 msgid "wedge"
18639 msgstr "wedge"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18642 msgid "dagger"
18643 msgstr "dagger"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18646 msgid "circ"
18647 msgstr "circ"
18648
18649 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18651 msgid "bullet"
18652 msgstr "ozdobnik"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18655 msgid "wr"
18656 msgstr "wr"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18659 msgid "ddagger"
18660 msgstr "ddagger"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18663 #, fuzzy
18664 msgid "smallint"
18665 msgstr "smallsmile"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18668 msgid "leq"
18669 msgstr "leq"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18672 msgid "geq"
18673 msgstr "geq"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18676 msgid "equiv"
18677 msgstr "equiv"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18680 msgid "models"
18681 msgstr "models"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18684 msgid "prec"
18685 msgstr "prec"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18688 msgid "succ"
18689 msgstr "succ"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18692 msgid "sim"
18693 msgstr "sim"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18696 msgid "perp"
18697 msgstr "perp"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18700 msgid "preceq"
18701 msgstr "preceq"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18704 msgid "succeq"
18705 msgstr "succeq"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18708 msgid "simeq"
18709 msgstr "simeq"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18712 msgid "mid"
18713 msgstr "mid"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18716 msgid "ll"
18717 msgstr "ll"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18720 msgid "gg"
18721 msgstr "gg"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18724 msgid "asymp"
18725 msgstr "asymp"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18728 msgid "parallel"
18729 msgstr "parallel"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18732 msgid "subset"
18733 msgstr "subset"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18736 msgid "supset"
18737 msgstr "supset"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18740 msgid "approx"
18741 msgstr "approx"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18744 msgid "smile"
18745 msgstr "smile"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18748 msgid "subseteq"
18749 msgstr "subseteq"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18752 msgid "supseteq"
18753 msgstr "supseteq"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18756 msgid "cong"
18757 msgstr "cong"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18760 msgid "frown"
18761 msgstr "frown"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18764 msgid "sqsubseteq"
18765 msgstr "sqsubseteq"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18768 msgid "sqsupseteq"
18769 msgstr "sqsupseteq"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18772 msgid "doteq"
18773 msgstr "doteq"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18776 msgid "neq"
18777 msgstr "neq"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18780 msgid "in[[math relation]]"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18784 msgid "ni"
18785 msgstr "ni"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18788 msgid "propto"
18789 msgstr "propto"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18792 msgid "notin"
18793 msgstr "notin"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18796 msgid "vdash"
18797 msgstr "vdash"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18800 msgid "dashv"
18801 msgstr "dashv"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18804 msgid "bowtie"
18805 msgstr "bowtie"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18808 #, fuzzy
18809 msgid "iff"
18810 msgstr "Wyłącz"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18813 #, fuzzy
18814 msgid "not"
18815 msgstr "notka"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18818 #, fuzzy
18819 msgid "land"
18820 msgstr "Islandzki"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18823 #, fuzzy
18824 msgid "lor"
18825 msgstr "lub"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18828 msgid "lnot"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18832 msgid "alpha"
18833 msgstr "alpha"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18836 msgid "beta"
18837 msgstr "beta"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18840 msgid "gamma"
18841 msgstr "gamma"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18844 msgid "delta"
18845 msgstr "delta"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18848 msgid "epsilon"
18849 msgstr "epsilon"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18852 msgid "varepsilon"
18853 msgstr "varepsilon"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18856 msgid "zeta"
18857 msgstr "zeta"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18860 msgid "eta"
18861 msgstr "eta"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18864 msgid "theta"
18865 msgstr "theta"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18868 msgid "vartheta"
18869 msgstr "vartheta"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18872 msgid "iota"
18873 msgstr "iota"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18876 msgid "kappa"
18877 msgstr "kappa"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18880 msgid "lambda"
18881 msgstr "lambda"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18884 msgid "mu"
18885 msgstr "mu"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18888 msgid "nu"
18889 msgstr "nu"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18892 msgid "xi"
18893 msgstr "xi"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18896 msgid "pi"
18897 msgstr "pi"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18900 msgid "varpi"
18901 msgstr "varpi"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18904 msgid "rho"
18905 msgstr "rho"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18908 msgid "varrho"
18909 msgstr "varrho"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18912 msgid "sigma"
18913 msgstr "sigma"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18916 msgid "varsigma"
18917 msgstr "varsigma"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18920 msgid "tau"
18921 msgstr "tau"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18924 msgid "upsilon"
18925 msgstr "upsilon"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18928 msgid "phi"
18929 msgstr "phi"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18932 msgid "varphi"
18933 msgstr "varphi"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18936 msgid "chi"
18937 msgstr "chi"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18940 msgid "psi"
18941 msgstr "psi"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18944 msgid "omega"
18945 msgstr "omega"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18948 msgid "Gamma"
18949 msgstr "Gamma"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18952 msgid "Delta"
18953 msgstr "Delta"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18956 msgid "Theta"
18957 msgstr "Theta"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18960 msgid "Lambda"
18961 msgstr "Lambda"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18964 msgid "Xi"
18965 msgstr "Xi"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18968 msgid "Pi"
18969 msgstr "Pi"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18972 msgid "Sigma"
18973 msgstr "Sigma"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18976 msgid "Upsilon"
18977 msgstr "Upsilon"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18980 msgid "Phi"
18981 msgstr "Phi"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18984 msgid "Psi"
18985 msgstr "Psi"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18988 msgid "Omega"
18989 msgstr "Omega"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18992 #, fuzzy
18993 msgid "varGamma"
18994 msgstr "Gamma"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18997 #, fuzzy
18998 msgid "varDelta"
18999 msgstr "Delta"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19002 #, fuzzy
19003 msgid "varTheta"
19004 msgstr "vartheta"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19007 #, fuzzy
19008 msgid "varLambda"
19009 msgstr "Lambda"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19012 #, fuzzy
19013 msgid "varXi"
19014 msgstr "varpi"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19017 #, fuzzy
19018 msgid "varPi"
19019 msgstr "varpi"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19022 #, fuzzy
19023 msgid "varSigma"
19024 msgstr "varsigma"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19027 #, fuzzy
19028 msgid "varUpsilon"
19029 msgstr "varepsilon"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19032 #, fuzzy
19033 msgid "varPhi"
19034 msgstr "varphi"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19037 #, fuzzy
19038 msgid "varPsi"
19039 msgstr "Farsi"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19042 #, fuzzy
19043 msgid "varOmega"
19044 msgstr "Omega"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19047 msgid "nabla"
19048 msgstr "nabla"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19051 msgid "partial"
19052 msgstr "partial"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19055 msgid "infty"
19056 msgstr "infty"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19059 msgid "prime"
19060 msgstr "prime"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19063 msgid "ell"
19064 msgstr "ell"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19067 msgid "emptyset"
19068 msgstr "emptyset"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19071 msgid "exists"
19072 msgstr "exists"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19075 msgid "forall"
19076 msgstr "forall"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19079 msgid "imath"
19080 msgstr "imath"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19083 msgid "jmath"
19084 msgstr "jmath"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19087 msgid "Re"
19088 msgstr "Re"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19091 msgid "Im"
19092 msgstr "Im"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19095 msgid "aleph"
19096 msgstr "aleph"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19099 msgid "wp"
19100 msgstr "wp"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19103 msgid "hbar"
19104 msgstr "hbar"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19107 msgid "angle"
19108 msgstr "angle"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19111 msgid "top"
19112 msgstr "top"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19115 msgid "bot"
19116 msgstr "bot"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19119 msgid "Vert"
19120 msgstr "Vert"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19123 msgid "neg"
19124 msgstr "neg"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19127 msgid "flat"
19128 msgstr "flat"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19131 msgid "natural"
19132 msgstr "natural"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19135 msgid "sharp"
19136 msgstr "sharp"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19139 msgid "surd"
19140 msgstr "surd"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19143 msgid "lhook"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19147 msgid "rhook"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19151 msgid "triangle"
19152 msgstr "triangle"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19155 msgid "diamondsuit"
19156 msgstr "diamondsuit"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19159 msgid "heartsuit"
19160 msgstr "heartsuit"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19163 msgid "clubsuit"
19164 msgstr "clubsuit"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19167 msgid "spadesuit"
19168 msgstr "spadesuit"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19171 msgid "textrm \\AA"
19172 msgstr "textrm \\AA"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19175 msgid "textrm \\O"
19176 msgstr "textrm \\O"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19179 msgid "mathcircumflex"
19180 msgstr "mathcircumflex"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19183 msgid "_"
19184 msgstr "_"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19187 msgid "textdegree"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19191 #, fuzzy
19192 msgid "mathdollar"
19193 msgstr "makro matematyczne"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19196 #, fuzzy
19197 msgid "mathparagraph"
19198 msgstr "\\alph{paragraph}."
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19201 #, fuzzy
19202 msgid "mathsection"
19203 msgstr "zaznaczenie"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19206 msgid "mathrm T"
19207 msgstr "mathrm T"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19210 msgid "mathbb N"
19211 msgstr "mathbb N"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19214 msgid "mathbb Z"
19215 msgstr "mathbb Z"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19218 msgid "mathbb Q"
19219 msgstr "mathbb Q"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19222 msgid "mathbb R"
19223 msgstr "mathbb R"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19226 msgid "mathbb C"
19227 msgstr "mathbb C"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19230 msgid "mathbb H"
19231 msgstr "mathbb H"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19234 msgid "mathcal F"
19235 msgstr "mathcal F"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19238 msgid "mathcal L"
19239 msgstr "mathcal L"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19242 msgid "mathcal H"
19243 msgstr "mathcal H"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19246 msgid "mathcal O"
19247 msgstr "mathcal O"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19250 msgid "Big Operators"
19251 msgstr "Wielkie operatory"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19254 msgid "intop"
19255 msgstr "intop"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19258 msgid "int"
19259 msgstr "int"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19262 msgid "iint"
19263 msgstr "iint"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19266 msgid "iintop"
19267 msgstr "iintop"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19270 msgid "iiint"
19271 msgstr "iiint"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19274 msgid "iiintop"
19275 msgstr "iiintop"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19278 msgid "iiiint"
19279 msgstr "iiiint"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19282 msgid "iiiintop"
19283 msgstr "iiiintop"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19286 msgid "dotsint"
19287 msgstr "dotsint"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19290 msgid "dotsintop"
19291 msgstr "dotsintop"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19294 #, fuzzy
19295 msgid "idotsint"
19296 msgstr "dotsint"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19299 msgid "oint"
19300 msgstr "oint"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19303 msgid "ointop"
19304 msgstr "ointop"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19307 msgid "oiint"
19308 msgstr "oiint"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19311 msgid "oiintop"
19312 msgstr "oiintop"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19315 msgid "ointctrclockwiseop"
19316 msgstr "ointctrclockwiseop"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19319 msgid "ointctrclockwise"
19320 msgstr "ointctrclockwise"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19323 msgid "ointclockwiseop"
19324 msgstr "ointclockwiseop"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19327 msgid "ointclockwise"
19328 msgstr "ointclockwise"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19331 msgid "sqint"
19332 msgstr "sqint"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19335 msgid "sqintop"
19336 msgstr "sqintop"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19339 msgid "sqiint"
19340 msgstr "sqiint"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19343 msgid "sqiintop"
19344 msgstr "sqiintop"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19347 msgid "fint"
19348 msgstr "fint"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19351 msgid "fintop"
19352 msgstr "fintop"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19355 msgid "landupint"
19356 msgstr "landupint"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19359 msgid "landupintop"
19360 msgstr "landupintop"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19363 msgid "landdownint"
19364 msgstr "landdownint"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19367 msgid "landdownintop"
19368 msgstr "landdownintop"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19371 #, fuzzy
19372 msgid "varint"
19373 msgstr "&Drukuj"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19376 #, fuzzy
19377 msgid "varoint"
19378 msgstr "oint"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19381 #, fuzzy
19382 msgid "varoiint"
19383 msgstr "oiint"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19386 #, fuzzy
19387 msgid "varoiintop"
19388 msgstr "oiintop"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19391 #, fuzzy
19392 msgid "varointclockwise"
19393 msgstr "ointclockwise"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19396 #, fuzzy
19397 msgid "varointclockwiseop"
19398 msgstr "ointclockwiseop"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19401 #, fuzzy
19402 msgid "varointctrclockwise"
19403 msgstr "ointctrclockwise"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19406 #, fuzzy
19407 msgid "varointctrclockwiseop"
19408 msgstr "ointctrclockwiseop"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19411 msgid "sum"
19412 msgstr "sum"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19415 msgid "prod"
19416 msgstr "prod"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19419 msgid "coprod"
19420 msgstr "coprod"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19423 msgid "bigsqcup"
19424 msgstr "bigsqcup"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19427 msgid "bigotimes"
19428 msgstr "bigotimes"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19431 msgid "bigodot"
19432 msgstr "bigodot"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19435 msgid "bigoplus"
19436 msgstr "bigoplus"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19439 msgid "bigcap"
19440 msgstr "bigcap"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19443 msgid "bigcup"
19444 msgstr "bigcup"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19447 msgid "biguplus"
19448 msgstr "biguplus"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19451 msgid "bigvee"
19452 msgstr "bigvee"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19455 msgid "bigwedge"
19456 msgstr "bigwedge"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19459 msgid "digamma"
19460 msgstr "digamma"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19463 msgid "varkappa"
19464 msgstr "varkappa"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19467 msgid "beth"
19468 msgstr "beth"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19471 msgid "daleth"
19472 msgstr "daleth"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19475 msgid "gimel"
19476 msgstr "gimel"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19479 msgid "ulcorner"
19480 msgstr "ulcorner"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19483 msgid "urcorner"
19484 msgstr "urcorner"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19487 msgid "llcorner"
19488 msgstr "llcorner"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19491 msgid "lrcorner"
19492 msgstr "lrcorner"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19495 msgid "hslash"
19496 msgstr "hslash"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19499 msgid "vartriangle"
19500 msgstr "vartriangle"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19503 msgid "triangledown"
19504 msgstr "triangledown"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19507 msgid "square"
19508 msgstr "square"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19511 msgid "CheckedBox"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19515 msgid "XBox"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19519 msgid "lozenge"
19520 msgstr "lozenge"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19523 #, fuzzy
19524 msgid "wasylozenge"
19525 msgstr "lozenge"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19528 #, fuzzy
19529 msgid "circledR"
19530 msgstr "circledS"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19533 msgid "circledS"
19534 msgstr "circledS"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19537 msgid "measuredangle"
19538 msgstr "measuredangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19541 #, fuzzy
19542 msgid "varangle"
19543 msgstr "vartriangle"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19546 msgid "nexists"
19547 msgstr "nexists"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19550 msgid "mho"
19551 msgstr "mho"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19554 msgid "Finv"
19555 msgstr "Finv"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19558 msgid "Game"
19559 msgstr "Game"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19562 msgid "Bbbk"
19563 msgstr "Bbbk"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19566 msgid "backprime"
19567 msgstr "backprime"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19570 msgid "varnothing"
19571 msgstr "varnothing"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19574 msgid "blacktriangle"
19575 msgstr "blacktriangle"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19578 msgid "blacktriangledown"
19579 msgstr "blacktriangledown"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19582 msgid "blacksquare"
19583 msgstr "blacksquare"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19586 msgid "blacklozenge"
19587 msgstr "blacklozenge"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19590 msgid "bigstar"
19591 msgstr "bigstar"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19594 msgid "sphericalangle"
19595 msgstr "sphericalangle"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19598 msgid "complement"
19599 msgstr "complement"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19602 msgid "eth"
19603 msgstr "eth"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19606 msgid "diagup"
19607 msgstr "diagup"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19610 msgid "diagdown"
19611 msgstr "diagdown"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19614 #, fuzzy
19615 msgid "lightning"
19616 msgstr "Justuj w prawo"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19619 #, fuzzy
19620 msgid "varcopyright"
19621 msgstr "Copyright"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Bowtie"
19626 msgstr "bowtie"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19629 msgid "diameter"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19633 msgid "invdiameter"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19637 msgid "bell"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19641 msgid "hexagon"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19645 msgid "varhexagon"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19649 #, fuzzy
19650 msgid "pentagon"
19651 msgstr "Prezentacja"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19654 msgid "octagon"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19658 #, fuzzy
19659 msgid "smiley"
19660 msgstr "smile"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19663 #, fuzzy
19664 msgid "blacksmiley"
19665 msgstr "backsimeq"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19668 #, fuzzy
19669 msgid "frownie"
19670 msgstr "frown"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19673 #, fuzzy
19674 msgid "sun"
19675 msgstr "sin"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19678 msgid "leadsto"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Leftcircle"
19684 msgstr "circledS"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Rightcircle"
19689 msgstr "bigcirc"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19692 msgid "CIRCLE"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19696 msgid "LEFTCIRCLE"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19700 msgid "RIGHTCIRCLE"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19704 #, fuzzy
19705 msgid "LEFTcircle"
19706 msgstr "circledS"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19709 #, fuzzy
19710 msgid "RIGHTcircle"
19711 msgstr "circledS"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19714 msgid "leftturn"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19718 #, fuzzy
19719 msgid "rightturn"
19720 msgstr "rightarrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19723 #, fuzzy
19724 msgid "AC"
19725 msgstr "AKT"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19728 msgid "HF"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19732 msgid "VHF"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19736 msgid "photon"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19740 msgid "gluon"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19744 msgid "permil"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19748 #, fuzzy
19749 msgid "cent"
19750 msgstr "centerdot"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19753 #, fuzzy
19754 msgid "yen"
19755 msgstr "tak"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19758 #, fuzzy
19759 msgid "hexstar"
19760 msgstr "star"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19763 msgid "varhexstar"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19767 msgid "davidsstar"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19771 msgid "maltese"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19775 msgid "kreuz"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19779 msgid "ataribox"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19783 #, fuzzy
19784 msgid "checked"
19785 msgstr "check"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19788 #, fuzzy
19789 msgid "checkmark"
19790 msgstr "check"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19793 #, fuzzy
19794 msgid "eighthnote"
19795 msgstr "Prawa Stopka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19798 #, fuzzy
19799 msgid "quarternote"
19800 msgstr "Przypis"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19803 #, fuzzy
19804 msgid "halfnote"
19805 msgstr "Notka tabeli"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19808 #, fuzzy
19809 msgid "fullnote"
19810 msgstr "notka"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19813 #, fuzzy
19814 msgid "twonotes"
19815 msgstr "notka"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19818 msgid "female"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19822 msgid "male"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19826 #, fuzzy
19827 msgid "vernal"
19828 msgstr "Czasopismo"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19831 msgid "ascnode"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19835 msgid "descnode"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19839 msgid "fullmoon"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19843 msgid "newmoon"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19847 #, fuzzy
19848 msgid "leftmoon"
19849 msgstr "leftharpoonup"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19852 #, fuzzy
19853 msgid "rightmoon"
19854 msgstr "rightharpoonup"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19857 #, fuzzy
19858 msgid "astrosun"
19859 msgstr "Listing"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19862 msgid "mercury"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19866 msgid "venus"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19870 #, fuzzy
19871 msgid "earth"
19872 msgstr "vartheta"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19875 msgid "mars"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19879 #, fuzzy
19880 msgid "jupiter"
19881 msgstr "Drukowanie"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19884 #, fuzzy
19885 msgid "saturn"
19886 msgstr "natural"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19889 msgid "uranus"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19893 msgid "neptune"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19897 msgid "pluto"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19901 #, fuzzy
19902 msgid "aries"
19903 msgstr "&Grubość:"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19906 #, fuzzy
19907 msgid "taurus"
19908 msgstr "Słownik synonimów"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19911 msgid "gemini"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19915 #, fuzzy
19916 msgid "cancer"
19917 msgstr "Anuluj"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19920 #, fuzzy
19921 msgid "leo"
19922 msgstr "log"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19925 msgid "virgo"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19929 msgid "libra"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19933 msgid "scorpio"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19937 msgid "sagittarius"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19941 msgid "capricornus"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19945 msgid "aquarius"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19949 msgid "pisces"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19953 msgid "APLbox"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19957 #, fuzzy
19958 msgid "APLcomment"
19959 msgstr "komentarz"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19962 msgid "APLdown"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19966 #, fuzzy
19967 msgid "APLdownarrowbox"
19968 msgstr "downarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19971 #, fuzzy
19972 msgid "APLinput"
19973 msgstr "Wstaw"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19976 msgid "APLinv"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19980 #, fuzzy
19981 msgid "APLleftarrowbox"
19982 msgstr "Lleftarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19985 msgid "APLlog"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19989 #, fuzzy
19990 msgid "APLrightarrowbox"
19991 msgstr "rightarrow"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19994 #, fuzzy
19995 msgid "APLstar"
19996 msgstr "star"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19999 msgid "APLup"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20003 #, fuzzy
20004 msgid "APLuparrowbox"
20005 msgstr "uparrow"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20008 msgid "dashleftarrow"
20009 msgstr "dashleftarrow"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20012 msgid "dashrightarrow"
20013 msgstr "dashrightarrow"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20016 msgid "leftleftarrows"
20017 msgstr "leftleftarrows"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20020 msgid "leftrightarrows"
20021 msgstr "leftrightarrows"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20024 msgid "rightrightarrows"
20025 msgstr "rightrightarrows"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20028 msgid "rightleftarrows"
20029 msgstr "rightleftarrows"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20032 msgid "Lleftarrow"
20033 msgstr "Lleftarrow"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20036 msgid "Rrightarrow"
20037 msgstr "Rrightarrow"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20040 msgid "twoheadleftarrow"
20041 msgstr "twoheadleftarrow"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20044 msgid "twoheadrightarrow"
20045 msgstr "twoheadrightarrow"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20048 msgid "leftarrowtail"
20049 msgstr "leftarrowtail"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20052 msgid "rightarrowtail"
20053 msgstr "rightarrowtail"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20056 msgid "looparrowleft"
20057 msgstr "looparrowleft"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20060 msgid "looparrowright"
20061 msgstr "looparrowright"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20064 msgid "curvearrowleft"
20065 msgstr "curvearrowleft"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20068 msgid "curvearrowright"
20069 msgstr "curvearrowright"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20072 msgid "circlearrowleft"
20073 msgstr "circlearrowleft"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20076 msgid "circlearrowright"
20077 msgstr "circlearrowright"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20080 msgid "Lsh"
20081 msgstr "Lsh"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20084 msgid "Rsh"
20085 msgstr "Rsh"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20088 msgid "upuparrows"
20089 msgstr "upuparrows"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20092 msgid "downdownarrows"
20093 msgstr "downdownarrows"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20096 msgid "upharpoonleft"
20097 msgstr "upharpoonleft"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20100 msgid "upharpoonright"
20101 msgstr "upharpoonright"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20104 msgid "downharpoonleft"
20105 msgstr "downharpoonleft"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20108 msgid "downharpoonright"
20109 msgstr "downharpoonright"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20112 msgid "leftrightharpoons"
20113 msgstr "leftrightharpoons"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20116 msgid "rightsquigarrow"
20117 msgstr "rightsquigarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20120 msgid "leftrightsquigarrow"
20121 msgstr "leftrightsquigarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20124 msgid "nleftarrow"
20125 msgstr "nleftarrow"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20128 msgid "nrightarrow"
20129 msgstr "nrightarrow"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20132 msgid "nleftrightarrow"
20133 msgstr "nleftrightarrow"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20136 msgid "nLeftarrow"
20137 msgstr "nLeftarrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20140 msgid "nRightarrow"
20141 msgstr "nRightarrow"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20144 msgid "nLeftrightarrow"
20145 msgstr "nLeftrightarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20148 msgid "multimap"
20149 msgstr "multimap"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20152 #, fuzzy
20153 msgid "shortleftarrow"
20154 msgstr "overleftarrow"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20157 #, fuzzy
20158 msgid "shortrightarrow"
20159 msgstr "overrightarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20162 #, fuzzy
20163 msgid "shortuparrow"
20164 msgstr "uparrow"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20167 #, fuzzy
20168 msgid "shortdownarrow"
20169 msgstr "downarrow"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20172 #, fuzzy
20173 msgid "leftrightarroweq"
20174 msgstr "leftrightarrow"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20177 #, fuzzy
20178 msgid "curlyveedownarrow"
20179 msgstr "updownarrow"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20182 #, fuzzy
20183 msgid "curlyveeuparrow"
20184 msgstr "curlyvee"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20187 #, fuzzy
20188 msgid "nnwarrow"
20189 msgstr "nwarrow"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20192 #, fuzzy
20193 msgid "nnearrow"
20194 msgstr "nearrow"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20197 #, fuzzy
20198 msgid "sswarrow"
20199 msgstr "swarrow"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20202 #, fuzzy
20203 msgid "ssearrow"
20204 msgstr "searrow"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20207 #, fuzzy
20208 msgid "curlywedgeuparrow"
20209 msgstr "curlywedge"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20212 #, fuzzy
20213 msgid "curlywedgedownarrow"
20214 msgstr "curlywedge"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20217 #, fuzzy
20218 msgid "leftrightarrowtriangle"
20219 msgstr "leftrightarrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20222 #, fuzzy
20223 msgid "leftarrowtriangle"
20224 msgstr "leftarrowtail"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20227 #, fuzzy
20228 msgid "rightarrowtriangle"
20229 msgstr "rightarrowtail"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Mapsto"
20234 msgstr "mapsto"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20237 #, fuzzy
20238 msgid "mapsfrom"
20239 msgstr "mapsto"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20242 msgid "Mapsfrom"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Longmapsto"
20248 msgstr "longmapsto"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20251 #, fuzzy
20252 msgid "longmapsfrom"
20253 msgstr "longmapsto"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Longmapsfrom"
20258 msgstr "longmapsto"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20261 msgid "leqq"
20262 msgstr "leqq"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20265 msgid "geqq"
20266 msgstr "geqq"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20269 msgid "leqslant"
20270 msgstr "leqslant"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20273 msgid "geqslant"
20274 msgstr "geqslant"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20277 msgid "eqslantless"
20278 msgstr "eqslantless"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20281 msgid "eqslantgtr"
20282 msgstr "eqslantgtr"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20285 msgid "eqsim"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20289 msgid "lesssim"
20290 msgstr "lesssim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20293 msgid "gtrsim"
20294 msgstr "gtrsim"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20297 #, fuzzy
20298 msgid "apprge"
20299 msgstr "approxeq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20302 #, fuzzy
20303 msgid "apprle"
20304 msgstr "approxeq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20307 msgid "lessapprox"
20308 msgstr "lessapprox"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20311 msgid "gtrapprox"
20312 msgstr "gtrapprox"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20315 msgid "approxeq"
20316 msgstr "approxeq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20319 msgid "triangleq"
20320 msgstr "triangleq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20323 msgid "lessdot"
20324 msgstr "lessdot"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20327 msgid "gtrdot"
20328 msgstr "gtrdot"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20331 msgid "lll"
20332 msgstr "lll"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20335 msgid "ggg"
20336 msgstr "ggg"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20339 msgid "lessgtr"
20340 msgstr "lessgtr"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20343 msgid "gtrless"
20344 msgstr "gtrless"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20347 msgid "lesseqgtr"
20348 msgstr "lesseqgtr"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20351 msgid "gtreqless"
20352 msgstr "gtreqless"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20355 msgid "lesseqqgtr"
20356 msgstr "lesseqqgtr"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20359 msgid "gtreqqless"
20360 msgstr "gtreqqless"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20363 msgid "eqcirc"
20364 msgstr "eqcirc"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20367 msgid "circeq"
20368 msgstr "circeq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20371 msgid "thicksim"
20372 msgstr "thicksim"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20375 msgid "thickapprox"
20376 msgstr "thickapprox"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20379 msgid "backsim"
20380 msgstr "backsim"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20383 msgid "backsimeq"
20384 msgstr "backsimeq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20387 msgid "subseteqq"
20388 msgstr "subseteqq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20391 msgid "supseteqq"
20392 msgstr "supseteqq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20395 msgid "Subset"
20396 msgstr "Subset"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20399 msgid "Supset"
20400 msgstr "Supset"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20403 msgid "sqsubset"
20404 msgstr "sqsubset"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20407 msgid "sqsupset"
20408 msgstr "sqsupset"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20411 msgid "preccurlyeq"
20412 msgstr "preccurlyeq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20415 msgid "succcurlyeq"
20416 msgstr "succcurlyeq"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20419 msgid "curlyeqprec"
20420 msgstr "curlyeqprec"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20423 msgid "curlyeqsucc"
20424 msgstr "curlyeqsucc"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20427 msgid "precsim"
20428 msgstr "precsim"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20431 msgid "succsim"
20432 msgstr "succsim"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20435 msgid "precapprox"
20436 msgstr "precapprox"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20439 msgid "succapprox"
20440 msgstr "succapprox"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20443 msgid "vartriangleleft"
20444 msgstr "vartriangleleft"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20447 msgid "vartriangleright"
20448 msgstr "vartriangleright"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20451 msgid "trianglelefteq"
20452 msgstr "trianglelefteq"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20455 msgid "trianglerighteq"
20456 msgstr "trianglerighteq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20459 msgid "bumpeq"
20460 msgstr "bumpeq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20463 msgid "Bumpeq"
20464 msgstr "Bumpeq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20467 msgid "doteqdot"
20468 msgstr "doteqdot"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20471 msgid "risingdotseq"
20472 msgstr "risingdotseq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20475 msgid "fallingdotseq"
20476 msgstr "fallingdotseq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20479 msgid "vDash"
20480 msgstr "vDash"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20483 msgid "Vvdash"
20484 msgstr "Vvdash"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20487 msgid "Vdash"
20488 msgstr "Vdash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20491 msgid "shortmid"
20492 msgstr "shortmid"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20495 msgid "shortparallel"
20496 msgstr "shortparallel"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20499 msgid "smallsmile"
20500 msgstr "smallsmile"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20503 msgid "smallfrown"
20504 msgstr "smallfrown"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20507 msgid "blacktriangleleft"
20508 msgstr "blacktriangleleft"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20511 msgid "blacktriangleright"
20512 msgstr "blacktriangleright"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20515 msgid "because"
20516 msgstr "because"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20519 msgid "therefore"
20520 msgstr "therefore"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20523 #, fuzzy
20524 msgid "wasytherefore"
20525 msgstr "therefore"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20528 msgid "backepsilon"
20529 msgstr "backepsilon"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20532 msgid "varpropto"
20533 msgstr "varpropto"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20536 msgid "between"
20537 msgstr "between"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20540 msgid "pitchfork"
20541 msgstr "pitchfork"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20544 #, fuzzy
20545 msgid "trianglelefteqslant"
20546 msgstr "trianglelefteq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20549 #, fuzzy
20550 msgid "trianglerighteqslant"
20551 msgstr "trianglerighteq"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20554 #, fuzzy
20555 msgid "inplus"
20556 msgstr "oplus"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20559 #, fuzzy
20560 msgid "niplus"
20561 msgstr "oplus"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20564 #, fuzzy
20565 msgid "subsetplus"
20566 msgstr "subset"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20569 #, fuzzy
20570 msgid "supsetplus"
20571 msgstr "supset"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20574 #, fuzzy
20575 msgid "subsetpluseq"
20576 msgstr "subseteq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20579 #, fuzzy
20580 msgid "supsetpluseq"
20581 msgstr "supseteq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20584 #, fuzzy
20585 msgid "minuso"
20586 msgstr "ominus"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20589 msgid "baro"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20593 #, fuzzy
20594 msgid "sslash"
20595 msgstr "oslash"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20598 #, fuzzy
20599 msgid "bbslash"
20600 msgstr "oslash"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20603 #, fuzzy
20604 msgid "moo"
20605 msgstr "mho"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20608 #, fuzzy
20609 msgid "merge"
20610 msgstr "&Scal"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20613 msgid "invneg"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20617 msgid "lbag"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20621 msgid "rbag"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20625 #, fuzzy
20626 msgid "interleave"
20627 msgstr "intercal"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20630 #, fuzzy
20631 msgid "leftslice"
20632 msgstr "Ustaw lewą linię"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20635 #, fuzzy
20636 msgid "rightslice"
20637 msgstr "Ustaw prawą linię"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20640 msgid "oblong"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20644 msgid "talloblong"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20648 msgid "fatsemi"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20652 #, fuzzy
20653 msgid "fatslash"
20654 msgstr "oslash"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20657 #, fuzzy
20658 msgid "fatbslash"
20659 msgstr "oslash"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20662 #, fuzzy
20663 msgid "ldotp"
20664 msgstr "ldots"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20667 #, fuzzy
20668 msgid "cdotp"
20669 msgstr "cdot"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20672 #, fuzzy
20673 msgid "colon"
20674 msgstr "Bez koloru"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20677 msgid "dblcolon"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20681 #, fuzzy
20682 msgid "vcentcolon"
20683 msgstr "Kolor czcionki"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20686 #, fuzzy
20687 msgid "colonapprox"
20688 msgstr "lnapprox"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Colonapprox"
20693 msgstr "lnapprox"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20696 msgid "coloneq"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Coloneq"
20702 msgstr "W kolorze"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20705 #, fuzzy
20706 msgid "coloneqq"
20707 msgstr "lneqq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Coloneqq"
20712 msgstr "lneqq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20715 #, fuzzy
20716 msgid "colonsim"
20717 msgstr "lnsim"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Colonsim"
20722 msgstr "lnsim"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20725 msgid "eqcolon"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20729 msgid "Eqcolon"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20733 msgid "eqqcolon"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20737 msgid "Eqqcolon"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20741 #, fuzzy
20742 msgid "wasypropto"
20743 msgstr "propto"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20746 msgid "logof"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20750 msgid "Join"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Negative Relations (extended)"
20756 msgstr "Relacje negacji AMS"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20759 msgid "nless"
20760 msgstr "nless"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20763 msgid "ngtr"
20764 msgstr "ngtr"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20767 msgid "nleq"
20768 msgstr "nleq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20771 msgid "ngeq"
20772 msgstr "ngeq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20775 msgid "nleqslant"
20776 msgstr "nleqslant"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20779 msgid "ngeqslant"
20780 msgstr "ngeqslant"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20783 msgid "nleqq"
20784 msgstr "nleqq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20787 msgid "ngeqq"
20788 msgstr "ngeqq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20791 msgid "lneq"
20792 msgstr "lneq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20795 msgid "gneq"
20796 msgstr "gneq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20799 msgid "lneqq"
20800 msgstr "lneqq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20803 msgid "gneqq"
20804 msgstr "gneqq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20807 msgid "lvertneqq"
20808 msgstr "lvertneqq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20811 msgid "gvertneqq"
20812 msgstr "gvertneqq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20815 msgid "lnsim"
20816 msgstr "lnsim"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20819 msgid "gnsim"
20820 msgstr "gnsim"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20823 msgid "lnapprox"
20824 msgstr "lnapprox"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20827 msgid "gnapprox"
20828 msgstr "gnapprox"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20831 msgid "nprec"
20832 msgstr "nprec"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20835 msgid "nsucc"
20836 msgstr "nsucc"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20839 msgid "npreceq"
20840 msgstr "npreceq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20843 msgid "nsucceq"
20844 msgstr "nsucceq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20847 #, fuzzy
20848 msgid "precneqq"
20849 msgstr "preceq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20852 #, fuzzy
20853 msgid "succneqq"
20854 msgstr "succeq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20857 msgid "precnsim"
20858 msgstr "precnsim"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20861 msgid "succnsim"
20862 msgstr "succnsim"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20865 msgid "precnapprox"
20866 msgstr "precnapprox"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20869 msgid "succnapprox"
20870 msgstr "succnapprox"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20873 msgid "subsetneq"
20874 msgstr "subsetneq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20877 msgid "supsetneq"
20878 msgstr "supsetneq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20881 msgid "subsetneqq"
20882 msgstr "subsetneqq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20885 msgid "supsetneqq"
20886 msgstr "supsetneqq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20889 msgid "nsubseteq"
20890 msgstr "nsubseteq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20893 #, fuzzy
20894 msgid "nsubseteqq"
20895 msgstr "subseteqq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20898 msgid "nsupseteq"
20899 msgstr "nsupseteq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20902 msgid "nsupseteqq"
20903 msgstr "nsupseteqq"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20906 msgid "nvdash"
20907 msgstr "nvdash"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20910 msgid "nvDash"
20911 msgstr "nvDash"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20914 msgid "nVDash"
20915 msgstr "nVDash"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20918 #, fuzzy
20919 msgid "nVdash"
20920 msgstr "Vdash"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20923 msgid "varsubsetneq"
20924 msgstr "varsubsetneq"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20927 msgid "varsupsetneq"
20928 msgstr "varsupsetneq"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20931 msgid "varsubsetneqq"
20932 msgstr "varsubsetneqq"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20935 msgid "varsupsetneqq"
20936 msgstr "varsupsetneqq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20939 msgid "ntriangleleft"
20940 msgstr "ntriangleleft"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20943 msgid "ntriangleright"
20944 msgstr "ntriangleright"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20947 msgid "ntrianglelefteq"
20948 msgstr "ntrianglelefteq"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20951 msgid "ntrianglerighteq"
20952 msgstr "ntrianglerighteq"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20955 msgid "ncong"
20956 msgstr "ncong"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20959 msgid "nsim"
20960 msgstr "nsim"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20963 msgid "nmid"
20964 msgstr "nmid"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20967 msgid "nshortmid"
20968 msgstr "nshortmid"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20971 msgid "nparallel"
20972 msgstr "nparallel"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20975 msgid "nshortparallel"
20976 msgstr "nshortparallel"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20979 #, fuzzy
20980 msgid "ntrianglelefteqslant"
20981 msgstr "ntrianglelefteq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20984 #, fuzzy
20985 msgid "ntrianglerighteqslant"
20986 msgstr "ntrianglerighteq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20989 msgid "dotplus"
20990 msgstr "dotplus"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20993 msgid "smallsetminus"
20994 msgstr "smallsetminus"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20997 msgid "Cap"
20998 msgstr "Cap"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21001 msgid "Cup"
21002 msgstr "Cup"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21005 msgid "barwedge"
21006 msgstr "barwedge"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21009 msgid "veebar"
21010 msgstr "veebar"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21013 msgid "doublebarwedge"
21014 msgstr "doublebarwedge"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21017 msgid "boxminus"
21018 msgstr "boxminus"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21021 msgid "boxtimes"
21022 msgstr "boxtimes"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21025 msgid "boxdot"
21026 msgstr "boxdot"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21029 msgid "boxplus"
21030 msgstr "boxplus"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21033 msgid "boxast"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21037 msgid "boxbar"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21041 #, fuzzy
21042 msgid "boxslash"
21043 msgstr "oslash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21046 #, fuzzy
21047 msgid "boxbslash"
21048 msgstr "oslash"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21051 #, fuzzy
21052 msgid "boxcircle"
21053 msgstr "circledS"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21056 msgid "boxbox"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21060 #, fuzzy
21061 msgid "boxempty"
21062 msgstr "pusty"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21065 msgid "divideontimes"
21066 msgstr "divideontimes"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21069 msgid "ltimes"
21070 msgstr "ltimes"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21073 msgid "rtimes"
21074 msgstr "rtimes"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21077 msgid "leftthreetimes"
21078 msgstr "leftthreetimes"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21081 msgid "rightthreetimes"
21082 msgstr "rightthreetimes"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21085 msgid "curlywedge"
21086 msgstr "curlywedge"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21089 msgid "curlyvee"
21090 msgstr "curlyvee"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21093 msgid "circleddash"
21094 msgstr "circleddash"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21097 msgid "circledast"
21098 msgstr "circledast"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21101 msgid "circledcirc"
21102 msgstr "circledcirc"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21105 msgid "centerdot"
21106 msgstr "centerdot"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21109 msgid "intercal"
21110 msgstr "intercal"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21113 msgid "implies"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21117 msgid "impliedby"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21121 #, fuzzy
21122 msgid "bigcurlyvee"
21123 msgstr "curlyvee"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21126 #, fuzzy
21127 msgid "bigcurlywedge"
21128 msgstr "curlywedge"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21131 #, fuzzy
21132 msgid "bigsqcap"
21133 msgstr "bigsqcup"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21136 msgid "bigbox"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21140 #, fuzzy
21141 msgid "bigparallel"
21142 msgstr "parallel"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21145 msgid "biginterleave"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21149 #, fuzzy
21150 msgid "bignplus"
21151 msgstr "bigoplus"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21154 #, fuzzy
21155 msgid "nplus"
21156 msgstr "oplus"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Yup"
21161 msgstr "sup"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Ydown"
21166 msgstr "diagdown"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Yleft"
21171 msgstr "Lewy górny"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Yright"
21176 msgstr "Prosta"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21179 msgid "obar"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21183 #, fuzzy
21184 msgid "obslash"
21185 msgstr "oslash"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21188 #, fuzzy
21189 msgid "ocircle"
21190 msgstr "circledS"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21193 #, fuzzy
21194 msgid "olessthan"
21195 msgstr "lessdot"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21198 msgid "ogreaterthan"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21202 msgid "ovee"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21206 #, fuzzy
21207 msgid "owedge"
21208 msgstr "wedge"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21211 #, fuzzy
21212 msgid "varcurlyvee"
21213 msgstr "curlyvee"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21216 #, fuzzy
21217 msgid "varcurlywedge"
21218 msgstr "curlywedge"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21221 #, fuzzy
21222 msgid "vartimes"
21223 msgstr "rtimes"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21226 #, fuzzy
21227 msgid "varotimes"
21228 msgstr "otimes"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21231 msgid "varoast"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21235 msgid "varobar"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21239 #, fuzzy
21240 msgid "varodot"
21241 msgstr "odot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21244 #, fuzzy
21245 msgid "varoslash"
21246 msgstr "oslash"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21249 #, fuzzy
21250 msgid "varobslash"
21251 msgstr "oslash"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21254 #, fuzzy
21255 msgid "varocircle"
21256 msgstr "circledS"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21259 #, fuzzy
21260 msgid "varoplus"
21261 msgstr "oplus"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21264 #, fuzzy
21265 msgid "varominus"
21266 msgstr "ominus"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21269 msgid "varovee"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21273 #, fuzzy
21274 msgid "varowedge"
21275 msgstr "barwedge"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21278 msgid "varolessthan"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21282 msgid "varogreaterthan"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21286 #, fuzzy
21287 msgid "varbigcirc"
21288 msgstr "bigcirc"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21291 #, fuzzy
21292 msgid "brokenvert"
21293 msgstr "Konwertery"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21296 msgid "lfloor"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21300 msgid "rfloor"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21304 msgid "lceil"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21308 msgid "rceil"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21312 msgid "llbracket"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21316 #, fuzzy
21317 msgid "rrbracket"
21318 msgstr "overbrace"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21321 msgid "llfloor"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21325 msgid "rrfloor"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21329 msgid "llceil"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21333 msgid "rrceil"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21337 msgid "Lbag"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21341 msgid "Rbag"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21345 #, fuzzy
21346 msgid "llparenthesis"
21347 msgstr "Na boku"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21350 #, fuzzy
21351 msgid "rrparenthesis"
21352 msgstr "Na boku"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21355 msgid "binampersand"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21359 msgid "bindnasrepma"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21363 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21367 msgid "Voiced bilabial plosive"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21371 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21375 msgid "Voiced alveolar plosive"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21379 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21383 msgid "Voiced retroflex plosive"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21387 msgid "Voiceless palatal plosive"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21391 msgid "Voiced palatal plosive"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21395 msgid "Voiceless velar plosive"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21399 msgid "Voiced velar plosive"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21403 msgid "Voiceless uvular plosive"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21407 msgid "Voiced uvular plosive"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21411 msgid "Glottal plosive"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21415 msgid "Voiced bilabial nasal"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21419 msgid "Voiced labiodental nasal"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21423 msgid "Voiced alveolar nasal"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21427 msgid "Voiced retroflex nasal"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21431 msgid "Voiced palatal nasal"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21435 msgid "Voiced velar nasal"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21439 msgid "Voiced uvular nasal"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21443 msgid "Voiced bilabial trill"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21447 msgid "Voiced alveolar trill"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21451 msgid "Voiced uvular trill"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21455 msgid "Voiced alveolar tap"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21459 msgid "Voiced retroflex flap"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21463 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21467 msgid "Voiced bilabial fricative"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21471 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21475 msgid "Voiced labiodental fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21479 msgid "Voiceless dental fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21483 msgid "Voiced dental fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21487 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21491 msgid "Voiced alveolar fricative"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21495 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21499 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21503 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21507 msgid "Voiced retroflex fricative"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21511 msgid "Voiceless palatal fricative"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21515 msgid "Voiced palatal fricative"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21519 msgid "Voiceless velar fricative"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21523 msgid "Voiced velar fricative"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21527 msgid "Voiceless uvular fricative"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21531 msgid "Voiced uvular fricative"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21535 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21539 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21543 msgid "Voiceless glottal fricative"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21547 msgid "Voiced glottal fricative"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21551 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21555 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21559 msgid "Voiced labiodental approximant"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21563 msgid "Voiced alveolar approximant"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21567 msgid "Voiced retroflex approximant"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21571 msgid "Voiced palatal approximant"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21575 msgid "Voiced velar approximant"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21579 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21583 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21587 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21591 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21595 msgid "Bilabial click"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21599 msgid "Dental click"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21603 msgid "(Post)alveolar click"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21607 msgid "Palatoalveolar click"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21611 msgid "Alveolar lateral click"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21615 msgid "Voiced bilabial implosive"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21619 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21623 msgid "Voiced palatal implosive"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21627 msgid "Voiced velar implosive"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21631 msgid "Voiced uvular implosive"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21635 msgid "Ejective mark"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21639 msgid "Close front unrounded vowel"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21643 msgid "Close front rounded vowel"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21647 msgid "Close central unrounded vowel"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21651 msgid "Close central rounded vowel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21655 msgid "Close back unrounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Close back rounded vowel"
21661 msgstr "tło notki"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21732 msgid "Near-open vowel"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21736 msgid "Open front unrounded vowel"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21740 msgid "Open front rounded vowel"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21744 msgid "Open back unrounded vowel"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21748 msgid "Open back rounded vowel"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21772 msgid "Epiglottal plosive"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Top tie bar"
21794 msgstr "Środek górny"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Bottom tie bar"
21799 msgstr "Środek dolny"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21802 msgid "Long"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21806 msgid "Half-long"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Extra short"
21812 msgstr "Edytuj skrót"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21815 msgid "Primary stress"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Secondary stress"
21821 msgstr "Adres Nadawcy:"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21824 msgid "Minor (foot) group"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21828 msgid "Major (intonation) group"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Syllable break"
21834 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21837 msgid "Linking (absence of a break)"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21841 msgid "Voiceless"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21845 msgid "Voiceless (above)"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Voiced"
21851 msgstr "Faktura"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21854 msgid "Breathy voiced"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21858 msgid "Creaky voiced"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21862 msgid "Linguolabial"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Dental"
21868 msgstr "purpurowy"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Apical"
21873 msgstr "Temat"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Laminal"
21878 msgstr "Margines"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Aspirated"
21883 msgstr "Aktywne"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21886 msgid "More rounded"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21890 msgid "Less rounded"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Advanced"
21896 msgstr "Zaa&wansowane"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21899 msgid "Retracted"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Centralized"
21905 msgstr "Kapitaliki|a"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21908 msgid "Mid-centralized"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21912 msgid "Syllabic"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21916 msgid "Non-syllabic"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21920 msgid "Rhoticity"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Labialized"
21926 msgstr "Kapitaliki|a"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Palatized"
21931 msgstr "Palatino"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21934 msgid "Velarized"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21938 msgid "Pharyngialized"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21942 msgid "Velarized or pharyngialized"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Raised"
21948 msgstr "Przejrzano"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Lowered"
21953 msgstr "Małe litery"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21956 msgid "Advanced tongue root"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21960 msgid "Retracted tongue root"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21964 msgid "Nasalized"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21968 msgid "Nasal release"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21972 msgid "Lateral release"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21976 #, fuzzy
21977 msgid "No audible release"
21978 msgstr "podwójna ramka"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21981 msgid "Extra high (accent)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21985 msgid "Extra high (tone letter)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21989 msgid "High (accent)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21993 msgid "High (tone letter)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21997 msgid "Mid (accent)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Mid (tone letter)"
22003 msgstr "Koniec listu"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22006 msgid "Low (accent)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Low (tone letter)"
22012 msgstr "Koniec listu"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22015 msgid "Extra low (accent)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22019 msgid "Extra low (tone letter)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Downstep"
22025 msgstr "W &dół"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22028 msgid "Upstep"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Rising (accent)"
22034 msgstr "Brakuje argumentu"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Rising (tone letter)"
22039 msgstr "Koniec listu"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22042 msgid "Falling (accent)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22046 msgid "Falling (tone letter)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22050 msgid "High rising (accent)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22054 msgid "High rising (tone letter)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22058 msgid "Low rising (accent)"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22062 msgid "Low rising (tone letter)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22066 msgid "Rising-falling (accent)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Global rise"
22076 msgstr "&Globalnie"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Global fall"
22081 msgstr "&Globalnie"
22082
22083 #: lib/external_templates:36
22084 msgid "GnumericSpreadsheet"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22088 msgid "Spreadsheet"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/external_templates:39
22092 msgid ""
22093 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22094 "It imports as a long table, so any length\n"
22095 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22096 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22097 "both for gnumeric and excel files.\n"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/external_templates:76
22101 msgid "RasterImage"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Raster image"
22107 msgstr "Obrazek skrótu:"
22108
22109 #: lib/external_templates:84
22110 msgid "A bitmap file.\n"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/external_templates:148
22114 msgid "XFig"
22115 msgstr "XFig"
22116
22117 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Xfig figure"
22120 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22121
22122 #: lib/external_templates:151
22123 msgid "An Xfig figure.\n"
22124 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22125
22126 #: lib/external_templates:201
22127 msgid "ChessDiagram"
22128 msgstr "Diagram szachowy"
22129
22130 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Chess diagram"
22133 msgstr "Diagram szachowy"
22134
22135 #: lib/external_templates:204
22136 msgid ""
22137 "A chess position diagram.\n"
22138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22140 "the position that you want to display.\n"
22141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22142 "and remember to type in a relative path\n"
22143 "to the LyX document location.\n"
22144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22145 "to enable general editing of the board.\n"
22146 "You might also check out the\n"
22147 "'Options->Test legality' option, and\n"
22148 "remember to middle and right click to\n"
22149 "insert new material in the board.\n"
22150 "In order for this to work, you have to\n"
22151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22152 "that TeX will find it, and you will need\n"
22153 "to install the skak package from CTAN.\n"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22157 msgid "Lilypond typeset music"
22158 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22159
22160 #: lib/external_templates:254
22161 msgid ""
22162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/external_templates:300
22169 #, fuzzy
22170 msgid "PDFPages"
22171 msgstr "StronyPDF"
22172
22173 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22174 #, fuzzy
22175 msgid "PDF pages"
22176 msgstr "StronyPDF"
22177
22178 #: lib/external_templates:303
22179 #, fuzzy
22180 msgid ""
22181 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22182 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22183 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22184 "Examples:\n"
22185 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22186 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22187 "* pages=- (to include all pages)\n"
22188 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22189 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22190 "inserted in their original size.\n"
22191 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22192 "for further options and details.\n"
22193 msgstr ""
22194 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22195 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22196 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22197 "Przykład:\n"
22198 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22199 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22200 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22201 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22202 "więcej szczegółów.\n"
22203
22204 #: lib/external_templates:346
22205 msgid ""
22206 "Today's date.\n"
22207 "Read 'info date' for more information.\n"
22208 msgstr ""
22209 "Dziesiejsza data.\n"
22210 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22211
22212 #: lib/external_templates:375
22213 msgid "Dia"
22214 msgstr "Dia"
22215
22216 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Dia diagram"
22219 msgstr "Diagram Dia.\n"
22220
22221 #: lib/external_templates:378
22222 msgid "Dia diagram.\n"
22223 msgstr "Diagram Dia.\n"
22224
22225 #: lib/configure.py:500
22226 #, fuzzy
22227 msgid "tgo"
22228 msgstr "top"
22229
22230 #: lib/configure.py:500
22231 #, fuzzy
22232 msgid "tgo|Tgif"
22233 msgstr "Tgif"
22234
22235 #: lib/configure.py:503
22236 msgid "FIG"
22237 msgstr "FIG"
22238
22239 #: lib/configure.py:506
22240 msgid "DIA"
22241 msgstr "DIA"
22242
22243 #: lib/configure.py:509
22244 msgid "sxd"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/configure.py:509
22248 msgid "sxd|OpenOffice"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/configure.py:512
22252 msgid "Grace"
22253 msgstr "Grace"
22254
22255 #: lib/configure.py:515
22256 msgid "FEN"
22257 msgstr "FEN"
22258
22259 #: lib/configure.py:518
22260 msgid "SVG"
22261 msgstr "SVG"
22262
22263 #: lib/configure.py:520
22264 msgid "BMP"
22265 msgstr "BMP"
22266
22267 #: lib/configure.py:521
22268 msgid "GIF"
22269 msgstr "GIF"
22270
22271 #: lib/configure.py:522
22272 msgid "jpeg"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/configure.py:522
22276 #, fuzzy
22277 msgid "jpeg|JPEG"
22278 msgstr "JPEG"
22279
22280 #: lib/configure.py:523
22281 msgid "PBM"
22282 msgstr "PBM"
22283
22284 #: lib/configure.py:524
22285 msgid "PGM"
22286 msgstr "PGM"
22287
22288 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22289 msgid "PNG"
22290 msgstr "PNG"
22291
22292 #: lib/configure.py:526
22293 msgid "PPM"
22294 msgstr "PPM"
22295
22296 #: lib/configure.py:527
22297 msgid "TIFF"
22298 msgstr "TIFF"
22299
22300 #: lib/configure.py:528
22301 msgid "XBM"
22302 msgstr "XBM"
22303
22304 #: lib/configure.py:529
22305 msgid "XPM"
22306 msgstr "XPM"
22307
22308 #: lib/configure.py:537
22309 msgid "Plain text (chess output)"
22310 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22311
22312 #: lib/configure.py:538
22313 msgid "Plain text (image)"
22314 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22315
22316 #: lib/configure.py:539
22317 msgid "Plain text (Xfig output)"
22318 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22319
22320 #: lib/configure.py:540
22321 msgid "date (output)"
22322 msgstr "data (wyjście)"
22323
22324 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22326 msgid "DocBook"
22327 msgstr "DocBook"
22328
22329 #: lib/configure.py:541
22330 msgid "DocBook|B"
22331 msgstr "DocBook|B"
22332
22333 #: lib/configure.py:542
22334 #, fuzzy
22335 msgid "DocBook (XML)"
22336 msgstr "Docbook (XML)"
22337
22338 #: lib/configure.py:543
22339 msgid "Graphviz Dot"
22340 msgstr "Graphviz Dot"
22341
22342 #: lib/configure.py:544
22343 #, fuzzy
22344 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22345 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22346
22347 #: lib/configure.py:545
22348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22350
22351 #: lib/configure.py:546
22352 msgid "NoWeb"
22353 msgstr "NoWeb"
22354
22355 #: lib/configure.py:546
22356 msgid "NoWeb|N"
22357 msgstr "NoWeb|N"
22358
22359 #: lib/configure.py:548
22360 #, fuzzy
22361 msgid "R/S code"
22362 msgstr "Kod"
22363
22364 #: lib/configure.py:550
22365 msgid "LilyPond music"
22366 msgstr "Muzyka LilyPond"
22367
22368 #: lib/configure.py:551
22369 #, fuzzy
22370 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22371 msgstr "Książka z LilyPond"
22372
22373 #: lib/configure.py:552
22374 msgid "LaTeX (plain)"
22375 msgstr "LaTeX (czysty)"
22376
22377 #: lib/configure.py:552
22378 msgid "LaTeX (plain)|L"
22379 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22380
22381 #: lib/configure.py:553
22382 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22383 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22384
22385 #: lib/configure.py:554
22386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22388
22389 #: lib/configure.py:555
22390 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22391 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22392
22393 #: lib/configure.py:556
22394 #, fuzzy
22395 msgid "LaTeX (clipboard)"
22396 msgstr "LaTeX (czysty)"
22397
22398 #: lib/configure.py:557
22399 msgid "Plain text"
22400 msgstr "Czysty tekst"
22401
22402 #: lib/configure.py:557
22403 msgid "Plain text|a"
22404 msgstr "Czysty tekst|e"
22405
22406 #: lib/configure.py:558
22407 msgid "Plain text (pstotext)"
22408 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22409
22410 #: lib/configure.py:559
22411 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22412 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22413
22414 #: lib/configure.py:560
22415 msgid "Plain text (catdvi)"
22416 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22417
22418 #: lib/configure.py:561
22419 msgid "Plain Text, Join Lines"
22420 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22421
22422 #: lib/configure.py:562
22423 msgid "Info (Beamer)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/configure.py:565
22427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/configure.py:566
22431 msgid "Excel spreadsheet"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/configure.py:567
22435 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/configure.py:570
22439 msgid "LyXHTML"
22440 msgstr "LyXHTML"
22441
22442 #: lib/configure.py:570
22443 msgid "LyXHTML|y"
22444 msgstr "LyXHTML|y"
22445
22446 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22447 msgid "BibTeX"
22448 msgstr "BibTeX"
22449
22450 #: lib/configure.py:583
22451 msgid "EPS"
22452 msgstr "EPS"
22453
22454 #: lib/configure.py:584
22455 msgid "EPS (uncropped)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/configure.py:585
22459 msgid "EPS (cropped)"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/configure.py:586
22463 msgid "Postscript"
22464 msgstr "Postscript"
22465
22466 #: lib/configure.py:586
22467 msgid "Postscript|t"
22468 msgstr "Postscript|t"
22469
22470 #: lib/configure.py:591
22471 msgid "PDF (ps2pdf)"
22472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22473
22474 #: lib/configure.py:591
22475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22477
22478 #: lib/configure.py:592
22479 msgid "PDF (pdflatex)"
22480 msgstr "PDF (pdflatex)"
22481
22482 #: lib/configure.py:592
22483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22485
22486 #: lib/configure.py:593
22487 msgid "PDF (dvipdfm)"
22488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22489
22490 #: lib/configure.py:593
22491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22493
22494 #: lib/configure.py:594
22495 msgid "PDF (XeTeX)"
22496 msgstr "PDF (XeTeX)"
22497
22498 #: lib/configure.py:594
22499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22500 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22501
22502 #: lib/configure.py:595
22503 msgid "PDF (LuaTeX)"
22504 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22505
22506 #: lib/configure.py:595
22507 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22508 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22509
22510 #: lib/configure.py:596
22511 #, fuzzy
22512 msgid "PDF (graphics)"
22513 msgstr "Rysunek"
22514
22515 #: lib/configure.py:597
22516 #, fuzzy
22517 msgid "PDF (cropped)"
22518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22519
22520 #: lib/configure.py:600
22521 msgid "DVI"
22522 msgstr "DVI"
22523
22524 #: lib/configure.py:600
22525 msgid "DVI|D"
22526 msgstr "DVI|D"
22527
22528 #: lib/configure.py:601
22529 msgid "DVI (LuaTeX)"
22530 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22531
22532 #: lib/configure.py:601
22533 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22534 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22535
22536 #: lib/configure.py:604
22537 msgid "DraftDVI"
22538 msgstr "DraftDVI"
22539
22540 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22541 #, fuzzy
22542 msgid "htm"
22543 msgstr "hom"
22544
22545 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22546 #, fuzzy
22547 msgid "htm|HTML"
22548 msgstr "HTML"
22549
22550 #: lib/configure.py:610
22551 msgid "Noteedit"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/configure.py:613
22555 msgid "OpenDocument"
22556 msgstr "OpenDocument"
22557
22558 #: lib/configure.py:614
22559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22561
22562 #: lib/configure.py:617
22563 msgid "Rich Text Format"
22564 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22565
22566 #: lib/configure.py:618
22567 msgid "MS Word"
22568 msgstr "MS Word"
22569
22570 #: lib/configure.py:618
22571 msgid "MS Word|W"
22572 msgstr "MS Word|W"
22573
22574 #: lib/configure.py:621
22575 msgid "date command"
22576 msgstr "polecenie daty"
22577
22578 #: lib/configure.py:622
22579 msgid "Table (CSV)"
22580 msgstr "Tabela (CSV)"
22581
22582 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22584 msgid "LyX"
22585 msgstr "LyX"
22586
22587 #: lib/configure.py:625
22588 msgid "LyX 1.3.x"
22589 msgstr "LyX 1.3.x"
22590
22591 #: lib/configure.py:626
22592 msgid "LyX 1.4.x"
22593 msgstr "LyX 1.4.x"
22594
22595 #: lib/configure.py:627
22596 msgid "LyX 1.5.x"
22597 msgstr "LyX 1.5.x"
22598
22599 #: lib/configure.py:628
22600 msgid "LyX 1.6.x"
22601 msgstr "LyX 1.6.x"
22602
22603 #: lib/configure.py:629
22604 #, fuzzy
22605 msgid "LyX 2.0.x"
22606 msgstr "LyX 1.3.x"
22607
22608 #: lib/configure.py:630
22609 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22610 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22611
22612 #: lib/configure.py:631
22613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22614 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22615
22616 #: lib/configure.py:632
22617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22618 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22619
22620 #: lib/configure.py:633
22621 msgid "LyX Preview"
22622 msgstr "Podgląd LyX"
22623
22624 #: lib/configure.py:634
22625 msgid "PDFTEX"
22626 msgstr "PDFTEX"
22627
22628 #: lib/configure.py:635
22629 msgid "Program"
22630 msgstr "Program"
22631
22632 #: lib/configure.py:636
22633 msgid "PSTEX"
22634 msgstr "PSTEX"
22635
22636 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22637 msgid "Windows Metafile"
22638 msgstr "Windows Metafile"
22639
22640 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22641 msgid "Enhanced Metafile"
22642 msgstr "Enhanced Metafile"
22643
22644 #: lib/configure.py:743
22645 #, fuzzy
22646 msgid "LyXBlogger"
22647 msgstr "LyxBloger"
22648
22649 #: lib/configure.py:947
22650 msgid "LyX Archive (zip)"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/configure.py:950
22654 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s and %2$s"
22660 msgstr "%1$s i %2$s"
22661
22662 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s et al."
22665 msgstr "%1$s i inni."
22666
22667 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22669 msgid "ERROR!"
22670 msgstr "BŁĄD!"
22671
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22673 msgid "No year"
22674 msgstr "Bez roku"
22675
22676 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Bibliography entry not found!"
22679 msgstr "Generowanie bibliografii"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:138
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "Could not print the document %1$s.\n"
22685 "Check that your printer is set up correctly."
22686 msgstr ""
22687 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22688 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:141
22691 msgid "Print document failed"
22692 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:365
22695 msgid "Disk Error: "
22696 msgstr "Błąd dyskowy:"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:366
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22702 msgstr ""
22703 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:483
22706 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22707 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:485
22710 msgid "Attempting to close changed document!"
22711 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:494
22714 msgid "Could not remove temporary directory"
22715 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:495
22718 #, c-format
22719 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22720 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:871
22723 msgid "Unknown document class"
22724 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:872
22727 #, c-format
22728 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22729 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22732 #, c-format
22733 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22734 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22737 msgid "Document header error"
22738 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:886
22741 msgid "\\begin_header is missing"
22742 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:909
22745 msgid "\\begin_document is missing"
22746 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22749 #: src/BufferView.cpp:1441
22750 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22751 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22754 msgid ""
22755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22756 "xcolor/ulem are installed.\n"
22757 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22758 "LaTeX preamble."
22759 msgstr ""
22760 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22761 "soul nie są zainstalowane.\n"
22762 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22763 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22766 msgid ""
22767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22768 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22770 "LaTeX preamble."
22771 msgstr ""
22772 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22773 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22774 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22775 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22779 msgid "Index"
22780 msgstr "Indeks"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1065
22783 #, fuzzy
22784 msgid "File Not Found"
22785 msgstr "Plik nie znaleziony"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1066
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22790 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22793 msgid "Document format failure"
22794 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:1090
22797 #, c-format
22798 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22799 msgstr ""
22800 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22801 "uszkodzony."
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1153
22804 #, c-format
22805 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22806 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1178
22809 msgid "Conversion failed"
22810 msgstr "Nieudana konwersja"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1179
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22816 "it could not be created."
22817 msgstr ""
22818 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22819 "tymczasowy dla konwersji."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1189
22822 msgid "Conversion script not found"
22823 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1190
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22829 "could not be found."
22830 msgstr ""
22831 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22832 "lyx2lyx."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22835 msgid "Conversion script failed"
22836 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1214
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid ""
22841 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22842 "convert it."
22843 msgstr ""
22844 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22845 "próbie konwersji."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1221
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid ""
22850 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22851 "it."
22852 msgstr ""
22853 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22854 "próbie konwersji."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22857 msgid "File is read-only"
22858 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1243
22861 #, c-format
22862 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22863 msgstr ""
22864 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22865 "odczytu."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1252
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22871 "overwrite this file?"
22872 msgstr ""
22873 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22874 "zastąpić ten plik?"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1254
22877 msgid "Overwrite modified file?"
22878 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22883 msgid "&Overwrite"
22884 msgstr "&Zastąp"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:1284
22887 msgid "Backup failure"
22888 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1285
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid ""
22893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22894 "Please check whether the directory exists and is writable."
22895 msgstr ""
22896 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22897 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1311
22900 #, c-format
22901 msgid "Saving document %1$s..."
22902 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:1326
22905 msgid " could not write file!"
22906 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1334
22909 msgid " done."
22910 msgstr " gotowe."
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1349
22913 #, c-format
22914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22915 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22920 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1362
22923 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22924 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1376
22927 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22928 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:1390
22931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22932 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:1479
22935 msgid "Iconv software exception Detected"
22936 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1479
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22942 "installed"
22943 msgstr ""
22944 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22945 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:1509
22948 #, c-format
22949 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22950 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:1512
22953 msgid ""
22954 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22955 "chosen encoding.\n"
22956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22957 msgstr ""
22958 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22959 "wybranym kodowaniu.\n"
22960 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:1519
22963 msgid "iconv conversion failed"
22964 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:1524
22967 msgid "conversion failed"
22968 msgstr "nieudana konwersja"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:1627
22971 msgid "Uncodable character in file path"
22972 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:1629
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid ""
22977 "The path of your document\n"
22978 "(%1$s)\n"
22979 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22980 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22981 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22982 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22983 "\n"
22984 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22985 "(such as utf8) or change the file path name."
22986 msgstr ""
22987 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22988 "(%1$s)\n"
22989 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22990 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22991 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22992 "\n"
22993 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22994 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:1982
22997 msgid "Running chktex..."
22998 msgstr "Działanie chktex..."
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:1996
23001 msgid "chktex failure"
23002 msgstr "błąd chktex"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:1997
23005 msgid "Could not run chktex successfully."
23006 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:2289
23009 #, c-format
23010 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23011 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:2369
23014 #, c-format
23015 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23016 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:2378
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Error generating literate programming code."
23021 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:2457
23024 #, c-format
23025 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23026 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:2492
23029 #, c-format
23030 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23031 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:2558
23034 #, c-format
23035 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23036 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:2565
23039 #, c-format
23040 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23041 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:2572
23044 msgid "Error exporting to DVI."
23045 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "The file %1$s already exists.\n"
23051 "\n"
23052 "Do you want to overwrite that file?"
23053 msgstr ""
23054 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23055 "\n"
23056 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23059 msgid "Overwrite file?"
23060 msgstr "Zastąpić plik?"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:2657
23063 msgid "Error running external commands."
23064 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:3479
23067 #, c-format
23068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23069 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:3483
23072 #, c-format
23073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23074 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:3537
23077 msgid "Preview source code"
23078 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:3539
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Preview preamble"
23083 msgstr "Podgląd gotów"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:3541
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Preview body"
23088 msgstr "Podgląd gotów"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:3556
23091 msgid "Plain text does not have a preamble."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:3659
23095 #, c-format
23096 msgid "Auto-saving %1$s"
23097 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:3713
23100 msgid "Autosave failed!"
23101 msgstr "Nieudany autozapis!"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:3774
23104 msgid "Autosaving current document..."
23105 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:3895
23108 msgid "Couldn't export file"
23109 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3896
23112 #, c-format
23113 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23114 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:3957
23117 msgid "File name error"
23118 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:3958
23121 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23122 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23125 msgid "Document export cancelled."
23126 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:4077
23129 #, c-format
23130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23131 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4084
23134 #, c-format
23135 msgid "Document exported as %1$s"
23136 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:4139
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23142 "\n"
23143 "Recover emergency save?"
23144 msgstr ""
23145 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23146 "\n"
23147 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:4142
23150 msgid "Load emergency save?"
23151 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:4143
23154 msgid "&Recover"
23155 msgstr "&Przywróć"
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:4143
23158 msgid "&Load Original"
23159 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:4154
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23165 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4161
23169 msgid "Document was successfully recovered."
23170 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:4163
23173 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23174 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4164
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "Remove emergency file now?\n"
23180 "(%1$s)"
23181 msgstr ""
23182 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23183 "(%1$s)"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23186 msgid "Delete emergency file?"
23187 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23190 msgid "&Keep"
23191 msgstr "&Zachowaj"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:4173
23194 msgid "Emergency file deleted"
23195 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4174
23198 msgid "Do not forget to save your file now!"
23199 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4181
23202 msgid "Remove emergency file now?"
23203 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:4204
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23209 "\n"
23210 "Load the backup instead?"
23211 msgstr ""
23212 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23213 "\n"
23214 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4206
23217 msgid "Load backup?"
23218 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:4207
23221 msgid "&Load backup"
23222 msgstr "Wczytaj &kopię"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:4207
23225 msgid "Load &original"
23226 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:4217
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23232 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23236 msgid "Senseless!!! "
23237 msgstr "Bez sensu!!!"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:4771
23240 #, c-format
23241 msgid "Document %1$s reloaded."
23242 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:4774
23245 #, c-format
23246 msgid "Could not reload document %1$s."
23247 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:4841
23250 msgid "Included File Invalid"
23251 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:4842
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23257 "  %1$s\n"
23258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23259 msgstr ""
23260 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23261 "  %1$s\n"
23262 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23263
23264 #: src/BufferParams.cpp:452
23265 #, fuzzy
23266 msgid ""
23267 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23268 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23269 msgstr ""
23270 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23271 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23272
23273 #: src/BufferParams.cpp:454
23274 #, fuzzy
23275 msgid ""
23276 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23277 "are inserted into formulas"
23278 msgstr ""
23279 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23280 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23281
23282 #: src/BufferParams.cpp:456
23283 #, fuzzy
23284 msgid ""
23285 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23286 "formulas"
23287 msgstr ""
23288 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23289 "wstawiona do wzorów"
23290
23291 #: src/BufferParams.cpp:458
23292 msgid ""
23293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23294 "inserted into formulas"
23295 msgstr ""
23296 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23297 "wzorów"
23298
23299 #: src/BufferParams.cpp:460
23300 msgid ""
23301 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23302 "into formulas"
23303 msgstr ""
23304 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23305 "wstawiona do wzorów"
23306
23307 #: src/BufferParams.cpp:462
23308 #, fuzzy
23309 msgid ""
23310 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23311 "inserted into formulas"
23312 msgstr ""
23313 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23314 "wstawiona do wzorów"
23315
23316 #: src/BufferParams.cpp:464
23317 msgid ""
23318 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23319 "inserted into formulas"
23320 msgstr ""
23321 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23322 "jest wstawiona do wzorów"
23323
23324 #: src/BufferParams.cpp:466
23325 #, fuzzy
23326 msgid ""
23327 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23328 "subscript is inserted into formulas"
23329 msgstr ""
23330 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23331 "wstawiona do wzorów"
23332
23333 #: src/BufferParams.cpp:468
23334 #, fuzzy
23335 msgid ""
23336 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23337 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23338 msgstr ""
23339 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23340 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23341
23342 #: src/BufferParams.cpp:470
23343 #, fuzzy
23344 msgid ""
23345 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23346 "decoration 'utilde'"
23347 msgstr ""
23348 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23349 "wzorów"
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:616
23352 #, fuzzy, c-format
23353 msgid ""
23354 "The selected document class\n"
23355 "\t%1$s\n"
23356 "requires external files that are not available.\n"
23357 "The document class can still be used, but the\n"
23358 "document cannot be compiled until the following\n"
23359 "prerequisites are installed:\n"
23360 "\t%2$s\n"
23361 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23362 "User's Guide for more information."
23363 msgstr ""
23364 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23365 "\t%1$s\n"
23366 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23367 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23368 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23369 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23370 "\t%2$s\n"
23371 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23372 "aby uzyskać więcej informacji."
23373
23374 #: src/BufferParams.cpp:625
23375 msgid "Document class not available"
23376 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23377
23378 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23380 msgid "Uncodable characters"
23381 msgstr "Niekodowalne znaki"
23382
23383 #: src/BufferParams.cpp:1812
23384 #, fuzzy, c-format
23385 msgid ""
23386 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23388 "%1$s."
23389 msgstr ""
23390 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23391 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23392 "%2$s."
23393
23394 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23395 #: src/BufferParams.cpp:2060
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The layout file:\n"
23399 "%1$s\n"
23400 "could not be found. A default textclass with default\n"
23401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23402 "correct output."
23403 msgstr ""
23404 "Plik klasy dokumentu:\n"
23405 "%1$s\n"
23406 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23407 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23408 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23409
23410 #: src/BufferParams.cpp:2066
23411 msgid "Document class not found"
23412 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23413
23414 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23415 #: src/BufferParams.cpp:2073
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23419 "%1$s\n"
23420 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23421 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23422 "correct output."
23423 msgstr ""
23424 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23425 "%1$s\n"
23426 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23427 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23428 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23429
23430 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23431 msgid "Could not load class"
23432 msgstr "Nie można załadować klasy"
23433
23434 #: src/BufferParams.cpp:2129
23435 msgid "Error reading internal layout information"
23436 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23437
23438 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23439 msgid "Read Error"
23440 msgstr "Błąd odczytu"
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:188
23443 msgid "No more insets"
23444 msgstr "Brak innych wstawek"
23445
23446 #: src/BufferView.cpp:731
23447 msgid "Save bookmark"
23448 msgstr "Zapisz zakładkę"
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:956
23451 msgid "Converting document to new document class..."
23452 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:1000
23455 msgid "Document is read-only"
23456 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:1009
23459 msgid "This portion of the document is deleted."
23460 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23465 msgid "Absolute filename expected."
23466 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23469 #, c-format
23470 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23471 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:1333
23474 msgid "No further undo information"
23475 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:1343
23478 msgid "No further redo information"
23479 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23480
23481 #: src/BufferView.cpp:1590
23482 msgid "Mark off"
23483 msgstr "Znacznik wyłączony"
23484
23485 #: src/BufferView.cpp:1596
23486 msgid "Mark on"
23487 msgstr "Znacznik włączony"
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:1603
23490 msgid "Mark removed"
23491 msgstr "Znacznik usunięty"
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:1606
23494 msgid "Mark set"
23495 msgstr "Znacznik ustawiony"
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:1662
23498 msgid "Statistics for the selection:"
23499 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:1664
23502 msgid "Statistics for the document:"
23503 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23504
23505 #: src/BufferView.cpp:1667
23506 #, c-format
23507 msgid "%1$d words"
23508 msgstr "%1$d słów"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1669
23511 msgid "One word"
23512 msgstr "Jedno słowo"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1672
23515 #, c-format
23516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23517 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23518
23519 #: src/BufferView.cpp:1675
23520 msgid "One character (including blanks)"
23521 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23522
23523 #: src/BufferView.cpp:1678
23524 #, c-format
23525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23526 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23527
23528 #: src/BufferView.cpp:1681
23529 msgid "One character (excluding blanks)"
23530 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23531
23532 #: src/BufferView.cpp:1683
23533 msgid "Statistics"
23534 msgstr "Statystyka"
23535
23536 #: src/BufferView.cpp:1839
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23540 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:1841
23543 #, c-format
23544 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23545 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23546
23547 #: src/BufferView.cpp:1849
23548 msgid "Branch name"
23549 msgstr "Nazwa gałęzi"
23550
23551 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23552 msgid "Branch already exists"
23553 msgstr "Gałąź już istnieje"
23554
23555 #: src/BufferView.cpp:2299
23556 msgid "Inverse Search Failed"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/BufferView.cpp:2300
23560 msgid ""
23561 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23562 "You need to update the viewed document."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:2679
23566 #, c-format
23567 msgid "Inserting document %1$s..."
23568 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23569
23570 #: src/BufferView.cpp:2690
23571 #, c-format
23572 msgid "Document %1$s inserted."
23573 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:2692
23576 #, c-format
23577 msgid "Could not insert document %1$s"
23578 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:2958
23581 #, c-format
23582 msgid ""
23583 "Could not read the specified document\n"
23584 "%1$s\n"
23585 "due to the error: %2$s"
23586 msgstr ""
23587 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23588 "%1$s\n"
23589 "z powodu błędu: %2$s"
23590
23591 #: src/BufferView.cpp:2960
23592 msgid "Could not read file"
23593 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23594
23595 #: src/BufferView.cpp:2967
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "%1$s\n"
23599 " is not readable."
23600 msgstr ""
23601 "%1$s\n"
23602 " jest nieodczytywalny."
23603
23604 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23605 msgid "Could not open file"
23606 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23607
23608 #: src/BufferView.cpp:2975
23609 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23610 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23611
23612 #: src/BufferView.cpp:2976
23613 msgid ""
23614 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23615 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23616 "If this does not give the correct result\n"
23617 "then please change the encoding of the file\n"
23618 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23619 msgstr ""
23620 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23621 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23622 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23623 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23624 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23625
23626 #: src/Changes.cpp:370
23627 msgid "Uncodable character in author name"
23628 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23629
23630 #: src/Changes.cpp:371
23631 #, fuzzy, c-format
23632 msgid ""
23633 "The author name '%1$s',\n"
23634 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23635 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23636 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23637 "\n"
23638 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23639 "or change the spelling of the author name."
23640 msgstr ""
23641 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23642 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23643 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23644 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23645 "\n"
23646 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23647 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23648
23649 #: src/Chktex.cpp:62
23650 #, c-format
23651 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23652 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23653
23654 #: src/Chktex.cpp:64
23655 msgid "ChkTeX warning id # "
23656 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23657
23658 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23660 msgid "none"
23661 msgstr "żaden"
23662
23663 #: src/Color.cpp:204
23664 msgid "black"
23665 msgstr "czarny"
23666
23667 #: src/Color.cpp:205
23668 msgid "white"
23669 msgstr "biały"
23670
23671 #: src/Color.cpp:206
23672 msgid "red"
23673 msgstr "czerwony"
23674
23675 #: src/Color.cpp:207
23676 msgid "green"
23677 msgstr "zielony"
23678
23679 #: src/Color.cpp:208
23680 msgid "blue"
23681 msgstr "niebieski"
23682
23683 #: src/Color.cpp:209
23684 msgid "cyan"
23685 msgstr "chabrowy"
23686
23687 #: src/Color.cpp:210
23688 msgid "magenta"
23689 msgstr "purpurowy"
23690
23691 #: src/Color.cpp:211
23692 msgid "yellow"
23693 msgstr "żółty"
23694
23695 #: src/Color.cpp:212
23696 msgid "cursor"
23697 msgstr "kursor"
23698
23699 #: src/Color.cpp:213
23700 msgid "background"
23701 msgstr "tło"
23702
23703 #: src/Color.cpp:214
23704 msgid "text"
23705 msgstr "tekst"
23706
23707 #: src/Color.cpp:215
23708 msgid "selection"
23709 msgstr "zaznaczenie"
23710
23711 #: src/Color.cpp:216
23712 msgid "selected text"
23713 msgstr "zaznaczony tekst"
23714
23715 #: src/Color.cpp:218
23716 msgid "LaTeX text"
23717 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23718
23719 #: src/Color.cpp:219
23720 msgid "inline completion"
23721 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23722
23723 #: src/Color.cpp:221
23724 msgid "non-unique inline completion"
23725 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23726
23727 #: src/Color.cpp:223
23728 msgid "previewed snippet"
23729 msgstr "podglądany fragment"
23730
23731 #: src/Color.cpp:224
23732 msgid "note label"
23733 msgstr "etykieta notatki"
23734
23735 #: src/Color.cpp:225
23736 msgid "note background"
23737 msgstr "tło notki"
23738
23739 #: src/Color.cpp:226
23740 msgid "comment label"
23741 msgstr "etykieta komentarza"
23742
23743 #: src/Color.cpp:227
23744 msgid "comment background"
23745 msgstr "tło komentarza"
23746
23747 #: src/Color.cpp:228
23748 msgid "greyedout inset label"
23749 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23750
23751 #: src/Color.cpp:229
23752 msgid "greyedout inset text"
23753 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23754
23755 #: src/Color.cpp:230
23756 msgid "greyedout inset background"
23757 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23758
23759 #: src/Color.cpp:231
23760 msgid "phantom inset text"
23761 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23762
23763 #: src/Color.cpp:232
23764 msgid "shaded box"
23765 msgstr "cieniowane pudełko"
23766
23767 #: src/Color.cpp:233
23768 msgid "listings background"
23769 msgstr "tło listingu"
23770
23771 #: src/Color.cpp:234
23772 msgid "branch label"
23773 msgstr "etykieta gałęzi"
23774
23775 #: src/Color.cpp:235
23776 msgid "footnote label"
23777 msgstr "etykieta przypisu"
23778
23779 #: src/Color.cpp:236
23780 msgid "index label"
23781 msgstr "etykieta indeksu"
23782
23783 #: src/Color.cpp:237
23784 msgid "margin note label"
23785 msgstr "etykieta marginaliów"
23786
23787 #: src/Color.cpp:238
23788 msgid "URL label"
23789 msgstr "etykieta URL"
23790
23791 #: src/Color.cpp:239
23792 msgid "URL text"
23793 msgstr "opis URL"
23794
23795 #: src/Color.cpp:240
23796 msgid "depth bar"
23797 msgstr "słupek głębokości"
23798
23799 #: src/Color.cpp:241
23800 msgid "language"
23801 msgstr "język"
23802
23803 #: src/Color.cpp:242
23804 msgid "command inset"
23805 msgstr "wstawka polecenia"
23806
23807 #: src/Color.cpp:243
23808 msgid "command inset background"
23809 msgstr "tło wstawki polecenia"
23810
23811 #: src/Color.cpp:244
23812 msgid "command inset frame"
23813 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23814
23815 #: src/Color.cpp:245
23816 msgid "special character"
23817 msgstr "znak specjalny"
23818
23819 #: src/Color.cpp:246
23820 msgid "math"
23821 msgstr "formuła"
23822
23823 #: src/Color.cpp:247
23824 msgid "math background"
23825 msgstr "tło wzoru"
23826
23827 #: src/Color.cpp:248
23828 msgid "graphics background"
23829 msgstr "tło rysunku"
23830
23831 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23832 msgid "math macro background"
23833 msgstr "tło makra matematycznego"
23834
23835 #: src/Color.cpp:250
23836 msgid "math frame"
23837 msgstr "ramka wzoru"
23838
23839 #: src/Color.cpp:251
23840 msgid "math corners"
23841 msgstr "narożniki matematyki"
23842
23843 #: src/Color.cpp:252
23844 msgid "math line"
23845 msgstr "linia wzoru"
23846
23847 #: src/Color.cpp:254
23848 msgid "math macro hovered background"
23849 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23850
23851 #: src/Color.cpp:255
23852 msgid "math macro label"
23853 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23854
23855 #: src/Color.cpp:256
23856 msgid "math macro frame"
23857 msgstr "ramka makra matematycznego"
23858
23859 # co znaczy "blended out"?
23860 #: src/Color.cpp:257
23861 msgid "math macro blended out"
23862 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23863
23864 #: src/Color.cpp:258
23865 msgid "math macro old parameter"
23866 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23867
23868 #: src/Color.cpp:259
23869 msgid "math macro new parameter"
23870 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23871
23872 #: src/Color.cpp:260
23873 msgid "collapsable inset text"
23874 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23875
23876 #: src/Color.cpp:261
23877 msgid "collapsable inset frame"
23878 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23879
23880 #: src/Color.cpp:262
23881 msgid "inset background"
23882 msgstr "tło wstawki"
23883
23884 #: src/Color.cpp:263
23885 msgid "inset frame"
23886 msgstr "ramka wstawki"
23887
23888 #: src/Color.cpp:264
23889 msgid "LaTeX error"
23890 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23891
23892 #: src/Color.cpp:265
23893 msgid "end-of-line marker"
23894 msgstr "znak końca linii"
23895
23896 #: src/Color.cpp:266
23897 msgid "appendix marker"
23898 msgstr "znacznik dodatku"
23899
23900 #: src/Color.cpp:267
23901 msgid "change bar"
23902 msgstr "pasek zmian"
23903
23904 #: src/Color.cpp:268
23905 msgid "deleted text"
23906 msgstr "usunięty tekst"
23907
23908 #: src/Color.cpp:269
23909 msgid "added text"
23910 msgstr "dodany tekst"
23911
23912 #: src/Color.cpp:270
23913 msgid "changed text 1st author"
23914 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23915
23916 #: src/Color.cpp:271
23917 msgid "changed text 2nd author"
23918 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23919
23920 #: src/Color.cpp:272
23921 msgid "changed text 3rd author"
23922 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23923
23924 #: src/Color.cpp:273
23925 msgid "changed text 4th author"
23926 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23927
23928 #: src/Color.cpp:274
23929 msgid "changed text 5th author"
23930 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23931
23932 #: src/Color.cpp:275
23933 msgid "deleted text modifier"
23934 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23935
23936 #: src/Color.cpp:276
23937 msgid "added space markers"
23938 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23939
23940 #: src/Color.cpp:277
23941 msgid "table line"
23942 msgstr "linia tabeli"
23943
23944 #: src/Color.cpp:278
23945 msgid "table on/off line"
23946 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23947
23948 #: src/Color.cpp:280
23949 msgid "bottom area"
23950 msgstr "obszar dolny"
23951
23952 #: src/Color.cpp:281
23953 msgid "new page"
23954 msgstr "nowa strona"
23955
23956 #: src/Color.cpp:282
23957 msgid "page break / line break"
23958 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23959
23960 #: src/Color.cpp:283
23961 msgid "frame of button"
23962 msgstr "obramowanie przycisku"
23963
23964 #: src/Color.cpp:284
23965 msgid "button background"
23966 msgstr "tło przycisku"
23967
23968 #: src/Color.cpp:285
23969 msgid "button background under focus"
23970 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23971
23972 #: src/Color.cpp:286
23973 msgid "paragraph marker"
23974 msgstr "znacznik akapitu"
23975
23976 #: src/Color.cpp:287
23977 msgid "preview frame"
23978 msgstr "ramka podglądu"
23979
23980 #: src/Color.cpp:288
23981 msgid "inherit"
23982 msgstr "dziedzicz"
23983
23984 #: src/Color.cpp:289
23985 msgid "regexp frame"
23986 msgstr "ramka wyraż. regul."
23987
23988 #: src/Color.cpp:290
23989 msgid "ignore"
23990 msgstr "ignoruj"
23991
23992 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23993 #: src/Converter.cpp:582
23994 msgid "Cannot convert file"
23995 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23996
23997 #: src/Converter.cpp:327
23998 #, c-format
23999 msgid ""
24000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24001 "Define a converter in the preferences."
24002 msgstr ""
24003 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24004 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24005
24006 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24007 msgid "Executing command: "
24008 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24009
24010 #: src/Converter.cpp:511
24011 msgid "Build errors"
24012 msgstr "Błąd budowania"
24013
24014 #: src/Converter.cpp:512
24015 msgid "There were errors during the build process."
24016 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24017
24018 #: src/Converter.cpp:517
24019 #, fuzzy, c-format
24020 msgid ""
24021 "An error occurred while running:\n"
24022 "%1$s"
24023 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24024
24025 #: src/Converter.cpp:540
24026 #, c-format
24027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24028 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24029
24030 #: src/Converter.cpp:584
24031 #, c-format
24032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24033 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24034
24035 #: src/Converter.cpp:585
24036 #, c-format
24037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24038 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24039
24040 #: src/Converter.cpp:641
24041 msgid "Running LaTeX..."
24042 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24043
24044 #: src/Converter.cpp:660
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24048 "log %1$s."
24049 msgstr ""
24050 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24051 "logu LaTeX-a %1$s."
24052
24053 #: src/Converter.cpp:663
24054 msgid "LaTeX failed"
24055 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24056
24057 #: src/Converter.cpp:665
24058 msgid "Output is empty"
24059 msgstr "Wyjście jest puste"
24060
24061 #: src/Converter.cpp:666
24062 msgid "An empty output file was generated."
24063 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24064
24065 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24069 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24070 msgstr ""
24071 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24072 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24073
24074 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24075 msgid "Unknown branch"
24076 msgstr "Nieznana gałąź"
24077
24078 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24079 msgid "&Don't Add"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24083 #, fuzzy, c-format
24084 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24085 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24086
24087 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Layout Not Found"
24090 msgstr "Nie odnalezione"
24091
24092 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24093 #, fuzzy, c-format
24094 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24095 msgstr ""
24096 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24097 "%2$s na %3$s"
24098
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24100 #, fuzzy, c-format
24101 msgid ""
24102 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24103 "%3$s'."
24104 msgstr ""
24105 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24106 "%2$s na %3$s"
24107
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24109 msgid "Undefined flex inset"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24114 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24115 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24116 msgid "LyX Warning: "
24117 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24118
24119 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24120 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24121 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24122 msgid "uncodable character"
24123 msgstr "znak niekodowalny"
24124
24125 #: src/Exporter.cpp:50
24126 msgid "&Keep file"
24127 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24128
24129 #: src/Exporter.cpp:51
24130 msgid "Overwrite &all"
24131 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24132
24133 #: src/Exporter.cpp:51
24134 msgid "&Cancel export"
24135 msgstr "&Anuluj eksport"
24136
24137 #: src/Exporter.cpp:97
24138 msgid "Couldn't copy file"
24139 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24140
24141 #: src/Exporter.cpp:98
24142 #, c-format
24143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24144 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24145
24146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24149 msgid "Roman"
24150 msgstr "Szeryfowa"
24151
24152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24155 msgid "Sans Serif"
24156 msgstr "Bezszeryfowa"
24157
24158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24161 msgid "Typewriter"
24162 msgstr "Maszynowa"
24163
24164 #: src/Font.cpp:59
24165 msgid "Symbol"
24166 msgstr "Symbol"
24167
24168 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24169 #: src/Font.cpp:76
24170 msgid "Inherit"
24171 msgstr "Dziedzicz"
24172
24173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24174 msgid "Medium"
24175 msgstr "Zwykła (jasna)"
24176
24177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24178 msgid "Upright"
24179 msgstr "Prosta"
24180
24181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24182 msgid "Italic"
24183 msgstr "Kursywa"
24184
24185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24186 msgid "Slanted"
24187 msgstr "Pochyła"
24188
24189 #: src/Font.cpp:67
24190 msgid "Smallcaps"
24191 msgstr "Kapitaliki"
24192
24193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24194 msgid "Increase"
24195 msgstr "Zwiększ"
24196
24197 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24198 msgid "Decrease"
24199 msgstr "Zmniejsz"
24200
24201 #: src/Font.cpp:76
24202 msgid "Toggle"
24203 msgstr "Przełącz"
24204
24205 #: src/Font.cpp:162
24206 #, c-format
24207 msgid "Emphasis %1$s, "
24208 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24209
24210 #: src/Font.cpp:165
24211 #, c-format
24212 msgid "Underline %1$s, "
24213 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24214
24215 #: src/Font.cpp:168
24216 #, c-format
24217 msgid "Strikeout %1$s, "
24218 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24219
24220 #: src/Font.cpp:171
24221 #, c-format
24222 msgid "Double underline %1$s, "
24223 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24224
24225 #: src/Font.cpp:174
24226 #, c-format
24227 msgid "Wavy underline %1$s, "
24228 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24229
24230 #: src/Font.cpp:177
24231 #, c-format
24232 msgid "Noun %1$s, "
24233 msgstr "Kapitalik %1$s "
24234
24235 #: src/Font.cpp:191
24236 #, c-format
24237 msgid "Language: %1$s, "
24238 msgstr "Język: %1$s, "
24239
24240 #: src/Font.cpp:194
24241 #, c-format
24242 msgid "Number %1$s"
24243 msgstr "Liczba %1$s"
24244
24245 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24246 msgid "Cannot view file"
24247 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24248
24249 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24250 #, c-format
24251 msgid "File does not exist: %1$s"
24252 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24253
24254 #: src/Format.cpp:624
24255 #, c-format
24256 msgid "No information for viewing %1$s"
24257 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24258
24259 #: src/Format.cpp:634
24260 #, c-format
24261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24262 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24263
24264 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24265 msgid "Cannot edit file"
24266 msgstr "Nie można edytować pliku"
24267
24268 #: src/Format.cpp:690
24269 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24270 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24271
24272 #: src/Format.cpp:703
24273 #, c-format
24274 msgid "No information for editing %1$s"
24275 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24276
24277 #: src/Format.cpp:714
24278 #, c-format
24279 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24280 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24281
24282 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24283 msgid "Could not find bind file"
24284 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24285
24286 #: src/KeyMap.cpp:227
24287 #, c-format
24288 msgid ""
24289 "Unable to find the bind file\n"
24290 "%1$s.\n"
24291 "Please check your installation."
24292 msgstr ""
24293 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24294 "%1$s.\n"
24295 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24296
24297 #: src/KeyMap.cpp:234
24298 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24299 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24300
24301 #: src/KeyMap.cpp:235
24302 msgid ""
24303 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24304 "Please check your installation."
24305 msgstr ""
24306 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24307 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24308
24309 #: src/KeyMap.cpp:242
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "Unable to find the bind file\n"
24313 "%1$s.\n"
24314 "Falling back to default."
24315 msgstr ""
24316 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24317 "%1$s.\n"
24318 "Przywracam domyślne."
24319
24320 #: src/KeySequence.cpp:181
24321 msgid "   options: "
24322 msgstr "   opcje: "
24323
24324 #: src/LaTeX.cpp:57
24325 #, c-format
24326 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24327 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24328
24329 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24330 msgid "Running Index Processor."
24331 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24332
24333 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24334 msgid "Running BibTeX."
24335 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24336
24337 #: src/LaTeX.cpp:472
24338 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24339 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24340
24341 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24342 #, fuzzy
24343 msgid "BibTeX error: "
24344 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24345
24346 #: src/LaTeX.cpp:1308
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Biber error: "
24349 msgstr "Błąd dyskowy:"
24350
24351 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Font not available"
24354 msgstr "Moduł niedostępny"
24355
24356 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24360 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/LyX.cpp:120
24364 msgid "Could not read configuration file"
24365 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24366
24367 #: src/LyX.cpp:121
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "Error while reading the configuration file\n"
24371 "%1$s.\n"
24372 "Please check your installation."
24373 msgstr ""
24374 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24375 "%1$s.\n"
24376 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24377
24378 #: src/LyX.cpp:130
24379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24380 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:134
24383 msgid "Done!"
24384 msgstr "Gotowe!"
24385
24386 #: src/LyX.cpp:378
24387 msgid "The following files could not be loaded:"
24388 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24389
24390 #: src/LyX.cpp:415
24391 #, c-format
24392 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24393 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24394
24395 #: src/LyX.cpp:417
24396 msgid "Cannot remove temporary directory"
24397 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24398
24399 #: src/LyX.cpp:423
24400 #, c-format
24401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24403
24404 #: src/LyX.cpp:425
24405 msgid "Unable to remove temporary directory"
24406 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24407
24408 #: src/LyX.cpp:453
24409 #, c-format
24410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24411 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
24412
24413 #: src/LyX.cpp:471
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Missing filename for this operation."
24416 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:510
24419 #, c-format
24420 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: src/LyX.cpp:536
24424 msgid "No textclass is found"
24425 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:537
24428 #, fuzzy
24429 msgid ""
24430 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24431 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24432 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24433 msgstr ""
24434 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24435 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24436 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24437
24438 #: src/LyX.cpp:541
24439 msgid "&Reconfigure"
24440 msgstr "&Rekonfiguruj"
24441
24442 #: src/LyX.cpp:542
24443 #, fuzzy
24444 msgid "&Without LaTeX"
24445 msgstr "Napraw LaTeX"
24446
24447 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24448 msgid "&Continue"
24449 msgstr "&Kontynuacja"
24450
24451 #: src/LyX.cpp:648
24452 msgid ""
24453 "SIGHUP signal caught!\n"
24454 "Bye."
24455 msgstr ""
24456 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24457 "Pa."
24458
24459 #: src/LyX.cpp:652
24460 msgid ""
24461 "SIGFPE signal caught!\n"
24462 "Bye."
24463 msgstr ""
24464 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24465 "Pa."
24466
24467 #: src/LyX.cpp:655
24468 #, fuzzy
24469 msgid ""
24470 "SIGSEGV signal caught!\n"
24471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24474 "Bye."
24475 msgstr ""
24476 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24477 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24478 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24479 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24480 "Pa."
24481
24482 #: src/LyX.cpp:671
24483 msgid "LyX crashed!"
24484 msgstr "LyX padł!"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24487 msgid "LyX: "
24488 msgstr "LyX: "
24489
24490 #: src/LyX.cpp:858
24491 msgid "Could not create temporary directory"
24492 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24493
24494 #: src/LyX.cpp:859
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "Could not create a temporary directory in\n"
24498 "\"%1$s\"\n"
24499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24500 msgstr ""
24501 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24502 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24503 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24504
24505 #: src/LyX.cpp:942
24506 msgid "Missing user LyX directory"
24507 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24508
24509 #: src/LyX.cpp:943
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24513 "It is needed to keep your own configuration."
24514 msgstr ""
24515 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24516 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24517
24518 #: src/LyX.cpp:948
24519 msgid "&Create directory"
24520 msgstr "U&twórz katalog"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:949
24523 msgid "&Exit LyX"
24524 msgstr "&Zakończ LyX"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:950
24527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24528 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24529
24530 #: src/LyX.cpp:954
24531 #, c-format
24532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24533 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:959
24536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24537 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24538
24539 #: src/LyX.cpp:1032
24540 msgid "List of supported debug flags:"
24541 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24542
24543 #: src/LyX.cpp:1036
24544 #, c-format
24545 msgid "Setting debug level to %1$s"
24546 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1047
24549 #, fuzzy
24550 msgid ""
24551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24552 "Command line switches (case sensitive):\n"
24553 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24554 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24555 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24556 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24558 "                  select the features to debug.\n"
24559 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24560 "\t-x [--execute] command\n"
24561 "                  where command is a lyx command.\n"
24562 "\t-e [--export] fmt\n"
24563 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24564 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24565 "Name\n"
24566 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24567 "name\n"
24568 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24569 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24570 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24571 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24572 "                  and filename is the destination filename.\n"
24573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24574 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24575 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24577 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24578 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24579 "files,\n"
24580 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24581 "export.\n"
24582 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24583 "consumed.\n"
24584 "\t-n [--no-remote]\n"
24585 "                  open documents in a new instance\n"
24586 "\t-r [--remote]\n"
24587 "                  open documents in an already running instance\n"
24588 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24589 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24590 "\t-version  summarize version and build info\n"
24591 "Check the LyX man page for more details."
24592 msgstr ""
24593 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24594 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24595 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
24596 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24597 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24598 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
24599 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24600 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24601 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24602 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24603 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24604 "\t-e [--export] fmt\n"
24605 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24606 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24607 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24608 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24609 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24610 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24611 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24612 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24613 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24614 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24615 "plików,\n"
24616 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24617 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24618 "przetwarzane.\n"
24619 "\t-n [--no-remote]\n"
24620 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
24621 "\t-r [--remote]\n"
24622 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24623 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24624 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24625 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24626 "szczegółów."
24627
24628 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24629 #, c-format
24630 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24634 msgid "No system directory"
24635 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24636
24637 #: src/LyX.cpp:1105
24638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24639 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24640
24641 #: src/LyX.cpp:1116
24642 msgid "No user directory"
24643 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24644
24645 #: src/LyX.cpp:1117
24646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24647 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24648
24649 #: src/LyX.cpp:1128
24650 msgid "Incomplete command"
24651 msgstr "Niekompletna komenda"
24652
24653 #: src/LyX.cpp:1129
24654 msgid "Missing command string after --execute switch"
24655 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24656
24657 #: src/LyX.cpp:1140
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24660 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24661
24662 #: src/LyX.cpp:1145
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24665 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24666
24667 #: src/LyX.cpp:1158
24668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24669 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24670
24671 #: src/LyX.cpp:1171
24672 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24673 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24674
24675 #: src/LyX.cpp:1176
24676 msgid "Missing filename for --import"
24677 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24678
24679 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24680 #: src/LyXRC.cpp:3090
24681 msgid ""
24682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24683 "legal words?"
24684 msgstr ""
24685 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24686 "poprawnych?"
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3094
24689 msgid ""
24690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24691 "document."
24692 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3102
24695 msgid ""
24696 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24697 "automatically by what you type."
24698 msgstr ""
24699 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24700 "zastępowany wpisywanym."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3106
24703 msgid ""
24704 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24705 "class change."
24706 msgstr ""
24707 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24708 "zastępowany wpisywanym."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3110
24711 msgid ""
24712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24713 msgstr ""
24714 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24715 "automatyczny zapis."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3117
24718 msgid ""
24719 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24720 "the backup file in the same directory as the original file."
24721 msgstr ""
24722 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24723 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3121
24726 msgid ""
24727 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24728 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24729 msgstr ""
24730 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24731 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3125
24734 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24735 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3129
24738 msgid ""
24739 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24740 "its global and local bind/ directories."
24741 msgstr ""
24742 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24743 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24744
24745 # lastfiles???
24746 #: src/LyXRC.cpp:3133
24747 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24748 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3137
24751 msgid ""
24752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24754 msgstr ""
24755 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24756 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24757 "jego dokumentacji."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3147
24760 msgid ""
24761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24763 msgstr ""
24764 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24765 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3155
24768 msgid ""
24769 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24770 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24771 "the top of the screen"
24772 msgstr ""
24773 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24774 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24775 "szczytu ekranu."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3159
24778 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24779 msgstr ""
24780
24781 # czy napewno?
24782 #: src/LyXRC.cpp:3163
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24785 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3167
24788 msgid ""
24789 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24790 "inside."
24791 msgstr ""
24792 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24793 "jest wewnątrz."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3172
24796 #, no-c-format
24797 msgid ""
24798 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24799 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24800 msgstr ""
24801 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24802 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3176
24805 msgid ""
24806 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24807 "look in its global and local commands/ directories."
24808 msgstr ""
24809 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24810 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3180
24813 #, fuzzy
24814 msgid ""
24815 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24816 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3184
24819 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24820 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3188
24823 msgid ""
24824 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24825 "shown after the change has been made.)"
24826 msgstr ""
24827 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24828 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3192
24831 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24832 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3196
24835 msgid ""
24836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24837 "LyX was started from."
24838 msgstr ""
24839 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24840 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3200
24843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24844 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3204
24847 msgid ""
24848 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24849 "value selects the directory LyX was started from."
24850 msgstr ""
24851 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24852 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3208
24855 msgid ""
24856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24857 "recommended for non-English languages."
24858 msgstr ""
24859 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24860 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3212
24863 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3219
24867 msgid ""
24868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24871 msgstr ""
24872 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24873 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24874 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3223
24877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24878 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3227
24881 msgid ""
24882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24884 msgstr ""
24885 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24886 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3236
24889 msgid ""
24890 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24891 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24892 msgstr ""
24893 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24894 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3240
24897 msgid ""
24898 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24899 "document."
24900 msgstr ""
24901 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3244
24904 msgid ""
24905 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24906 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3248
24909 msgid ""
24910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24912 "name of the second language."
24913 msgstr ""
24914 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24915 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3252
24918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24919 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3256
24922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24923 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3260
24926 msgid ""
24927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24928 "\\documentclass."
24929 msgstr ""
24930 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3264
24933 msgid ""
24934 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24935 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24936 msgstr ""
24937 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
24938 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3268
24941 msgid ""
24942 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24943 "document is the default language."
24944 msgstr ""
24945 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24946 "jest językiem domyślnym."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3272
24949 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24950 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3276
24953 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24954 msgstr ""
24955 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3280
24958 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24959 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3284
24962 msgid ""
24963 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24964 "of the document."
24965 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3288
24968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24969 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3293
24972 msgid "The completion popup delay."
24973 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3297
24976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24977 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3301
24980 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24981 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3305
24984 msgid ""
24985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24986 msgstr ""
24987 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24988 "uzupełnienia."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3309
24991 msgid ""
24992 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24993 "available."
24994 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3313
24997 msgid "The inline completion delay."
24998 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3317
25001 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25002 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3321
25005 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25006 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3325
25009 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25010 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3329
25013 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25014 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3333
25017 #, c-format
25018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25019 msgstr ""
25020 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25021 "maksymalnie %1$d."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3344
25024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25025 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3348
25028 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25029 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3352
25032 msgid "Scale the preview size to suit."
25033 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3356
25036 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25037 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3360
25040 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25041 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3364
25044 msgid ""
25045 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25046 "environment variable PRINTER."
25047 msgstr ""
25048 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25049 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3368
25052 msgid "The option to print only even pages."
25053 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3372
25056 msgid ""
25057 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25058 "the filename of the DVI file to be printed."
25059 msgstr ""
25060 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3376
25063 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25064 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3380
25067 msgid "The option to print out in landscape."
25068 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3384
25071 msgid "The option to print only odd pages."
25072 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3388
25075 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25076 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3392
25079 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25080 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3396
25083 msgid "The option to specify paper type."
25084 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3400
25087 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25088 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3404
25091 msgid ""
25092 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25093 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25094 "arguments."
25095 msgstr ""
25096 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25097 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3408
25100 msgid ""
25101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25102 "prepended along with the printer name after the spool command."
25103 msgstr ""
25104 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25105 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3412
25108 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25109 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3416
25112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25113 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3420
25116 msgid ""
25117 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25118 "command."
25119 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3424
25122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25123 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3432
25126 msgid ""
25127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25128 msgstr ""
25129 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25130 "logicznie zgodne ruchy."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3436
25133 msgid ""
25134 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25135 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25136 msgstr ""
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3440
25139 msgid ""
25140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25141 "wrong, override the setting here."
25142 msgstr ""
25143 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25144 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3446
25147 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25148 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3455
25151 msgid ""
25152 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25153 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25154 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25155 msgstr ""
25156 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25157 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25158 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25159 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3459
25162 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25163 msgstr ""
25164 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25165 "pisma."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3464
25168 #, no-c-format
25169 msgid ""
25170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25171 "roughly the same size as on paper."
25172 msgstr ""
25173 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25174 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3468
25177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25178 msgstr ""
25179 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3472
25182 msgid ""
25183 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25184 "\".out\". Only for advanced users."
25185 msgstr ""
25186 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25187 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3479
25190 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25191 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3483
25194 msgid ""
25195 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25196 "when you quit LyX."
25197 msgstr ""
25198 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25199 "programu."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3487
25202 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25203 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3491
25206 msgid ""
25207 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25208 "value selects the directory LyX was started from."
25209 msgstr ""
25210 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25211 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3508
25214 msgid ""
25215 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25216 "will look in its global and local ui/ directories."
25217 msgstr ""
25218 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25219 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3518
25222 msgid ""
25223 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25224 "selection."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3522
25228 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25229 msgstr ""
25230 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3526
25233 msgid ""
25234 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25235 msgstr ""
25236 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25237 "Mac i Windows."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3530
25240 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25241 msgstr ""
25242 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25243 "\")"
25244
25245 #: src/LyXVC.cpp:104
25246 #, c-format
25247 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25248 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25249
25250 #: src/LyXVC.cpp:106
25251 msgid "Retrieve from version control?"
25252 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25253
25254 #: src/LyXVC.cpp:107
25255 msgid "&Retrieve"
25256 msgstr "&Przywróć"
25257
25258 #: src/LyXVC.cpp:141
25259 msgid "Document not saved"
25260 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25261
25262 #: src/LyXVC.cpp:142
25263 msgid "You must save the document before it can be registered."
25264 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25265
25266 #: src/LyXVC.cpp:178
25267 msgid "LyX VC: Initial description"
25268 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25269
25270 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25271 msgid "(no initial description)"
25272 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25273
25274 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25275 #, fuzzy
25276 msgid "LyX VC: Log message"
25277 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25278
25279 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25280 #: src/LyXVC.cpp:235
25281 msgid "(no log message)"
25282 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25283
25284 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25285 msgid "LyX VC: Log Message"
25286 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25287
25288 #: src/LyXVC.cpp:291
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25292 "changes.\n"
25293 "\n"
25294 "Do you want to revert to the older version?"
25295 msgstr ""
25296 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25297 "zmian.\n"
25298 "\n"
25299 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25300
25301 #: src/LyXVC.cpp:296
25302 msgid "Revert to stored version of document?"
25303 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25304
25305 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25306 msgid "&Revert"
25307 msgstr "&Przywróć"
25308
25309 #: src/Paragraph.cpp:2049
25310 msgid "Senseless with this layout!"
25311 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25312
25313 #: src/Paragraph.cpp:2110
25314 msgid "Alignment not permitted"
25315 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25316
25317 #: src/Paragraph.cpp:2111
25318 msgid ""
25319 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25320 "Setting to default."
25321 msgstr ""
25322 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25323 "Ustawiam na domyślne."
25324
25325 #: src/Text.cpp:429
25326 msgid "Unknown Inset"
25327 msgstr "Nieznana wstawka"
25328
25329 #: src/Text.cpp:516
25330 msgid "Change tracking error"
25331 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25332
25333 #: src/Text.cpp:517
25334 #, c-format
25335 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25336 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25337
25338 #: src/Text.cpp:528
25339 msgid "Unknown token"
25340 msgstr "Nieznany token"
25341
25342 #: src/Text.cpp:992
25343 msgid ""
25344 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25345 "Tutorial."
25346 msgstr ""
25347 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25348
25349 #: src/Text.cpp:1001
25350 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25351 msgstr ""
25352 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25353
25354 #: src/Text.cpp:1839
25355 msgid "[Change Tracking] "
25356 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25357
25358 #: src/Text.cpp:1845
25359 msgid "Change: "
25360 msgstr "Zmiana: "
25361
25362 #: src/Text.cpp:1849
25363 msgid " at "
25364 msgstr " na "
25365
25366 #: src/Text.cpp:1859
25367 #, c-format
25368 msgid "Font: %1$s"
25369 msgstr "Czcionka: %1$s"
25370
25371 #: src/Text.cpp:1864
25372 #, c-format
25373 msgid ", Depth: %1$d"
25374 msgstr ", głębokość: %1$d"
25375
25376 #: src/Text.cpp:1870
25377 msgid ", Spacing: "
25378 msgstr ", odstęp: "
25379
25380 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25381 msgid "OneHalf"
25382 msgstr "Półtora"
25383
25384 #: src/Text.cpp:1882
25385 msgid "Other ("
25386 msgstr "Inny ("
25387
25388 #: src/Text.cpp:1891
25389 msgid ", Inset: "
25390 msgstr ", wstawka: "
25391
25392 #: src/Text.cpp:1892
25393 msgid ", Paragraph: "
25394 msgstr ", akapit: "
25395
25396 #: src/Text.cpp:1893
25397 msgid ", Id: "
25398 msgstr ", id: "
25399
25400 #: src/Text.cpp:1894
25401 msgid ", Position: "
25402 msgstr ", położenie: "
25403
25404 #: src/Text.cpp:1900
25405 msgid ", Char: 0x"
25406 msgstr ", znak: 0x"
25407
25408 #: src/Text.cpp:1902
25409 msgid ", Boundary: "
25410 msgstr ", granica: "
25411
25412 #: src/Text2.cpp:404
25413 msgid "No font change defined."
25414 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25415
25416 #: src/Text2.cpp:444
25417 msgid "Nothing to index!"
25418 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25419
25420 #: src/Text2.cpp:446
25421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25422 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25423
25424 #: src/Text3.cpp:196
25425 msgid "Math editor mode"
25426 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25427
25428 #: src/Text3.cpp:198
25429 msgid "No valid math formula"
25430 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25431
25432 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25433 msgid "Already in regular expression mode"
25434 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25435
25436 #: src/Text3.cpp:219
25437 msgid "Regexp editor mode"
25438 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25439
25440 #: src/Text3.cpp:1342
25441 msgid "Layout "
25442 msgstr "Układ"
25443
25444 #: src/Text3.cpp:1343
25445 msgid " not known"
25446 msgstr " nieznane"
25447
25448 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25449 msgid "Missing argument"
25450 msgstr "Brakuje argumentu"
25451
25452 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25453 msgid "Character set"
25454 msgstr "Kodowanie"
25455
25456 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25457 msgid "Paragraph layout set"
25458 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25459
25460 #: src/TextClass.cpp:158
25461 msgid "Plain Layout"
25462 msgstr "Układ prosty"
25463
25464 #: src/TextClass.cpp:828
25465 msgid "Missing File"
25466 msgstr "Brakujący plik"
25467
25468 #: src/TextClass.cpp:829
25469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25470 msgstr ""
25471 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25472
25473 #: src/TextClass.cpp:832
25474 msgid "Corrupt File"
25475 msgstr "Uszkodzony plik"
25476
25477 #: src/TextClass.cpp:833
25478 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25479 msgstr ""
25480 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25481
25482 #: src/TextClass.cpp:1503
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "The module %1$s has been requested by\n"
25486 "this document but has not been found in the list of\n"
25487 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25488 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25489 msgstr ""
25490 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25491 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25492 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25493 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25494
25495 #: src/TextClass.cpp:1507
25496 msgid "Module not available"
25497 msgstr "Moduł niedostępny"
25498
25499 #: src/TextClass.cpp:1513
25500 #, fuzzy, c-format
25501 msgid ""
25502 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25503 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25504 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25505 "Missing prerequisites:\n"
25506 "\t%2$s\n"
25507 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25508 msgstr ""
25509 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25510 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25511 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25512
25513 #: src/TextClass.cpp:1520
25514 msgid "Package not available"
25515 msgstr "Pakiet niedostepny"
25516
25517 #: src/TextClass.cpp:1525
25518 #, c-format
25519 msgid "Error reading module %1$s\n"
25520 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25521
25522 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25523 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25524 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25525 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25527 msgid "Revision control error."
25528 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25529
25530 #: src/VCBackend.cpp:60
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "Some problem occured while running the command:\n"
25534 "'%1$s'."
25535 msgstr ""
25536 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25537 "\"%1$s\"."
25538
25539 #: src/VCBackend.cpp:623
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Up-to-date"
25542 msgstr "&Aktualizuj"
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:625
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Locally Modified"
25547 msgstr "Lokalny plik układu"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:627
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Locally Added"
25552 msgstr "Lokalny plik układu"
25553
25554 #: src/VCBackend.cpp:629
25555 msgid "Needs Merge"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:631
25559 msgid "Needs Checkout"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/VCBackend.cpp:633
25563 #, fuzzy
25564 msgid "No CVS file"
25565 msgstr "&Do pliku:"
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:635
25568 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/VCBackend.cpp:863
25572 msgid ""
25573 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25574 "You have to update from repository first or revert your changes."
25575 msgstr ""
25576
25577 #: src/VCBackend.cpp:868
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "Bad status when checking in changes.\n"
25581 "\n"
25582 "'%1$s'\n"
25583 "\n"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "Error when updating from repository.\n"
25590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25591 "'%1$s'.\n"
25592 "\n"
25593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25594 msgstr ""
25595 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25596 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25597 "'%1$s'.\n"
25598 "\n"
25599 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25600
25601 #: src/VCBackend.cpp:950
25602 #, fuzzy, c-format
25603 msgid ""
25604 "There were detected changes in the working directory:\n"
25605 "%1$s\n"
25606 "\n"
25607 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25608 "revert back to the repository version."
25609 msgstr ""
25610 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25611 "%1$s\n"
25612 "\n"
25613 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25614 "\n"
25615 "Kontynuować?"
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25618 #: src/VCBackend.cpp:1517
25619 msgid "Changes detected"
25620 msgstr "Wykryto zmiany"
25621
25622 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25623 #, fuzzy
25624 msgid "&Abort"
25625 msgstr "zaimportowany."
25626
25627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25628 msgid "View &Log ..."
25629 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25630
25631 #: src/VCBackend.cpp:977
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25636 "'%2$s'.\n"
25637 "\n"
25638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25639 msgstr ""
25640 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25641 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25642 "'%2$s'.\n"
25643 "\n"
25644 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25645
25646 #: src/VCBackend.cpp:1038
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The document %1$s is not in repository.\n"
25650 "You have to check in the first revision before you can revert."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/VCBackend.cpp:1046
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25657 "The status '%2$s' is unexpected."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25661 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25662 msgid "Error: Could not generate logfile."
25663 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25664
25665 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25666 msgid ""
25667 "Error when committing to repository.\n"
25668 "You have to manually resolve the problem.\n"
25669 "LyX will reopen the document after you press OK."
25670 msgstr ""
25671 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25672 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25673 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25674
25675 #: src/VCBackend.cpp:1444
25676 msgid ""
25677 "Error while acquiring write lock.\n"
25678 "Another user is most probably editing\n"
25679 "the current document now!\n"
25680 "Also check the access to the repository."
25681 msgstr ""
25682 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25683 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25684 "ten dokument w tej chwili!\n"
25685 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25686
25687 #: src/VCBackend.cpp:1450
25688 msgid ""
25689 "Error while releasing write lock.\n"
25690 "Check the access to the repository."
25691 msgstr ""
25692 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25693 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25694
25695 #: src/VCBackend.cpp:1508
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "There were detected changes in the working directory:\n"
25699 "%1$s\n"
25700 "\n"
25701 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25702 "preferred.\n"
25703 "\n"
25704 "Continue?"
25705 msgstr ""
25706 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "\n"
25709 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25710 "\n"
25711 "Kontynuować?"
25712
25713 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25716 msgid "&Yes"
25717 msgstr "&Tak"
25718
25719 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25722 msgid "&No"
25723 msgstr "&Nie"
25724
25725 #: src/VCBackend.cpp:1580
25726 #, fuzzy
25727 msgid "SVN File Locking"
25728 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25729
25730 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25731 msgid "Locking property unset."
25732 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25733
25734 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25735 msgid "Locking property set."
25736 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25737
25738 #: src/VCBackend.cpp:1582
25739 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25740 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25741
25742 #: src/VSpace.cpp:162
25743 msgid "Default skip"
25744 msgstr "Domyślny odstęp"
25745
25746 #: src/VSpace.cpp:165
25747 msgid "Small skip"
25748 msgstr "Mały odstęp"
25749
25750 #: src/VSpace.cpp:168
25751 msgid "Medium skip"
25752 msgstr "Średni odstęp"
25753
25754 #: src/VSpace.cpp:171
25755 msgid "Big skip"
25756 msgstr "Duży odstęp"
25757
25758 #: src/VSpace.cpp:174
25759 msgid "Vertical fill"
25760 msgstr "Wypełnij pionowo"
25761
25762 #: src/VSpace.cpp:181
25763 msgid "protected"
25764 msgstr "chronione"
25765
25766 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25770 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25771 msgstr ""
25772 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25773 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25774
25775 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25776 msgid "Reload saved document?"
25777 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25778
25779 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Yes, &Reload"
25782 msgstr "P&rzeładuj"
25783
25784 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25785 #, fuzzy
25786 msgid "No, &Keep Changes"
25787 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25788
25789 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25790 #, c-format
25791 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25792 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25793
25794 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25795 msgid "File not readable!"
25796 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25797
25798 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25802 "\n"
25803 "Do you want to create a new document?"
25804 msgstr ""
25805 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25806 "\n"
25807 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25808
25809 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25810 msgid "Create new document?"
25811 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25812
25813 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25814 msgid "&Create"
25815 msgstr "&Twórz"
25816
25817 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "The specified document template\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "could not be read."
25823 msgstr ""
25824 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "nie można wczytać."
25827
25828 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25829 msgid "Could not read template"
25830 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25833 msgid "Standard[[Bullets]]"
25834 msgstr "Standard"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25837 msgid "Maths"
25838 msgstr "Matematyka"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25841 msgid "Dings 1"
25842 msgstr "Dings 1"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25845 msgid "Dings 2"
25846 msgstr "Dings 2"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25849 msgid "Dings 3"
25850 msgstr "Dings 3"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25853 msgid "Dings 4"
25854 msgstr "Dings 4"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Unavailable:"
25859 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25862 #, c-format
25863 msgid "Unavailable: %1$s"
25864 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25869 msgid "Uncategorized"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25873 msgid "Directories"
25874 msgstr "Katalogi"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25877 #, fuzzy
25878 msgid "File"
25879 msgstr "Pl&ik"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Master document"
25884 msgstr "Główny dokument"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Open files"
25889 msgstr "niebieski"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25892 msgid "Manuals"
25893 msgstr "Podręczniki"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25896 #, fuzzy, c-format
25897 msgid ""
25898 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25899 "Continue searching from the beginning?"
25900 msgstr ""
25901 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25902 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25905 #, fuzzy, c-format
25906 msgid ""
25907 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25908 "Continue searching from the end?"
25909 msgstr ""
25910 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25911 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25914 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25915 msgstr ""
25916
25917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25918 msgid "Advanced search cancelled by user"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25923 msgid "Wrap search?"
25924 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25927 msgid "Nothing to search"
25928 msgstr "Nic do przeszukania"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25931 msgid "No open document(s) in which to search"
25932 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25935 msgid "Advanced Find and Replace"
25936 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25940 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25943 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25944 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25947 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25948 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25954 "1995--%1$s LyX Team"
25955 msgstr ""
25956 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25957 "1995--%1$s Zespół LyX"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25960 msgid ""
25961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25964 "any later version."
25965 msgstr ""
25966 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25967 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25968 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25969 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25972 msgid ""
25973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25980 msgstr ""
25981 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25982 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25983 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25984 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25985 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25986 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25987 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25990 msgid "not released yet"
25991 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "LyX Version %1$s\n"
25997 "(%2$s)"
25998 msgstr ""
25999 "Wersja LyX %1$s\n"
26000 "(%2$s)"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26003 msgid "Library directory: "
26004 msgstr "Katalog bibliotek: "
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26007 msgid "User directory: "
26008 msgstr "Katalog użytkownika: "
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26011 #, c-format
26012 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26016 #, c-format
26017 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26021 msgid "About LyX"
26022 msgstr "O LyX-ie"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26027 #, c-format
26028 msgid "LyX: %1$s"
26029 msgstr "LyX: %1$s"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26032 msgid "About %1"
26033 msgstr "O %1"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26037 msgid "Preferences"
26038 msgstr "Ustawienia"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26041 msgid "Reconfigure"
26042 msgstr "Rekonfiguruj"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26045 msgid "Quit %1"
26046 msgstr "Wyjdź z %1"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26049 msgid "Nothing to do"
26050 msgstr "Nic do zrobienia"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26053 msgid "Unknown action"
26054 msgstr "Nieznane polecenie"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26057 msgid "Command not handled"
26058 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26061 msgid "Command disabled"
26062 msgstr "Polecenie zablokowane"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26067 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26070 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26074 msgid "Running configure..."
26075 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26078 msgid "Reloading configuration..."
26079 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26082 msgid "System reconfiguration failed"
26083 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26086 #, fuzzy
26087 msgid ""
26088 "The system reconfiguration has failed.\n"
26089 "Default textclass is used but LyX may\n"
26090 "not be able to work properly.\n"
26091 "Please reconfigure again if needed."
26092 msgstr ""
26093 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26094 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26095 "poprawnie.\n"
26096 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26099 msgid "System reconfigured"
26100 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26103 msgid ""
26104 "The system has been reconfigured.\n"
26105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26106 "updated document class specifications."
26107 msgstr ""
26108 "System został zrekonfigurowany.\n"
26109 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26110 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26113 msgid "Exiting."
26114 msgstr "Zakończanie."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26117 #, c-format
26118 msgid "Opening help file %1$s..."
26119 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26122 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26123 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26126 #, c-format
26127 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26128 msgstr ""
26129 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26130 "nie można go przedefiniować"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26133 #, fuzzy, c-format
26134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26135 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26138 #, c-format
26139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26140 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26143 msgid "Unable to save document defaults"
26144 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26147 msgid "Unknown function."
26148 msgstr "Nieznane polecenie"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26151 msgid "The current document was closed."
26152 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26155 msgid ""
26156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26157 "documents and exit.\n"
26158 "\n"
26159 "Exception: "
26160 msgstr ""
26161 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26162 "dokumentów i wyjścia.\n"
26163 "\n"
26164 "Wyjątek: "
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26168 msgid "Software exception Detected"
26169 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26172 msgid ""
26173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26174 "unsaved documents and exit."
26175 msgstr ""
26176 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26177 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26181 msgid "Could not find UI definition file"
26182 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Error while reading the included file\n"
26188 "%1$s\n"
26189 "Please check your installation."
26190 msgstr ""
26191 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26192 "%1$s.\n"
26193 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26196 msgid "Could not find default UI file"
26197 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26200 msgid ""
26201 "LyX could not find the default UI file!\n"
26202 "Please check your installation."
26203 msgstr ""
26204 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26205 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26208 #, c-format
26209 msgid ""
26210 "Error while reading the configuration file\n"
26211 "%1$s\n"
26212 "Falling back to default.\n"
26213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26214 "check which User Interface file you are using."
26215 msgstr ""
26216 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26217 "%1$s.\n"
26218 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26219 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26220 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26223 msgid "BibTeX Bibliography"
26224 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26234 msgid "Documents|#o#O"
26235 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26239 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26242 msgid "Select a BibTeX database to add"
26243 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26247 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26250 msgid "Select a BibTeX style"
26251 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26254 msgid "No frame"
26255 msgstr "Bez obramowania"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26258 msgid "Simple rectangular frame"
26259 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26262 msgid "Oval frame, thin"
26263 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26266 msgid "Oval frame, thick"
26267 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26270 msgid "Drop shadow"
26271 msgstr "Rzuca cień"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26274 msgid "Shaded background"
26275 msgstr "Cieniowane tło"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26278 msgid "Double rectangular frame"
26279 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26282 msgid "Depth"
26283 msgstr "Głębokość"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26286 msgid "Total Height"
26287 msgstr "Całkowita wysokość"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26290 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Makebox"
26293 msgstr "Parbox"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26296 msgid "Branch"
26297 msgstr "Gałąź"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26300 msgid "Activated"
26301 msgstr "Aktywne"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26304 msgid "Color"
26305 msgstr "W kolorze"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26308 msgid "Filename Suffix"
26309 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26317 msgid "Yes"
26318 msgstr "Tak"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26326 msgid "No"
26327 msgstr "Nie"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26330 msgid "Enter new branch name"
26331 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26337 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26338 msgstr ""
26339 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26340 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26343 #, fuzzy
26344 msgid "&Merge"
26345 msgstr "&Scal"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26348 msgid "Renaming failed"
26349 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26352 msgid "The branch could not be renamed."
26353 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26356 msgid "Merge Changes"
26357 msgstr "Łączenie zmian"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Change by %1$s\n"
26363 "\n"
26364 msgstr ""
26365 "Zmieniony przez %1$s\n"
26366 "\n"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26369 #, c-format
26370 msgid "Change made at %1$s\n"
26371 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26378 msgid "No change"
26379 msgstr "Bez zmian"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26382 msgid "Small Caps"
26383 msgstr "Kapitaliki"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26391 msgid "Reset"
26392 msgstr "Odśwież"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26395 msgid "Underbar"
26396 msgstr "Podkreślenie"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26399 msgid "Double underbar"
26400 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26403 msgid "Wavy underbar"
26404 msgstr "Falowane podkreślenie"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26407 msgid "Strikeout"
26408 msgstr "Przekreślenie"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26411 msgid "No color"
26412 msgstr "Bez koloru"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26415 msgid "Black"
26416 msgstr "Czarny"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26419 msgid "White"
26420 msgstr "Biały"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26423 msgid "Red"
26424 msgstr "Czerwony"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26427 msgid "Green"
26428 msgstr "Zielony"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26431 msgid "Blue"
26432 msgstr "Niebieski"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26435 msgid "Cyan"
26436 msgstr "Chabrowy"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26439 msgid "Magenta"
26440 msgstr "Purpurowy"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26443 msgid "Yellow"
26444 msgstr "Żółty"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26447 msgid "Text Style"
26448 msgstr "Styl tekstu"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26451 msgid "Keys"
26452 msgstr "Klucze"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26455 msgid "LinkBack PDF"
26456 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26459 msgid "PDF"
26460 msgstr "PDF"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26463 msgid "JPEG"
26464 msgstr "JPEG"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26467 msgid "pasted"
26468 msgstr "wklejony"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26471 #, fuzzy, c-format
26472 msgid "%1$s Files"
26473 msgstr "%1$s plików"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26477 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26483 msgid "Canceled."
26484 msgstr "Zaniechane."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26487 msgid "Overwrite external file?"
26488 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26491 #, c-format
26492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26493 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26496 msgid "List of previous commands"
26497 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26500 msgid "Next command"
26501 msgstr "Następne polecenie"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26504 msgid "Compare LyX files"
26505 msgstr "Porównanie plików LyX"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26508 msgid "Select document"
26509 msgstr "Wybierz dokument"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26515 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26520 msgid "Error"
26521 msgstr "Błąd"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26524 msgid "Error while comparing documents."
26525 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26528 msgid "Aborted"
26529 msgstr "Porzucone"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26532 msgid "Finished"
26533 msgstr "Zakończone"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26536 msgid "Aborting process..."
26537 msgstr "Przerywanie procesu..."
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26540 #, fuzzy
26541 msgid "differences"
26542 msgstr "różnice"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Compare different revisions"
26547 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26550 msgid "big[[delimiter size]]"
26551 msgstr "duży"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26554 msgid "Big[[delimiter size]]"
26555 msgstr "Duży"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26558 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26559 msgstr "dduży"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26562 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26563 msgstr "Dduży"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26566 msgid "Math Delimiter"
26567 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26571 msgid "(None)"
26572 msgstr "(Żaden)"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26575 msgid "Variable"
26576 msgstr "Zmienna"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26579 msgid "Module not found!"
26580 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26583 msgid "Press button to check validity..."
26584 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Conversion Failed!"
26589 msgstr "Nieudana konwersja"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26592 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26596 msgid "Layout is valid!"
26597 msgstr "Układ jest poprawny!"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Layout is invalid!"
26602 msgstr "Układ jest poprawny!"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Convert to current format"
26607 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26610 msgid "Document Settings"
26611 msgstr "Styl dokumentu"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26615 msgid "Child Document"
26616 msgstr "Dokument podrzędny"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26619 msgid "Include to Output"
26620 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26623 msgid "10"
26624 msgstr "10"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26627 msgid "11"
26628 msgstr "11"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26631 msgid "12"
26632 msgstr "12"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26635 msgid "None (no fontenc)"
26636 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26639 #, fuzzy
26640 msgid ""
26641 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26642 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26643 msgstr ""
26644 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26645 "koreańskiego (CJK)"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26648 msgid "empty"
26649 msgstr "pusty"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26652 msgid "plain"
26653 msgstr "plain"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26656 msgid "headings"
26657 msgstr "headings"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26660 msgid "fancy"
26661 msgstr "fancy"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26664 msgid "US letter"
26665 msgstr "US letter"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26668 msgid "US legal"
26669 msgstr "US legal"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26672 msgid "US executive"
26673 msgstr "US executive"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26676 msgid "A0"
26677 msgstr "A0"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26680 msgid "A1"
26681 msgstr "A1"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26684 msgid "A2"
26685 msgstr "A2"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26688 msgid "A3"
26689 msgstr "A3"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26692 msgid "A4"
26693 msgstr "A4"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26696 msgid "A5"
26697 msgstr "A5"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26700 msgid "A6"
26701 msgstr "A6"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26704 msgid "B0"
26705 msgstr "B0"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26708 msgid "B1"
26709 msgstr "B1"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26712 msgid "B2"
26713 msgstr "B2"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26716 msgid "B3"
26717 msgstr "B3"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26720 msgid "B4"
26721 msgstr "B4"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26724 msgid "B5"
26725 msgstr "B5"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26728 msgid "B6"
26729 msgstr "B6"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26732 msgid "C0"
26733 msgstr "C0"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26736 msgid "C1"
26737 msgstr "C1"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26740 msgid "C2"
26741 msgstr "C2"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26744 msgid "C3"
26745 msgstr "C3"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26748 msgid "C4"
26749 msgstr "C4"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26752 msgid "C5"
26753 msgstr "C5"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26756 msgid "C6"
26757 msgstr "C6"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26760 msgid "JIS B0"
26761 msgstr "JIS B0"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26764 msgid "JIS B1"
26765 msgstr "JIS B1"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26768 msgid "JIS B2"
26769 msgstr "JIS B2"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26772 msgid "JIS B3"
26773 msgstr "JIS B3"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26776 msgid "JIS B4"
26777 msgstr "JIS B4"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26780 msgid "JIS B5"
26781 msgstr "JIS B5"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26784 msgid "JIS B6"
26785 msgstr "JIS B6"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26788 msgid "Language Default (no inputenc)"
26789 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26792 msgid "``text''"
26793 msgstr "“tekst”"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26796 msgid "''text''"
26797 msgstr "”tekst”"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26800 msgid ",,text``"
26801 msgstr "„tekst“"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26804 msgid ",,text''"
26805 msgstr "„tekst”"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26808 msgid "<<text>>"
26809 msgstr "«tekst»"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26812 msgid ">>text<<"
26813 msgstr "»tekst«"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26816 msgid "Numbered"
26817 msgstr "Numerowanie"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26820 msgid "Appears in TOC"
26821 msgstr "W spisie treści"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26824 msgid "Author-year"
26825 msgstr "Autor-Rok"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26828 msgid "Numerical"
26829 msgstr "Numerycznie"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Package"
26834 msgstr "pakiet"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Load automatically"
26839 msgstr "automatycznie"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26842 msgid "Load always"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Do not load"
26848 msgstr "Dokument nie załadowany"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26851 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26852 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26855 #, fuzzy, c-format
26856 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26857 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26860 #, fuzzy
26861 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26862 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26865 #, fuzzy, c-format
26866 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26867 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26871 #, fuzzy, c-format
26872 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26873 msgstr "%1$s i %2$s"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26879 "all required packages (%2$s) installed."
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26884 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26885 msgstr ""
26886 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26889 msgid "Document Class"
26890 msgstr "Klasa dokumentu"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26893 msgid "Child Documents"
26894 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26897 msgid "Modules"
26898 msgstr "Moduły"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26901 msgid "Local Layout"
26902 msgstr "Lokalny układ"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26905 msgid "Text Layout"
26906 msgstr "Układ tekstu"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26909 msgid "Page Margins"
26910 msgstr "Marginesy"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26913 msgid "Colors"
26914 msgstr "Kolory"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26917 msgid "Numbering & TOC"
26918 msgstr "Numeracja i spis treści"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26921 msgid "Indexes"
26922 msgstr "Indeksy"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26925 msgid "PDF Properties"
26926 msgstr "Właściwości PDF"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26929 msgid "Math Options"
26930 msgstr "Opcje matematyki"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26933 msgid "Float Placement"
26934 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26937 msgid "Bullets"
26938 msgstr "Ozdobniki"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26941 msgid "Branches"
26942 msgstr "Gałęzie"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26945 msgid "LaTeX Preamble"
26946 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26950 msgid "&Default..."
26951 msgstr "&Domyślny..."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26958 msgid " (not installed)"
26959 msgstr " (nie zainstalowane)"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26962 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26966 #, fuzzy
26967 msgid " (not available)"
26968 msgstr "Moduł niedostępny"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26971 #, fuzzy
26972 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26973 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Class Default"
26979 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26982 msgid "Layouts|#o#O"
26983 msgstr "Układy|#u#U"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26987 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26991 msgid "Local layout file"
26992 msgstr "Lokalny plik układu"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26995 msgid ""
26996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26998 "document may not work with this layout if you do not\n"
26999 "keep the layout file in the document directory."
27000 msgstr ""
27001 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27002 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27003 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27004 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27007 msgid "&Set Layout"
27008 msgstr "U&staw układ"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27011 msgid "Unable to read local layout file."
27012 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27015 #, fuzzy
27016 msgid "This is a local layout file."
27017 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27020 msgid "Select master document"
27021 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27024 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27025 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27029 msgid "Unapplied changes"
27030 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27034 msgid ""
27035 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27036 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27037 msgstr ""
27038 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27039 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27040 "podejmowanego działania."
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27044 msgid "&Dismiss"
27045 msgstr "O&drzuć"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27049 msgid "Unable to set document class."
27050 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27053 #, c-format
27054 msgid "%1$s, %2$s"
27055 msgstr "%1$s, %2$s"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27058 #, c-format
27059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27060 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27063 #, c-format
27064 msgid "%1$s (unavailable)"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27068 msgid "Module provided by document class."
27069 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27072 #, fuzzy, c-format
27073 msgid "Category: %1$s."
27074 msgstr "Ka&tegoria:"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27077 #, c-format
27078 msgid "Package(s) required: %1$s."
27079 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27082 msgid "or"
27083 msgstr "lub"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27086 #, c-format
27087 msgid "Modules required: %1$s."
27088 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27091 #, c-format
27092 msgid "Modules excluded: %1$s."
27093 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27097 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27100 msgid "[No options predefined]"
27101 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27104 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27108 #, fuzzy
27109 msgid "&Use Hyperref Support"
27110 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27113 msgid "Can't set layout!"
27114 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27117 #, c-format
27118 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27119 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27122 msgid "Not Found"
27123 msgstr "Nie odnalezione"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27126 msgid "Assigned master does not include this file"
27127 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "You must include this file in the document\n"
27133 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27134 "feature."
27135 msgstr ""
27136 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27137 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27138 "nadrzędnego."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27141 msgid "Could not load master"
27142 msgstr "Nie można załadować głównego"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The master document '%1$s'\n"
27148 "could not be loaded."
27149 msgstr ""
27150 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27151 "'%1$s'."
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27154 msgid "Literate"
27155 msgstr "Piśmienny"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27158 msgid "pLaTeX"
27159 msgstr "pLaTeX"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27162 msgid "Error List"
27163 msgstr "Lista błędów"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27166 #, c-format
27167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27168 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27171 msgid "Top left"
27172 msgstr "Lewy górny"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27175 msgid "Bottom left"
27176 msgstr "Lewy dolny"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27179 msgid "Baseline left"
27180 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27183 msgid "Top center"
27184 msgstr "Środek górny"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27187 msgid "Bottom center"
27188 msgstr "Środek dolny"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27191 msgid "Baseline center"
27192 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27195 msgid "Top right"
27196 msgstr "Prawy górny"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27199 msgid "Bottom right"
27200 msgstr "Prawy dolny"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27203 msgid "Baseline right"
27204 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27207 msgid "External Material"
27208 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27211 msgid "Scale%"
27212 msgstr "Skala %"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27215 msgid "Select external file"
27216 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27219 msgid "automatically"
27220 msgstr "automatycznie"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27223 msgid "Graphics"
27224 msgstr "Rysunek"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27227 msgid "Dissolve previous group?"
27228 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27234 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27235 "because this graphic was its only member.\n"
27236 "How do you want to proceed?"
27237 msgstr ""
27238 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27239 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27240 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27241 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27244 #, c-format
27245 msgid "Stick with group '%1$s'"
27246 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27249 #, c-format
27250 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27251 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27257 "the group will be dissolved,\n"
27258 "because this graphic was its only member.\n"
27259 "How do you want to proceed?"
27260 msgstr ""
27261 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27262 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27263 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27264 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27267 #, c-format
27268 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27269 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27272 msgid "Enter unique group name:"
27273 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27276 msgid "Group already defined!"
27277 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27280 #, c-format
27281 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27282 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27285 msgid "bp"
27286 msgstr "bp"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27289 msgid "cm"
27290 msgstr "cm"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27293 msgid "mm"
27294 msgstr "mm"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27297 msgid "in[[unit of measure]]"
27298 msgstr "cal"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27301 msgid "Select graphics file"
27302 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27305 msgid "Clipart|#C#c"
27306 msgstr "Rysunek|#R#r"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27310 msgid "Interword Space"
27311 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27315 msgid "Thin Space"
27316 msgstr "Cienki odstęp"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27319 msgid "Medium Space"
27320 msgstr "Średni odstęp"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27323 msgid "Thick Space"
27324 msgstr "Gruby odstęp"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27328 msgid "Negative Thin Space"
27329 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27333 msgid "Negative Medium Space"
27334 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27338 msgid "Negative Thick Space"
27339 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27343 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27346 msgid "Quad (1 em)"
27347 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27350 msgid "Double Quad (2 em)"
27351 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27355 msgid "Horizontal Fill"
27356 msgstr "Wypełnienie poziome"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Visible Space"
27361 msgstr "TekstWidzialny"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27364 msgid ""
27365 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27366 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27367 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27368 msgstr ""
27369 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27370 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27371 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27376 msgid ""
27377 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27378 msgstr ""
27379 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27382 msgid "Select document to include"
27383 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27387 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27390 msgid "Index Entry Settings"
27391 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27394 msgid "Label Color"
27395 msgstr "Kolor etykiety"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27398 msgid "Cannot remove standard index"
27399 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27402 msgid "The default index cannot be removed."
27403 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27406 msgid "Enter new index name"
27407 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27410 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27411 msgstr ""
27412 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27415 msgid "unknown"
27416 msgstr "nieznane"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27419 msgid "shortcut"
27420 msgstr "skrót"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27423 msgid "shortcuts"
27424 msgstr "skróty"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27427 msgid "lyxrc"
27428 msgstr "lyxrc"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27431 msgid "package"
27432 msgstr "pakiet"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27435 #, fuzzy
27436 msgid "textclass"
27437 msgstr "klasatekstu"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27440 msgid "menu"
27441 msgstr "menu"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27444 msgid "icon"
27445 msgstr "ikona"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27448 msgid "buffer"
27449 msgstr "bufor"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27452 msgid "lyxinfo"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27456 msgid "Shift-"
27457 msgstr "Shift-"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27460 msgid "Control-"
27461 msgstr "Control-"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27464 msgid "Option-"
27465 msgstr "Opcja-"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27468 msgid "Command-"
27469 msgstr "Komenda-"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27472 msgid "No language"
27473 msgstr "Brak języka"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27476 msgid "Program Listing Settings"
27477 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27480 msgid "No dialect"
27481 msgstr "Brak dialektu"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27484 msgid "LaTeX Log"
27485 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27488 msgid "LyX2LyX"
27489 msgstr "LyX2LyX"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27492 msgid "Literate Programming Build Log"
27493 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27496 msgid "lyx2lyx Error Log"
27497 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27500 msgid "Version Control Log"
27501 msgstr "Historia kontroli wersji"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27504 msgid "Log file not found."
27505 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27508 msgid "No literate programming build log file found."
27509 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27513 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27516 msgid "No version control log file found."
27517 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27520 msgid "[x]"
27521 msgstr "[x]"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27524 msgid "(x)"
27525 msgstr "(x)"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27528 msgid "{x}"
27529 msgstr "{x}"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27532 msgid "|x|"
27533 msgstr "|x|"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27536 msgid "||x||"
27537 msgstr "||x||"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27540 #, fuzzy
27541 msgid "bmatrix"
27542 msgstr "Wstaw macierz"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27545 #, fuzzy
27546 msgid "pmatrix"
27547 msgstr "Wstaw macierz"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Bmatrix"
27552 msgstr "Wstaw macierz"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27555 #, fuzzy
27556 msgid "vmatrix"
27557 msgstr "Wstaw macierz"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Vmatrix"
27562 msgstr "Wstaw macierz"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27565 msgid "Math Matrix"
27566 msgstr "Macierz"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27569 msgid "Note Settings"
27570 msgstr "Ustawienia notki"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27573 msgid "Paragraph Settings"
27574 msgstr "Ustawienia akapitu"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27577 msgid ""
27578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27580 "\n"
27581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27582 "the items is used."
27583 msgstr ""
27584 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27585 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27586 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27587 "\n"
27588 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27589 "etykiety ze wszystkich elementów."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27592 msgid "Phantom Settings"
27593 msgstr "Ustawienia fantomów"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27596 msgid "System files|#S#s"
27597 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27600 msgid "User files|#U#u"
27601 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27604 msgid "Look & Feel"
27605 msgstr "Forma i styl"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27608 msgid "Language Settings"
27609 msgstr "Ustawienia języka"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27612 msgid "File Handling"
27613 msgstr "Obsługa plików"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27616 msgid "Keyboard/Mouse"
27617 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27620 msgid "Input Completion"
27621 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27625 msgid "Co&mmand:"
27626 msgstr "&Polecenie:"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Screen Fonts"
27631 msgstr "Czcionki ekranowe"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27634 msgid "Paths"
27635 msgstr "Ścieżki"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27638 msgid "Select directory for example files"
27639 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27642 msgid "Select a document templates directory"
27643 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27646 msgid "Select a temporary directory"
27647 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27650 msgid "Select a backups directory"
27651 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27654 msgid "Select a document directory"
27655 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27659 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27663 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27667 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27671 msgid "Spellchecker"
27672 msgstr "Pisownia"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27675 msgid "Native"
27676 msgstr "Rodzimy"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27679 msgid "Aspell"
27680 msgstr "Aspell"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27683 msgid "Enchant"
27684 msgstr "Enchant"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27687 msgid "Hunspell"
27688 msgstr "Hunspell"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27691 msgid "Converters"
27692 msgstr "Konwertery"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27695 #, fuzzy
27696 msgid "File Formats"
27697 msgstr "Formaty plików"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27700 msgid "Format in use"
27701 msgstr "Format w użyciu"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27704 msgid ""
27705 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27706 "converter. Please remove the converter first."
27707 msgstr ""
27708 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27709 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27713 msgstr ""
27714 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27715 "najpierw konwerter."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27718 msgid "LyX needs to be restarted!"
27719 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27722 msgid ""
27723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27724 "restart."
27725 msgstr ""
27726 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27727 "restarcie aplikacji."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27730 msgid "Printer"
27731 msgstr "Drukowanie"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27734 msgid "User Interface"
27735 msgstr "Interfejs użytkownika"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Classic"
27740 msgstr "Zamknij|m"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27743 msgid "Oxygen"
27744 msgstr "Tlen"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Document Handling"
27749 msgstr "Dokument i okno"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27752 msgid "Control"
27753 msgstr "Sterowanie"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27756 msgid "Shortcuts"
27757 msgstr "Skróty"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27760 msgid "Function"
27761 msgstr "Funkcja"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27764 msgid "Shortcut"
27765 msgstr "Skrót klawiszowy"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27769 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27772 msgid "Mathematical Symbols"
27773 msgstr "Symbole matematyczne"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27776 msgid "Document and Window"
27777 msgstr "Dokument i okno"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27781 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27784 msgid "System and Miscellaneous"
27785 msgstr "System i pozostałe"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27788 msgid "Res&tore"
27789 msgstr "&Przywróć"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27793 msgid "Failed to create shortcut"
27794 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27798 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27801 msgid "Invalid or empty key sequence"
27802 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27808 "%2$s\n"
27809 "You need to remove that binding before creating a new one."
27810 msgstr ""
27811 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27812 "%2$s\n"
27813 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27816 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27817 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27820 msgid "Identity"
27821 msgstr "Identyfikacja"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27824 msgid "Choose bind file"
27825 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27829 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27832 msgid "Choose UI file"
27833 msgstr "Wybierz plik menu"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27837 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27840 msgid "Choose keyboard map"
27841 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27845 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27848 msgid "Print Document"
27849 msgstr "Drukuj dokument"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27852 msgid "Print to file"
27853 msgstr "Drukuj do pliku"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27856 msgid "PostScript files (*.ps)"
27857 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27860 msgid "Longest label width"
27861 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27864 msgid "Index Settings"
27865 msgstr "Ustawienia indeksu"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27868 msgid "<All indexes>"
27869 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27872 msgid "Progress/Debug Messages"
27873 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27876 msgid "Debug Level"
27877 msgstr "Poziom diagnostyki"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27880 msgid "Set"
27881 msgstr "Ustaw"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27884 msgid "Cross-reference"
27885 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27888 msgid "&Go Back"
27889 msgstr "&Powrót"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27892 msgid "Jump back"
27893 msgstr "Powrót"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27896 msgid "Jump to label"
27897 msgstr "Skok do etykiety"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27900 msgid "<No prefix>"
27901 msgstr "<Bez prefiksu>"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27904 msgid "Find and Replace"
27905 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27908 #, fuzzy
27909 msgid ""
27910 "End of file reached while searching forward.\n"
27911 "Continue searching from the beginning?"
27912 msgstr ""
27913 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27914 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27917 #, fuzzy
27918 msgid ""
27919 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27920 "Continue searching from the end?"
27921 msgstr ""
27922 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27923 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27926 #, fuzzy
27927 msgid "String not found."
27928 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27931 msgid "Export or Send Document"
27932 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27935 msgid "Show File"
27936 msgstr "Podgląd pliku"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27939 msgid "Error -> Cannot load file!"
27940 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27947 msgid ""
27948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27949 "beginning?"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27955 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27958 msgid "Basic Latin"
27959 msgstr "Podstawowy łaciński"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27962 msgid "Latin-1 Supplement"
27963 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27966 msgid "Latin Extended-A"
27967 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27970 msgid "Latin Extended-B"
27971 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27974 msgid "IPA Extensions"
27975 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27978 msgid "Spacing Modifier Letters"
27979 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27982 msgid "Combining Diacritical Marks"
27983 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27986 msgid "Cyrillic"
27987 msgstr "Cyrylica"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27990 msgid "Arabic"
27991 msgstr "Arabski"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27994 msgid "Devanagari"
27995 msgstr "Dewanagari"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27998 msgid "Bengali"
27999 msgstr "Bengalski"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28002 msgid "Gurmukhi"
28003 msgstr "Gurmukhi"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28006 msgid "Gujarati"
28007 msgstr "Gudżaracki"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28010 msgid "Oriya"
28011 msgstr "Orija"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28014 msgid "Kannada"
28015 msgstr "Kannada"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28018 msgid "Malayalam"
28019 msgstr "Malajalam"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28022 msgid "Georgian"
28023 msgstr "Gruziński"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28026 msgid "Hangul Jamo"
28027 msgstr "Hangŭl Jamo"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28030 msgid "Phonetic Extensions"
28031 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28034 msgid "Latin Extended Additional"
28035 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28038 msgid "Greek Extended"
28039 msgstr "Rozszerzona greka"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28042 msgid "General Punctuation"
28043 msgstr "Znaki przestankowe"
28044
28045 # Podejżane takie nazwanie...
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28047 msgid "Superscripts and Subscripts"
28048 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28051 msgid "Currency Symbols"
28052 msgstr "Symbole waluty"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28056 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28059 msgid "Letterlike Symbols"
28060 msgstr "Symbole literopodobne"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28063 msgid "Number Forms"
28064 msgstr "Formy liczb"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28067 msgid "Mathematical Operators"
28068 msgstr "Operatory matematyczne"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28071 msgid "Miscellaneous Technical"
28072 msgstr "Rozmaite techniczne"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28075 msgid "Control Pictures"
28076 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28079 msgid "Optical Character Recognition"
28080 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28084 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28087 msgid "Box Drawing"
28088 msgstr "Obramowania"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28091 msgid "Block Elements"
28092 msgstr "Elementy blokowe"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28095 msgid "Geometric Shapes"
28096 msgstr "Kształty geometryczne"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28099 msgid "Miscellaneous Symbols"
28100 msgstr "Rozmaite symbole"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28103 msgid "Dingbats"
28104 msgstr "Ornamenty"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28108 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28112 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28115 msgid "Hiragana"
28116 msgstr "Hiragana"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28119 msgid "Katakana"
28120 msgstr "Katakana"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28123 msgid "Bopomofo"
28124 msgstr "Bopomofo"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28131 msgid "Kanbun"
28132 msgstr "Kanbun"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28136 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28139 msgid "CJK Compatibility"
28140 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28143 msgid "CJK Unified Ideographs"
28144 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28147 msgid "Hangul Syllables"
28148 msgstr "Sylaby hangul"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28151 msgid "High Surrogates"
28152 msgstr "Starsze surogaty"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28155 msgid "Private Use High Surrogates"
28156 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28159 msgid "Low Surrogates"
28160 msgstr "Młodsze surogaty"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28163 msgid "Private Use Area"
28164 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28168 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28172 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28176 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28179 msgid "Combining Half Marks"
28180 msgstr "Składające półznaki"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28183 msgid "CJK Compatibility Forms"
28184 msgstr "Formy zgodności CJK"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28187 msgid "Small Form Variants"
28188 msgstr "Różne małe formy"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28192 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28196 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28199 msgid "Linear B Syllabary"
28200 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28203 msgid "Linear B Ideograms"
28204 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28207 msgid "Aegean Numbers"
28208 msgstr "Cyfry egejskie"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28211 msgid "Ancient Greek Numbers"
28212 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28215 msgid "Old Italic"
28216 msgstr "Alfabet etruski"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28219 msgid "Gothic"
28220 msgstr "Gotycki"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28223 msgid "Ugaritic"
28224 msgstr "Ugarycki"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28227 msgid "Old Persian"
28228 msgstr "Staroperski"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28231 msgid "Deseret"
28232 msgstr "Deseret"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28235 msgid "Shavian"
28236 msgstr "Alfabet Shawa"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28239 msgid "Osmanya"
28240 msgstr "Osmanija"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28243 msgid "Cypriot Syllabary"
28244 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28247 msgid "Kharoshthi"
28248 msgstr "Kharoṣṭhī"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28252 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28255 msgid "Musical Symbols"
28256 msgstr "Symbole muzyczne"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28260 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28264 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28268 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28272 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28276 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28279 msgid "Tags"
28280 msgstr "Znaczniki"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28283 msgid "Variation Selectors Supplement"
28284 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28288 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28292 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28295 msgid "Character: "
28296 msgstr "Znak: "
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28299 msgid "Code Point: "
28300 msgstr "Punkt kodowy: "
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28303 msgid "Symbols"
28304 msgstr "Symbole"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28307 msgid "Insert Table"
28308 msgstr "Wstaw tabelę"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28311 msgid "TeX Information"
28312 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28315 msgid "No thesaurus available for this language!"
28316 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28319 msgid "Outline"
28320 msgstr "Konspekt"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28323 msgid "auto"
28324 msgstr "auto"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28327 msgid "off"
28328 msgstr "wyłącz"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28331 #, c-format
28332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28333 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28336 msgid "version "
28337 msgstr "wersja "
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28340 msgid "unknown version"
28341 msgstr "nieznana wersja"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28344 msgid "Small-sized icons"
28345 msgstr "Małe ikony"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28348 msgid "Normal-sized icons"
28349 msgstr "Nomalne ikony"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28352 msgid "Big-sized icons"
28353 msgstr "Duże ikony"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28356 #, c-format
28357 msgid "Successful export to format: %1$s"
28358 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28361 #, c-format
28362 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28363 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28366 #, c-format
28367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28368 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28371 #, c-format
28372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28373 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28376 msgid "Exit LyX"
28377 msgstr "Zakończ LyX"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28380 #, fuzzy
28381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28382 msgstr ""
28383 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28386 msgid "Welcome to LyX!"
28387 msgstr "Witaj w LyXie!"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28390 msgid "Automatic save done."
28391 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28394 msgid "Automatic save failed!"
28395 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28398 msgid "Command not allowed without any document open"
28399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28402 #, c-format
28403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28404 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28407 msgid "Select template file"
28408 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28411 msgid "Templates|#T#t"
28412 msgstr "Szablony|#S#s"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28415 msgid "Document not loaded."
28416 msgstr "Dokument nie załadowany"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28419 msgid "Select document to open"
28420 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28424 msgid "Examples|#E#e"
28425 msgstr "Przykłady|#P#p"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28428 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28429 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28433 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28436 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28437 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28440 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28441 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28446 msgid "Invalid filename"
28447 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The directory in the given path\n"
28453 "%1$s\n"
28454 "does not exist."
28455 msgstr ""
28456 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28457 "%1$s\n"
28458 "nie istnieje."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28461 #, c-format
28462 msgid "Opening document %1$s..."
28463 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28466 #, c-format
28467 msgid "Document %1$s opened."
28468 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28471 msgid "Version control detected."
28472 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28475 #, c-format
28476 msgid "Could not open document %1$s"
28477 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28480 msgid "Couldn't import file"
28481 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28484 #, c-format
28485 msgid "No information for importing the format %1$s."
28486 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28489 #, c-format
28490 msgid "Select %1$s file to import"
28491 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "The document %1$s already exists.\n"
28498 "\n"
28499 "Do you want to overwrite that document?"
28500 msgstr ""
28501 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28502 "\n"
28503 "Czy chcesz go zastąpić?"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28507 msgid "Overwrite document?"
28508 msgstr "Zastąpić dokument?"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28511 #, c-format
28512 msgid "Importing %1$s..."
28513 msgstr "Importowanie %1$s"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28516 msgid "imported."
28517 msgstr "zaimportowany."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28520 msgid "file not imported!"
28521 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28524 msgid "newfile"
28525 msgstr "nowyplik"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28528 msgid "Select LyX document to insert"
28529 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28532 msgid "Choose a filename to save document as"
28533 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "The file\n"
28539 "%1$s\n"
28540 "is already open in your current session.\n"
28541 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28542 "Do you want to choose a new filename?"
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28546 msgid "Chosen File Already Open"
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28552 msgid "&Rename"
28553 msgstr "&Zmień nazwę"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28556 #, fuzzy, c-format
28557 msgid ""
28558 "The document %1$s is already registered.\n"
28559 "\n"
28560 "Do you want to choose a new name?"
28561 msgstr ""
28562 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28563 "\n"
28564 "Czy chcesz go zastąpić?"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Rename document?"
28569 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Copy document?"
28574 msgstr "Zamknij dokument"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28577 #, fuzzy
28578 msgid "&Copy"
28579 msgstr "Kopiuj"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Choose a filename to export the document as"
28584 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28587 msgid "Guess from extension (*.*)"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The document %1$s could not be saved.\n"
28594 "\n"
28595 "Do you want to rename the document and try again?"
28596 msgstr ""
28597 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28598 "\n"
28599 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28602 msgid "Rename and save?"
28603 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28606 msgid "&Retry"
28607 msgstr "&Ponów"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28613 "Would you like to close or hide the document?\n"
28614 "\n"
28615 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28616 "the menu: View->Hidden->...\n"
28617 "\n"
28618 "To remove this question, set your preference in:\n"
28619 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Close or hide document?"
28625 msgstr "Zamknij dokument"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28628 #, fuzzy
28629 msgid "&Hide"
28630 msgstr "Ukryj patkę"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28633 msgid "Close document"
28634 msgstr "Zamknij dokument"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28639 msgstr ""
28640 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28646 "\n"
28647 "Do you want to save the document?"
28648 msgstr ""
28649 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28650 "\n"
28651 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28654 msgid "Save new document?"
28655 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28661 "\n"
28662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28663 msgstr ""
28664 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28665 "\n"
28666 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28669 msgid "Save changed document?"
28670 msgstr "Zapisać dokument?"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28673 msgid "&Discard"
28674 msgstr "&Porzuć"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28680 "\n"
28681 "Do you want to save the document?"
28682 msgstr ""
28683 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28684 "\n"
28685 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "Document \n"
28691 "%1$s\n"
28692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28693 msgstr ""
28694 "Dokument \n"
28695 "%1$s\n"
28696 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28697 "zostaną utracone."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28700 msgid "Reload externally changed document?"
28701 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28704 msgid "&Reload"
28705 msgstr "P&rzeładuj"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Document could not be checked in."
28710 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28713 msgid "Error when setting the locking property."
28714 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28717 msgid "Directory is not accessible."
28718 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28721 #, c-format
28722 msgid "Opening child document %1$s..."
28723 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28726 #, fuzzy, c-format
28727 msgid "No buffer for file: %1$s."
28728 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Export Error"
28733 msgstr "Eksportuj|E"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Error cloning the Buffer."
28738 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28741 msgid "Exporting ..."
28742 msgstr "Eksportowanie..."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28745 msgid "Previewing ..."
28746 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28749 msgid "Document not loaded"
28750 msgstr "Dokument nie załadowany"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28753 msgid "Select file to insert"
28754 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28757 msgid "All Files (*)"
28758 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28764 "version of the document %1$s?"
28765 msgstr ""
28766 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28767 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28770 msgid "Revert to saved document?"
28771 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28774 msgid "Saving all documents..."
28775 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28778 msgid "All documents saved."
28779 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28782 #, c-format
28783 msgid "%1$s unknown command!"
28784 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28787 msgid "Please, preview the document first."
28788 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28791 msgid "Couldn't proceed."
28792 msgstr "Nie można kontynuować."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28796 msgid "LaTeX Source"
28797 msgstr "Źródło LaTeX"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28800 msgid "DocBook Source"
28801 msgstr "Źródło DocBook"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28804 msgid "Literate Source"
28805 msgstr "Źródło Piśmienne"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28808 msgid " (version control, locking)"
28809 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28812 msgid " (version control)"
28813 msgstr " (kontrola wersji)"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28816 msgid " (changed)"
28817 msgstr " (zmieniony)"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28820 msgid " (read only)"
28821 msgstr " (tylko do odczytu)"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28824 msgid "Close File"
28825 msgstr "Zamknij plik"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28828 msgid "Hide tab"
28829 msgstr "Ukryj patkę"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28832 msgid "Close tab"
28833 msgstr "Zamknij patkę"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28836 msgid "Wrap Float Settings"
28837 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28840 msgid "Click to detach"
28841 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28844 #, c-format
28845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28846 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28850 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid "%1$s (unknown)"
28855 msgstr "%1$s nieznane"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28858 msgid "More...|M"
28859 msgstr "Więcej...|W"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28862 msgid "No Group"
28863 msgstr "Brak grupy"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28866 msgid "More Spelling Suggestions"
28867 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28870 msgid "Add to personal dictionary|n"
28871 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28874 msgid "Ignore all|I"
28875 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28879 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28882 msgid "Language|L"
28883 msgstr "Język|J"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28886 msgid "More Languages ...|M"
28887 msgstr "Więcej języków...|M"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28890 msgid "Hidden|H"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28894 msgid "<No Documents Open>"
28895 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28899 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28902 msgid "View (Other Formats)|F"
28903 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28906 msgid "Update (Other Formats)|p"
28907 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28910 #, c-format
28911 msgid "View [%1$s]|V"
28912 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28915 #, c-format
28916 msgid "Update [%1$s]|U"
28917 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28920 msgid "No Custom Insets Defined!"
28921 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28924 msgid "<No Document Open>"
28925 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28928 msgid "Master Document"
28929 msgstr "Główny dokument"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28932 msgid "Open Navigator..."
28933 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28936 msgid "Other Lists"
28937 msgstr "Inne listy"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28940 msgid "<Empty Table of Contents>"
28941 msgstr "<Pusty spis treści>"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28944 msgid "Other Toolbars"
28945 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28948 msgid "No Branches Set for Document!"
28949 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28952 msgid "Index List|I"
28953 msgstr "Indeks|I"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28956 msgid "Index Entry|d"
28957 msgstr "Hasło indeksu|i"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28960 #, c-format
28961 msgid "Index: %1$s"
28962 msgstr "Indeks: %1$s"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28965 #, c-format
28966 msgid "Index Entry (%1$s)"
28967 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28970 msgid "No Citation in Scope!"
28971 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28975 msgid "No citations selected!"
28976 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28979 #, fuzzy, c-format
28980 msgid "Caption (%1$s)"
28981 msgstr "Podpis"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28984 #, fuzzy, c-format
28985 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28986 msgstr "Środowisko Gather"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28989 #, fuzzy, c-format
28990 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28991 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28994 msgid "No Action Defined!"
28995 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Search"
29000 msgstr "&Szukaj"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Clear text"
29005 msgstr "Czysta strona"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29008 #, c-format
29009 msgid "Export %1$s"
29010 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29013 #, c-format
29014 msgid "Import %1$s"
29015 msgstr "Importowanie %1$s"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29018 #, c-format
29019 msgid "Update %1$s"
29020 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29023 #, c-format
29024 msgid "View %1$s"
29025 msgstr "Podgląd %1$s"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29028 msgid "space"
29029 msgstr "odstęp"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29032 msgid ""
29033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29034 "characters:\n"
29035 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29038 msgid "Could not update TeX information"
29039 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29042 #, c-format
29043 msgid "The script `%1$s' failed."
29044 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29047 msgid "All Files "
29048 msgstr "Wszystkie pliki"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29051 msgid "Table of Contents"
29052 msgstr "Spis treści"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Equations"
29057 msgstr "Równanie"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Footnotes"
29062 msgstr "Przypis w stopce|y"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29065 msgid "Listings"
29066 msgstr "Listingi"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Index Entries"
29071 msgstr "Hasło indeksu"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Marginal notes"
29076 msgstr "Notka na marginesie|a"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Nomenclature Entries"
29081 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Notes"
29086 msgstr "Notka"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Citations"
29091 msgstr "Cytowanie"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29094 msgid "Labels and References"
29095 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29098 #, fuzzy
29099 msgid "Changes"
29100 msgstr "Zmiana:"
29101
29102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29104 msgid ""
29105 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29106 "through LaTeX: "
29107 msgstr ""
29108 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29109 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29110
29111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29113 msgid "Problematic filename for DVI"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29118 msgid ""
29119 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29120 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29121 msgstr ""
29122 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29123 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29124
29125 #: src/insets/Inset.cpp:88
29126 msgid "Bibliography Entry"
29127 msgstr "Pozycja bibliografii"
29128
29129 #: src/insets/Inset.cpp:91
29130 msgid "TeX Code"
29131 msgstr "Kod TeX"
29132
29133 #: src/insets/Inset.cpp:94
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Float"
29136 msgstr "&Wstawka"
29137
29138 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29139 msgid "Box"
29140 msgstr "Pudełko"
29141
29142 #: src/insets/Inset.cpp:114
29143 msgid "Horizontal Space"
29144 msgstr "Odstęp poziomy"
29145
29146 #: src/insets/Inset.cpp:118
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Info"
29149 msgstr "Ignoruj"
29150
29151 #: src/insets/Inset.cpp:163
29152 msgid "Horizontal Math Space"
29153 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29154
29155 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Unknown Argument"
29158 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29159
29160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29161 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29165 msgid "Keys must be unique!"
29166 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29167
29168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "The key %1$s already exists,\n"
29172 "it will be changed to %2$s."
29173 msgstr ""
29174 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29175 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29176
29177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29178 #, c-format
29179 msgid ""
29180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29181 "If you proceed, all of them will be opened."
29182 msgstr ""
29183 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29184 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29185
29186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29187 msgid "Open Databases?"
29188 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29189
29190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29191 msgid "&Proceed"
29192 msgstr "&Kontynuuj"
29193
29194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29196 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29197
29198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29199 msgid "Databases:"
29200 msgstr "Bazy danych:"
29201
29202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29203 msgid "Style File:"
29204 msgstr "Plik stylu:"
29205
29206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29207 msgid "Lists:"
29208 msgstr "Listy:"
29209
29210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29211 msgid "included in TOC"
29212 msgstr "zawarta w spisie treści"
29213
29214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29215 msgid "Export Warning!"
29216 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29217
29218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29219 msgid ""
29220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29221 "BibTeX will be unable to find them."
29222 msgstr ""
29223 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29224 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29225
29226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29227 msgid ""
29228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29229 "BibTeX will be unable to find it."
29230 msgstr ""
29231 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29232 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29233
29234 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29235 msgid "simple frame"
29236 msgstr "prosta ramka"
29237
29238 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29239 msgid "frameless"
29240 msgstr "bezramkowe"
29241
29242 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29243 msgid "simple frame, page breaks"
29244 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29245
29246 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29247 msgid "oval, thin"
29248 msgstr "owalne, cienkie"
29249
29250 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29251 msgid "oval, thick"
29252 msgstr "owalne, grube"
29253
29254 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29255 msgid "drop shadow"
29256 msgstr "rzucaj cień"
29257
29258 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29259 msgid "shaded background"
29260 msgstr "cieniowane tło"
29261
29262 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29263 msgid "double frame"
29264 msgstr "podwójna ramka"
29265
29266 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29267 #, c-format
29268 msgid "%1$s (%2$s)"
29269 msgstr "%1$s (%2$s)"
29270
29271 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29272 #, c-format
29273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29275
29276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29277 msgid "active"
29278 msgstr "aktywne"
29279
29280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29282 msgid "non-active"
29283 msgstr "nie aktywne"
29284
29285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29286 #, c-format
29287 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29291 #, c-format
29292 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29293 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29294
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29296 msgid "Branch: "
29297 msgstr "Gałąź: "
29298
29299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29300 msgid "Branch (child only): "
29301 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29302
29303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Branch (master only): "
29306 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29307
29308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29309 msgid "Branch (undefined): "
29310 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29311
29312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29313 msgid "Undef: "
29314 msgstr "Niezdef.:"
29315
29316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Branch state changes in master document"
29319 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29320
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29325 "sure to save the master."
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29329 #, c-format
29330 msgid "Sub-%1$s"
29331 msgstr "%1$s wewn."
29332
29333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29334 msgid "No bibliography defined!"
29335 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29336
29337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29338 msgid "LaTeX Command: "
29339 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29340
29341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29342 msgid "InsetCommand Error: "
29343 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29344
29345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29346 msgid "Incompatible command name."
29347 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29348
29349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29350 msgid "InsetCommandParams Error: "
29351 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29352
29353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29354 msgid "InsetCommandParams: "
29355 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29356
29357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29358 msgid "Unknown parameter name: "
29359 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29360
29361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29362 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29363 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29364
29365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29369 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29370 "%2$s."
29371 msgstr ""
29372 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29373 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29374 "%2$s."
29375
29376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29377 #, c-format
29378 msgid "External template %1$s is not installed"
29379 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29380
29381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29382 msgid "float: "
29383 msgstr "Wstawka: "
29384
29385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29386 #, c-format
29387 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29388 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29389
29390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29391 msgid "float"
29392 msgstr "wstawka"
29393
29394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29395 msgid "subfloat: "
29396 msgstr "podwstawka:"
29397
29398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29399 msgid " (sideways)"
29400 msgstr " (obrót)"
29401
29402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29404 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29405
29406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29407 #, c-format
29408 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29409 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29410
29411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29412 msgid "footnote"
29413 msgstr "przypis"
29414
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "Could not copy the file\n"
29419 "%1$s\n"
29420 "into the temporary directory."
29421 msgstr ""
29422 "Nie można skopiować pliku\n"
29423 "%1$s\n"
29424 "do katalogu tymczasowego."
29425
29426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29427 #, c-format
29428 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29429 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29430
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29432 #, c-format
29433 msgid "Graphics file: %1$s"
29434 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29435
29436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29437 #, fuzzy, c-format
29438 msgid ""
29439 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29440 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29441 "%1$s."
29442 msgstr ""
29443 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29444 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29445 "%2$s."
29446
29447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29448 msgid "www"
29449 msgstr "www"
29450
29451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29452 msgid "email"
29453 msgstr "e-mail"
29454
29455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29456 msgid "file"
29457 msgstr "plik"
29458
29459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29460 #, c-format
29461 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29462 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29463
29464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29465 msgid "Verbatim Input"
29466 msgstr "Wstaw maszynopis"
29467
29468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29469 msgid "Verbatim Input*"
29470 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29471
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29473 msgid "Include (excluded)"
29474 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29475
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Unknown"
29479 msgstr "nieznane"
29480
29481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29483 msgid "Recursive input"
29484 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29485
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29488 #, c-format
29489 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29490 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29491
29492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29493 #, fuzzy, c-format
29494 msgid ""
29495 "Could not load included file\n"
29496 "`%1$s'\n"
29497 "Please, check whether it actually exists."
29498 msgstr ""
29499 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29500 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29501
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Missing included file"
29505 msgstr "Dołącz plik"
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "Included file `%1$s'\n"
29511 "has textclass `%2$s'\n"
29512 "while parent file has textclass `%3$s'."
29513 msgstr ""
29514 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29515 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29516 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29517
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29519 msgid "Different textclasses"
29520 msgstr "Różne typy klas"
29521
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "Included file `%1$s'\n"
29526 "uses module `%2$s'\n"
29527 "which is not used in parent file."
29528 msgstr ""
29529 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29530 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29531 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29532
29533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29534 msgid "Module not found"
29535 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29536
29537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29538 #, c-format
29539 msgid ""
29540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29541 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Export failure"
29547 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29548
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29550 msgid "Unsupported Inclusion"
29551 msgstr "Niewspierane włączenie"
29552
29553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29557 "Offending file:\n"
29558 "%1$s"
29559 msgstr ""
29560 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29561 "Kłopotliwy plik:\n"
29562 "%1$s"
29563
29564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29565 msgid "Index sorting failed"
29566 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29567
29568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29574 "explained in the User Guide."
29575 msgstr ""
29576 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29577 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29578 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29579 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29580
29581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29582 msgid "Index Entry"
29583 msgstr "Hasło indeksu"
29584
29585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29586 msgid "unknown type!"
29587 msgstr "nieznany typ!"
29588
29589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29590 msgid "Unknown index type!"
29591 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29592
29593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29594 msgid "All indexes"
29595 msgstr "Wszystkie indeksy"
29596
29597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29598 msgid "subindex"
29599 msgstr "podspis"
29600
29601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29602 #, c-format
29603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29604 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29605
29606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29608 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29609
29610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29612 msgid "undefined"
29613 msgstr "niezdefiniowane"
29614
29615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29616 msgid "yes"
29617 msgstr "tak"
29618
29619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29620 msgid "no"
29621 msgstr "nie"
29622
29623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29624 msgid "No version control"
29625 msgstr "Bez kontroli wersji"
29626
29627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29628 msgid "Label names must be unique!"
29629 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29630
29631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "The label %1$s already exists,\n"
29635 "it will be changed to %2$s."
29636 msgstr ""
29637 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29638 "zostanie zamieniona na %2$s."
29639
29640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29641 msgid "DUPLICATE: "
29642 msgstr "DUPLIKAT:"
29643
29644 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29645 msgid "Horizontal line"
29646 msgstr "Linia pozioma"
29647
29648 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29649 msgid "no more lstline delimiters available"
29650 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29651
29652 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29653 msgid "Running out of delimiters"
29654 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29655
29656 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29657 msgid ""
29658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29662 "must investigate!"
29663 msgstr ""
29664 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29665 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29666 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29667 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29668 "należy prześledzić tą kwestię!"
29669
29670 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29672 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29673
29674 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "The following characters in one of the program listings are\n"
29678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29679 "%1$s."
29680 msgstr ""
29681 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29682 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29683 "%1$s."
29684
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29686 msgid "A value is expected."
29687 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29688
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29695 msgid "Unbalanced braces!"
29696 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29699 msgid "Please specify true or false."
29700 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29703 msgid "Only true or false is allowed."
29704 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29705
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29707 msgid "Please specify an integer value."
29708 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29709
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29711 msgid "An integer is expected."
29712 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29713
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29716 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29717
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29720 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29721
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29723 #, c-format
29724 msgid "Please specify one of %1$s."
29725 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29726
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29728 #, c-format
29729 msgid "Try one of %1$s."
29730 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29731
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29733 #, c-format
29734 msgid "I guess you mean %1$s."
29735 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29736
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29738 #, c-format
29739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29740 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29743 #, c-format
29744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29745 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29746
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29748 msgid ""
29749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29750 msgstr ""
29751 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29752
29753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29754 msgid ""
29755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29756 "trblTRBL"
29757 msgstr ""
29758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29759 "trblTRBL"
29760
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29762 msgid ""
29763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29764 "right, bottom left and top left corner."
29765 msgstr ""
29766 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29767 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29770 msgid "Enter something like \\color{white}"
29771 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29775 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29776
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29778 msgid "auto, last or a number"
29779 msgstr "auto, last lub liczba"
29780
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29782 msgid ""
29783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29785 "defining a listing inset)"
29786 msgstr ""
29787 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29788 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29789 "definiujesz wstawkę listingu)"
29790
29791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29792 msgid ""
29793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29795 "a listing inset)"
29796 msgstr ""
29797 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29798 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29799 "definiujesz wstawkę listingu)"
29800
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29803 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29804
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29806 #, c-format
29807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29808 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29809
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29811 #, c-format
29812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29813 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29814
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29816 #, c-format
29817 msgid "Parameter %1$s: "
29818 msgstr "Parametr: %1$s: "
29819
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29821 #, c-format
29822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29823 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29826 #, c-format
29827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29828 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29829
29830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29831 msgid "New Page"
29832 msgstr "Nowa strona"
29833
29834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29835 msgid "Page Break"
29836 msgstr "Koniec strony"
29837
29838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29839 msgid "Clear Page"
29840 msgstr "Czysta strona"
29841
29842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29843 msgid "Clear Double Page"
29844 msgstr "Dwie czyste strony"
29845
29846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29847 msgid "Nom: "
29848 msgstr "Nom:"
29849
29850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29851 msgid "Nomenclature Symbol: "
29852 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29853
29854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29855 msgid "Description: "
29856 msgstr "Opis:"
29857
29858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29859 msgid "Sorting: "
29860 msgstr "Sortowanie:"
29861
29862 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29863 msgid "note"
29864 msgstr "notka"
29865
29866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Phantom"
29869 msgstr "Esperanto"
29870
29871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29872 msgid "HPhantom"
29873 msgstr "―Fantom"
29874
29875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29876 msgid "VPhantom"
29877 msgstr "|Fantom"
29878
29879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29880 msgid "phantom"
29881 msgstr "fantom"
29882
29883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29884 msgid "hphantom"
29885 msgstr "―fantom"
29886
29887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29888 msgid "vphantom"
29889 msgstr "|fantom"
29890
29891 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29892 msgid "BROKEN: "
29893 msgstr "ZEPSUTY:"
29894
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29896 msgid "Ref: "
29897 msgstr "Odn:"
29898
29899 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29900 msgid "Equation"
29901 msgstr "Równanie"
29902
29903 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29904 msgid "EqRef: "
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29908 msgid "Page Number"
29909 msgstr "Numer strony"
29910
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29912 msgid "Page: "
29913 msgstr "Strona: "
29914
29915 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29916 msgid "Textual Page Number"
29917 msgstr "Numer strony tekstowo"
29918
29919 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29920 msgid "TextPage: "
29921 msgstr "TekstStrona: "
29922
29923 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29924 msgid "Standard+Textual Page"
29925 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29926
29927 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29928 msgid "Ref+Text: "
29929 msgstr "Odn.+Tekst: "
29930
29931 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29932 msgid "Formatted"
29933 msgstr "Formatowany"
29934
29935 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29936 msgid "Format: "
29937 msgstr "Format:"
29938
29939 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29940 msgid "Reference to Name"
29941 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29942
29943 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29944 msgid "NameRef:"
29945 msgstr "OdnNazwy:"
29946
29947 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29948 msgid "subscript"
29949 msgstr "indeks dolny"
29950
29951 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29952 msgid "superscript"
29953 msgstr "indeks górny"
29954
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29956 msgid "Protected Space"
29957 msgstr "Odstęp chroniony"
29958
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29960 msgid "Quad Space"
29961 msgstr "Poczwórna spacja"
29962
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29964 msgid "Double Quad Space"
29965 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29966
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29968 msgid "Enspace"
29969 msgstr "En spacja"
29970
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29972 msgid "Enskip"
29973 msgstr ""
29974
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29976 msgid "Protected Horizontal Fill"
29977 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29978
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29980 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29981 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29982
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29985 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29986
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29989 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29990
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29993 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29994
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29997 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29998
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30001 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30002
30003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30004 #, c-format
30005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30006 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30007
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30009 #, c-format
30010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30011 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30012
30013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30014 msgid "List of Listings"
30015 msgstr "Lista listingów"
30016
30017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30018 msgid "Unknown TOC type"
30019 msgstr "Nieznany typ spisu"
30020
30021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Selections not supported."
30024 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30025
30026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30027 msgid "Multi-column in current or destination column."
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30031 msgid "Multi-row in current or destination row."
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30035 msgid "Selection size should match clipboard content."
30036 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30037
30038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30039 msgid "wrap: "
30040 msgstr "oblanie: "
30041
30042 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30043 msgid "wrap"
30044 msgstr "oblanie"
30045
30046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30047 msgid "Not shown."
30048 msgstr "Nie wyświetlone."
30049
30050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30051 msgid "Loading..."
30052 msgstr "Wczytywanie..."
30053
30054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30055 msgid "Converting to loadable format..."
30056 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30057
30058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30059 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30060 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30061
30062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30063 msgid "Scaling etc..."
30064 msgstr "Skalowanie itp..."
30065
30066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30067 msgid "Ready to display"
30068 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30069
30070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30071 msgid "No file found!"
30072 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30073
30074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30075 msgid "Error converting to loadable format"
30076 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30077
30078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30079 msgid "Error loading file into memory"
30080 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30081
30082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30083 msgid "Error generating the pixmap"
30084 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30085
30086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30087 msgid "No image"
30088 msgstr "Brak rysunku"
30089
30090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30091 msgid "Preview loading"
30092 msgstr "Ładowanie podglądu"
30093
30094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30095 msgid "Preview ready"
30096 msgstr "Podgląd gotów"
30097
30098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30099 msgid "Preview failed"
30100 msgstr "Nieudany podgląd"
30101
30102 #: src/lengthcommon.cpp:44
30103 msgid "cc[[unit of measure]]"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/lengthcommon.cpp:44
30107 msgid "dd"
30108 msgstr "dd"
30109
30110 #: src/lengthcommon.cpp:44
30111 msgid "em"
30112 msgstr "em"
30113
30114 #: src/lengthcommon.cpp:45
30115 msgid "ex"
30116 msgstr "ex"
30117
30118 #: src/lengthcommon.cpp:45
30119 msgid "mu[[unit of measure]]"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/lengthcommon.cpp:45
30123 msgid "pc"
30124 msgstr "pc"
30125
30126 #: src/lengthcommon.cpp:46
30127 msgid "pt"
30128 msgstr "pt"
30129
30130 #: src/lengthcommon.cpp:46
30131 msgid "sp"
30132 msgstr "sp"
30133
30134 #: src/lengthcommon.cpp:46
30135 msgid "Text Width %"
30136 msgstr "% szerokości tekstu"
30137
30138 #: src/lengthcommon.cpp:47
30139 msgid "Column Width %"
30140 msgstr "% szerokości kolumny"
30141
30142 #: src/lengthcommon.cpp:47
30143 msgid "Page Width %"
30144 msgstr "% szerokości strony"
30145
30146 #: src/lengthcommon.cpp:47
30147 msgid "Line Width %"
30148 msgstr "% szerokości linii"
30149
30150 #: src/lengthcommon.cpp:48
30151 msgid "Text Height %"
30152 msgstr "% wysokości tekstu"
30153
30154 #: src/lengthcommon.cpp:48
30155 msgid "Page Height %"
30156 msgstr "% wysokości strony"
30157
30158 #: src/lyxfind.cpp:128
30159 msgid "Search error"
30160 msgstr "Szukaj błędu"
30161
30162 #: src/lyxfind.cpp:128
30163 msgid "Search string is empty"
30164 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30165
30166 #: src/lyxfind.cpp:370
30167 msgid "String found."
30168 msgstr "Napis odnaleziony."
30169
30170 #: src/lyxfind.cpp:372
30171 msgid "String has been replaced."
30172 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30173
30174 #: src/lyxfind.cpp:375
30175 #, c-format
30176 msgid "%1$d strings have been replaced."
30177 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30178
30179 #: src/lyxfind.cpp:1470
30180 msgid "Invalid regular expression!"
30181 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30182
30183 #: src/lyxfind.cpp:1475
30184 msgid "Match not found!"
30185 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30186
30187 #: src/lyxfind.cpp:1479
30188 msgid "Match found!"
30189 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30190
30191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30193 #, c-format
30194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30195 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30196
30197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30198 #, c-format
30199 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30200 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30201
30202 # Nie mam pojęcia co to jest!
30203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30204 #, c-format
30205 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30206 msgstr ""
30207 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30208
30209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30210 msgid "Cursor not in table"
30211 msgstr "Kursor poza tabelą"
30212
30213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30214 msgid "Only one row"
30215 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30216
30217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30218 msgid "Only one column"
30219 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30220
30221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30222 msgid "No hline to delete"
30223 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30224
30225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30226 msgid "No vline to delete"
30227 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30228
30229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30230 #, c-format
30231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30232 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30233
30234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30235 msgid "Bad math environment"
30236 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30239 msgid ""
30240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30241 "Change the math formula type and try again."
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30245 msgid "No number"
30246 msgstr "Bez numeracji"
30247
30248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30249 #, c-format
30250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30251 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30252
30253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30254 #, c-format
30255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30256 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30257
30258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30259 #, c-format
30260 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30261 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30262
30263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30265 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30266 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30267
30268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30269 msgid "create new math text environment ($...$)"
30270 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30273 msgid "entered math text mode (textrm)"
30274 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30275
30276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30277 msgid "Regular expression editor mode"
30278 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30279
30280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30281 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30282 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30283
30284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30285 msgid "Standard[[mathref]]"
30286 msgstr "Standard"
30287
30288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30289 msgid "PrettyRef"
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30293 msgid "FormatRef: "
30294 msgstr "OdnFormatu:"
30295
30296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30297 #, c-format
30298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30299 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30300
30301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30302 msgid "optional"
30303 msgstr "opcjonalne"
30304
30305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30306 msgid "math macro"
30307 msgstr "makro matematyczne"
30308
30309 #: src/output.cpp:37
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "Could not open the specified document\n"
30313 "%1$s."
30314 msgstr ""
30315 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30316 "%1$s"
30317
30318 #: src/output_plaintext.cpp:144
30319 msgid "Abstract: "
30320 msgstr "Streszczenie: "
30321
30322 #: src/output_plaintext.cpp:156
30323 msgid "References: "
30324 msgstr "Odnośniki: "
30325
30326 #: src/support/Package.cpp:502
30327 msgid "LyX binary not found"
30328 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30329
30330 #: src/support/Package.cpp:503
30331 #, c-format
30332 msgid ""
30333 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30334 msgstr ""
30335 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30336 "%1$s"
30337
30338 #: src/support/Package.cpp:622
30339 #, c-format
30340 msgid ""
30341 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30342 "\t%1$s\n"
30343 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30344 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30345 msgstr ""
30346 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30347 "\t%1$s\n"
30348 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30349 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30350
30351 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30352 msgid "File not found"
30353 msgstr "Plik nie znaleziony"
30354
30355 #: src/support/Package.cpp:692
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "Invalid %1$s switch.\n"
30359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30360 msgstr ""
30361 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30362 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30363
30364 #: src/support/Package.cpp:719
30365 #, c-format
30366 msgid ""
30367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30369 msgstr ""
30370 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30371 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30372
30373 #: src/support/Package.cpp:743
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30377 "%2$s is not a directory."
30378 msgstr ""
30379 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30380 "%2$s nie jest katalogiem."
30381
30382 #: src/support/Package.cpp:745
30383 msgid "Directory not found"
30384 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30385
30386 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30387 #, fuzzy, c-format
30388 msgid ""
30389 "The command\n"
30390 "%1$s\n"
30391 "has not yet completed.\n"
30392 "\n"
30393 "Do you want to stop it?"
30394 msgstr ""
30395 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30396 "\n"
30397 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30398
30399 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Stop command?"
30402 msgstr "polecenie daty"
30403
30404 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30405 #, fuzzy
30406 msgid "&Stop it"
30407 msgstr "&Zatrzymaj to"
30408
30409 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30410 msgid "Let it &run"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:42
30414 msgid "No debugging messages"
30415 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:43
30418 msgid "General information"
30419 msgstr "Informacje podstawowe"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:44
30422 msgid "Program initialisation"
30423 msgstr "Inicjacja programu"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:45
30426 msgid "Keyboard events handling"
30427 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:46
30430 msgid "GUI handling"
30431 msgstr "Obsługa GUI"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:47
30434 msgid "Lyxlex grammar parser"
30435 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:48
30438 msgid "Configuration files reading"
30439 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30440
30441 #: src/support/debug.cpp:49
30442 msgid "Custom keyboard definition"
30443 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30444
30445 #: src/support/debug.cpp:50
30446 msgid "LaTeX generation/execution"
30447 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30448
30449 #: src/support/debug.cpp:51
30450 msgid "Math editor"
30451 msgstr "Edytor matematyczny"
30452
30453 #: src/support/debug.cpp:52
30454 msgid "Font handling"
30455 msgstr "Obsługa czcionek"
30456
30457 #: src/support/debug.cpp:53
30458 msgid "Textclass files reading"
30459 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30460
30461 #: src/support/debug.cpp:54
30462 msgid "Version control"
30463 msgstr "Kontrola wersji"
30464
30465 #: src/support/debug.cpp:55
30466 msgid "External control interface"
30467 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30468
30469 #: src/support/debug.cpp:56
30470 msgid "Undo/Redo mechanism"
30471 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30472
30473 #: src/support/debug.cpp:57
30474 msgid "User commands"
30475 msgstr "Polecenia użytkownika"
30476
30477 #: src/support/debug.cpp:58
30478 msgid "The LyX Lexer"
30479 msgstr "LyX Lekser"
30480
30481 #: src/support/debug.cpp:59
30482 msgid "Dependency information"
30483 msgstr "Informacje o zależnościach"
30484
30485 #: src/support/debug.cpp:60
30486 msgid "LyX Insets"
30487 msgstr "Wstawki LyX'a"
30488
30489 #: src/support/debug.cpp:61
30490 msgid "Files used by LyX"
30491 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30492
30493 #: src/support/debug.cpp:62
30494 msgid "Workarea events"
30495 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30496
30497 #: src/support/debug.cpp:63
30498 msgid "Insettext/tabular messages"
30499 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30500
30501 #: src/support/debug.cpp:64
30502 msgid "Graphics conversion and loading"
30503 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30504
30505 #: src/support/debug.cpp:65
30506 msgid "Change tracking"
30507 msgstr "Śledzenie zmian"
30508
30509 #: src/support/debug.cpp:66
30510 msgid "External template/inset messages"
30511 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30512
30513 #: src/support/debug.cpp:67
30514 msgid "RowPainter profiling"
30515 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30516
30517 #: src/support/debug.cpp:68
30518 msgid "Scrolling debugging"
30519 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30520
30521 #: src/support/debug.cpp:69
30522 msgid "Math macros"
30523 msgstr "Makra matematyczne"
30524
30525 #: src/support/debug.cpp:70
30526 msgid "RTL/Bidi"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/support/debug.cpp:71
30530 msgid "Locale/Internationalisation"
30531 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30532
30533 #: src/support/debug.cpp:72
30534 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30535 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30536
30537 #: src/support/debug.cpp:73
30538 msgid "Find and replace mechanism"
30539 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30540
30541 #: src/support/debug.cpp:74
30542 msgid "Developers' general debug messages"
30543 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30544
30545 #: src/support/debug.cpp:75
30546 msgid "All debugging messages"
30547 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30548
30549 #: src/support/debug.cpp:154
30550 #, c-format
30551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30552 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30553
30554 #: src/support/lassert.cpp:52
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "Assertion %1$s violated in\n"
30558 "file: %2$s, line: %3$s"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/support/lassert.cpp:62
30562 msgid ""
30563 "It should be safe to continue, but you\n"
30564 "may wish to save your work and restart LyX."
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/support/lassert.cpp:65
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Warning!"
30570 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30571
30572 #: src/support/lassert.cpp:72
30573 msgid ""
30574 "There has been an error with this document.\n"
30575 "LyX will attempt to close it safely."
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/support/lassert.cpp:75
30579 #, fuzzy
30580 msgid "Buffer Error!"
30581 msgstr "niebieski"
30582
30583 #: src/support/lassert.cpp:82
30584 msgid ""
30585 "LyX has encountered an application error\n"
30586 "and will now shut down."
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/support/lassert.cpp:85
30590 #, fuzzy
30591 msgid "Fatal Exception!"
30592 msgstr "Podpis tabeli"
30593
30594 #: src/support/os_win32.cpp:482
30595 msgid "System file not found"
30596 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30597
30598 #: src/support/os_win32.cpp:483
30599 msgid ""
30600 "Unable to load shfolder.dll\n"
30601 "Please install."
30602 msgstr ""
30603 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30604 "Proszę zainstalować."
30605
30606 #: src/support/os_win32.cpp:488
30607 msgid "System function not found"
30608 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30609
30610 #: src/support/os_win32.cpp:489
30611 msgid ""
30612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30613 "Don't know how to proceed. Sorry."
30614 msgstr ""
30615 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30616 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30617
30618 #: src/support/userinfo.cpp:45
30619 msgid "Unknown user"
30620 msgstr "Nieznany użytkownik"
30621
30622 #~ msgid "&Down"
30623 #~ msgstr "W &dół"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Split Environment|l"
30627 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30631 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30635 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Alternative theorem string"
30639 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30640
30641 #~ msgid "Default Format"
30642 #~ msgstr "Domyślny format"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Key Words."
30646 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30647
30648 #~ msgid "Scrap"
30649 #~ msgstr "Wycinek"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "End Multiple Columns"
30653 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30654
30655 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30656 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
30657
30658 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30659 #~ msgstr "pl"
30660
30661 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30662 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30663
30664 #~ msgid "Use AMS &math package"
30665 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30666
30667 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30668 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30669
30670 #~ msgid "Use &esint package"
30671 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30672
30673 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30674 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30675
30676 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30677 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30678
30679 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30680 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30681
30682 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30683 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30684
30685 #~ msgid "Use mh&chem package"
30686 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30687
30688 #~ msgid "&First:"
30689 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30690
30691 # punkt czy inaczej? może separator?
30692 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30693 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
30694
30695 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30696 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30697
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30700 #~ "actually to print."
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30703 #~ "jest drukowany."
30704
30705 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30706 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30707
30708 #~ msgid "Table w&idth:"
30709 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30710
30711 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30712 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30713
30714 #~ msgid "institute mark"
30715 #~ msgstr "znak instytucji"
30716
30717 #~ msgid "Fig. ---"
30718 #~ msgstr "Rys. ---"
30719
30720 #~ msgid "CenteredCaption"
30721 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30722
30723 #~ msgid "Senseless!"
30724 #~ msgstr "Bez sensu!"
30725
30726 #~ msgid "LatinOn"
30727 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30728
30729 #~ msgid "Latin on"
30730 #~ msgstr "Łacina wł."
30731
30732 #~ msgid "LatinOff"
30733 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30734
30735 #~ msgid "Latin off"
30736 #~ msgstr "Łacina wył."
30737
30738 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30739 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30740
30741 #~ msgid "EndFrame"
30742 #~ msgstr "KoniecRamki"
30743
30744 #~ msgid "________________________________"
30745 #~ msgstr "________________________________"
30746
30747 #~ msgid "Institute mark"
30748 #~ msgstr "Znak instytucji"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Maintext"
30752 #~ msgstr "Czysty tekst"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Space"
30756 #~ msgstr "odstęp"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Space:"
30760 #~ msgstr "odstęp"
30761
30762 #~ msgid "Computer:"
30763 #~ msgstr "Komputer:"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Close Section"
30767 #~ msgstr "zaznaczenie"
30768
30769 #~ msgid "Table Caption"
30770 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30771
30772 #~ msgid "Captionabove"
30773 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30774
30775 #~ msgid "Captionbelow"
30776 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30777
30778 #~ msgid "opt"
30779 #~ msgstr "opc"
30780
30781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30782 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30783
30784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30785 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30786
30787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30788 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Settings...|g"
30792 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30796 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30797
30798 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30799 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30800
30801 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30802 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30806 #~ msgstr "Sweave|S"
30807
30808 #~ msgid "Rotate cell"
30809 #~ msgstr "Obrót komórki"
30810
30811 #~ msgid "Rotate table"
30812 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30813
30814 #~ msgid "AMS arrows"
30815 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30816
30817 #~ msgid "AMS relations"
30818 #~ msgstr "Relacje AMS"
30819
30820 #~ msgid "AMS operators"
30821 #~ msgstr "Operatory AMS"
30822
30823 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30824 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30825
30826 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30827 #~ msgstr "Inne AMS"
30828
30829 #~ msgid "AMS Arrows"
30830 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30831
30832 #~ msgid "AMS Relations"
30833 #~ msgstr "Relacje AMS"
30834
30835 #~ msgid "AMS Operators"
30836 #~ msgstr "Operatory AMS"
30837
30838 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30839 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30840
30841 #~ msgid "HTML|H"
30842 #~ msgstr "HTML|H"
30843
30844 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30845 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30846
30847 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30848 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30849
30850 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30851 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30852
30853 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30854 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30855
30856 #~ msgid "Specify the default paper size."
30857 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30858
30859 #~ msgid "Memory problem"
30860 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30861
30862 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30863 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30864
30865 #~ msgid "Utopia"
30866 #~ msgstr "Utopia"
30867
30868 #~ msgid " (unknown)"
30869 #~ msgstr " (nieznane)"
30870
30871 #~ msgid "List of Graphics"
30872 #~ msgstr "Lista grafik"
30873
30874 #~ msgid "List of Equations"
30875 #~ msgstr "Lista równań"
30876
30877 #~ msgid "List of Footnotes"
30878 #~ msgstr "Lista przypisów"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "List of Index Entries"
30882 #~ msgstr "Lista indeksów"
30883
30884 #~ msgid "List of Marginal notes"
30885 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30886
30887 #~ msgid "List of Notes"
30888 #~ msgstr "Lista notatek"
30889
30890 #~ msgid "List of Citations"
30891 #~ msgstr "Lista cytatów"
30892
30893 #~ msgid "List of Branches"
30894 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30895
30896 #~ msgid "List of Changes"
30897 #~ msgstr "Lista zmian"
30898
30899 #~ msgid "Automatic help"
30900 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30901
30902 #~ msgid "Session"
30903 #~ msgstr "Sesja"
30904
30905 #~ msgid "Documents"
30906 #~ msgstr "Dokumenty"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30910 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30911
30912 #~ msgid "elsewhere"
30913 #~ msgstr "gdzie indziej"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "&Output Format:"
30917 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30918
30919 #~ msgid "MM"
30920 #~ msgstr "MM"
30921
30922 #~ msgid "MMMMM"
30923 #~ msgstr "MMMMM"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30927 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30931 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30935 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30939 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30943 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30947 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Example \\theexample"
30951 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30955 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30959 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Remark \\theremark"
30963 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Case \\thecase"
30967 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Question \\thequestion"
30971 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Note \\thenote"
30975 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30976
30977 #~ msgid "&New:"
30978 #~ msgstr "&Nowy:"
30979
30980 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30981 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Preface:"
30985 #~ msgstr "Miejsce:"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30989 #~ msgstr "Instytucja"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30993 #~ msgstr "Lista cytatów"
30994
30995 #~ msgid "branch"
30996 #~ msgstr "gałąź"
30997
30998 #~ msgid "Step"
30999 #~ msgstr "Krok"
31000
31001 #~ msgid "Step \\thestep."
31002 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Appendices Section"
31006 #~ msgstr "Dodatki"
31007
31008 #~ msgid "--- Appendices ---"
31009 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31010
31011 #~ msgid ""
31012 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31013 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31014 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31015 #~ msgstr ""
31016 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31017 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "ColorUi"
31021 #~ msgstr "W kolorze"
31022
31023 #~ msgid "Basi&c"
31024 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31025
31026 #~ msgid "&Default Family:"
31027 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31028
31029 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31030 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
31031
31032 #~ msgid "A&vailable indices:"
31033 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31034
31035 #~ msgid "P&redefined:"
31036 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31037
31038 #~ msgid "Cust&om:"
31039 #~ msgstr "&Własna:"
31040
31041 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31042 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31043
31044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31045 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31046
31047 #~ msgid "Use &XeTeX"
31048 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31049
31050 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31051 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31052
31053 #~ msgid "Math Output"
31054 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31055
31056 #~ msgid "Math Image Scaling"
31057 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31058
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
31063 #~ "Własny&quot;"
31064
31065 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31066 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31067
31068 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31069 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31070
31071 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31072 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31073
31074 #~ msgid "&Use babel"
31075 #~ msgstr "&Użyj babel"
31076
31077 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31078 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31079
31080 #~ msgid "Screen &DPI:"
31081 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31082
31083 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31084 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31085
31086 #~ msgid "Clear all session &information"
31087 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31088
31089 #~ msgid ""
31090 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
31091 #~ "Custom&quot;."
31092 #~ msgstr ""
31093 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
31094 #~ "Własna&quot;."
31095
31096 #~ msgid "&Command:"
31097 #~ msgstr "&Polecenie:"
31098
31099 #~ msgid "&Indentation"
31100 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31101
31102 #~ msgid "Publisher ID"
31103 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31104
31105 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31106 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31107
31108 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31109 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31110
31111 #~ msgid "scheme"
31112 #~ msgstr "schemat"
31113
31114 #~ msgid "chart"
31115 #~ msgstr "diagram"
31116
31117 #~ msgid "graph"
31118 #~ msgstr "graf"
31119
31120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31121 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31122
31123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31124 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31125
31126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31127 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31128
31129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31130 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31131
31132 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31133 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31134
31135 #~ msgid "Affilation:"
31136 #~ msgstr "Afiliacja:"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Element:Firstname"
31140 #~ msgstr "Imię"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Element:Fname"
31144 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Element:Surname"
31148 #~ msgstr "Nazwisko"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Element:Filename"
31152 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Element:Literal"
31156 #~ msgstr "Dosłowny"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Element:Emph"
31160 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Element:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Element:Day"
31168 #~ msgstr "Suplement"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Element:Month"
31172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Element:Year"
31176 #~ msgstr "Suplement"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Element:ISSN"
31180 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Element:CODEN"
31184 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Element:Code"
31188 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Element:Dscr"
31192 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Element:Keyword"
31196 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Element:Street"
31200 #~ msgstr "Ulica"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Element:City"
31204 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Element:State"
31208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Element:Directory"
31212 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Element:Email"
31216 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "CharStyle"
31220 #~ msgstr "Zmiana: "
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Foot"
31224 #~ msgstr "odot"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Note:Note"
31228 #~ msgstr "Notka:"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Note:Greyedout"
31232 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "greyedout"
31236 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Box:Shaded"
31240 #~ msgstr "Cieniowane"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Wrap"
31244 #~ msgstr "Rysunek"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Info:menu"
31248 #~ msgstr "mu"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Info:shortcut"
31252 #~ msgstr "&Skrót:"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Info:shortcuts"
31256 #~ msgstr "&Skrót:"
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31260 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31263 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31264 #~ "przypisy końcowe."
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Custom:Endnote"
31268 #~ msgstr "Klient"
31269
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31272 #~ "where you want the endnotes to appear."
31273 #~ msgstr ""
31274 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31275 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31279 #~ msgstr "Zmiana: "
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31283 #~ msgstr "Zmiana: "
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31287 #~ msgstr "Zmiana: "
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31291 #~ msgstr "Zmiana: "
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31295 #~ msgstr "Zmiana: "
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31299 #~ msgstr "Zmiana: "
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31303 #~ msgstr "Zmiana: "
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "CharStyle:Code"
31307 #~ msgstr "Zmiana: "
31308
31309 #~ msgid "Norsk"
31310 #~ msgstr "Norweski"
31311
31312 #~ msgid "Nynorsk"
31313 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31314
31315 #~ msgid "Layout|L"
31316 #~ msgstr "Układ|L"
31317
31318 #~ msgid "Documents|D"
31319 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31320
31321 #~ msgid "New from Template...|T"
31322 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31323
31324 #~ msgid "Revert|R"
31325 #~ msgstr "Przywróć|P"
31326
31327 #~ msgid "Custom...|C"
31328 #~ msgstr "Własne...|W"
31329
31330 #~ msgid "Redo|d"
31331 #~ msgstr "Ponów|P"
31332
31333 #~ msgid "Cut|C"
31334 #~ msgstr "Wytnij|W"
31335
31336 #~ msgid "Paste|a"
31337 #~ msgstr "Wklej|K"
31338
31339 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31340 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31341
31342 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31343 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31344
31345 #~ msgid "Tabular|T"
31346 #~ msgstr "Tabela|T"
31347
31348 #~ msgid "Thesaurus..."
31349 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31350
31351 #~ msgid "Statistics...|i"
31352 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31353
31354 #~ msgid "Change Tracking|g"
31355 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31356
31357 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31358 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31359
31360 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31361 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31362
31363 #~ msgid "Line Bottom|B"
31364 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31365
31366 #~ msgid "Line Left|L"
31367 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31368
31369 #~ msgid "Line Right|R"
31370 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31371
31372 #~ msgid "Alignment|i"
31373 #~ msgstr "Justowanie|J"
31374
31375 #~ msgid "Delete Row|w"
31376 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31377
31378 #~ msgid "Copy Row"
31379 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31380
31381 #~ msgid "Swap Rows"
31382 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31383
31384 #~ msgid "Delete Column|D"
31385 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31386
31387 #~ msgid "Copy Column"
31388 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31389
31390 #~ msgid "Swap Columns"
31391 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31392
31393 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31394 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31395
31396 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31397 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31398
31399 #~ msgid "Alignment|A"
31400 #~ msgstr "Justowanie|J"
31401
31402 #~ msgid "Add Row|R"
31403 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31404
31405 #~ msgid "Add Column|C"
31406 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31407
31408 #~ msgid "Octave"
31409 #~ msgstr "Octave"
31410
31411 #~ msgid "Maxima"
31412 #~ msgstr "Maxima"
31413
31414 #~ msgid "Mathematica"
31415 #~ msgstr "Mathematica"
31416
31417 #~ msgid "Maple, simplify"
31418 #~ msgstr "Maple, simplify"
31419
31420 #~ msgid "Maple, factor"
31421 #~ msgstr "Maple, factor"
31422
31423 #~ msgid "Maple, evalm"
31424 #~ msgstr "Maple, evalm"
31425
31426 #~ msgid "Maple, evalf"
31427 #~ msgstr "Maple, evalf"
31428
31429 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31430 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31431
31432 #~ msgid "Align Environment|A"
31433 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31434
31435 #~ msgid "AlignAt Environment"
31436 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31437
31438 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31439 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31440
31441 #~ msgid "Multline Environment"
31442 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31443
31444 #~ msgid "Special Character|S"
31445 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31446
31447 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31448 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31449
31450 #~ msgid "Index Entry|I"
31451 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31452
31453 #~ msgid "URL...|U"
31454 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31455
31456 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31457 #~ msgstr "Spisy|S"
31458
31459 #~ msgid "TeX Code|T"
31460 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31461
31462 #~ msgid "Minipage|p"
31463 #~ msgstr "Ministrona|M"
31464
31465 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31466 #~ msgstr "Tabela...|T"
31467
31468 #~ msgid "Floats|a"
31469 #~ msgstr "Wstawki|W"
31470
31471 #~ msgid "Include File...|d"
31472 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31473
31474 #~ msgid "Insert File|e"
31475 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31476
31477 #~ msgid "External Material...|x"
31478 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31479
31480 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31481 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31482
31483 #~ msgid "Protected Space|r"
31484 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31485
31486 #~ msgid "Vertical Space..."
31487 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31488
31489 #~ msgid "Line Break|L"
31490 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Protected Dash|D"
31494 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31495
31496 #~ msgid "Single Quote|Q"
31497 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31498
31499 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31500 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31501
31502 #~ msgid "Horizontal Line"
31503 #~ msgstr "Linia pozioma"
31504
31505 #~ msgid "Font Change|o"
31506 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31507
31508 #~ msgid "Math Normal Font"
31509 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31510
31511 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31512 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31513
31514 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31515 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31516
31517 #~ msgid "Math Roman Family"
31518 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31519
31520 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31521 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31522
31523 #~ msgid "Math Bold Series"
31524 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31525
31526 #~ msgid "Text Normal Font"
31527 #~ msgstr "Zwykła"
31528
31529 #~ msgid "Floatflt Figure"
31530 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31531
31532 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31533 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31534
31535 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31536 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31537
31538 #~ msgid "Character...|C"
31539 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31540
31541 #~ msgid "Paragraph...|P"
31542 #~ msgstr "Akapit...|A"
31543
31544 #~ msgid "Document...|D"
31545 #~ msgstr "Dokument...|D"
31546
31547 #~ msgid "Tabular...|T"
31548 #~ msgstr "Tabela...|T"
31549
31550 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31551 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31552
31553 #~ msgid "Noun Style|N"
31554 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31555
31556 #~ msgid "Bold Style|B"
31557 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31558
31559 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31560 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31561
31562 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31563 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31564
31565 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31566 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31567
31568 #~ msgid "Update|U"
31569 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31570
31571 #~ msgid "TeX Information|X"
31572 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31573
31574 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31575 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31576
31577 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31578 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31579
31580 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31581 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31582
31583 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31584 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31585
31586 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31587 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31588
31589 #~ msgid "Extended Features|E"
31590 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31591
31592 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31593 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31594
31595 #~ msgid "Preferences..."
31596 #~ msgstr "Ustawienia..."
31597
31598 #~ msgid "Quit LyX"
31599 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31603 #~ msgstr "Esperanto"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Vert. Phantom"
31607 #~ msgstr "Esperanto"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Middle|d"
31611 #~ msgstr "Środek|o"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31615 #~ msgstr "Linia pozioma"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Vertical Phantom"
31619 #~ msgstr "Esperanto"
31620
31621 #~ msgid "LyXHTML|X"
31622 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31623
31624 #~ msgid ""
31625 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31626 #~ "convert it."
31627 #~ msgstr ""
31628 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31629 #~ "przy próbie konwersji."
31630
31631 #~ msgid ""
31632 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31633 #~ "lyx2lyx script."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31636 #~ "próbie konwersji."
31637
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31641 #~ msgstr ""
31642 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31643 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31644
31645 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
31646 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31647
31648 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
31649 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31650
31651 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
31652 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31653
31654 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
31655 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31656
31657 #~ msgid ""
31658 #~ "The specified document\n"
31659 #~ "%1$s\n"
31660 #~ "could not be read."
31661 #~ msgstr ""
31662 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31663 #~ "%1$s"
31664
31665 #~ msgid "Could not read document"
31666 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31667
31668 #~ msgid "caption frame"
31669 #~ msgstr "ramka podpisu"
31670
31671 #~ msgid "top/bottom line"
31672 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31673
31674 #~ msgid "  Number %1$s"
31675 #~ msgstr "  Numer %1$s"
31676
31677 #~ msgid "&Use Defaults"
31678 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31679
31680 #~ msgid ""
31681 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31682 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31683 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
31684 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31685 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31686 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31687 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31688 #~ "                  select the features to debug.\n"
31689 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31690 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31691 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
31692 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31693 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
31694 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31695 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
31696 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31697 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31698 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
31699 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31700 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31701 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
31702 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
31703 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31704 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31705 #~ "consumed.\n"
31706 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
31707 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
31708 #~ "Check the LyX man page for more details."
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31711 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31712 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
31713 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31714 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
31715 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
31716 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31717 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31718 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31719 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31720 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31721 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31722 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31723 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31724 #~ ">Format\n"
31725 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31726 #~ "przekazane.\n"
31727 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31728 #~ "znaczenie.\n"
31729 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31730 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31731 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31732 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31733 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31734 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31735 #~ "podczas\n"
31736 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31737 #~ "pliku.\n"
31738 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31739 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31740 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31741 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31742
31743 #~ msgid ""
31744 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31745 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31746 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31749 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31750 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31751 #~ "procedura."
31752
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31755 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31756 #~ "may not be possible.\n"
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31759 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31760 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31761
31762 #~ msgid "file[[scope]]"
31763 #~ msgstr "plik"
31764
31765 #~ msgid "master document[[scope]]"
31766 #~ msgstr "główny dokument"
31767
31768 #~ msgid "open files[[scope]]"
31769 #~ msgstr "otwarte pliki"
31770
31771 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31772 #~ msgstr "podręczniki"
31773
31774 #~ msgid "Module required: %1$s."
31775 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31776
31777 #~ msgid "Hyperlink"
31778 #~ msgstr "Hiperłącze"
31779
31780 #~ msgid "Label"
31781 #~ msgstr "Etykieta"
31782
31783 #~ msgid "aspell"
31784 #~ msgstr "aspell"
31785
31786 #~ msgid "enchant"
31787 #~ msgstr "enchant"
31788
31789 #~ msgid "hunspell"
31790 #~ msgstr "hunspell"
31791
31792 #~ msgid "User interface"
31793 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31794
31795 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31796 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31797
31798 #~ msgid "Send Document to Command"
31799 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31800
31801 #~ msgid "%1$d words checked."
31802 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31803
31804 #~ msgid "One word checked."
31805 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31806
31807 #~ msgid "Spelling check completed"
31808 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31809
31810 #~ msgid "Close document "
31811 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31812
31813 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31814 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31815
31816 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31817 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31818
31819 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31820 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31821
31822 #~ msgid ""
31823 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31824 #~ "exported file through LaTeX: "
31825 #~ msgstr ""
31826 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31827 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31828
31829 #~ msgid "List of %1$s"
31830 #~ msgstr "Spis %1$s"
31831
31832 #~ msgid "All indices"
31833 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31834
31835 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31836 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31837
31838 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31839 #~ msgstr "Notka"
31840
31841 #~ msgid "Greyed out"
31842 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31843
31844 #~ msgid " strings have been replaced."
31845 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31846
31847 #~ msgid "Search text is empty!"
31848 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31849
31850 #~ msgid "X; "
31851 #~ msgstr "X; "
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31855 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Open Target...|O"
31859 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Flex:Institute"
31863 #~ msgstr "Instytucja"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31867 #~ msgstr "E-mail"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Flex:Alert"
31871 #~ msgstr "Blok"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Flex:Structure"
31875 #~ msgstr "Zmiana: "
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31879 #~ msgstr "Pionowe"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31883 #~ msgstr "Orientacja"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Flex:Firstname"
31887 #~ msgstr "Imię"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Flex:Fname"
31891 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Flex:Surname"
31895 #~ msgstr "Nazwisko"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Flex:Filename"
31899 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Flex:Literal"
31903 #~ msgstr "Dosłowny"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Flex:Emph"
31907 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31911 #~ msgstr "breve"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31915 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Flex:Volume"
31919 #~ msgstr "Kolumny"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Flex:Day"
31923 #~ msgstr "Suplement"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Flex:Month"
31927 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Flex:Year"
31931 #~ msgstr "Suplement"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31935 #~ msgstr "nrMS"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Flex:ISSN"
31939 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Flex:CODEN"
31943 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31947 #~ msgstr "Kod"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31951 #~ msgstr "Tytuł"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31955 #~ msgstr "Kod CCC:"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Flex:Code"
31959 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Flex:Dscr"
31963 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Flex:Keyword"
31967 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31971 #~ msgstr "div"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Flex:Orgname"
31975 #~ msgstr "Nazwisko"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Flex:Street"
31979 #~ msgstr "Ulica"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flex:City"
31983 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Flex:State"
31987 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Flex:Postcode"
31991 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Flex:Country"
31995 #~ msgstr "Wpis"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Flex:Directory"
31999 #~ msgstr "Katalogi"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Flex:Email"
32003 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32007 #~ msgstr "Klawiatura"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32011 #~ msgstr "Cap"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Flex"
32015 #~ msgstr "Pl&ik"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Flex:Endnote"
32019 #~ msgstr "notka"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Flex:Initial"
32023 #~ msgstr "Kursywa"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Flex:Expression"
32027 #~ msgstr "Zmiana: "
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Flex:Concepts"
32031 #~ msgstr "Zmiana: "
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Flex:Meaning"
32035 #~ msgstr "Zmiana: "
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Flex:Noun"
32039 #~ msgstr "Kapitalik"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Strong"
32043 #~ msgstr "Zmiana: "
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Keywordsr"
32047 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Error "
32051 #~ msgstr "Strzałka"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "&Ok"
32055 #~ msgstr "&OK"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Cannot view URL"
32059 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32063 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Height:"
32067 #~ msgstr "&Wysokość:"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Glossary term"
32071 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32072
32073 #~ msgid "TheoremTemplate"
32074 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32075
32076 #~ msgid "Theorem #:"
32077 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32078
32079 #~ msgid "Lemma #:"
32080 #~ msgstr "Lemat #:"
32081
32082 #~ msgid "Corollary #:"
32083 #~ msgstr "Wniosek #:"
32084
32085 #~ msgid "Proposition #:"
32086 #~ msgstr "Propozycja #:"
32087
32088 #~ msgid "Conjecture #:"
32089 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32090
32091 #~ msgid "Criterion #:"
32092 #~ msgstr "Kryterium #:"
32093
32094 #~ msgid "Fact #:"
32095 #~ msgstr "Fakt #:"
32096
32097 #~ msgid "Axiom #:"
32098 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32099
32100 #~ msgid "Definition #:"
32101 #~ msgstr "Definicja #:"
32102
32103 #~ msgid "Example #:"
32104 #~ msgstr "Przykład #:"
32105
32106 #~ msgid "Condition #:"
32107 #~ msgstr "Warunek #:"
32108
32109 #~ msgid "Problem #:"
32110 #~ msgstr "Problem #:"
32111
32112 #~ msgid "Exercise #:"
32113 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32114
32115 #~ msgid "Remark #:"
32116 #~ msgstr "Uwaga #:"
32117
32118 #~ msgid "Claim #:"
32119 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32120
32121 #~ msgid "Note #:"
32122 #~ msgstr "Notka #:"
32123
32124 #~ msgid "Notation #:"
32125 #~ msgstr "Notacja #:"
32126
32127 #~ msgid "Case #:"
32128 #~ msgstr "Przypadek #:"
32129
32130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32131 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Overwrite all files?"
32135 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Continue &asking"
32139 #~ msgstr "Kontynuacja"
32140
32141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32142 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Thin space"
32146 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Medium space"
32150 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Thick space"
32154 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Negative thin space"
32158 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Negative medium space"
32162 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Negative thick space"
32166 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Inter-word space"
32170 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32171
32172 #~ msgid "Date format"
32173 #~ msgstr "Format daty"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Unknown buffer info"
32177 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32178
32179 #~ msgid "QQuad Space"
32180 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Preview\t"
32184 #~ msgstr "Podgląd"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32188 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "&Replace with..."
32192 #~ msgstr "Z&astąp:"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Ne&xt"
32196 #~ msgstr "tekst"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Pre&vious"
32200 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "&Keep case"
32204 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "&Find..."
32208 #~ msgstr "&Szukaj:"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "&Next"
32212 #~ msgstr "&Nowy:"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "&Previous"
32216 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32217
32218 #~ msgid ""
32219 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32220 #~ "%1$s.layout,\n"
32221 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32222 #~ "class or style file required by it is not\n"
32223 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32224 #~ "for more information.\n"
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32227 #~ "%1$s.layout,\n"
32228 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32229 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32230 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32231 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32232
32233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32234 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32235
32236 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32237 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Any &word"
32241 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32242
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32245 #~ "%2$s"
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32248 #~ "%2$s"
32249
32250 #~ msgid "&Dummy"
32251 #~ msgstr "&Sztuczny"
32252
32253 #~ msgid "F&ind:"
32254 #~ msgstr "&Szukaj:"
32255
32256 #~ msgid "The Enter key works, too"
32257 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32258
32259 #~ msgid "The delete key works, too"
32260 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32261
32262 #~ msgid "D&elete"
32263 #~ msgstr "&Usuń"
32264
32265 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32266 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32267
32268 #~ msgid "&BibTeX command:"
32269 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32273 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32277 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32278
32279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32280 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32281
32282 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32283 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32284
32285 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32286 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32287
32288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32289 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32290
32291 #~ msgid "Use input encod&ing"
32292 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32293
32294 #~ msgid "Jump to the label"
32295 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32296
32297 #~ msgid "Merge cells"
32298 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32299
32300 #~ msgid "Strasse"
32301 #~ msgstr "Ulica"
32302
32303 #~ msgid "Land"
32304 #~ msgstr "Kraj"
32305
32306 #~ msgid "BLZ"
32307 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32308
32309 #~ msgid "Konto"
32310 #~ msgstr "NrKonta"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Insert|n"
32314 #~ msgstr "Wstaw|W"
32315
32316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32317 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32318
32319 #~ msgid "View DVI"
32320 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32321
32322 #~ msgid "Update DVI"
32323 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32324
32325 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32326 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32327
32328 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32329 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32330
32331 #~ msgid "View PostScript"
32332 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32333
32334 #~ msgid "Update PostScript"
32335 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32336
32337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32338 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32339
32340 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32341 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32342
32343 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32344 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32345
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32348 #~ "You may not have the right languages installed."
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32351 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32352
32353 #~ msgid ""
32354 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32355 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32356 #~ msgstr ""
32357 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32358 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32359
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32362 #~ "`%2$s'."
32363 #~ msgstr ""
32364 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32365 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32366
32367 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32368 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32369
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32372 #~ "encoding `%2$s'."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32375 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32376
32377 #~ msgid ""
32378 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32379 #~ "encoding `%2$s'."
32380 #~ msgstr ""
32381 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32382 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid ""
32386 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32387 #~ msgstr ""
32388 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32389
32390 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32391 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid ""
32395 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32396 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32397 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32398 #~ msgstr ""
32399 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32400 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32401 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32402 #~ "niektórymi słownikami."
32403
32404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32405 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32406
32407 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32408 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32409
32410 #~ msgid "Thesaurus failure"
32411 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32412
32413 #~ msgid ""
32414 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32415 #~ "\n"
32416 #~ "%1$s."
32417 #~ msgstr ""
32418 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32419 #~ "\n"
32420 #~ "%1$s."
32421
32422 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32423 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32424
32425 #~ msgid "Branch Settings"
32426 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32427
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32430 #~ msgstr ""
32431 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32432 #~ "parametrów."
32433
32434 #~ msgid "Length"
32435 #~ msgstr "Odległość"
32436
32437 #~ msgid "TeX Code Settings"
32438 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32439
32440 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32441 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32442
32443 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32444 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32445
32446 #~ msgid "ispell"
32447 #~ msgstr "ispell"
32448
32449 #~ msgid "pspell (library)"
32450 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32451
32452 #~ msgid "aspell (library)"
32453 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32454
32455 #~ msgid "*.pws"
32456 #~ msgstr "*.pws"
32457
32458 #~ msgid "*.ispell"
32459 #~ msgstr "*.ispell"
32460
32461 #~ msgid "Spellchecker error"
32462 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32463
32464 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32465 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32466
32467 #~ msgid ""
32468 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32469 #~ "Maybe it has been killed."
32470 #~ msgstr ""
32471 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32472 #~ "Być może jego proces został zabity."
32473
32474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32475 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32476
32477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32478 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32479
32480 #~ msgid "No Table of contents"
32481 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32482
32483 #~ msgid "Opened inset"
32484 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32488 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32489
32490 #~ msgid "Opened Box Inset"
32491 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32492
32493 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32494 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32495
32496 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32497 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32498
32499 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32500 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32504 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32505
32506 #~ msgid "Opened Float Inset"
32507 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32508
32509 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32510 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32511
32512 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32513 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32514
32515 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32516 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32517
32518 #~ msgid "Opened Note Inset"
32519 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32520
32521 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32522 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32523
32524 #~ msgid "Opened table"
32525 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32526
32527 #~ msgid "Opened Text Inset"
32528 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32529
32530 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32531 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Anschrift:"
32535 #~ msgstr "Podpis:"
32536
32537 #~ msgid "Briefkopf:"
32538 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32539
32540 #~ msgid "Zusatz:"
32541 #~ msgstr "Aneks:"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32545 #~ msgstr "WaszZnak:"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32549 #~ msgstr "WaszZnak:"
32550
32551 #~ msgid "Unterschrift:"
32552 #~ msgstr "Podpis:"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Vorwahl:"
32556 #~ msgstr "Normalny:"
32557
32558 #~ msgid "Telefon:"
32559 #~ msgstr "Telefon:"
32560
32561 #~ msgid "Ort:"
32562 #~ msgstr "Miejscowość:"
32563
32564 #~ msgid "Datum:"
32565 #~ msgstr "Data:"
32566
32567 #~ msgid "Betreff:"
32568 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32569
32570 #~ msgid "Anrede:"
32571 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32572
32573 #~ msgid "Gruss:"
32574 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Anlage(n):"
32578 #~ msgstr "Załączniki:"
32579
32580 #~ msgid "Verteiler:"
32581 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32582
32583 #~ msgid "PS:"
32584 #~ msgstr "PS:"
32585
32586 #~ msgid "Strasse:"
32587 #~ msgstr "Ulica:"
32588
32589 #~ msgid "Land:"
32590 #~ msgstr "Kraj:"
32591
32592 #~ msgid "RetourAdresse:"
32593 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32594
32595 #~ msgid "MeinZeichen:"
32596 #~ msgstr "MójZnak:"
32597
32598 #~ msgid "IhrZeichen:"
32599 #~ msgstr "WaszZnak:"
32600
32601 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32602 #~ msgstr "WaszePismo:"
32603
32604 #~ msgid "BLZ:"
32605 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32606
32607 #~ msgid "Konto:"
32608 #~ msgstr "NrKonta:"
32609
32610 #~ msgid "Adresse:"
32611 #~ msgstr "Adres:"
32612
32613 #~ msgid "Anlagen:"
32614 #~ msgstr "Załączniki:"
32615
32616 #~ msgid "Latex"
32617 #~ msgstr "Latex"
32618
32619 #~ msgid "No file open!"
32620 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32624 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32628 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32632 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32636 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Toggle Label|L"
32640 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32641
32642 #~ msgid "B&rowse..."
32643 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32644
32645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32646 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32647
32648 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32649 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32650
32651 #~ msgid "Ne&w"
32652 #~ msgstr "No&wy"
32653
32654 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32655 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32659 #~ msgstr "Z&astąp:"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Find &Prev"
32663 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Replace P&rev"
32667 #~ msgstr "&Wszystkie"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Current buffer only"
32671 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32672
32673 # Dołączone czy załączone?
32674 #~ msgid "Current file and all included files"
32675 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Document"
32679 #~ msgstr "Dokumenty"
32680
32681 #~ msgid "All open buffers"
32682 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Open buffers"
32686 #~ msgstr "niebieski"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Phantom Text"
32690 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32694 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "<No documents open>"
32698 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "<No document open>"
32702 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32706 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "RegExp"
32710 #~ msgstr "exp"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "&Postscript driver:"
32714 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Append Parameter"
32718 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32722 #~ msgstr "Parametry listingu"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32726 #~ msgstr "Parametry listingu"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32730 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "figure"
32734 #~ msgstr "Rysunek"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "algorithm"
32738 #~ msgstr "Algorytm"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "tableau"
32742 #~ msgstr "Tabela"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "keywords"
32746 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32747
32748 #~ msgid "Table of Contents|a"
32749 #~ msgstr "Spis treści|t"
32750
32751 #~ msgid "FAQ|F"
32752 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32753
32754 #~ msgid "LinuxDoc"
32755 #~ msgstr "LinuxDoc"
32756
32757 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32758 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32762 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32766 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32767
32768 #~ msgid "Austrian"
32769 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32770
32771 #~ msgid "British"
32772 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32773
32774 #~ msgid "Canadian"
32775 #~ msgstr "Kanadyjski"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Gruß:"
32779 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Reference\t"
32783 #~ msgstr "Odnośnik"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32787 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32791 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32795 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32799 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32803 #~ msgstr "WaszZnak"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32807 #~ msgstr "WaszePismo"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32811 #~ msgstr "MójZnak"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32815 #~ msgstr "Podpis"
32816
32817 #~ msgid "Stadt:"
32818 #~ msgstr "Miasto:"
32819
32820 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32821 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32822
32823 #~ msgid "LaTeX default"
32824 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32825
32826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32827 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32828
32829 #~ msgid "A&pply"
32830 #~ msgstr "&Zastosuj"
32831
32832 #~ msgid "<- C&lear"
32833 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32834
32835 #~ msgid "Show ERT inline"
32836 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32837
32838 #~ msgid "&Inline"
32839 #~ msgstr "Z&awartość"
32840
32841 #~ msgid "&Edit File..."
32842 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32843
32844 #~ msgid "LyX View"
32845 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32846
32847 #~ msgid "Screen display"
32848 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32849
32850 #~ msgid "Monochrome"
32851 #~ msgstr "Czarnobiały"
32852
32853 #~ msgid "Grayscale"
32854 #~ msgstr "Skala szarości"
32855
32856 #~ msgid "%"
32857 #~ msgstr "%"
32858
32859 #~ msgid "Sca&le:"
32860 #~ msgstr "Ska&la:"
32861
32862 #~ msgid "Display image in LyX"
32863 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32864
32865 #~ msgid "S&ubfigure"
32866 #~ msgstr "Podrys&unek"
32867
32868 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32869 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32870
32871 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32872 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32873
32874 #~ msgid "Framed in box"
32875 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32876
32877 #~ msgid "&Framed"
32878 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32879
32880 #~ msgid "&Shaded"
32881 #~ msgstr "&Cieniowane"
32882
32883 #~ msgid "Paper Size"
32884 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32885
32886 #~ msgid "&Colors"
32887 #~ msgstr "&Kolory"
32888
32889 #~ msgid "C&opiers"
32890 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32891
32892 #~ msgid "Do not display"
32893 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32894
32895 #~ msgid "&File formats"
32896 #~ msgstr "&Formaty plików"
32897
32898 #~ msgid "&GUI name:"
32899 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32900
32901 #~ msgid "External Applications"
32902 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32903
32904 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32905 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32906
32907 #~ msgid "Save/restore window position"
32908 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32909
32910 #~ msgid " every"
32911 #~ msgstr " co"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Pixmap Cache"
32915 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32916
32917 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32918 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32919
32920 #~ msgid "&URL:"
32921 #~ msgstr "&URL:"
32922
32923 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32924 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32925
32926 #~ msgid "&Units:"
32927 #~ msgstr "&Jednostki:"
32928
32929 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32930 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32931
32932 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32933 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32934
32935 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32936 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32937
32938 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32939 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32940
32941 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32942 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32943
32944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32945 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32946
32947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32948 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32949
32950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32951 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32952
32953 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32954 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32955
32956 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32957 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32958
32959 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32960 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32961
32962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32963 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32967 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32968
32969 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32970 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32971
32972 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32973 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32974
32975 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32976 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32977
32978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32979 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32980
32981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32982 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32983
32984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32985 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32986
32987 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32988 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32989
32990 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32991 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32992
32993 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32994 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32995
32996 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32997 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32998
32999 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33000 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33001
33002 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33003 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33004
33005 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33006 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33007
33008 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33009 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33010
33011 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33012 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33013
33014 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33015 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33016
33017 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33018 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33019
33020 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33021 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33022
33023 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33025
33026 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33027 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33028
33029 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33030 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33031
33032 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33033 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33034
33035 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33036 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33037
33038 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33039 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33040
33041 #~ msgid "Bahasa"
33042 #~ msgstr "Bahasa"
33043
33044 #~ msgid "Magyar"
33045 #~ msgstr "Węgierski"
33046
33047 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33048 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33049
33050 #~ msgid "Count Words|W"
33051 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33052
33053 #~ msgid "Line Break|B"
33054 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33055
33056 #~ msgid "Framed|F"
33057 #~ msgstr "Obramowana|F"
33058
33059 #~ msgid "Shaded|S"
33060 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33061
33062 #~ msgid "Insert URL"
33063 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33064
33065 #~ msgid "Can't load document class"
33066 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33067
33068 #~ msgid ""
33069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33070 #~ "loaded."
33071 #~ msgstr ""
33072 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33073 #~ "załadowana."
33074
33075 #~ msgid ""
33076 #~ "Layout had to be changed from\n"
33077 #~ "%1$s to %2$s\n"
33078 #~ "because of class conversion from\n"
33079 #~ "%3$s to %4$s"
33080 #~ msgstr ""
33081 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33082 #~ "%1$s na %2$s\n"
33083 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33084 #~ "%3$s na %4$s"
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "The document could not be converted\n"
33088 #~ "into the document class %1$s."
33089 #~ msgstr ""
33090 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33091 #~ "do klasy %1$s."
33092
33093 #~ msgid "Unknown layout"
33094 #~ msgstr "Nieznany układ"
33095
33096 #~ msgid ""
33097 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33098 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33101 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33102
33103 #~ msgid "&Switch to document"
33104 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33105
33106 #~ msgid ""
33107 #~ "Could not open the specified document\n"
33108 #~ "%1$s\n"
33109 #~ "due to the error: %2$s"
33110 #~ msgstr ""
33111 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33112 #~ "%1$s\n"
33113 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33114
33115 #~ msgid "Rectangular box"
33116 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33117
33118 #~ msgid "Shadow box"
33119 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33120
33121 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33122 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33123
33124 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33125 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33126
33127 #~ msgid "Copiers"
33128 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33129
33130 #~ msgid "Boxed"
33131 #~ msgstr "Pudełko"
33132
33133 #~ msgid "ovalbox"
33134 #~ msgstr "owalne"
33135
33136 #~ msgid "Ovalbox"
33137 #~ msgstr "Owalne"
33138
33139 #~ msgid "Shadowbox"
33140 #~ msgstr "Cieniowane"
33141
33142 #~ msgid "Doublebox"
33143 #~ msgstr "Podwójne"
33144
33145 #~ msgid "Unknown inset name: "
33146 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33147
33148 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33149 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33150
33151 #~ msgid "Program Listing "
33152 #~ msgstr "Listing kodu"
33153
33154 #~ msgid "Framed"
33155 #~ msgstr "Obramowane"
33156
33157 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33158 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33159
33160 #~ msgid "Url: "
33161 #~ msgstr "Url: "
33162
33163 #~ msgid "HtmlUrl: "
33164 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Swap Rows|S"
33168 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Swap Columns|w"
33172 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33176 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33177
33178 #~ msgid "Default (outer)"
33179 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33180
33181 #~ msgid "Outer"
33182 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33183
33184 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33185 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33186
33187 #~ msgid "%1$d words in selection."
33188 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33189
33190 #~ msgid "%1$d words in document."
33191 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33192
33193 #~ msgid "One word in selection."
33194 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33195
33196 #~ msgid "One word in document."
33197 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33198
33199 #~ msgid "Count words"
33200 #~ msgstr "Policz słowa"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Encoding error"
33204 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Placeholders"
33208 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "&Right"
33212 #~ msgstr "Do prawej"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "&Center"
33216 #~ msgstr "Do środka"
33217
33218 #~ msgid "Case."
33219 #~ msgstr "Przypadek."
33220
33221 #~ msgid "Algorithm #."
33222 #~ msgstr "Algorytm #."
33223
33224 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33225 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33226
33227 #~ msgid "&Load"
33228 #~ msgstr "&Wczytaj"
33229
33230 #~ msgid "Co&pies:"
33231 #~ msgstr "&Kopie:"
33232
33233 #~ msgid "Printer &name:"
33234 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Columns "
33238 #~ msgstr "Kolumny"
33239
33240 #~ msgid "Conjecture "
33241 #~ msgstr "Hipoteza "
33242
33243 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33244 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Part "
33248 #~ msgstr "Część"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "overprint "
33252 #~ msgstr "Wersja robocza"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "overlayarea"
33256 #~ msgstr "Warstwa"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Corollary_"
33260 #~ msgstr "Wniosek"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Definition. "
33264 #~ msgstr "Definicja."
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Example. "
33268 #~ msgstr "Przykład."
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Fact. "
33272 #~ msgstr "Fakt."
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Proof. "
33276 #~ msgstr "Dowód."
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "note: "
33280 #~ msgstr "notka"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "&Extended Chars"
33284 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33285
33286 #~ msgid "default"
33287 #~ msgstr "Domyślny"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "common"
33291 #~ msgstr "komentarz"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33295 #~ msgstr "Spis treści"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Toc"
33299 #~ msgstr "Temat"
33300
33301 #~ msgid "Table of Contents|T"
33302 #~ msgstr "Spis treści|t"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "OK"
33306 #~ msgstr "&OK"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Chinese"
33310 #~ msgstr "Liczba kopii"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Upper"
33314 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Number style"
33318 #~ msgstr "Wyliczenie"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "block "
33322 #~ msgstr "Blok"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Corollary.  "
33326 #~ msgstr "Wniosek."
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "&Caption"
33330 #~ msgstr "Podpis"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "&Label"
33334 #~ msgstr "&Etykieta:"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "A Label for the caption"
33338 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "<- P&romote"
33342 #~ msgstr "&Ochrona:"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "D&own"
33346 #~ msgstr "Miejscowość"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Upd&ate"
33350 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "SubSection"
33354 #~ msgstr "Podsekcja"
33355
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33358 #~ "font change."
33359 #~ msgstr ""
33360 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33361 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33362
33363 #~ msgid "Unknown toc list"
33364 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Insert glossary entry"
33368 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Glo"
33372 #~ msgstr "&Globalnie"
33373
33374 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33375 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33376
33377 #~ msgid "&Detach panel"
33378 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33379
33380 #~ msgid "Insert spacing"
33381 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33382
33383 #~ msgid "Set limits style"
33384 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33385
33386 #~ msgid "Set math font"
33387 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33388
33389 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33390 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33391
33392 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33393 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33394
33395 #~ msgid "Math Panel|l"
33396 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33397
33398 #~ msgid "Math Panel|P"
33399 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33400
33401 #~ msgid "Show math panel"
33402 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33403
33404 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33405 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33406
33407 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33408 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33409
33410 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33411 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33412
33413 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33414 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33415
33416 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33417 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Insert math delimiters"
33421 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33422
33423 #~ msgid "E&xtra options"
33424 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33425
33426 #~ msgid "Alig&nment:"
33427 #~ msgstr "&Justowanie:"
33428
33429 #~ msgid "&From:"
33430 #~ msgstr "&Z:"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33434 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33435
33436 #~ msgid "&Converters"
33437 #~ msgstr "&Konwertery"
33438
33439 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33440 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33441
33442 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33443 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33444
33445 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33446 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33447
33448 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33449 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33450
33451 #~ msgid "\tEnd."
33452 #~ msgstr "\tKoniec."
33453
33454 #~ msgid "#*"
33455 #~ msgstr "#*"
33456
33457 #~ msgid "Opening child document "
33458 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Special Insets|S"
33462 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Insets|n"
33466 #~ msgstr "Wstaw|W"