1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
29 msgid "&List in Table of Contents"
30 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
42 msgstr "Sortuj j&ako:"
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
48 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
53 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
66 msgid "&Document format"
67 msgstr "Format pliku &dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
70 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
71 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
74 msgid "Sho&w in export menu"
75 msgstr "Poka&zuj w menu export"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
78 msgid "Vector &graphics format"
79 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
83 msgstr "&Krótka nazwa:"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
88 msgstr "&Rozszerzenie:"
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
104 msgstr "&Przeglądarka:"
106 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
112 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
113 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
117 msgid "Default Output Formats"
118 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
121 msgid "With &TeX fonts:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
125 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
129 msgid "With n&on-TeX fonts:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
134 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
135 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
142 msgid "&Use system colors"
143 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
146 msgid "Add the selected branches to the list."
147 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
150 msgid "&Add Selected"
151 msgstr "Dod&aj wybrane"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
154 msgid "Add all unknown branches to the list."
155 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
159 msgstr "Dodaj &wszystkie"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
167 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
168 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
185 msgid "Undefined branches used in this document."
186 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
189 msgid "&Undefined Branches:"
190 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
199 msgstr "Typ wstawki:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
202 msgid "Use &default placement"
203 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
206 msgid "Advanced Placement Options"
207 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
211 msgstr "U &góry strony"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
215 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Strona ze wstawkami"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "U &dołu strony"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Cała szerokość"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
238 msgid "&Rotate sideways"
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
242 msgid "Unit of width value"
243 msgstr "Jednostka szerokości"
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
246 msgid "number of needed lines"
247 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
250 msgid "use number of lines"
251 msgstr "użyj liczby wierszy"
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
255 msgstr "Prześwit &linii:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
328 msgstr "&Pozycja wstawki:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment"
332 msgstr "Wyrównanie w pionie"
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
335 msgid "Outer (default)"
336 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
365 msgid "Overhang value"
366 msgstr "Wartość nawisu"
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
369 msgid "Unit of overhang value"
370 msgstr "Jednostka nawisu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
373 msgid "Check this to allow flexible placement"
374 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
377 msgid "Allow &floating"
378 msgstr "Umożliw pływanie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
385 msgid "Page number to print from"
386 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
389 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
390 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
393 msgid "Page number to print to"
394 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
397 msgid "Print all pages"
398 msgstr "Drukuj wszystko"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
410 msgid "Print &odd-numbered pages"
411 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
414 msgid "Print &even-numbered pages"
415 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
418 msgid "Print in reverse order"
419 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
422 msgid "Re&verse order"
423 msgstr "Odwrotna &kolejność"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
430 msgid "Number of copies"
431 msgstr "Liczba kopii"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
434 msgid "Collate copies"
435 msgstr "Sortuj kopie"
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
451 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
457 msgid "Print Destination"
458 msgstr "Przeznaczenie"
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
461 msgid "Send output to the printer"
462 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
469 msgid "Send output to the given printer"
470 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
473 msgid "Send output to a file"
474 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
488 msgstr "&Przeglądaj..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
492 msgstr "Format papieru"
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
495 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
497 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
506 msgid "&Orientation:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
520 msgstr "Układ strony"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
525 msgstr "&Styl nagłówków:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
528 msgid "Style used for the page header and footer"
529 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
532 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
533 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
536 msgid "&Two-sided document"
537 msgstr "Dokument &dwustronny"
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
543 msgid "Number of rows"
544 msgstr "Liczba wierszy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
555 msgid "Number of columns"
556 msgstr "Liczba kolumn"
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
568 msgid "LyX internal only"
569 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
573 msgstr "&Notka LyX'a"
575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
577 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
584 msgid "Print as grey text"
585 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
589 msgstr "&Wyszarzenie"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
601 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
602 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
610 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
612 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
615 msgid "&Clear automatically"
616 msgstr "&Czyść automatycznie"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
619 msgid "Debug messages"
620 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
623 msgid "Display no debug messages"
624 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
631 msgid "Display the debug messages selected to the right"
632 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
639 msgid "Display all debug messages"
640 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
643 msgid "Display statusbar messages?"
644 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
647 msgid "&Statusbar messages"
648 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
651 msgid "Compare Revisions"
652 msgstr "Porównanie rewizji"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
655 msgid "&Revisions back"
656 msgstr "&Poprzednie rewizje"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
659 msgid "&Between revisions"
660 msgstr "Po&między rewizjami"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
671 msgid "Printer Command Options"
672 msgstr "Opcje komendy drukowania"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
675 msgid "Extension to be used when printing to file."
676 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
679 msgid "File ex&tension:"
680 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
683 msgid "Option used to print to a file."
684 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
687 msgid "Print to &file:"
688 msgstr "Drukuj do p&liku:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
691 msgid "Option used to print to non-default printer."
692 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
695 msgid "Set &printer:"
696 msgstr "Wybór dru&karki:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
699 msgid "Option used with spool command to set printer."
700 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
703 msgid "Spool &printer:"
704 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
708 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
712 msgid "Spool co&mmand:"
713 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
716 msgid "Option used to reverse page order."
717 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
720 msgid "Re&verse pages:"
721 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
728 msgid "&Number of copies:"
729 msgstr "Ilość &kopii:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
732 msgid "Option used to set number of copies."
733 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
736 msgid "Option used to print a range of pages."
737 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
745 msgstr "&Zakres stron:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
748 msgid "Option used to collate multiple copies."
749 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
753 msgstr "Strony &nieparzyste:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
757 msgstr "Strony &parzyste:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
761 msgstr "&Typ papieru:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
765 msgstr "&Rozmiar papieru:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
768 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
769 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
772 msgid "E&xtra options:"
773 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
776 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
777 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
781 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
782 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
785 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
786 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
790 msgid "Adapt &output to printer"
791 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
794 msgid "Name of the default printer"
795 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
798 msgid "Default &printer:"
799 msgstr "Domyślna &drukarka:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
802 msgid "Printer co&mmand:"
803 msgstr "&Polecenie drukowania:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
806 msgid "LyX: Enter text"
807 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
810 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
812 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
815 msgid "&Do not show this warning again!"
816 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
820 msgstr "Bezszery&fowa:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
832 msgstr "&Powiększenie %:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
836 msgstr "Rozmiar czcionki"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
848 msgstr "&Największy:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
856 msgstr "&Gigantyczny:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
860 msgstr "Naj&mniejszy:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
876 msgstr "Mi&kroskopijny:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
883 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
884 "czcionek widocznych na ekranie"
886 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
889 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
893 msgid "I&mmediate Apply"
894 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
898 msgstr "Szerokość etykiety"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
906 msgid "Lo&ngest label"
907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
910 msgid "Line &spacing"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
972 msgid "&Indent Paragraph"
973 msgstr "&Wcięty akapit"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
982 msgstr "W&yrównane do obu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
990 msgstr "Wyśrodkowani&e"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
998 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1001 msgid "Paragraph's &Default"
1002 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1026 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1028 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
1029 "zastosowane (przez fontenc)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1032 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1033 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1036 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1037 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1041 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1045 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1048 msgid "Bibliography generation"
1049 msgstr "Generowanie bibliografii"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1063 msgid "BibTeX command and options"
1064 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1068 msgid "Processor for &Japanese:"
1069 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1072 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1073 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1077 msgid "Index generation"
1078 msgstr "Generowanie indeksu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1090 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1091 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1094 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1095 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1098 msgid "&Nomenclature command:"
1099 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1102 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1103 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1106 msgid "Chec&kTeX command:"
1107 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1110 msgid "CheckTeX start options and flags"
1111 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1118 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1120 "Warning: Your changes here will not be saved."
1122 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
1123 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
1124 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
1125 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1129 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1132 msgid "Set class options to default on class change"
1133 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1136 msgid "R&eset class options when document class changes"
1137 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1155 msgid "Replace &with:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1159 msgid "Perform a case-sensitive search"
1160 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1163 msgid "Case &sensitive"
1164 msgstr "&Wielkość liter"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1167 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1168 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1173 msgstr "Szukaj &następne"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1176 msgid "Restrict search to whole words only"
1177 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1180 msgid "W&hole words"
1181 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1184 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1185 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1194 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1199 msgid "Search &backwards"
1200 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1203 msgid "Replace all occurences at once"
1204 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1209 msgid "Replace &All"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1214 msgstr "Ustawi&enia"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1217 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1218 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1225 msgid "Current &document"
1226 msgstr "Aktualny &dokument"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1230 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1233 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1234 "dokumentu głównego"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1237 msgid "&Master document"
1238 msgstr "&Główny dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1241 msgid "All open documents"
1242 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1245 msgid "&Open documents"
1246 msgstr "Otwórz dokument"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1249 msgid "All ma&nuals"
1250 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1254 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1255 "and paragraph style"
1257 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1261 msgid "Ignore &format"
1262 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1266 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1269 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1270 "pierwszej litery oryginału"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1273 msgid "&Preserve first case on replace"
1274 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1277 msgid "&Expand macros"
1278 msgstr "Rozwijani&e makr"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1282 msgid "Search only in mat&hs"
1283 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1287 msgid "Restrict search to math environments only"
1288 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1292 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1297 msgid "&Main Settings"
1298 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1305 msgid "Check for inline listings"
1306 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1309 msgid "&Inline listing"
1310 msgstr "L&isting w linii"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1313 msgid "Check for floating listings"
1314 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1321 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1322 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1325 msgid "Line numbering"
1326 msgstr "Numeracja linii"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1333 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1334 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1353 msgid "Difference between two numbered lines"
1354 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1358 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1361 msgid "Choose the font size for line numbers"
1362 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1371 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1374 msgid "The content's base font size"
1375 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1378 msgid "Font Famil&y:"
1379 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1390 msgid "&Break long lines"
1391 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1398 msgid "S&pace as symbol"
1399 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1403 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1406 msgid "Space i&n string as symbol"
1407 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1410 msgid "Tab&ulator size:"
1411 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1414 msgid "Use extended character table"
1415 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1418 msgid "&Extended character table"
1419 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1424 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1425 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr "Wybierz język programowania"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1444 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1448 msgstr "Zakres linii"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1451 msgid "Fi&rst line:"
1452 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1455 msgid "The first line to be printed"
1456 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1460 msgstr "Ostatnia &linia:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1463 msgid "The last line to be printed"
1464 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1468 msgstr "Zaa&wansowane"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1471 msgid "More Parameters"
1472 msgstr "Więcej parametrów"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1476 msgid "Feedback window"
1477 msgstr "Okno podpowiedzi"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1480 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1482 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1487 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1489 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1494 msgid "&Bypass validation"
1495 msgstr "Omiń &weryfikację"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1499 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1501 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1505 msgid "Select a processor"
1506 msgstr "Wybór procesora"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1509 msgid "Define program options of the selected processor."
1510 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1513 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1514 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1517 msgid "&Use multiple indexes"
1518 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1521 msgid "&New:[[index]]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1526 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1528 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1531 msgid "Add a new index to the list"
1532 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1542 msgid "A&vailable Indexes:"
1543 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1546 msgid "Remove the selected index"
1547 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1551 #: src/Buffer.cpp:4182
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1556 msgid "Rename the selected index"
1557 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1561 msgstr "Prz&emianuj..."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1564 msgid "Define or change button color"
1565 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1569 msgid "Alter Co&lor..."
1570 msgstr "Zmień ko&lor..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1576 msgid "Spell Checker"
1577 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1589 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1592 msgid "Unknown word:"
1593 msgstr "Nieznane słowo:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1596 msgid "Current word"
1597 msgstr "Bieżące słowo"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1601 msgstr "Znajdź &następne"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1604 msgid "Re&placement:"
1605 msgstr "Zastą&pienie:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1608 msgid "Replace with selected word"
1609 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1612 msgid "Replace word with current choice"
1613 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1616 msgid "S&uggestions:"
1617 msgstr "&Propozycje:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1620 msgid "Ignore this word"
1621 msgstr "Ignoruj słowo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1628 msgid "Ignore this word throughout this session"
1629 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1633 msgstr "I&gnoruj wszystko"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1637 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1646 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1647 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1652 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1659 msgid "&Export formats:"
1660 msgstr "&Formaty eksportu:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1663 msgid "&Send exported file to command:"
1664 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1668 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1675 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1676 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1679 msgid "&Horizontal Phantom"
1680 msgstr "Po&ziomy fantom"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1683 msgid "Vertical space of the phantom content"
1684 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1687 msgid "&Vertical Phantom"
1688 msgstr "Pio&nowy fantom"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1708 msgstr "&Przeglądaj..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1712 msgstr "Plik &skrótów:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1715 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1716 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1719 msgid "Current cell:"
1720 msgstr "Bieżąca komórka:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1723 msgid "Current row position"
1724 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1727 msgid "Current column position"
1728 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1731 msgid "&Table Settings"
1732 msgstr "&Ustawienia tabeli"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1736 msgstr "Ustawienia wiersza"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1739 msgid "Merge cells of different rows"
1740 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1744 msgstr "Wiel&owierszowa"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1747 msgid "&Vertical Offset:"
1748 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1751 msgid "Optional vertical offset"
1752 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1755 msgid "Cell setting"
1756 msgstr "Ustawienia komórki"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1760 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1769 msgid "rotation angle"
1770 msgstr "Styl cytowania"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1778 msgid "Table-wide settings"
1779 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1784 msgstr "&Szerokość:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1787 msgid "Verti&cal alignment:"
1788 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1791 msgid "Vertical alignment of the table"
1792 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1828 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1829 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1837 msgid "Column settings"
1838 msgstr "Ustawienia kolumny"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1841 msgid "&Horizontal alignment:"
1842 msgstr "W&yrównanie poziome:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1845 msgid "Horizontal alignment in column"
1846 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1862 msgid "At Decimal Separator"
1863 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1866 msgid "&Decimal separator:"
1867 msgstr "Separator &dziesiętny:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1870 msgid "Fixed width of the column"
1871 msgstr "Stała szerokość kolumny"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1874 msgid "&Vertical alignment in row:"
1875 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1882 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1886 msgid "Merge cells of different columns"
1888 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1892 msgid "&Multicolumn"
1893 msgstr "&Wielokolumnowa"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1896 msgid "LaTe&X argument:"
1897 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1901 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1909 msgstr "Ustal ramki"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1912 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1913 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1917 msgstr "Wszystkie ramki"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1921 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1929 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1939 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1946 msgid "Use default (grid-like) border style"
1947 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1954 msgid "Additional Space"
1955 msgstr "Dodatkowe odstępy"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1958 msgid "T&op of row:"
1959 msgstr "N&ad wierszem:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1962 msgid "Botto&m of row:"
1963 msgstr "U &dołu strony:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1966 msgid "Bet&ween rows:"
1967 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1971 msgstr "&Długa tabela"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1975 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1978 msgid "&Use long table"
1979 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1982 msgid "Row settings"
1983 msgstr "Ustawienia wiersza"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1990 msgid "Border above"
1991 msgstr "Ramka górna"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1994 msgid "Border below"
1995 msgstr "Ramka dolna"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2008 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2031 msgid "First header:"
2032 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2035 msgid "This row is the header of the first page"
2036 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2039 msgid "Don't output the first header"
2040 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2053 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2056 msgid "Last footer:"
2057 msgstr "Ostatnia stopka:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2060 msgid "This row is the footer of the last page"
2061 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2064 msgid "Don't output the last footer"
2065 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2072 msgid "Set a page break on the current row"
2073 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2076 msgid "Page &break on current row"
2077 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2080 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2081 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2084 msgid "Longtable alignment"
2085 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2088 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2089 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2096 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2097 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2100 msgid "&Horizontal:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2112 msgid "decoration type / matrix border"
2113 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2116 msgid "Document-specific layout information"
2117 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2125 msgid "Errors reported in terminal."
2126 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2134 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2135 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2138 msgid "Scan for new databases and styles"
2139 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2147 msgid "Enter BibTeX database name"
2148 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2151 msgid "Citation Style"
2152 msgstr "Styl cytowania"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2155 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2156 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2159 msgid "&Default (numerical)"
2160 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2164 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2165 "parameters in document class options."
2167 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
2168 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2175 msgid "Natbib &style:"
2176 msgstr "&Styl Natbib:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2179 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2180 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2188 msgid "Bibliography Style"
2189 msgstr "Pozycja bibliografii"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2193 msgid "Default st&yle:"
2194 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2198 msgid "Define the default BibTeX style"
2199 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2202 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2203 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2206 msgid "S&ectioned bibliography"
2207 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2211 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2213 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2217 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2219 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2222 msgid "Check this if the box should break across pages"
2224 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2227 msgid "Allow &page breaks"
2228 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2231 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2232 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2236 msgstr "Rozciągnięte"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2239 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2240 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2243 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2244 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2252 msgstr "&Zawartość:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2264 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2267 msgid "&Decoration:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2271 msgid "Height value"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2275 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2277 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2285 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2290 msgid "Supported box types"
2291 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2324 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2325 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2328 msgid "&Escape characters:"
2329 msgstr "Znaki uci&eczki:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2344 msgid "Use &keyboard map"
2345 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2359 "time LyX is launched."
2361 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
2362 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2366 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2374 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2379 "speed it up, low values slow it down."
2381 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2382 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2385 msgid "Scroll wheel zoom"
2386 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2410 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2413 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2417 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2419 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2423 msgid "&Default family:"
2424 msgstr "&Domyślna rodzina:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2427 msgid "Select the default family for the document"
2428 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2432 msgstr "&Wielkość bazowa:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2435 msgid "LaTe&X font encoding:"
2436 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2440 msgstr "&Szeryfowa:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2444 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2447 msgid "&Sans Serif:"
2448 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2450 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2452 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2453 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2457 msgstr "S&kala [%]:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2460 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2462 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2465 msgid "&Typewriter:"
2466 msgstr "&Maszynowa:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2469 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2470 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2474 msgstr "Sk&ala [%]:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2477 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2478 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2487 msgid "Select the math typeface"
2488 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2495 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2497 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2498 "koreańskiego (CJK)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2501 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2503 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2507 msgid "Use true S&mall Caps"
2508 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2511 msgid "Use old style instead of lining figures"
2512 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2515 msgid "Use &Old Style Figures"
2516 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2520 msgstr "Kolory czcionki"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2524 msgstr "Główny tekst:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2528 msgid "Click to change the color"
2529 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2533 msgstr "Domyślny..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2546 msgid "Greyed-out notes:"
2547 msgstr "Wyszarzone notatki:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2556 msgid "Background colors"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2564 msgid "Shaded boxes:"
2565 msgstr "Cieniowane pudełko:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2568 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2569 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2572 msgid "..............."
2573 msgstr "..............."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2580 msgid "<-----------"
2581 msgstr "<-----------"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2584 msgid "----------->"
2585 msgstr "----------->"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2588 msgid "\\-----v-----/"
2589 msgstr "\\-----v-----/"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2592 msgid "/-----^-----\\"
2593 msgstr "/-----^-----\\"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2600 msgid "Supported spacing types"
2601 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2608 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2609 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2612 msgid "&Fill Pattern:"
2613 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2620 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2621 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2647 msgid "General Look && Feel"
2648 msgstr "Forma i styl"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2651 msgid "&User interface file:"
2652 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2656 msgstr "&Przeglądaj..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2661 msgstr "Zestaw &ikon:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2665 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2666 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2668 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
2669 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2672 msgid "Use icons from system's &theme"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2677 msgid "Context help"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2683 "the main work area of an edited document"
2685 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
2686 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2690 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2697 msgid "&Maximum last files:"
2698 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2701 msgid "&PATH prefix:"
2702 msgstr "&Prefiks PATH:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2708 "Use the OS native format."
2710 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2711 "środowiskowej PATH.\n"
2712 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2716 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2717 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2721 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2722 "environment variable.\n"
2723 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2725 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2726 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
2727 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2739 msgstr "Przeglądaj..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2742 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2743 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2750 msgid "Ly&XServer pipe:"
2751 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2762 msgid "&Document templates:"
2763 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2766 msgid "&Working directory:"
2767 msgstr "&Katalog roboczy:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2770 msgid "H&unspell dictionaries:"
2771 msgstr "Słowniki H&unspell:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2775 msgid "Insert the delimiters"
2776 msgstr "Wstaw separatory"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2783 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2788 msgstr "Ka&tegoria:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2791 msgid "Select this to display all available characters at once"
2792 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2795 msgid "&Display all"
2796 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2799 msgid "The bibliography key"
2800 msgstr "Klucz bibliografii"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2803 msgid "The label as it appears in the document"
2804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2811 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2823 msgstr "Nazwa pliku"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2826 msgid "Select a file"
2827 msgstr "Wybierz plik"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2838 msgid "Available templates"
2839 msgstr "Dostępne szablony"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2843 msgid "LaTe&X and LyX options"
2844 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2847 msgid "LaTeX Options"
2848 msgstr "Opcje LaTeX:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2860 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2861 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2863 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2864 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2867 msgid "&Show in LyX"
2868 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2874 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2875 msgstr "Skala względna w LyXie"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2879 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2880 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2883 msgid "Si&ze and Rotation"
2884 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2890 msgid "Angle to rotate image by"
2891 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2897 msgid "The origin of the rotation"
2898 msgstr "Punkt obrotu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2914 msgid "Height of image in output"
2915 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2919 msgid "Width of image in output"
2920 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2923 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2924 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2928 msgid "&Maintain aspect ratio"
2929 msgstr "Zachowaj &proporcje"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2937 msgid "Clip to bounding box values"
2938 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2942 msgid "Clip to &bounding box"
2943 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2947 msgid "&Left bottom:"
2948 msgstr "Lewy &dolny:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2957 msgstr "Prawy &górny:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2961 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2962 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2966 msgid "&Get from File"
2967 msgstr "&Weź z pliku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2974 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2975 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2978 msgid "&Default Margins"
2979 msgstr "&Domyślne marginesy"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2991 msgstr "&Wewnętrzny:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2995 msgstr "&Zewnętrzny:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2999 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3002 msgid "Head &height:"
3003 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3007 msgstr "&Odstęp stopki:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3010 msgid "&Column Sep:"
3011 msgstr "Sep &Kolumn:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgstr "W matematyce"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3023 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Autoko&rekta"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3051 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3070 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3074 msgid "Cursor i&ndicator"
3075 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3078 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3085 "if it is available."
3087 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3088 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3091 msgid "s inline completion dela&y"
3092 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3100 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3111 msgid "Minimum word length for completion"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3119 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3120 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3121 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3122 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3125 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3126 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3129 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3130 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3134 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3137 msgid "Language of the thesaurus"
3138 msgstr "Język tezaurusa"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3142 msgstr "Hasło indeksu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3146 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3149 msgid "Word to look up"
3150 msgstr "Słowo do znalezienia"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3158 msgid "The selected entry"
3159 msgstr "Wybrany wpis"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3166 msgid "Replace the entry with the selection"
3167 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3170 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3171 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3175 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3179 msgstr "Domyślny odstęp"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3183 msgstr "Mały odstęp"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3187 msgstr "Średni odstęp"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3191 msgstr "Duży odstęp"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3203 msgid "&New:[[branch]]"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3208 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3211 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3215 msgid "Filename &Suffix"
3216 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3219 msgid "Show undefined branches used in this document."
3220 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3223 msgid "&Undefined Branches"
3224 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3227 msgid "A&vailable Branches:"
3228 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3231 msgid "Toggle the selected branch"
3232 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3235 msgid "(&De)activate"
3236 msgstr "(&De)aktywacja"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3239 msgid "Add a new branch to the list"
3240 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3243 msgid "Define or change background color"
3244 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3247 msgid "Remove the selected branch"
3248 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3251 msgid "Change the name of the selected branch"
3252 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3256 msgstr "Przemia&uj..."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3260 msgstr "K&onwerter:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3272 msgstr "Do forma&tu:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3287 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3288 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3296 msgid "Match delimiter types"
3297 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3300 msgid "&Keep matched"
3301 msgstr "&Zmieniaj razem"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3311 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3312 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3313 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3316 msgid "Output &line length:"
3317 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3321 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3322 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3323 "paragraphs are separated by a blank line."
3325 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3326 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3327 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3330 msgid "&Date format:"
3331 msgstr "&Format daty:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3334 msgid "Date format for strftime output"
3335 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3338 msgid "&Overwrite on export:"
3339 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3342 msgid "Ask permission"
3343 msgstr "Pytaj o zgodę"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3346 msgid "Main file only"
3347 msgstr "Tylko główny plik"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3351 msgstr "Wszystkie pliki"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3354 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3356 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3359 msgid "Forward search"
3360 msgstr "Szukanie w przód"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3363 msgid "DV&I command:"
3364 msgstr "Polecenie DV&I:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3367 msgid "&PDF command:"
3368 msgstr "Polecenie &PDF:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3371 msgid "Inset Parameter Configuration"
3372 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3375 msgid "Update dialog when moving context"
3376 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3379 msgid "S&ynchronize Dialog"
3380 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3383 msgid "Apply settings immediately"
3384 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3387 msgid "Restore initial values in dialog"
3388 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3391 msgid "Push new inset into the document"
3392 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3396 msgstr "Nowa wstawka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3399 msgid "&Quote Style:"
3400 msgstr "&Cudzysłów:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3407 msgid "Language &Default"
3408 msgstr "&Domyślne języka"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3415 msgid "Language pac&kage:"
3416 msgstr "Pakiet &językowy:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3420 msgid "Select which language package LyX should use"
3421 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3426 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3428 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
3429 "\\usepackage{babel})"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3436 msgid "Select the output format"
3437 msgstr "Wybierz format wyjścia"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3440 msgid "Show the source as the master document gets it"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3444 msgid "&Master's perspective"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3448 msgid "Automatic update"
3449 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3454 msgstr "&Aktualizuj"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3457 msgid "Current Paragraph"
3458 msgstr "Aktualny akapit"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3461 msgid "Complete Source"
3462 msgstr "Kompletne źródło"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3465 msgid "Preamble Only"
3466 msgstr "Tylko preambuła"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3470 msgstr "Tylko ciało"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3474 msgstr "Pr&zesunięcie:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3477 msgid "Value of the vertical line offset."
3478 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3481 msgid "Value of the line width."
3482 msgstr "Wartość szerokości linii."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3489 msgid "Value of the line thickness."
3490 msgstr "Wartość grubości linii."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3497 msgid "Select an image file"
3498 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3502 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3505 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3507 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3510 msgid "Set &height:"
3511 msgstr "Ustaw &wysokość:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3514 msgid "&Scale Graphics (%):"
3515 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3518 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3520 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3524 msgstr "Ustaw &szerokość:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3527 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3529 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3533 msgid "Rotate Graphics"
3534 msgstr "Obroty rysunku"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3538 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3541 msgid "Ro&tate after scaling"
3542 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3546 msgstr "Punkt &obrotu:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3549 msgid "A&ngle (Degrees):"
3550 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3554 msgid "File name of image"
3555 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3573 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3576 msgid "Don't un&zip on export"
3577 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3581 msgid "Additional LaTeX options"
3582 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3585 msgid "LaTeX &options:"
3586 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3590 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3593 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
3594 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3597 msgid "Sho&w in LyX"
3598 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3601 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3603 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3606 msgid "Graphics Group"
3607 msgstr "Grupa rysunków"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3610 msgid "A&ssigned to group:"
3611 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3614 msgid "Click to define a new graphics group."
3615 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3618 msgid "O&pen new group..."
3619 msgstr "O&twórz nową grupę..."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3622 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3623 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3627 msgstr "Tryb szkicowy"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3631 msgstr "Tryb &szkicowy"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3634 msgid "User &interface language:"
3635 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3638 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3639 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Pakiet &językowy:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3650 msgstr "Automatyczny"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3654 msgid "Always Babel"
3655 msgstr "Zawsze Babel"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3659 msgid "None[[language package]]"
3660 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 msgid "Command s&tart:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3673 msgid "Command e&nd:"
3675 "Polecenie &powrotu\n"
3676 "po zmianie języka:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3679 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3680 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3684 msgid "Default Decimal &Separator:"
3685 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3689 msgid "Default length &unit:"
3690 msgstr "&Domyślny język:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3694 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3695 "the language package)"
3697 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3698 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3701 msgid "Set languages &globally"
3702 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3706 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3709 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3710 "przełączania języka"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3714 msgstr "Włącz na &początku"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3718 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3721 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3722 "przełączania języka"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3726 msgstr "Włącz na &końcu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3729 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3730 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3733 msgid "Mark &foreign languages"
3734 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3737 msgid "Right-to-left language support"
3738 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3742 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3744 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3748 msgid "Enable &RTL support"
3749 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3752 msgid "Cursor movement:"
3753 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3764 msgid "&Available branches:"
3765 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3768 msgid "Select your branch"
3769 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3783 msgstr "Mikroskopijny"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3788 msgstr "Najmniejszy"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3828 msgstr "Gigantyczny"
3830 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3832 msgid "&Custom Bullet:"
3833 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3841 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3842 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3845 msgid "Use Class Defaults"
3846 msgstr "Domyślne opcje klasy"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3849 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3850 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3853 msgid "Save as Document Defaults"
3854 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3857 msgid "Output Format"
3858 msgstr "Format Wynikowy"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3861 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3862 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3865 msgid "De&fault Output Format:"
3866 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3869 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3871 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3875 msgid "S&ynchronize with Output"
3876 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3879 msgid "C&ustom Macro:"
3880 msgstr "&Własne makro:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3883 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3884 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3887 msgid "XHTML Output Options"
3888 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3891 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3892 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3895 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3896 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3899 msgid "&Math output:"
3900 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3902 # "Output" można zmienić na publikację.
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3904 msgid "Format to use for math output."
3905 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3928 msgid "Math &image scaling:"
3929 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3932 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3934 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3938 msgid "Write CSS to File"
3939 msgstr "Drukuj do pliku"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3942 msgid "For more information, refer to the complete log."
3943 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3950 msgid "Description:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3954 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3955 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3958 msgid "View Complete &Log..."
3959 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3962 msgid "Document &class"
3963 msgstr "Klasa &dokumentu:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3966 msgid "Click to select a local document class definition file"
3967 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3970 msgid "&Local Layout..."
3971 msgstr "&Lokalny plik układu..."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3974 msgid "Class options"
3975 msgstr "Ustawienia klasy"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3979 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3982 msgid "&Predefined:"
3983 msgstr "&Predefiniowane:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3990 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
3991 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3998 msgid "&Graphics driver:"
3999 msgstr "&Sterownik grafiki:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4003 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4006 msgid "Select de&fault master document"
4007 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4014 msgid "Enter the name of the default master document"
4015 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4018 msgid "&Suppress default date on front page"
4019 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4022 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4023 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4026 msgid "Display &Graphics"
4027 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4030 msgid "Instant &Preview:"
4031 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4040 msgstr "Bez matematyki"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4047 msgid "Preview Si&ze:"
4048 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4051 msgid "Factor for the preview size"
4052 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4055 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4056 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4059 msgid "&Mark end of paragraphs"
4060 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4068 msgstr "Twoja nazwa"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4076 msgid "Your E-mail address"
4077 msgstr "Twój adres e-mail"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4080 msgid "&Use hyperref support"
4081 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4088 msgid "Header Information"
4089 msgstr "Informacje nagłówkowe"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4105 msgstr "Słowa &kluczowe:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4111 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
4112 "środowiska w dokumencie"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4115 msgid "Automatically fi&ll header"
4116 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4120 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4123 msgid "Load in &fullscreen mode"
4124 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4128 msgstr "H&iperłącza"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4131 msgid "Allows link text to break across lines."
4132 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4135 msgid "B&reak links over lines"
4136 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4139 msgid "No &frames around links"
4140 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4143 msgid "C&olor links"
4144 msgstr "K&olorowe łącza"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4147 msgid "Bibliographical backreferences"
4148 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4151 msgid "B&ackreferences:"
4152 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4160 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4161 msgstr "G&eneruj zakładki"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4164 msgid "&Numbered bookmarks"
4165 msgstr "&Numerowane zakładki"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4169 msgid "&Open bookmark tree"
4170 msgstr "&Otwarte zakładki"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4173 msgid "Number of levels"
4174 msgstr "Liczba poziomów"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4177 msgid "Additional o&ptions"
4178 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4181 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4182 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4185 msgid "Input here the listings parameters"
4186 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4191 msgstr "Rodzina czcionek"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4200 msgstr "Kształt czcionki"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4209 msgstr "Seria czcionki"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4214 msgstr "Kolor czcionki"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4225 msgid "Never Toggled"
4226 msgstr "Nieprzełączalne"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4231 msgstr "Wielkość czcionki"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4235 msgid "Other font settings"
4236 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4239 msgid "Always Toggled"
4240 msgstr "Przełączalne"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4247 msgid "toggle font on all of the above"
4248 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4252 msgstr "Przełącz &wszystkie"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4255 msgid "Apply each change automatically"
4256 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4259 msgid "Apply changes &immediately"
4260 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4264 msgid "All packages:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "automatycznie"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4278 msgid "Do ¬ load"
4279 msgstr "Dokument nie załadowany"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4283 msgid "Session handling"
4284 msgstr "Obsługa czcionek"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4287 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4288 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4291 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4293 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4297 msgid "Restore cursor &positions"
4298 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4301 msgid "&Load opened files from last session"
4302 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4305 msgid "&Clear all session information"
4306 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4310 msgid "Backup && saving"
4311 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4315 msgid "Backup &original documents when saving"
4316 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4319 msgid "&Backup documents, every"
4320 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4328 msgid "&Save documents compressed by default"
4329 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4332 msgid "Windows && work area"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4337 msgid "Open documents in &tabs"
4338 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4342 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4343 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4345 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4346 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4350 msgid "Use s&ingle instance"
4351 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4354 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4356 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4361 msgid "Displa&y single close-tab button"
4362 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4365 msgid "Closing last &view:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4370 msgid "Closes document"
4371 msgstr "Zamknij dokument"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4375 msgid "Hides document"
4376 msgstr "Nowy dokument"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4379 msgid "Ask the user"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4383 msgid "Separate paragraphs with"
4384 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4388 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4391 msgid "&Indentation:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4395 msgid "Size of the indentation"
4396 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4399 msgid "&Vertical space:"
4400 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4403 msgid "Size of the vertical space"
4404 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4411 msgid "&Line spacing:"
4412 msgstr "&Interlinia:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4415 msgid "Spacing type"
4416 msgstr "Typy odstępów"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4419 msgid "Number of lines"
4420 msgstr "Liczba wierszy"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4423 msgid "Format text into two columns"
4424 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4427 msgid "Two-&column document"
4428 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4432 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4433 "justified in the output)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4437 msgid "Use &justification in LyX work area"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4441 msgid "Listing Parameters"
4442 msgstr "Parametry listingu"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4453 msgid "Mo&re parameters"
4454 msgstr "Więcej pa&rametrów"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4457 msgid "Underline spaces in generated output"
4458 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4461 msgid "&Mark spaces in output"
4462 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4465 msgid "Show LaTeX preview"
4466 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4469 msgid "&Show preview"
4470 msgstr "&Pokaż podgląd"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4473 msgid "File name to include"
4474 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4477 msgid "&Include Type:"
4478 msgstr "&Typ wstawienia:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4494 msgid "Program Listing"
4495 msgstr "Listing kodu"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4498 msgid "Edit the file"
4499 msgstr "Edytuj plik"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4506 msgid "Close this dialog"
4507 msgstr "Zamyka okno"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4510 msgid "Rebuild the file lists"
4511 msgstr "Odświeża listę plików"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4515 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4517 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4525 msgid "Selected classes or styles"
4526 msgstr "Wybór klas lub styli"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4529 msgid "LaTeX classes"
4530 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4533 msgid "LaTeX styles"
4534 msgstr "Style LaTeX-a"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4537 msgid "BibTeX styles"
4538 msgstr "Style BibTeX-a"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4542 msgid "BibTeX databases"
4543 msgstr "Baza danych BibTeX"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4546 msgid "Toggles view of the file list"
4547 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4551 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4554 msgid "The BibTeX style"
4555 msgstr "Styl BibTeX-a"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4562 msgid "Choose a style file"
4563 msgstr "Wybierz plik stylu"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4566 msgid "This bibliography section contains..."
4567 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4571 msgstr "&Zawartość:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4574 msgid "all cited references"
4575 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4579 msgid "all uncited references"
4580 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4583 msgid "all references"
4584 msgstr "wszystkie odnośniki"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4588 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4591 msgid "Add bibliography to &TOC"
4592 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4595 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4596 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4599 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4600 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4603 msgid "BibTeX database to use"
4604 msgstr "Baza danych BibTeX"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4608 msgstr "&Bazy danych"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4611 msgid "Add a BibTeX database file"
4612 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4619 msgid "Remove the selected database"
4620 msgstr "Usuń wybraną bazę"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4628 msgstr "Etykiety &w:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4639 msgid "Enter string to filter the label list"
4640 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4643 msgid "Filter case-sensitively"
4644 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4647 msgid "Case-sensiti&ve"
4648 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4652 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4653 "sensitive option is checked)"
4655 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4656 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4663 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4664 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4667 msgid "Cas&e-sensitive"
4668 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4671 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4672 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "Idź do &etykiety"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4683 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4684 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4691 msgid "(<reference>)"
4692 msgstr "(<odnośnik>)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4699 msgid "on page <page>"
4700 msgstr "na stronie <strona>"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4703 msgid "<reference> on page <page>"
4704 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4707 msgid "Formatted reference"
4708 msgstr "Formatowane odnośniki"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4711 msgid "Textual reference"
4712 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4727 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4728 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4732 msgstr "&Typ dziennika:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4735 msgid "Update the display"
4736 msgstr "Odśwież ekran"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4739 msgid "Copy to Clip&board"
4740 msgstr "S&kopiuj do schowka"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4747 msgid "Jump to the next warning message."
4748 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
4750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4751 msgid "Next &Warning"
4752 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4755 msgid "Jump to the next error message."
4756 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4760 msgstr "Następny &błąd"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4763 msgid "A&vailable Citations:"
4764 msgstr "&Dostępne cytaty:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4767 msgid "S&elected Citations:"
4768 msgstr "Wybran&e cytaty:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4771 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4772 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4775 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4776 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4779 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4780 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4783 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4784 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4792 msgstr "Formatowanie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4795 msgid "Citation st&yle:"
4796 msgstr "St&yl cytowania:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4799 msgid "Natbib citation style to use"
4800 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4803 msgid "Text &before:"
4804 msgstr "Tekst p&rzed:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4807 msgid "Text to place before citation"
4808 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4811 msgid "Text a&fter:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4815 msgid "Text to place after citation"
4816 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4819 msgid "List all authors"
4820 msgstr "Lista wszystkich autorów"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4823 msgid "Full aut&hor list"
4824 msgstr "Pełna lista &autorów"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4827 msgid "Force upper case in citation"
4828 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4831 msgid "Force u&pper case"
4832 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4835 msgid "Search Citation"
4836 msgstr "Szukaj cytatu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4840 msgstr "&Wyszukiwanie:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4844 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4846 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4850 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4851 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4858 msgid "Search field:"
4859 msgstr "Szukaj pola:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4864 msgstr "Wszystkie pola"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4867 msgid "Regular e&xpression"
4868 msgstr "W&yrażenie regularne"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4871 msgid "Case se&nsitive"
4872 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4875 msgid "Entry types:"
4876 msgstr "Typy pozycji:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4880 msgid "All entry types"
4881 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4884 msgid "Search as you &type"
4885 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4892 msgid "Go to previous change"
4893 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4896 msgid "&Previous change"
4897 msgstr "&Poprzednia zmiana"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4900 msgid "Go to next change"
4901 msgstr "Idź do następnej zmiany"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4904 msgid "&Next change"
4905 msgstr "&Następna zmiana"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4908 msgid "Accept this change"
4909 msgstr "Akceptuj zmianę"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4916 msgid "Reject this change"
4917 msgstr "Odrzuć zmianę"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4924 msgid "Information Type:"
4925 msgstr "Typ informacji:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4928 msgid "Information Name:"
4929 msgstr "Nazwa informacji:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4932 msgid "Master Document Output"
4933 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4936 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4937 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4940 msgid "Include only &selected children"
4941 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4945 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4948 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4952 msgid "&Maintain counters and references"
4953 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
4955 # output zawsze sprawia problem
4956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4957 msgid "Include all subdocuments in the output"
4958 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4961 msgid "&Include all children"
4962 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4968 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4969 msgid "Version goes here"
4970 msgstr "Wersja idzie tutaj"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4976 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4977 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4981 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4984 msgstr "Błąd budowania"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4999 msgid "Name associated with the URL"
5000 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5003 msgid "Specify the link target"
5004 msgstr "Określenie celu łącza"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5011 msgid "Link to the web or to every other target"
5012 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5016 msgstr "Strona &WWW"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5019 msgid "Link to an email address"
5020 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5027 msgid "Link to a file"
5028 msgstr "Łącze do pliku"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5035 msgid "&New Document:"
5036 msgstr "Nowy dokument"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5039 msgid "&Old Document:"
5040 msgstr "Stary d&okument:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5043 msgid "Copy Document Settings from:"
5044 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5047 msgid "N&ew Document"
5048 msgstr "Nowy dokum&ent"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5051 msgid "Ol&d Document"
5052 msgstr "Stary &dokument"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5057 "resulting document"
5059 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5063 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5066 msgid "Nomenclature settings"
5067 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5072 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5075 msgid "&List Indentation:"
5076 msgstr "Wcięcie &listy:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5079 msgid "Custom &Width:"
5080 msgstr "&Własna szerokość:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5084 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5088 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5095 msgid "A&vailable indexes:"
5096 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5099 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5100 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5115 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5161 msgid "Edit shortcut"
5162 msgstr "Edytuj skrót"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5166 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5169 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5170 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5174 msgstr "&Usuń klawisz"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5177 msgid "Clear current shortcut"
5178 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5190 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5191 "the 'Clear' button"
5193 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5194 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5201 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5202 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5206 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5207 "width used when set to 0."
5209 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
5210 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5213 msgid "Cursor width (&pixels):"
5214 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5217 msgid "Scroll &below end of document"
5218 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5221 msgid "Skip trailing non-word characters"
5222 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5226 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5227 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5230 msgid "Sort &environments alphabetically"
5231 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5234 msgid "&Group environments by their category"
5235 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5238 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5239 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5242 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5243 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5246 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5247 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5251 msgstr "Pełny ekran"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5254 msgid "&Hide toolbars"
5255 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5258 msgid "Hide scr&ollbar"
5259 msgstr "&Ukryj suwaki"
5261 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5263 msgid "Hide &tabbar"
5264 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5267 msgid "Hide &menubar"
5268 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5271 msgid "&Limit text width"
5272 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5275 msgid "Screen used (&pixels):"
5276 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
5278 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5279 msgid "French Letter (lettre)"
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5284 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5291 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5293 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5294 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5297 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5298 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5300 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5303 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5307 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5310 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5317 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5322 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5331 msgstr "Lokalizacja"
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5348 #: lib/configure.py:623
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5360 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5363 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5386 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5401 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5402 #: lib/external_templates:348
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5413 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5415 msgid "Send To Address"
5416 msgstr "Wyślij Na Adres"
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5425 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5431 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5441 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5443 msgstr "Rozpoczęcie"
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5446 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5452 msgstr "Zakończenie"
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5456 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5468 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5475 msgid "Post Scriptum"
5476 msgstr "Postscriptum:"
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5479 msgid "EndOfMessage"
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5493 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5567 msgstr "Zakończenie"
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5571 msgid "EndOfMessage."
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5583 msgstr "Rozpoczęcie:"
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5589 msgstr "Zakończenie:"
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5594 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5602 msgstr "załączniki:"
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5617 msgid "Springer SV Mono"
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5621 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5623 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5624 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5625 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5632 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5636 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5637 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5642 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5647 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5648 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5661 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5663 msgstr "Streszczenie"
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5685 msgstr "Stwierdzenie"
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5690 msgstr "Stwierdzenie."
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5696 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5700 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5707 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5718 msgid "Proof(smartQED)"
5721 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5723 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5724 msgstr "Japoński (CJK)"
5726 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5727 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5742 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5746 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5756 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5762 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5781 msgstr "Miejscowość"
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5785 msgstr "Miejscowość:"
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5796 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5797 msgid "ReturnAddress"
5798 msgstr "AdresZwrotny"
5800 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5801 msgid "ReturnAddress:"
5802 msgstr "AdresZwrotny:"
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5809 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5811 msgstr "WaszePismo:"
5813 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5855 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5863 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5865 msgstr "NrRozlBanku"
5867 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5869 msgstr "NrRozlBanku:"
5871 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5876 msgid "BankAccount:"
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5881 msgid "PostalComment"
5882 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5885 msgid "PostalComment:"
5886 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5904 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5932 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5934 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5935 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
5937 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5939 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5940 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5945 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5946 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5947 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5949 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5950 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5951 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5953 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5956 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5958 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5959 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5960 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5963 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5967 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5973 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5984 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5994 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5998 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6013 #: lib/layouts/initials.module:26
6015 msgstr "GłównyTekst"
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6038 msgstr "Twierdzenie"
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6043 msgstr "Twierdzenie*"
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6100 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6120 msgid "Proposition*"
6121 msgstr "Propozycja*"
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6176 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6179 msgstr "Rozpoczęcie"
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6218 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6220 msgid "Alternative Proof String"
6221 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6225 msgid "An alternative proof string"
6226 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6233 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6235 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6237 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6239 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6250 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6258 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6262 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6269 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6272 msgid "Short Title|S"
6273 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6277 msgid "The title as it appears in the running headers"
6278 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6288 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6289 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6306 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6311 msgstr "Streszczenie."
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6326 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6328 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6329 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6330 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6339 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6340 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6341 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6342 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6343 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6344 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6348 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6350 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6352 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6353 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6354 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6355 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6356 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6366 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6383 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6393 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6395 msgstr "ElementPoczątkowy"
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6398 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6400 msgid "Right Address"
6401 msgstr "Adres po prawej"
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6404 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6409 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6413 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6417 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6423 msgstr "Słowa kluczowe"
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6427 msgstr "Słowa kluczowe:"
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6430 msgid "Subjectclass"
6431 msgstr "KlasaTematyczna"
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6435 msgid "AMS subject classifications:"
6436 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6439 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6440 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6442 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6444 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6445 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6448 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6449 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6450 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6460 msgid "Bibliography"
6461 msgstr "Bibliografia"
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6468 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6472 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6485 msgstr "Treść końcowa"
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6506 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6509 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6526 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6543 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6548 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6554 msgid "Subsubsection"
6555 msgstr "Podpodsekcja"
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6558 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6563 msgstr "STRESZCZENIE:"
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6567 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6590 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6591 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6594 msgid "Subsubsection*"
6595 msgstr "Podpodsekcja*"
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6598 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6602 msgid "Acknowledgements"
6603 msgstr "Podziękowania"
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6608 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6617 msgstr "Indeks dolny"
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6644 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6647 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6658 msgid "Parenthetical"
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6671 msgstr "Kontynuacja"
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6674 msgid "(continuing)"
6675 msgstr "(kontynuacja)"
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6694 msgid "INTERCUT WITH:"
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6711 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6713 msgid "Presentations"
6714 msgstr "Prezentacja"
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6720 msgstr "SzerokiSlajd"
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6740 msgid "Slide Option"
6741 msgstr "Opcje Sweave"
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6744 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6749 msgstr "KoniecSlaju"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6757 msgstr "SzerokiSlajd"
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6764 msgid "Empty slide:"
6765 msgstr "Pusty slajd:"
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6770 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6792 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6800 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6809 msgid "\\arabic{section}"
6810 msgstr "\\arabic{section}"
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6813 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6814 msgid "\\Alph{section}"
6815 msgstr "\\Alph{section}."
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6819 msgid "Section Option"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6823 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6828 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6832 msgstr "Wypunktowanie"
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6841 msgid "Itemize Type"
6842 msgstr "Wypunktowanie"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6845 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6850 msgid "Itemize Options"
6851 msgstr "Wypunktowanie"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6854 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6855 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6856 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6860 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6862 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6864 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6867 msgid "Custom Item|s"
6868 msgstr "Dostosowane wstawki"
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6871 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6873 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6877 msgid "A customized item string"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6883 msgid "Item Overlay Specifications"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6900 msgid "Overlay specifications for this item"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr "Wypunktowanie"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6911 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6918 msgid "Enumerate Type"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6926 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6928 msgid "Enumerate Options"
6929 msgstr "Opcje Sweave"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6933 msgid "EnumerateType1"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6938 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6943 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6960 msgid "Column Options"
6961 msgstr "Ustawienia kolumny"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6964 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6973 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6988 msgid "Pause number"
6989 msgstr "Numer strony"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6992 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6996 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6997 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7007 msgid "List of Tables"
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7017 msgid "List of Figures"
7018 msgstr "Spis rysunków"
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7022 msgid "List of Algorithms"
7023 msgstr "Lista algorytmów"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7028 msgstr "Tylko na slajdach"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7034 msgstr "TekstWidzialny"
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7043 msgid "Overlay Specification|S"
7044 msgstr "Zaznacznie|S"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7047 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7053 msgstr "Tylko na slajdach"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7070 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7071 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7074 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7075 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7078 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7079 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7082 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7084 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7085 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7089 #: lib/layouts/book.layout:3
7090 msgid "Book (Standard Class)"
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7094 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7097 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7102 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7103 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7104 msgid "Headnote (optional):"
7105 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
7107 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7108 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7112 msgstr "Podziękowania"
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7115 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7120 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7121 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7127 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7132 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7133 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7137 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7138 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7143 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7144 msgid "Corr Author:"
7145 msgstr "Bieżący Autor:"
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7148 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7152 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7153 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7157 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7158 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7162 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7166 msgid "Short title that will appear in header line"
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7189 msgstr "Stwierdzenie"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7196 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7205 msgstr "Słowa kluczowe:"
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7223 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7230 msgid "submit to paper:"
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7236 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7238 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7241 msgid "Acknowledgments"
7242 msgstr "Podziękowania"
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7246 msgid "Bibliography (plain)"
7247 msgstr "Bibliografia (prosta)"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7250 msgid "Bibliography heading"
7251 msgstr "Nagłówek bibliografii"
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7254 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7258 msgid "SpecialSection"
7259 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7262 msgid "SpecialSection*"
7263 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7273 msgstr "Nienumerowane"
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7276 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7286 msgid "Author Names"
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7290 msgid "Author names that will appear in the header line"
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7298 msgstr "linia wzoru"
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7303 msgstr "HistoriaWydania"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7306 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7319 msgid "Classification Codes"
7320 msgstr "Kody klasyfikacji"
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7323 msgid "TableCaption"
7324 msgstr "PodpisTabeli"
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7328 msgid "Table caption"
7329 msgstr "Podpis tabeli"
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7337 msgid "Cite reference"
7338 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7343 msgstr "Wypunktowanie"
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7346 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7347 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7350 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7351 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7358 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7369 msgid "Numbering Scheme"
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7374 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7379 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7388 msgid "Theorem \\thetheorem."
7389 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7415 msgid "Remark \\theremark."
7416 msgstr "Uwaga \\theremark."
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7422 msgid "Corollary \\thecorollary."
7423 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7429 msgid "Lemma \\thelemma."
7430 msgstr "Lemat \\thelemma."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7436 msgid "Proposition \\theproposition."
7437 msgstr "Propozycja \\theproposition."
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7453 msgid "Question \\thequestion."
7454 msgstr "Pytanie \\thequestion."
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7458 msgid "Claim \\theclaim."
7459 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7466 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7481 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7483 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7484 msgid "KOMA-Script Book"
7487 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7488 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7496 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7497 msgid "\\thechapter"
7498 msgstr "\\thechapter"
7500 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7502 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7503 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7506 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7511 msgid "Author Option"
7512 msgstr "Opcje matematyki"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7516 msgid "Optional argument for the author"
7517 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Adres Autora"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7525 msgid "Address Option"
7526 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7530 msgid "Optional argument for the address"
7531 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7535 msgid "Author Email"
7536 msgstr "Email Autora"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7552 msgstr "Podziękowania"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7556 msgid "Thanks Option"
7557 msgstr "Podziękowania"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7560 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7564 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7580 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7614 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7652 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7658 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7662 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7666 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7670 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7688 msgstr "Podsumowanie"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7692 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7704 msgid "Case \\arabic{case}"
7705 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7708 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7722 msgid "Acknowledgement"
7723 msgstr "Podziękowanie"
7725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7726 msgid "KOMA-Script Report"
7729 #: lib/layouts/jss.layout:3
7730 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7733 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7734 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7738 msgid "REVTeX (V. 4)"
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7742 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7743 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7746 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7747 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7749 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7756 msgstr "Wersja robocza"
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7760 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7762 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7768 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7769 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7771 msgid "Affiliation:"
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7776 msgid "Affiliation (alternate)"
7777 msgstr "Znak przynależności"
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7781 msgid "Alternate Affiliation Option"
7782 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7785 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7790 msgid "Affiliation (alternate):"
7791 msgstr "Znak przynależności"
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7795 msgid "Affiliation (none)"
7798 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7800 msgid "No affiliation"
7801 msgstr "Przynależność autora"
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7805 msgid "AltAffiliation"
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7810 msgid "Collaboration"
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7815 msgid "Collaboration:"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7821 msgstr "Podziękowania:"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7825 msgid "Electronic Address Option|s"
7826 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7828 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7829 msgid "Optional argument to the email command"
7832 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7833 msgid "Electronic Address:"
7834 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7838 msgid "Author URL Option"
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7842 msgid "Optional argument to the homepage command"
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7846 msgid "PACS number:"
7847 msgstr "Numer PACS:"
7849 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7853 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7854 msgid "Chapter Exercises"
7855 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7863 msgid "Curricula Vitae"
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7874 msgstr "Wielkość czcionki"
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7883 msgid "CV Color Scheme:"
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7888 msgid "PDF Page Mode"
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7893 msgid "PDF Page Mode:"
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7907 msgid "Family Name:"
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7913 msgstr "Linia u góry|g"
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7916 msgid "Optional address line"
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7922 msgstr "Linia u góry|g"
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7937 msgstr "nowa strona"
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7942 msgstr "nowa strona"
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7956 msgid "Name of the social network"
7957 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7967 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7983 msgid "Height the photo is resized to"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7992 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7997 msgid "EmptySection"
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8002 msgid "Empty Section"
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8007 msgid "CloseSection"
8008 msgstr "zaznaczenie"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8033 msgid "Optional width"
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8042 msgid "Header content"
8043 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8074 msgstr "Wypunktowanie"
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8082 msgid "ItemWithComment"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8087 msgid "Item with Comment:"
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8103 msgstr "Ostatnia stopka:"
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8112 msgid "Double Item:"
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8117 msgid "Left Summary"
8118 msgstr "Podsumowanie"
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8122 msgid "Left summary"
8123 msgstr "Podsumowanie"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8128 msgstr "Odn.+Tekst: "
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8133 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8137 msgid "Right Summary"
8138 msgstr "Podsumowanie"
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8142 msgid "Right summary"
8143 msgstr "Prawy Nagłówek"
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8147 msgid "DoubleListItem"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8152 msgid "Double List Item:"
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8158 msgstr "Ostatnia stopka:"
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8163 msgstr "Pie&rwsza linia:"
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8172 msgstr "Tytuł wiersza"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8176 msgid "Make CV Title"
8177 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8181 msgid "MakeLetterTitle"
8182 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8186 msgid "Make Letter Title"
8187 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8191 msgid "MakeLetterClosing"
8192 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8196 msgid "Close Letter"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8200 msgid "--Separator--"
8201 msgstr "--Separator--"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8204 msgid "--- Separate Environment ---"
8205 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8214 msgid "Company Name"
8215 msgstr "Nazwa informacji:"
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8219 msgid "Company name"
8220 msgstr "Nazwa gałęzi"
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8225 msgstr "Zakończenie"
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8229 msgid "Alternative Name"
8230 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8233 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8239 msgstr "Zakończenie:"
8241 #: lib/layouts/slides.layout:107
8243 msgstr "Nowy Slajd:"
8245 #: lib/layouts/slides.layout:129
8249 #: lib/layouts/slides.layout:144
8250 msgid "New Overlay:"
8251 msgstr "Nowa warstwa"
8253 #: lib/layouts/slides.layout:184
8257 #: lib/layouts/slides.layout:209
8258 msgid "InvisibleText"
8259 msgstr "TekstNiewidzialny"
8261 #: lib/layouts/slides.layout:216
8262 msgid "<Invisible Text Follows>"
8263 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8265 #: lib/layouts/slides.layout:233
8267 msgstr "TekstWidzialny"
8269 #: lib/layouts/slides.layout:240
8270 msgid "<Visible Text Follows>"
8271 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8273 #: lib/layouts/paper.layout:3
8274 msgid "Paper (Standard Class)"
8277 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8279 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8281 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8283 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8287 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8288 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8293 msgid "Subparagraph"
8296 #: lib/layouts/paper.layout:149
8300 #: lib/layouts/paper.layout:161
8304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8305 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8311 msgid "Standard in Title"
8314 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8316 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8321 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8324 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8325 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8328 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8337 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8338 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8341 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8342 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8345 #: lib/layouts/egs.layout:3
8346 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8349 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8353 #: lib/layouts/egs.layout:285
8355 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8357 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8361 #: lib/layouts/egs.layout:329
8365 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8369 #: lib/layouts/egs.layout:364
8371 msgstr "Czasopismo:"
8373 #: lib/layouts/egs.layout:373
8377 #: lib/layouts/egs.layout:387
8381 #: lib/layouts/egs.layout:397
8383 msgstr "PierwszyAutor"
8385 #: lib/layouts/egs.layout:410
8386 msgid "1st_author_surname:"
8387 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8389 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8394 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8397 msgstr "Zaakceptowano"
8399 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8402 msgstr "Zaakceptowano:"
8404 #: lib/layouts/egs.layout:463
8408 #: lib/layouts/egs.layout:476
8409 msgid "reprint_reqs_to:"
8410 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8412 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8413 msgid "Acknowledgements."
8414 msgstr "Podziękowania."
8416 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8419 msgid "Acknowledgement."
8420 msgstr "Podziękowanie."
8422 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8427 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8430 msgstr "Prosta ramka|P"
8432 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8437 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8439 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8443 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8446 msgstr "Lewy Nagłówek"
8448 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8449 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8450 msgid "Right Header"
8451 msgstr "Prawy Nagłówek"
8453 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8454 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8457 #: lib/layouts/aa.layout:3
8458 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8461 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8462 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8466 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8467 msgid "Offprint Requests to:"
8468 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
8470 #: lib/layouts/aa.layout:140
8471 msgid "Correspondence to:"
8472 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8474 #: lib/layouts/aa.layout:239
8475 msgid "institutemark"
8476 msgstr "znakinstytucji"
8478 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8480 msgid "Institute Mark"
8481 msgstr "ZnakInstytucji"
8483 #: lib/layouts/aa.layout:262
8485 msgid "Abstract (unstructured)"
8486 msgstr " (nie zainstalowane)"
8488 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8490 msgstr "STRESZCZENIE"
8492 #: lib/layouts/aa.layout:296
8494 msgid "Abstract (structured)"
8495 msgstr " (nie zainstalowane)"
8497 #: lib/layouts/aa.layout:300
8502 #: lib/layouts/aa.layout:301
8503 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8506 #: lib/layouts/aa.layout:305
8510 #: lib/layouts/aa.layout:306
8511 msgid "Aims of your work"
8514 #: lib/layouts/aa.layout:310
8518 #: lib/layouts/aa.layout:311
8519 msgid "Methods used in your work"
8522 #: lib/layouts/aa.layout:315
8526 #: lib/layouts/aa.layout:316
8527 msgid "Results of your work"
8530 #: lib/layouts/aa.layout:337
8533 msgstr "Słowa kluczowe:"
8535 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8537 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8541 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8545 #: lib/layouts/chess.layout:3
8548 msgstr "Szachownica"
8550 #: lib/layouts/chess.layout:36
8552 msgstr "GłównaLinia"
8554 #: lib/layouts/chess.layout:43
8556 msgstr "GłównaLinia"
8558 #: lib/layouts/chess.layout:62
8562 #: lib/layouts/chess.layout:66
8566 #: lib/layouts/chess.layout:72
8567 msgid "SubVariation"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:75
8571 msgid "Subvariation:"
8572 msgstr "Podwariant:"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:81
8575 msgid "SubVariation2"
8576 msgstr "Podwariant2"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:84
8579 msgid "Subvariation(2):"
8580 msgstr "Podwariant(2):"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:90
8583 msgid "SubVariation3"
8584 msgstr "Podwariant3"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:93
8587 msgid "Subvariation(3):"
8588 msgstr "Podwariant(3):"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:99
8591 msgid "SubVariation4"
8592 msgstr "Podwariant4"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:102
8595 msgid "Subvariation(4):"
8596 msgstr "Podwariant(4):"
8598 #: lib/layouts/chess.layout:108
8599 msgid "SubVariation5"
8600 msgstr "Podwariant5"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:111
8603 msgid "Subvariation(5):"
8604 msgstr "Podwariant(5):"
8606 #: lib/layouts/chess.layout:118
8608 msgstr "UkryjPosunięcia"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:123
8612 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:128
8616 msgstr "Szachownica"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:132
8619 msgid "[chessboard]"
8620 msgstr "[szachownica]"
8622 #: lib/layouts/chess.layout:141
8623 msgid "BoardCentered"
8624 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8626 #: lib/layouts/chess.layout:146
8627 msgid "[centered board]"
8628 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8630 #: lib/layouts/chess.layout:156
8632 msgstr "Wyróżnienie"
8634 #: lib/layouts/chess.layout:161
8636 msgstr "Wyróżnienia:"
8638 #: lib/layouts/chess.layout:176
8642 #: lib/layouts/chess.layout:181
8646 #: lib/layouts/chess.layout:187
8648 msgstr "RuchSkoczka"
8650 #: lib/layouts/chess.layout:192
8652 msgstr "RuchSkoczka:"
8654 #: lib/layouts/report.layout:3
8655 msgid "Report (Standard Class)"
8658 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8660 msgid "DocBook Article (SGML)"
8661 msgstr "Docbook (XML)"
8663 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8664 msgid "Articles (DocBook)"
8667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8669 msgid "DocBook Book (SGML)"
8670 msgstr "Docbook (XML)"
8672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8675 msgid "Books (DocBook)"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8679 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8684 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8693 msgid "Next Address:"
8694 msgstr "Nast Adres:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8702 msgid "Post Scriptum:"
8703 msgstr "Postscriptum:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8719 msgid "SenderAddress"
8720 msgstr "AdresNadawcy"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8723 msgid "Sender Address:"
8724 msgstr "Adres Nadawcy:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8727 msgid "Sender Phone:"
8728 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8732 msgstr "Fax Nadawcy:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8735 msgid "Sender E-Mail:"
8736 msgstr "E-mail nadawcy:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8740 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8757 msgstr "AdresZwrotny"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8761 msgid "Backaddress:"
8762 msgstr "AdresZwrotny:"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8766 msgstr "Adres specjalny"
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8769 msgid "Specialmail:"
8770 msgstr "Adres specjalny:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8775 msgstr "Lokalizacja:"
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8795 msgid "Your letter of:"
8796 msgstr "Wasz list z:"
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8812 msgid "Customer no.:"
8813 msgstr "Nr Klienta:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8820 msgid "Invoice no.:"
8821 msgstr "Nr faktury:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8825 msgstr "KoniecListu"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8828 msgid "End of letter"
8829 msgstr "Koniec listu"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8843 msgid "Overlay Specifications|v"
8844 msgstr "Zaznacznie|S"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8848 msgid "Overlay specifications for this list"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8853 msgid "Mini Template"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8857 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8862 msgid "Longest label|s"
8863 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8866 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8881 msgid "Mode Specification|S"
8882 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8888 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8895 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8896 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8899 msgid "Section \\arabic{section}"
8900 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8903 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8904 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8908 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8909 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8912 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8913 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8917 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8919 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8923 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8927 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8928 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8951 msgid "Overlay specifications for this frame"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8955 msgid "Default Overlay Specifications"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8959 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8965 msgid "Frame Options"
8966 msgstr "Opcje LaTeX:"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8971 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8972 #: lib/layouts/initials.module:33
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8979 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8985 msgstr "PodtytułRamki"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8988 msgid "Enter the frame title here"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8994 msgstr "PoczątekProstejRamki"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8998 msgid "Frame (plain)"
8999 msgstr "LaTeX (czysty)"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9003 msgid "FragileFrame"
9004 msgstr "PoczątekRamki"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9008 msgid "Frame (fragile)"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9017 msgid "Repeat frame with label"
9018 msgstr "Znów ramka z etykietą"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9023 msgstr "PodtytułRamki"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9035 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9040 msgid "Short Frame Title|S"
9041 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9044 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9048 msgid "FrameSubtitle"
9049 msgstr "PodtytułRamki"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9052 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9056 msgid "Column options (see beamer manual)"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9061 msgid "Column Placement Options"
9062 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9065 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9069 msgid "ColumnsCenterAligned"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9073 msgid "Columns (center aligned)"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9077 msgid "ColumnsTopAligned"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9081 msgid "Columns (top aligned)"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9090 msgid "Overprint Area Width"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9094 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9099 msgstr "ObszarNakładki"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9103 msgstr "Obszarnakładki"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9107 msgid "Overlay Area Width"
9108 msgstr "ObszarNakładki"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9112 msgid "The width of the overlay area"
9113 msgstr "Stała szerokość kolumny"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9117 msgid "Overlay Area Height"
9118 msgstr "ObszarNakładki"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9121 msgid "The height of the overlay area"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9125 msgid "Uncovered on slides"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9129 msgid "Only on slides"
9130 msgstr "Tylko na slajdach"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9147 msgid "Action Specification|S"
9148 msgstr "Zaznacznie|S"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9153 msgstr "Elementy blokowe"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9156 msgid "Enter the block title here"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9160 msgid "ExampleBlock"
9161 msgstr "BlokPrzykładu"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9165 msgid "Example Block:"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9174 msgid "Alert Block:"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9181 msgstr "Tytułowanie"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9184 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9188 msgid "Title (Plain Frame)"
9189 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9193 msgid "Short Subtitle|S"
9194 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9197 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9202 msgid "Short Author|S"
9203 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9206 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9211 msgid "Short Institute|S"
9212 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9219 msgid "InstituteMark"
9220 msgstr "ZnakInstytucji"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9224 msgid "Short Date|S"
9225 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9228 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9232 msgid "TitleGraphic"
9233 msgstr "RysunekTytułowy"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9247 msgid "Action Specifications|S"
9248 msgstr "Zaznacznie|S"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9254 msgid "Additional Theorem Text"
9255 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9260 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9273 msgid "Definitions."
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9299 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9312 msgstr "Twierdzenie."
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9327 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9334 msgstr "Wyróżnienie|K"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9353 msgstr "Niewidzialny"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9358 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9362 msgid "Default Text"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9367 msgid "Enter the default text here"
9368 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9377 msgid "Note Options"
9378 msgstr "Opcje matematyki"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9381 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9395 msgid "PresentationMode"
9396 msgstr "TrybPrezentacji"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9399 msgid "Presentation"
9400 msgstr "Prezentacja"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9413 msgid "Footer name:"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9423 msgid "Nationality:"
9424 msgstr "Infrastruktura:"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "&Format daty:"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9436 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9447 msgid "Mobile phone number"
9448 msgstr "Numeracja linii"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9462 msgid "BeforePicture"
9463 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9466 msgid "Space before picture:"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9485 msgid "Size the photo is resized to"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9490 msgid "AfterPicture"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9494 msgid "Space after picture:"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9503 msgid "The title as it appears in the header"
9504 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9507 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9508 msgid "Vertical Space"
9509 msgstr "Odstęp pionowy"
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9513 msgid "Additional vertical space"
9514 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9517 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9521 msgid "BulletedItem"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9525 msgid "Bulleted Item:"
9526 msgstr "Element ozdobiony:"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9537 msgid "PersonalInfo"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9541 msgid "Personal Info"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9545 msgid "MotherTongue"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9549 msgid "Mother Tongue:"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9559 msgid "Language Header:"
9560 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9569 msgid "Name of the language"
9570 msgstr "Brak języka"
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9578 msgid "Level how good you think you can listen"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9587 msgid "Level how good you think you can read"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9593 msgstr "Wstaw ułamek"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9596 msgid "Level how good you think you can conversate"
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9602 msgstr "Wprowadzenie|W"
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9605 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9610 msgid "LastLanguage"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9615 msgid "Last Language:"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9625 msgid "Language Footer:"
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9636 msgstr "Koniec listu"
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9640 msgid "VerticalSpace"
9641 msgstr "Odstęp pionowy"
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9645 msgid "Vertical space"
9646 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9648 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9650 msgid "Arabic Article"
9651 msgstr "Arabski (Arabi)"
9653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9655 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9656 msgstr "Docbook (XML)"
9658 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9659 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9673 msgid "Name of the conference"
9674 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9683 msgid "CopyrightYear"
9686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9688 msgid "Copyright year:"
9691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9693 msgid "Copyrightdata"
9696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9698 msgid "Copyright data:"
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9708 msgid "Title banner:"
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9713 msgid "PreprintFooter"
9714 msgstr "Wersja robocza"
9716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9718 msgid "Preprint footer:"
9719 msgstr "Wersja robocza"
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9724 msgid "Name of the author"
9725 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9728 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9734 msgstr "Twierdzenie"
9736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9739 msgstr "Twierdzenie"
9741 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9742 msgid "French Letter (frletter)"
9745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9751 msgid "BeginFrontmatter"
9752 msgstr "ElementPoczątkowy"
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9756 msgid "Begin frontmatter"
9757 msgstr "ElementPoczątkowy"
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9761 msgid "EndFrontmatter"
9762 msgstr "ElementPoczątkowy"
9764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9766 msgid "End frontmatter"
9767 msgstr "ElementPoczątkowy"
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9771 msgid "Titlenotemark"
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9776 msgid "Titlenote mark"
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9781 msgid "Title footnote"
9784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9786 msgid "Footnote Label"
9787 msgstr "etykieta przypisu"
9789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9790 msgid "Label you refer to in the title"
9793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9795 msgid "Title footnote:"
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9800 msgid "Author Label"
9801 msgstr "Email Autora"
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9804 msgid "Label you will reference in the address"
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9815 msgstr "Email Autora"
9817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9819 msgid "Author footnote"
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9824 msgid "Author footnote:"
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9829 msgid "Author Footnote Label"
9832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9833 msgid "Label you refer to for an author"
9836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9838 msgid "CorAuthormark"
9839 msgstr "Bieżący Autor:"
9841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9843 msgid "CorAuthor mark"
9844 msgstr "Email Autora"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9848 msgid "Corresponding author"
9849 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9853 msgid "Corresponding author text:"
9854 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9858 msgid "Address Label"
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9862 msgid "Label of the author you refer to"
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9868 msgstr "InternetWierszA"
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9871 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9874 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9875 msgid "American Economic Association (AEA)"
9878 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9879 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9881 msgstr "TytułSkrócony"
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9884 msgid "Publication Month"
9885 msgstr "Miesiąc publikacji"
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9888 msgid "Publication Month:"
9889 msgstr "Miesiąc publikacji:"
9891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9892 msgid "Publication Year"
9893 msgstr "Rok publikacji"
9895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9896 msgid "Publication Year:"
9897 msgstr "Rok publikacji:"
9899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9900 msgid "Publication Volume"
9901 msgstr "Tom publikacji"
9903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9904 msgid "Publication Volume:"
9905 msgstr "Tom publikacji:"
9907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9908 msgid "Publication Issue"
9909 msgstr "Wydanie publikacji"
9911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9912 msgid "Publication Issue:"
9913 msgstr "Wydanie publikacji:"
9915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9923 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9925 msgid "Figure Notes"
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9933 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9934 msgid "Text of a note in a figure"
9937 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9940 msgstr "Notka tabeli"
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9945 msgstr "Notka tabeli"
9947 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9949 msgid "Text of a note in a table"
9950 msgstr "Kursor poza tabelą"
9952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9966 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9967 msgid "Case \\thecase."
9968 msgstr "Przypadek \\the case."
9970 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9984 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9998 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10019 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10020 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10034 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10039 msgstr "Rozwiązanie"
10041 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10042 msgid "Solution \\thesolution."
10043 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
10045 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10050 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10055 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10056 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10061 msgid "Econometrica"
10062 msgstr "Angielski amerykański"
10064 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10067 msgstr "TytułRoboczy"
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10071 msgid "Running Title:"
10072 msgstr "Tytuł roboczy"
10074 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10077 msgstr "RoboczyAutor"
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10081 msgid "Running Author:"
10082 msgstr "Roboczy autor:"
10084 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10086 msgid "E-Mail Option"
10087 msgstr "Opcje matematyki"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10091 msgid "Optional argument for the e-mail"
10092 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10096 msgid "Web Address"
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10101 msgid "Web address:"
10102 msgstr "Nast Adres:"
10104 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10106 msgid "Authors Block"
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10111 msgid "Authors Block:"
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10118 msgstr "SłowoKluczowe"
10120 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10121 msgid "Thanks Text"
10122 msgstr "Podziękowania"
10124 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10125 msgid "Thanks \\theThanks:"
10128 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10130 msgid "Thanks Reference"
10133 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10136 msgstr "Podziękowania"
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10140 msgid "Internet Address Reference"
10141 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10145 msgid "Internet Addess Ref"
10146 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10148 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10150 msgid "Corresponding Author"
10151 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10153 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10155 msgid "Name (First Name)"
10158 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10165 msgid "Name (Surname)"
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10176 msgid "By Same Author (bib)"
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10184 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10186 msgid "Japanese Book (jbook)"
10187 msgstr "Japoński (CJK)"
10189 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10190 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10194 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10198 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10204 msgstr "KlasaTematyczna"
10206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10208 msgid "Mathematics Subject Classification"
10209 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10217 msgid "CR Subject Classification"
10218 msgstr "Klasyfikacja AMS"
10220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10222 msgid "Solution \\thesolution"
10223 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10225 #: lib/layouts/apa.layout:3
10226 msgid "American Psychological Association (APA)"
10229 #: lib/layouts/apa.layout:54
10230 msgid "RightHeader"
10231 msgstr "PrawyNagłówek"
10233 #: lib/layouts/apa.layout:63
10234 msgid "Right header:"
10235 msgstr "Prawy nagłówek:"
10237 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10239 msgstr "Streszczenie:"
10241 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10242 msgid "Short title:"
10243 msgstr "Tytuł skrócony:"
10245 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10247 msgstr "DwóchAutorów"
10249 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10250 msgid "ThreeAuthors"
10251 msgstr "TrzechAutorów"
10253 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10254 msgid "FourAuthors"
10255 msgstr "CzterechAutorów"
10257 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10258 msgid "TwoAffiliations"
10259 msgstr "DwieAfiliacje"
10261 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10262 msgid "ThreeAffiliations"
10263 msgstr "TrzyAfiliacje"
10265 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10266 msgid "FourAffiliations"
10267 msgstr "CzteryAfiliacje"
10269 #: lib/layouts/apa.layout:225
10270 msgid "Acknowledgements:"
10271 msgstr "Podziękowania:"
10273 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10275 msgstr "GrubaLinia"
10277 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10282 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10288 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10292 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10293 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10295 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10297 msgstr "DopRysunek"
10299 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10301 msgstr "DopBitmapa"
10303 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10307 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10308 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10310 msgid "(\\alph{enumii})"
10311 msgstr "(\\alph{enumii})"
10313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10314 msgid "Inderscience A4 Journals"
10317 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10318 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10321 #: lib/layouts/spie.layout:3
10322 msgid "SPIE Proceedings"
10325 #: lib/layouts/spie.layout:56
10329 #: lib/layouts/spie.layout:68
10330 msgid "Authorinfo:"
10331 msgstr "AutorInfo:"
10333 #: lib/layouts/spie.layout:96
10334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10335 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10337 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10340 msgstr "Czasopismo"
10342 #: lib/layouts/agums.layout:3
10343 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10347 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10351 msgid "Running LaTeX Title"
10352 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10356 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10361 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10364 msgid "Author Running"
10365 msgstr "Roboczy Autor"
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10368 msgid "Author Running:"
10369 msgstr "Roboczy autor:"
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10373 msgstr "Autor Spisu treści"
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10376 msgid "TOC Author:"
10377 msgstr "Autor Spisu treści:"
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10381 msgstr "Przypadek #."
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10384 msgid "Conjecture #."
10385 msgstr "Hipoteza #."
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10389 msgid "Corollary #."
10390 msgstr "Wniosek #."
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10393 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10394 msgid "Definition #."
10395 msgstr "Definicja #."
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10399 msgstr "Przykład #."
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10402 msgid "Exercise #."
10403 msgstr "Ćwiczenie #."
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10406 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10416 msgstr "Problem #."
10418 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10425 msgid "Property #."
10426 msgstr "Własność #."
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10429 msgid "Proposition #."
10430 msgstr "Propozycja #."
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10433 msgid "Question #."
10434 msgstr "Pytanie #."
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10441 msgid "Solution #."
10442 msgstr "Rozwiązanie #."
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10445 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10447 msgstr "Twierdzenie #."
10449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10451 msgid "Hebrew Letter"
10454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10455 msgid "KOMA-Script Article"
10458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10459 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10464 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10468 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10470 msgid "FiveAuthors"
10473 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10478 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10481 msgstr "Lewy Nagłówek"
10483 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10485 msgid "Left header:"
10486 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10488 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10490 msgid "FiveAffiliations"
10493 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10495 msgid "SixAffiliations"
10498 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10505 msgid "Author Note:"
10506 msgstr "AutorInfo:"
10508 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10509 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10512 msgstr "Tylko preambuła"
10514 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10518 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10523 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10527 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10531 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10532 msgid "AddressForOffprints"
10533 msgstr "AdresPoOdbitki"
10535 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10536 msgid "Address for Offprints:"
10537 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10539 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10540 msgid "RunningTitle"
10541 msgstr "TytułRoboczy"
10543 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10544 msgid "Running title:"
10545 msgstr "Tytuł roboczy"
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10548 msgid "RunningAuthor"
10549 msgstr "RoboczyAutor"
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10552 msgid "Running author:"
10553 msgstr "Roboczy autor:"
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10560 msgid "Altaffilation"
10561 msgstr "Altprzynależność"
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10569 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10572 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10573 msgid "Alternative affiliation:"
10574 msgstr "Alternatywna przynależność:"
10576 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10588 msgid "altaffilmark"
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10592 msgid "altaffiliation mark"
10593 msgstr "znak altprzynależności"
10595 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10596 msgid "Subject headings:"
10597 msgstr "Nagłówki tematu:"
10599 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10600 msgid "[Acknowledgements]"
10601 msgstr "[Podziękowania]"
10603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10604 msgid "PlaceFigure"
10605 msgstr "UmieśćRysunek"
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10608 msgid "Place Figure here:"
10609 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
10611 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10613 msgstr "UmieśćTabelę"
10615 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10616 msgid "Place Table here:"
10617 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
10619 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10623 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10624 msgid "MathLetters"
10625 msgstr "ZnakiMatematyczne"
10627 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10628 msgid "NoteToEditor"
10629 msgstr "UwagaDoWydawcy"
10631 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10632 msgid "Note to Editor:"
10633 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10635 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10637 msgstr "OdnośnikiTabel"
10639 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10640 msgid "References. ---"
10641 msgstr "Odnośniki: ---"
10643 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10644 msgid "TableComments"
10645 msgstr "KomentarzeTabel"
10647 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10649 msgstr "Notka: ---"
10651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10653 msgstr "Notka tabeli"
10655 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10656 msgid "Table note:"
10657 msgstr "Notka tabeli:"
10659 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10660 msgid "tablenotemark"
10661 msgstr "notkatabeli"
10663 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10664 msgid "tablenote mark"
10665 msgstr "znak notkitabeli"
10667 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10669 msgstr "PodpisRysunku"
10671 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10677 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10678 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10680 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10682 msgstr "Urządzenie"
10684 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10686 msgstr "Infrastruktura:"
10688 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10690 msgstr "Nazwa obiektu"
10692 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10696 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10697 msgid "Recognized Name"
10700 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10701 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10704 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10706 msgstr "Zbiór danych"
10708 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10710 msgstr "Zbiór danych:"
10712 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10713 msgid "Separate the dataset ID from text"
10716 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10717 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10720 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10721 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10724 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10725 msgid "Short title which will appear in the running header"
10728 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10731 msgstr "&Krótka nazwa:"
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10735 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10736 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
10738 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10739 msgid "Alt Affiliation"
10740 msgstr "Alt przynależność"
10742 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10743 msgid "Also Affiliation"
10744 msgstr "Także przynależność"
10746 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10748 msgid "Abbreviations"
10749 msgstr "Relacje AMS"
10751 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10753 msgid "Abbreviations:"
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10760 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10761 msgid "List of Schemes"
10762 msgstr "Lista schematów"
10764 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10768 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10769 msgid "List of Charts"
10770 msgstr "Lista diagramów"
10772 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10776 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10777 msgid "List of Graphs"
10778 msgstr "Lista grafów"
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10782 msgid "SupplementalInfo"
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10786 msgid "Supporting Information Available"
10789 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10792 msgstr "Autor Spisu treści"
10794 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10795 msgid "Graphical TOC Entry"
10798 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10802 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10806 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10810 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10815 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10821 msgstr "Klawiatura"
10823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10825 msgid "DocBook Section (SGML)"
10826 msgstr "Docbook (XML)"
10828 #: lib/layouts/article.layout:3
10829 msgid "Article (Standard Class)"
10832 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10836 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10840 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10844 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10845 msgid "ACT \\arabic{act}"
10846 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10848 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10852 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10853 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10854 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10856 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10860 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10862 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10864 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10872 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10874 msgid "Recipe Book"
10877 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10881 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10883 msgstr "Receptura:"
10885 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10886 msgid "Ingredients"
10889 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10891 msgid "Ingredients Header"
10894 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10895 msgid "Specify an optional ingredients header"
10898 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10899 msgid "Ingredients:"
10900 msgstr "Składniki:"
10902 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10904 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10905 msgstr "Książka z LilyPond"
10907 #: lib/layouts/foils.layout:3
10910 msgstr "TytułFolii"
10912 #: lib/layouts/foils.layout:44
10914 msgstr "TytułFolii"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:63
10917 msgid "ShortFoilhead"
10918 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:69
10921 msgid "Rotatefoilhead"
10922 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10924 #: lib/layouts/foils.layout:75
10925 msgid "ShortRotatefoilhead"
10926 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:84
10930 msgstr "Lista (ptaszki)"
10932 #: lib/layouts/foils.layout:99
10936 #: lib/layouts/foils.layout:103
10938 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:118
10944 #: lib/layouts/foils.layout:162
10948 #: lib/layouts/foils.layout:170
10950 msgstr "Moje Logo:"
10952 #: lib/layouts/foils.layout:179
10953 msgid "Restriction"
10954 msgstr "Ograniczenia"
10956 #: lib/layouts/foils.layout:183
10957 msgid "Restriction:"
10958 msgstr "Ograniczenia:"
10960 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10962 msgid "Left Header:"
10963 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10965 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10967 msgid "Right Header:"
10968 msgstr "Prawy Nagłówek:"
10970 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10971 msgid "Right Footer"
10972 msgstr "Prawa Stopka"
10974 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10975 msgid "Right Footer:"
10976 msgstr "Prawa Stopka:"
10978 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10982 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10983 msgid "Proposition."
10984 msgstr "Propozycja."
10986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10987 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10990 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10991 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10994 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10995 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10998 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11000 msgid "Hebrew Article"
11003 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11005 msgstr "Stwierdzenie #."
11007 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11011 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11020 msgid "LandscapeSlide"
11021 msgstr "SlajdPoziomo"
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11025 msgid "Landscape Slide"
11026 msgstr "Slajd Poziomo:"
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11029 msgid "PortraitSlide"
11030 msgstr "SlajdPionowo"
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11034 msgid "Portrait Slide"
11035 msgstr "Slajd Pionowo:"
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11038 msgid "SlideHeading"
11039 msgstr "TytułSlajdu"
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11042 msgid "SlideSubHeading"
11043 msgstr "PodtytułSlajdu"
11045 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11046 msgid "ListOfSlides"
11047 msgstr "ListaSlajdów"
11049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11051 msgid "List of Slides"
11052 msgstr "[Lista Slajdów]"
11054 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11055 msgid "SlideContents"
11056 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11060 msgid "Slide Contents"
11061 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11063 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11064 msgid "ProgressContents"
11065 msgstr "PostępZawartości"
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11069 msgid "Progress Contents"
11070 msgstr "PostępZawartości"
11072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11073 msgid "Landscape Slide:"
11074 msgstr "Slajd Poziomo:"
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11077 msgid "Portrait Slide:"
11078 msgstr "Slajd Pionowo:"
11080 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11086 msgstr "KoniecSlajdu"
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11089 msgid "[List Of Slides]"
11090 msgstr "[Lista Slajdów]"
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11093 msgid "[Slide Contents]"
11094 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11096 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11098 msgid "[Progress Contents]"
11099 msgstr "Postęp Zawartości"
11101 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11102 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11105 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11106 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11109 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11111 msgid "Alternative Affiliation"
11112 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11114 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11116 msgid "Affiliation Prefix"
11117 msgstr "Znak przynależności"
11119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11120 msgid "A prefix like 'Also at '"
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11125 msgid "PACS numbers:"
11126 msgstr "Numer PACS:"
11128 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11130 msgid "Preprint number"
11131 msgstr "Wersja robocza"
11133 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11135 msgid "Preprint number:"
11136 msgstr "Wersja robocza"
11138 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11140 msgid "Online citation"
11141 msgstr "Wstaw cytat"
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11144 msgid "ACM SIGGRAPH"
11147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11148 msgid "TOG online ID"
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11154 msgstr "W wierszu|W"
11156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11163 msgid "Volume number:"
11164 msgstr "Bez numeracji"
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11169 msgstr "Bez numeracji"
11171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11173 msgid "Article number:"
11174 msgstr "Numer PACS:"
11176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11177 msgid "TOG article DOI"
11180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11182 msgid "Article DOI:"
11185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11186 msgid "TOG project URL"
11189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11190 msgid "Project URL:"
11193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11194 msgid "TOG video URL"
11197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11200 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11203 msgid "TOG data URL"
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11212 msgid "TOG code URL"
11215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11218 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11223 msgstr "Autor Spisu treści:"
11225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11227 msgid "PDF author:"
11228 msgstr "Autor Spisu treści:"
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11235 msgid "Teaser image:"
11236 msgstr "Obrazek skrótu:"
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11239 msgid "CR categories"
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11244 msgid "CR Categories:"
11245 msgstr "Ka&tegoria:"
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11252 msgid "CR category"
11255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11262 msgid "Number of the category"
11263 msgstr "Liczba poziomów"
11265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11267 msgid "Subcategory"
11268 msgstr "Ka&tegoria:"
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11271 msgid "Third-level"
11274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11275 msgid "Third-level of the category"
11278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11281 msgstr "TytułSkrócony"
11283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11286 msgstr "Tytuł skrócony"
11288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11294 msgid "Springer cl2emult"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11311 msgid "Return address"
11312 msgstr "Adres zwrotny"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11316 msgid "Postal comment"
11317 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11321 msgid "Postal Remark:"
11322 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11337 msgstr "Drukowanie"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11342 msgstr "Drukowanie"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11347 msgstr "Lewy dolny"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11351 msgid "Bottom text:"
11352 msgstr "Lewy dolny"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11357 msgstr "Rozpoczęcie"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11362 msgstr "Rozpoczęcie"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11366 msgid "Signature|S"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11370 msgid "Here you can insert a signature scan"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11374 msgid "RetourAdresse"
11375 msgstr "AdresZwrotny"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11382 msgid "Postvermerk"
11383 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11394 msgid "IhrSchreiben"
11395 msgstr "WaszePismo"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11398 msgid "MeinZeichen"
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11402 msgid "Unterschrift"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11415 msgstr "Miejscowość"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11427 msgstr "Rozpoczęcie"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11431 msgstr "Streszczenie"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11435 msgstr "Pozdrowienia"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11443 msgstr "Załączniki"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11447 msgstr "Rozdzielnik"
11449 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11450 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11458 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11469 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11473 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11475 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11476 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11479 msgid "Short Title (TOC)|S"
11480 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11485 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11492 msgid "Short Title (Header)"
11493 msgstr "Tytuł skrócony"
11495 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11497 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11498 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11507 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11508 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11512 msgid "The section as it appears in the running headers"
11513 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11518 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11523 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11527 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11528 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11532 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11533 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11538 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11542 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11543 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11548 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11556 msgid "Chapterprecis"
11557 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11565 msgid "Epigraph Source|S"
11566 msgstr "Podgląd źródła|S"
11568 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11571 msgstr "Źródło LaTeX"
11573 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11574 msgid "The source/author of this epigraph"
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11579 msgstr "Tytuł wiersza"
11581 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11583 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11584 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11586 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11588 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11589 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11593 msgstr "Tytuł wiersza*"
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11599 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11600 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11603 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11604 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11608 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11613 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11614 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11617 msgid "acknowledgments"
11618 msgstr "podziękowania"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11622 msgid "Ruled Table"
11623 msgstr "UmieśćTabelę"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11633 msgstr "Czysta strona"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11638 msgstr "Szukaj &następne"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11646 msgid "List of Videos"
11647 msgstr "[Lista Slajdów]"
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11652 msgstr "Opcje wstawek"
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11657 msgstr "Małe litery"
11659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11664 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11667 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11682 msgstr "Notka na marginesie|a"
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11694 msgid "new thought"
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11705 msgstr "Kapitaliki"
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11715 msgstr "Kapitaliki"
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11720 msgstr "Szerokość etykiety"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11724 msgid "MarginTable"
11727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11729 msgid "MarginFigure"
11730 msgstr "DopRysunek"
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11733 msgid "G-Brief (V. 2)"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11738 msgstr "NazwaWierszA"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11742 msgstr "NazwaWierszA:"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11746 msgstr "NazwaWierszB"
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11750 msgstr "NazwaWierszB:"
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11754 msgstr "NazwaWierszC"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11758 msgstr "NazwaWierszC:"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11762 msgstr "NazwaWierszD"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11766 msgstr "NazwaWierszD:"
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11770 msgstr "NazwaWierszE"
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11774 msgstr "NazwaWierszE:"
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11778 msgstr "NazwaWierszF"
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11782 msgstr "NazwaWierszF:"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11786 msgstr "NazwaWierszG"
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11790 msgstr "NazwaWierszG:"
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11794 msgid "AddressRowA"
11795 msgstr "AdresWierszA"
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11799 msgid "AddressRowA:"
11800 msgstr "AdresWierszA:"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11804 msgid "AddressRowB"
11805 msgstr "AdresWierszB"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11809 msgid "AddressRowB:"
11810 msgstr "AdresWierszB:"
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11814 msgid "AddressRowC"
11815 msgstr "AdresWierszC"
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11819 msgid "AddressRowC:"
11820 msgstr "AdresWierszC:"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11824 msgid "AddressRowD"
11825 msgstr "AdresWierszD"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11829 msgid "AddressRowD:"
11830 msgstr "AdresWierszD:"
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11834 msgid "AddressRowE"
11835 msgstr "AdresWierszE"
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11839 msgid "AddressRowE:"
11840 msgstr "AdresWierszE:"
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11844 msgid "AddressRowF"
11845 msgstr "AdresWierszF"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11849 msgid "AddressRowF:"
11850 msgstr "AdresWierszF:"
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11853 msgid "TelephoneRowA"
11854 msgstr "TelefonWierszA"
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11857 msgid "TelephoneRowA:"
11858 msgstr "TelefonWierszA:"
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11861 msgid "TelephoneRowB"
11862 msgstr "TelefonWierszB"
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11865 msgid "TelephoneRowB:"
11866 msgstr "TelefonWierszB:"
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11869 msgid "TelephoneRowC"
11870 msgstr "TelefonWierszC"
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11873 msgid "TelephoneRowC:"
11874 msgstr "TelefonWierszC:"
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11877 msgid "TelephoneRowD"
11878 msgstr "TelefonWierszD"
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11881 msgid "TelephoneRowD:"
11882 msgstr "TelefonWierszD:"
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11885 msgid "TelephoneRowE"
11886 msgstr "TelefonWierszE"
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11889 msgid "TelephoneRowE:"
11890 msgstr "TelefonWierszE:"
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11893 msgid "TelephoneRowF"
11894 msgstr "TelefonWierszF"
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11897 msgid "TelephoneRowF:"
11898 msgstr "TelefonWierszF:"
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11901 msgid "InternetRowA"
11902 msgstr "InternetWierszA"
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11905 msgid "InternetRowA:"
11906 msgstr "InternetWierszA:"
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11909 msgid "InternetRowB"
11910 msgstr "InternetWierszB"
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11913 msgid "InternetRowB:"
11914 msgstr "InternetWierszB:"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11917 msgid "InternetRowC"
11918 msgstr "InternetWierszC"
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11921 msgid "InternetRowC:"
11922 msgstr "InternetWierszC:"
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11925 msgid "InternetRowD"
11926 msgstr "InternetWierszD"
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11929 msgid "InternetRowD:"
11930 msgstr "InternetWierszD:"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11933 msgid "InternetRowE"
11934 msgstr "InternetWierszE"
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11937 msgid "InternetRowE:"
11938 msgstr "InternetWierszE:"
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11941 msgid "InternetRowF"
11942 msgstr "InternetWierszF"
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11945 msgid "InternetRowF:"
11946 msgstr "InternetWierszF:"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11950 msgstr "BankWierszA"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11954 msgstr "BankWierszA:"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11958 msgstr "BankWierszB"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11962 msgstr "BankWierszB:"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11966 msgstr "BankWierszC"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11970 msgstr "BankWierszC:"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11974 msgstr "BankWierszD"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11978 msgstr "BankWierszD:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11982 msgstr "BankWierszE"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11986 msgstr "BankWierszE:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11990 msgstr "BankWierszF"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11994 msgstr "BankWierszF:"
11996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11997 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12002 msgid "Author Footnote"
12005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12007 msgid "Author foot"
12010 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12011 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12014 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12018 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12019 msgid "Affiliation Mark"
12020 msgstr "Znak przynależności"
12022 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12023 msgid "Author affiliation"
12024 msgstr "Przynależność autora"
12026 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12027 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12031 msgid "Author affiliation:"
12032 msgstr "Przynależność autora:"
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12035 msgid "Acknowledgments."
12036 msgstr "Podziękowania."
12038 #: lib/layouts/treport.layout:3
12039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12042 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12043 msgid "Tufte Handout"
12046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12050 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12051 msgid "Japanese Report (jreport)"
12054 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12055 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12060 msgid "IEEE Transactions"
12063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12064 msgid "IEEE membership"
12065 msgstr "członkowstwo w IEEE"
12067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12069 msgstr "małe litery"
12071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12072 msgid "A short version of the author name"
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12077 msgid "Author Name"
12078 msgstr "AutorInfo:"
12080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12082 msgid "Author name"
12083 msgstr "Email Autora"
12085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12087 msgid "Author Affiliation"
12088 msgstr "Przynależność autora"
12090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12092 msgid "Author Mark"
12093 msgstr "Email Autora"
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12096 msgid "Special Paper Notice"
12097 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
12099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12100 msgid "After Title Text"
12101 msgstr "Tekst po tytule"
12103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12104 msgid "Page headings"
12105 msgstr "Nagłówki strony"
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12110 msgstr "Lewy Nagłówek"
12112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12113 msgid "Left side of the header line"
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12117 msgid "Publication ID"
12118 msgstr "ID publikacji"
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12121 msgid "Abstract---"
12122 msgstr "Streszczenie---"
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12125 msgid "Index Terms---"
12126 msgstr "Hasło indeksu---"
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12130 msgid "Paragraph Start"
12131 msgstr "Ustawienia akapitu"
12133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12136 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12139 msgid "First character of first word"
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12148 msgid "Peer Review Title"
12149 msgstr "Nieudany podgląd"
12151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12153 msgid "PeerReviewTitle"
12154 msgstr "Nieudany podgląd"
12156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12157 msgid "Short Title"
12158 msgstr "Tytuł skrócony"
12160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12161 msgid "Short title for the appendix"
12164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12169 msgid "Optional photo for biography"
12172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12173 msgid "Biography without photo"
12174 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
12176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12177 msgid "BiographyNoPhoto"
12178 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
12180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12184 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12187 msgstr "Słownik synonimów"
12189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12193 #: lib/layouts/letter.layout:3
12194 msgid "Letter (Standard Class)"
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mult"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12213 msgid "Contributors"
12214 msgstr "Spis tabel"
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12218 msgid "List of Contributors"
12219 msgstr "Spis tabel"
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12223 msgid "Contributor List"
12224 msgstr "Spis tabel"
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12234 msgid "For editors"
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12238 msgid "PartBacktext"
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12243 msgid "Running Chapter"
12244 msgstr "Roboczy autor:"
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12253 msgid "ChapSubtitle"
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12269 msgstr "SłowoKluczowe"
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12272 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12304 msgstr "Minisekcja"
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12312 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12315 msgid "Uppertitleback"
12316 msgstr "Górny przedtytuł"
12318 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12319 msgid "Lowertitleback"
12320 msgstr "Dolny przedtytuł"
12322 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12324 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12326 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12330 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12334 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12338 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12342 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12348 msgid "Dictum Author"
12349 msgstr "PierwszyAutor"
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12352 msgid "The author of this dictum"
12355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12357 msgid "General terms:"
12360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12368 msgid "Fact \\thefact."
12369 msgstr "Część \\thepart"
12371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12374 msgid "Definition \\thedefinition."
12375 msgstr "Definicja \\thedefinition."
12377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12380 msgid "Example \\theexample."
12381 msgstr "Przykład \\theexample."
12383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12387 msgid "Problem \\theproblem."
12388 msgstr "Problem \\thetheorem."
12390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12394 msgid "Exercise \\theexercise."
12395 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12398 msgid "\\Roman{section}."
12399 msgstr "\\Roman{section}."
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12402 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12403 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12406 msgid "\\Alph{subsection}."
12407 msgstr "\\Alph{subsection}."
12409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12410 msgid "\\arabic{subsection}."
12411 msgstr "\\arabic{subsection}."
12413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12414 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12415 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12418 msgid "\\alph{subsubsection}."
12419 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12422 msgid "\\alph{paragraph}."
12423 msgstr "\\alph{paragraph}."
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12426 msgid "-- Header --"
12427 msgstr "-- Nagłówek --"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12430 msgid "Special-section"
12431 msgstr "Sekcja-specjalna"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12434 msgid "Special-section:"
12435 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12438 msgid "AGU-journal"
12439 msgstr "AGU-czasopismo"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12442 msgid "AGU-journal:"
12443 msgstr "AGU-czasopismo"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12447 msgid "Citation-number"
12448 msgstr "Cytowanie-numer"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12451 msgid "Citation-number:"
12452 msgstr "Cytowanie-numer:"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12459 msgid "AGU-volume:"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12464 msgstr "AGU-rocznik"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12468 msgstr "AGU-rocznik:"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12472 msgstr "Copyright:"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12475 msgid "Index-terms"
12476 msgstr "Hasło indeksu"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12479 msgid "Index-terms..."
12480 msgstr "Hasło indeksu..."
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12484 msgstr "Hasło indeksu"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12487 msgid "Index-term:"
12488 msgstr "Hasło indeksu:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12492 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12495 msgid "Cross-term:"
12496 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12499 msgid "Supplementary"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12503 msgid "Supplementary..."
12504 msgstr "Suplement..."
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12508 msgstr "Suplement-notka"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12511 msgid "Sup-mat-note:"
12512 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12516 msgstr "Cytat (inny)"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12519 msgid "Cite-other:"
12520 msgstr "Cytat (inny):"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12524 msgstr "Przejrzano:"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12531 msgid "Ident-line:"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12543 msgid "Published-online:"
12544 msgstr "Opublikowane on-line:"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12552 msgstr "Cytowanie:"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12555 msgid "Posting-order"
12556 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12559 msgid "Posting-order:"
12560 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12564 msgstr "AGU-strony"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12568 msgstr "AGU-strony:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12596 msgstr "Zbiory danych"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12600 msgstr "Zbiory danych:"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12648 msgstr "Kod pocztowy"
12650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12652 msgid "Alternative proof string"
12653 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12656 msgid "Subsubparagraph"
12657 msgstr "Podpodakapit"
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12665 msgid "Alternative optional name or title"
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12669 msgid "Prop \\theprop."
12670 msgstr "Prop \\theprop."
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12679 msgstr "\\theprob."
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12688 msgid "# [number of Prob]"
12689 msgstr "Liczba wierszy"
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12693 msgid "Label of Problem"
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12697 msgid "Label of the corresponding problem"
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12702 msgid "Property \\theproperty."
12703 msgstr "Prop \\theproperty"
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12707 msgid "Note \\thenote."
12708 msgstr "Notka \\thenote."
12710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12720 msgstr "Ćwiczenie*"
12722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12728 msgstr "Stwierdzenie*"
12730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12731 msgid "\\arabic{chapter}"
12732 msgstr "\\arabic{chapter}"
12734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12735 msgid "\\Alph{chapter}"
12736 msgstr "\\Alph{chapter}"
12738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12739 msgid "\\arabic{footnote}"
12740 msgstr "\\arabic{footnote}"
12742 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12746 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12747 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12748 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12756 msgid "Subparagraph*"
12757 msgstr "Podakapit*"
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12760 msgid "\\Roman{part}"
12761 msgstr "\\Roman{part}"
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12765 msgid "Part \\Roman{part}"
12766 msgstr "\\Roman{part}"
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12781 msgid "Paragraph ##"
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12785 msgid "\\arabic{enumi}."
12786 msgstr "\\arabic{enumi}."
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12789 msgid "\\roman{enumiii}."
12790 msgstr "\\roman{enumiii}."
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12793 msgid "\\Alph{enumiv}."
12794 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12798 msgid "Equation ##"
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12803 msgid "Footnote ##"
12806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12826 msgstr "Klawiatura"
12828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12838 msgid "GuiMenuItem"
12841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12850 msgid "Conjecture."
12853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12863 msgstr "Ćwiczenie."
12865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12869 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12870 msgid "Part \\thepart"
12871 msgstr "Część \\thepart"
12873 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12874 msgid "Chapter \\thechapter"
12875 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12877 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12878 msgid "Appendix \\thechapter"
12879 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12914 msgid "Issue-number"
12917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12922 msgid "Issue-months"
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12936 msgstr "Wyszarzenie"
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12939 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12945 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12946 msgstr "Lista listingów"
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Ustawienia listingów"
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12961 msgstr "Wyrównanie"
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12964 msgid "LongTableNoNumber"
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12968 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12973 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12974 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12982 msgid "Corollary \\thetheorem."
12983 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12986 msgid "Lemma \\thetheorem."
12987 msgstr "Lemat \\thetheorem"
12989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12991 msgid "Proposition \\thetheorem."
12992 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12997 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13000 msgid "Fact \\thetheorem."
13003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13004 msgid "Definition \\thetheorem."
13005 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13008 msgid "Example \\thetheorem."
13009 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13012 msgid "Problem \\thetheorem."
13013 msgstr "Problem \\thetheorem."
13015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13016 msgid "Exercise \\thetheorem."
13017 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13021 msgid "Remark \\thetheorem."
13022 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13026 msgid "Claim \\thetheorem."
13027 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13053 msgid "Front Matter"
13054 msgstr "ElementPoczątkowy"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13058 msgid "--- Front Matter ---"
13059 msgstr "ElementPoczątkowy"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13063 msgid "Main Matter"
13064 msgstr "ElementPoczątkowy"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13067 msgid "--- Main Matter ---"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13071 msgid "Back Matter"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13075 msgid "--- Back Matter ---"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13081 msgstr "Tytuł skrócony"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13085 msgid "Title of this part"
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13090 msgid "Run-in headings"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13095 msgid "Sub-run-in headings"
13096 msgstr "Nagłówki tematu:"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13100 msgid "Author data:"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13105 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13109 msgid "TOC author:"
13110 msgstr "Autor Spisu treści:"
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13114 msgid "Running Title"
13115 msgstr "Tytuł roboczy"
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13119 msgid "Running Author"
13120 msgstr "Roboczy autor:"
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13124 msgid "Running chapter:"
13125 msgstr "Roboczy autor:"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13129 msgid "Running Section"
13130 msgstr "Tytuł roboczy"
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13134 msgid "Running section:"
13135 msgstr "Tytuł roboczy"
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13140 msgstr "Streszczenie"
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13144 msgid "Abstract* (not printed)"
13145 msgstr " (nie zainstalowane)"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13149 msgid "Alternative name"
13150 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13154 msgid "Longest Description Label"
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13159 msgid "Longest description label"
13160 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13165 msgstr "Tytuł wiersza"
13167 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13172 msgid "Short title which appears in the running headers"
13175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13176 msgid "Current Address"
13177 msgstr "Bieżący Adres"
13179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13180 msgid "Current address:"
13181 msgstr "Bieżący adres:"
13183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13184 msgid "E-mail address:"
13185 msgstr "Adres e-mail:"
13187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13188 msgid "Key words and phrases:"
13189 msgstr "Słowa kluczowe:"
13191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13193 msgstr "Dedykowany"
13195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13200 msgid "Translator:"
13203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13204 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13205 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13207 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13211 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13215 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13219 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13223 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13225 msgstr "AdresAutora"
13227 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13228 msgid "Author Address:"
13229 msgstr "Adres Autora:"
13231 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13232 msgid "SlugComment"
13233 msgstr "Komentarz w interlinii"
13235 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13236 msgid "Slug Comment:"
13237 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13239 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13243 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13247 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13262 msgid "Authorgroup"
13263 msgstr "Autor grupowy"
13265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13266 msgid "RevisionHistory"
13267 msgstr "HistoriaWydania"
13269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13270 msgid "Revision History"
13271 msgstr "Historia Wydania"
13273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13278 msgid "RevisionRemark"
13279 msgstr "WydanieUwagi"
13281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13283 msgid "Case \\arabic{casei}."
13284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13288 msgid "Case \\roman{caseii}."
13289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13293 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13303 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13304 msgstr "Aktualny aka&pit"
13306 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13308 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13309 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13310 "standard Paragraph Shapes'."
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13316 msgstr "etykieta URL"
13318 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13320 msgid "ShapedParagraphs"
13323 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13328 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13332 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13336 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13340 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13350 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13354 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13358 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13361 msgstr "Rzuca cień"
13363 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13367 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13373 msgid "Triangle up"
13374 msgstr "bigtriangleup"
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13378 msgid "Triangle down"
13379 msgstr "triangledown"
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13383 msgid "Triangle left"
13384 msgstr "triangleleft"
13386 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13388 msgid "Triangle right"
13389 msgstr "triangleright"
13391 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13395 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13396 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13401 msgid "Shape specification"
13402 msgstr "SekcjaSpecjalna"
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13405 msgid "Specification of the shape"
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13415 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
13417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13428 msgid "Minimalistic"
13429 msgstr "Minisekcja"
13431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13435 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13436 msgid "Risk and Safety Statements"
13439 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13441 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13442 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13443 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13446 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13449 msgstr "Bez numeracji"
13451 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13455 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13456 msgid "Safety phrase"
13459 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13461 msgid "Phrase Text"
13462 msgstr "Podziękowania"
13464 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13465 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13468 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13474 msgid "Multilingual Captions"
13475 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13479 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13480 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13483 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13485 msgid "Caption setup"
13488 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13490 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13495 msgid "Caption setup:"
13498 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13503 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13506 msgstr "Tytułowanie"
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13510 msgid "Main Language Short Title"
13511 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13513 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13515 msgid "Short title for the main(document) language"
13516 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13518 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13520 msgid "Main Language Text"
13521 msgstr "&Domyślne języka"
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13525 msgid "Text in the main(document) language"
13526 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13529 msgid "Second Language Short Title"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13534 msgid "Short title for the second language"
13535 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13539 msgid "Number Figures by Section"
13540 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13544 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13545 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13548 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13552 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13554 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13555 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13556 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13559 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13564 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13566 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13567 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13568 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13573 msgid "Logical Markup"
13574 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13578 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13616 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13617 msgid "Rnw (knitr)"
13620 #: lib/layouts/knitr.module:6
13622 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13623 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13624 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13626 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13627 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13628 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13629 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13631 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13632 #: lib/layouts/sweave.module:6
13636 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13637 msgid "Sweave Options"
13638 msgstr "Opcje Sweave"
13640 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13641 msgid "Sweave opts"
13642 msgstr "Opcje Sweave"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13645 msgid "S/R expression"
13646 msgstr "wyrażenie S/R"
13648 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13653 msgid "LilyPond Book"
13654 msgstr "Książka z LilyPond"
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13658 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13659 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13661 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13662 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13664 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13665 #: lib/external_templates:251
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13671 msgid "LilyPond Options"
13672 msgstr "Książka z LilyPond"
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13676 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13682 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
13684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13690 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
13691 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
13692 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
13693 "środowisko rozdziału."
13695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13700 msgstr "twierdzenia"
13702 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13710 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13712 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13713 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13714 "przypisy końcowe."
13716 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13721 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13728 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
13730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13741 msgid "Algorithm2e"
13744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13747 "brewn algorithm floats."
13750 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13752 msgstr "Twierdzenia"
13754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13762 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13770 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13771 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13772 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13773 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13778 msgid "Criterion \\thecriterion."
13779 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13790 msgstr "Kryterium."
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13794 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13795 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13803 msgid "Axiom \\theaxiom."
13804 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13817 msgid "Condition \\thecondition."
13818 msgstr "Warunek \\thecondition."
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13841 msgid "Notation \\thenotation."
13842 msgstr "Notacja \\thenotation."
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13855 msgid "Summary \\thesummary."
13856 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13861 msgstr "Podsumowanie*"
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13866 msgstr "Podsumowanie."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13870 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13874 msgid "Acknowledgement*"
13875 msgstr "Podziękowanie*"
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13879 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13883 msgid "Conclusion*"
13884 msgstr "Konkluzja*"
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13888 msgid "Conclusion."
13889 msgstr "Konkluzja."
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13905 msgid "Assumption \\theassumption."
13906 msgstr "Założenie \\theassumption."
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13910 msgid "Assumption*"
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13915 msgid "Assumption."
13916 msgstr "Założenie."
13918 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13919 msgid "Named Theorems"
13920 msgstr "Nazwane twierdzenia"
13922 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13924 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13925 "'Short Title' inset."
13928 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13929 msgid "Named Theorem"
13930 msgstr "Nazwane twierdzenie"
13932 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13933 msgid "Named Theorem."
13934 msgstr "Nazwane twierdzenie."
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13942 #: lib/layouts/basic.module:6
13944 msgid "Citation engine"
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13948 #: lib/layouts/basic.module:22
13950 msgstr "nie cytowane"
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13953 #: lib/layouts/basic.module:23
13954 msgid "Add to bibliography only."
13955 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13957 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13959 msgid "bibliography entry"
13960 msgstr "Pozycja bibliografii"
13962 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13964 msgid "Bibliography entry."
13965 msgstr "Pozycja bibliografii"
13967 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13971 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13973 msgid "short title"
13974 msgstr "Tytuł skrócony:"
13976 #: lib/layouts/natbib.module:2
13981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13983 msgid "Number Tables by Section"
13984 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13986 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13988 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13989 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13992 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13994 msgid "Multiple Columns"
13995 msgstr "&Wielokolumnowa"
13997 #: lib/layouts/multicol.module:7
13999 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14000 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14001 "detailed description of multiple columns."
14004 #: lib/layouts/multicol.module:19
14006 msgid "Number of Columns"
14007 msgstr "Liczba kolumn"
14009 #: lib/layouts/multicol.module:20
14011 msgid "Insert the number of columns here"
14012 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14014 #: lib/layouts/multicol.module:26
14016 msgid "An optional preface"
14017 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14019 #: lib/layouts/multicol.module:29
14021 msgid "Space Before Page Break"
14022 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14024 #: lib/layouts/multicol.module:30
14026 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14031 msgid "Custom Header/Footerlines"
14034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14036 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14037 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14038 "Page Layout to 'fancy'!"
14040 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14041 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14042 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14046 msgid "Header/Footer"
14047 msgstr "Środkowa stopka"
14049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14051 msgid "Even Header"
14052 msgstr "Lewy Nagłówek"
14054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14055 msgid "Alternative text for the even header"
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14060 msgid "Center Header"
14061 msgstr "Lewy Nagłówek"
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14065 msgid "Center Header:"
14066 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14069 msgid "Left Footer"
14070 msgstr "Lewa stopka"
14072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14073 msgid "Left Footer:"
14074 msgstr "Lewa stopka:"
14076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14077 msgid "Center Footer"
14078 msgstr "Środkowa stopka"
14080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14081 msgid "Center Footer:"
14082 msgstr "Środkowa stopka:"
14084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14085 msgid "Theorems (AMS)"
14086 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14093 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14097 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14098 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14102 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14103 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14104 "chapter environment."
14106 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14107 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14108 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14110 #: lib/layouts/noweb.module:2
14114 #: lib/layouts/noweb.module:5
14115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14119 msgid "Number Equations by Section"
14122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14124 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14125 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14131 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14133 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14135 msgid "Foot to End"
14136 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14138 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14140 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14141 "code where you want the endnotes to appear."
14143 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14144 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14145 "przypisy końcowe."
14147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14148 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14149 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14151 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14153 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14154 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14155 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14156 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14157 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14158 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14159 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14162 #: lib/layouts/braille.module:2
14166 #: lib/layouts/braille.module:6
14168 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14172 #: lib/layouts/braille.module:22
14173 msgid "Braille (default)"
14176 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14180 #: lib/layouts/braille.module:45
14181 msgid "Braille (textsize)"
14184 #: lib/layouts/braille.module:68
14185 msgid "Braille (dots on)"
14188 #: lib/layouts/braille.module:83
14189 msgid "Braille_dots_on"
14192 #: lib/layouts/braille.module:92
14193 msgid "Braille (dots off)"
14196 #: lib/layouts/braille.module:107
14197 msgid "Braille_dots_off"
14200 #: lib/layouts/braille.module:116
14201 msgid "Braille (mirror on)"
14204 #: lib/layouts/braille.module:131
14205 msgid "Braille_mirror_on"
14208 #: lib/layouts/braille.module:140
14209 msgid "Braille (mirror off)"
14212 #: lib/layouts/braille.module:155
14213 msgid "Braille_mirror_off"
14216 #: lib/layouts/braille.module:163
14220 #: lib/layouts/braille.module:167
14221 msgid "Braille box"
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14225 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14233 "in both numbered and non-numbered forms."
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14237 msgid "Criterion \\thetheorem."
14238 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14242 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14245 msgid "Axiom \\thetheorem."
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14249 msgid "Condition \\thetheorem."
14250 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14253 msgid "Note \\thetheorem."
14254 msgstr "Notka \\thetheorem."
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14257 msgid "Notation \\thetheorem."
14258 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14261 msgid "Summary \\thetheorem."
14262 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14266 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14269 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14270 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14273 msgid "Assumption \\thetheorem."
14274 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14277 msgid "Question \\thetheorem."
14278 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14291 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14305 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14307 msgstr "Napraw LaTeX"
14309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14311 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14312 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14313 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14314 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14315 "may provide more bugfixes in future versions."
14317 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14318 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14319 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14320 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14321 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14326 msgstr "Wysunięcie"
14328 #: lib/layouts/hanging.module:6
14330 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14331 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14334 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14335 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14338 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14342 #: lib/layouts/sweave.module:6
14344 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14345 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14348 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14349 msgid "Sweave Input File"
14352 #: lib/layouts/initials.module:2
14356 #: lib/layouts/initials.module:6
14358 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14359 "manual for a detailed description."
14361 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14362 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14364 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14365 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14366 #: lib/layouts/initials.module:38
14370 #: lib/layouts/initials.module:34
14372 msgid "Option(s) for the initial"
14373 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14375 #: lib/layouts/initials.module:39
14377 msgid "Initial letter(s)"
14380 #: lib/layouts/initials.module:43
14382 msgid "Rest of Initial"
14385 #: lib/layouts/initials.module:44
14386 msgid "Rest of initial word or text"
14389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14390 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14391 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14395 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14396 "using the extended AMS machinery."
14399 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14400 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14403 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14405 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14406 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14409 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14411 msgid "Description Options"
14414 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14416 msgid "Enumerate-Resume"
14417 msgstr "Wyliczenie"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14420 msgid "Linguistics"
14421 msgstr "Językoznawstwo"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14429 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14430 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14431 "linguistics.lyx w przykładach."
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14434 msgid "Numbered Example (multiline)"
14435 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14441 # Nie wiem jaki naprawdę.
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14444 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14448 msgstr "Przykłady:"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14452 msgstr "Podprzykład"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14455 msgid "Subexample:"
14456 msgstr "Podprzykład:"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14485 msgstr "Rozpoczęcie"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14490 msgstr "Rozpoczęcie"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14499 msgid "List of Tableaux"
14500 msgstr "Spis tabel"
14502 #: lib/layouts/basic.module:2
14504 msgid "Default (basic)"
14505 msgstr "Domyślny odstęp"
14507 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14512 #: lib/languages:92
14514 msgstr "Afrykanerski"
14516 #: lib/languages:100
14520 #: lib/languages:109
14521 msgid "English (USA)"
14522 msgstr "Angielski (USA)"
14524 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14525 #: lib/languages:120
14527 msgid "Greek (ancient)"
14528 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14530 #: lib/languages:131
14531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14532 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14534 #: lib/languages:141
14535 msgid "Arabic (Arabi)"
14536 msgstr "Arabski (Arabi)"
14538 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14542 #: lib/languages:161
14544 msgid "English (Australia)"
14545 msgstr "Angielski (USA)"
14547 #: lib/languages:172
14548 msgid "German (Austria, old spelling)"
14549 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14551 #: lib/languages:181
14552 msgid "German (Austria)"
14553 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14555 #: lib/languages:189
14557 msgstr "Indonezyjski"
14559 #: lib/languages:198
14563 #: lib/languages:207
14567 #: lib/languages:220
14569 msgstr "Białoruski"
14571 #: lib/languages:229
14572 msgid "Portuguese (Brazil)"
14573 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14575 #: lib/languages:238
14579 #: lib/languages:247
14580 msgid "English (UK)"
14581 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14583 #: lib/languages:257
14587 #: lib/languages:267
14588 msgid "English (Canada)"
14589 msgstr "Angielski (Kanada)"
14591 #: lib/languages:278
14592 msgid "French (Canada)"
14593 msgstr "Francuski (Kanada)"
14595 #: lib/languages:288
14597 msgstr "Kataloński"
14599 #: lib/languages:299
14600 msgid "Chinese (simplified)"
14601 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14603 #: lib/languages:308
14604 msgid "Chinese (traditional)"
14605 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14607 #: lib/languages:317
14611 #: lib/languages:324
14615 #: lib/languages:333
14619 #: lib/languages:342
14623 #: lib/languages:352
14624 msgid "Divehi (Maldivian)"
14627 #: lib/languages:359
14629 msgstr "Holenderski"
14631 #: lib/languages:369
14635 #: lib/languages:380
14639 #: lib/languages:389
14643 #: lib/languages:403
14647 #: lib/languages:416
14651 #: lib/languages:426
14655 #: lib/languages:441
14657 msgstr "Galicyjski"
14659 #: lib/languages:454
14660 msgid "German (old spelling)"
14661 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14663 #: lib/languages:465
14667 #: lib/languages:477
14668 msgid "German (Switzerland)"
14669 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14671 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14676 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14677 #: lib/languages:497
14678 msgid "Greek (polytonic)"
14679 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14681 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14685 #: lib/languages:520
14689 #: lib/languages:538
14693 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14694 #: lib/languages:549
14695 msgid "Interlingua"
14696 msgstr "Interlingua"
14698 #: lib/languages:557
14702 #: lib/languages:566
14706 #: lib/languages:580
14710 #: lib/languages:591
14711 msgid "Japanese (CJK)"
14712 msgstr "Japoński (CJK)"
14714 #: lib/languages:600
14718 #: lib/languages:610
14722 #: lib/languages:619
14727 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14731 #: lib/languages:637
14735 #: lib/languages:647
14739 #: lib/languages:659
14743 # Wikipedia mi pomogła...
14744 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14745 #: lib/languages:669
14746 msgid "Lower Sorbian"
14747 msgstr "Dolnołużycki"
14749 #: lib/languages:678
14753 #: lib/languages:688
14756 msgstr "Gudżaracki"
14758 #: lib/languages:698
14762 #: lib/languages:706
14764 msgid "English (New Zealand)"
14765 msgstr "Angielski (Kanada)"
14767 #: lib/languages:716
14768 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14769 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14771 #: lib/languages:725
14772 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14773 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14775 #: lib/languages:735
14779 #: lib/languages:753
14783 #: lib/languages:762
14785 msgstr "Portugalski"
14787 #: lib/languages:771
14791 #: lib/languages:780
14795 #: lib/languages:789
14799 #: lib/languages:798
14802 msgstr "Bezszeryfowa"
14804 #: lib/languages:805
14808 #: lib/languages:814
14812 #: lib/languages:824
14813 msgid "Serbian (Latin)"
14814 msgstr "Serbski (łaciński)"
14816 #: lib/languages:834
14820 #: lib/languages:843
14824 #: lib/languages:852
14826 msgstr "Hiszpański"
14828 #: lib/languages:865
14829 msgid "Spanish (Mexico)"
14830 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14832 #: lib/languages:877
14836 #: lib/languages:887
14840 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14844 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14848 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14852 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14854 msgstr "Tybetański"
14856 #: lib/languages:930
14860 #: lib/languages:944
14862 msgstr "Turkmeński"
14864 #: lib/languages:954
14868 #: lib/languages:963
14869 msgid "Upper Sorbian"
14870 msgstr "Górnołużycki"
14872 #: lib/languages:973
14876 #: lib/languages:983
14878 msgstr "Wietnamski"
14880 #: lib/languages:994
14884 #: lib/latexfonts:82
14885 msgid "AE (Almost European)"
14886 msgstr "AE (Almost European)"
14888 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14890 msgstr "Bera Serif"
14892 #: lib/latexfonts:104
14896 #: lib/latexfonts:110
14897 msgid "Concrete Roman"
14898 msgstr "Concrete Roman"
14900 #: lib/latexfonts:116
14901 msgid "Zapf Chancery"
14902 msgstr "Zapf Chancery"
14904 #: lib/latexfonts:122
14906 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14907 msgstr "Bitstream Charter"
14909 #: lib/latexfonts:128
14910 msgid "Computer Modern Roman"
14911 msgstr "Computer Modern Roman"
14913 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14914 msgid "URW Garamond"
14917 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14921 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14922 msgid "Latin Modern Roman"
14923 msgstr "Latin Modern Roman"
14925 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14927 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14928 msgstr "Bitstream Charter"
14930 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14931 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14934 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14935 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14938 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14942 #: lib/latexfonts:272
14943 msgid "New Century Schoolbook"
14944 msgstr "New Century Schoolbook"
14946 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14947 #: lib/latexfonts:310
14951 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14952 msgid "Times Roman"
14953 msgstr "Times Roman"
14955 #: lib/latexfonts:344
14956 msgid "TeX Gyre Bonum"
14959 #: lib/latexfonts:350
14960 msgid "TeX Gyre Chorus"
14963 #: lib/latexfonts:356
14964 msgid "TeX Gyre Pagella"
14967 #: lib/latexfonts:362
14968 msgid "TeX Gyre Schola"
14971 #: lib/latexfonts:368
14972 msgid "TeX Gyre Termes"
14975 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14976 msgid "Utopia (Fourier)"
14979 #: lib/latexfonts:411
14980 msgid "Avant Garde"
14981 msgstr "Avant Garde"
14983 #: lib/latexfonts:417
14987 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14991 #: lib/latexfonts:443
14995 #: lib/latexfonts:450
14996 msgid "Computer Modern Sans"
14997 msgstr "Computer Modern Sans"
14999 #: lib/latexfonts:456
15003 #: lib/latexfonts:464
15007 #: lib/latexfonts:471
15008 msgid "Iwona (Light)"
15011 #: lib/latexfonts:478
15012 msgid "Iwona (Condensed)"
15015 #: lib/latexfonts:485
15016 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15019 #: lib/latexfonts:492
15024 #: lib/latexfonts:499
15026 msgid "Kurier (Light)"
15027 msgstr "CM Typewriter Light"
15029 #: lib/latexfonts:506
15030 msgid "Kurier (Condensed)"
15033 #: lib/latexfonts:513
15034 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15037 #: lib/latexfonts:520
15038 msgid "Latin Modern Sans"
15039 msgstr "Latin Modern Sans"
15041 #: lib/latexfonts:527
15042 msgid "TeX Gyre Adventor"
15045 #: lib/latexfonts:533
15046 msgid "TeX Gyre Heros"
15049 #: lib/latexfonts:539
15050 msgid "URW Classico (Optima)"
15053 #: lib/latexfonts:551
15057 #: lib/latexfonts:559
15058 msgid "CM Typewriter Light"
15059 msgstr "CM Typewriter Light"
15061 #: lib/latexfonts:566
15062 msgid "Computer Modern Typewriter"
15063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15065 #: lib/latexfonts:572
15069 #: lib/latexfonts:579
15071 msgid "Libertine Mono"
15074 #: lib/latexfonts:586
15075 msgid "Latin Modern Typewriter"
15076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15078 #: lib/latexfonts:593
15082 #: lib/latexfonts:600
15084 msgid "TeX Gyre Cursor"
15085 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15087 #: lib/latexfonts:606
15089 msgid "TX Typewriter"
15092 #: lib/latexfonts:618
15096 #: lib/latexfonts:624
15097 msgid "URW Garamond (New TX)"
15100 #: lib/latexfonts:632
15102 msgid "Iwona (Math)"
15103 msgstr "W matematyce"
15105 #: lib/latexfonts:645
15106 msgid "Kurier (Math)"
15109 #: lib/latexfonts:658
15110 msgid "Libertine (New TX)"
15113 #: lib/latexfonts:666
15114 msgid "Minion Pro (New TX)"
15117 #: lib/latexfonts:675
15119 msgid "Times Roman (New TX)"
15120 msgstr "Times Roman"
15122 #: lib/encodings:31
15123 msgid "Unicode (utf8)"
15124 msgstr "Unicode (utf8)"
15126 #: lib/encodings:36
15127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15130 #: lib/encodings:40
15131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15132 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15134 #: lib/encodings:43
15135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15136 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15138 #: lib/encodings:46
15139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15140 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15142 #: lib/encodings:49
15143 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15144 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15146 #: lib/encodings:52
15147 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15148 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15150 #: lib/encodings:55
15151 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15152 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15154 #: lib/encodings:59
15155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15156 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15158 #: lib/encodings:62
15159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15160 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15162 #: lib/encodings:65
15163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15164 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15166 #: lib/encodings:68
15167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15168 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15170 #: lib/encodings:72
15171 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15172 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15174 #: lib/encodings:75
15175 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15176 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15178 # Czy to jest kurna poprawnie???
15179 #: lib/encodings:78
15180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15181 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15183 #: lib/encodings:81
15185 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15186 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15188 #: lib/encodings:84
15189 msgid "DOS (CP 437)"
15190 msgstr "DOS (CP 437)"
15192 #: lib/encodings:88
15193 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15194 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15196 #: lib/encodings:91
15197 msgid "Western European (CP 850)"
15198 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15200 #: lib/encodings:94
15201 msgid "Central European (CP 852)"
15202 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15204 #: lib/encodings:97
15205 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15206 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15208 #: lib/encodings:100
15209 msgid "Western European (CP 858)"
15210 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15212 #: lib/encodings:103
15213 msgid "Hebrew (CP 862)"
15214 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15216 #: lib/encodings:106
15217 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15218 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15220 #: lib/encodings:109
15221 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15222 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15224 #: lib/encodings:112
15225 msgid "Central European (CP 1250)"
15226 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15228 #: lib/encodings:115
15229 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15230 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15232 #: lib/encodings:119
15233 msgid "Western European (CP 1252)"
15234 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15236 #: lib/encodings:122
15237 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15238 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15240 #: lib/encodings:126
15241 msgid "Arabic (CP 1256)"
15242 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15244 #: lib/encodings:129
15245 msgid "Baltic (CP 1257)"
15246 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15248 #: lib/encodings:132
15249 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15250 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15252 #: lib/encodings:135
15253 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15254 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15256 #: lib/encodings:138
15257 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15258 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15260 #: lib/encodings:141
15261 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15262 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15264 #: lib/encodings:152
15266 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15267 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15269 #: lib/encodings:162
15271 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15272 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15274 #: lib/encodings:169
15275 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15276 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15278 #: lib/encodings:173
15279 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15280 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15282 #: lib/encodings:177
15283 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15284 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15286 #: lib/encodings:181
15287 msgid "Korean (EUC-KR)"
15288 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15290 #: lib/encodings:185
15291 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15292 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15294 #: lib/encodings:189
15295 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15296 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15298 #: lib/encodings:193
15299 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15300 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15302 #: lib/encodings:200
15304 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15305 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15307 #: lib/encodings:202
15309 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15310 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15312 #: lib/encodings:204
15314 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15315 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15317 #: lib/encodings:206
15319 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15320 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15322 #: lib/encodings:213
15323 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15324 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15326 #: lib/encodings:218
15327 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15328 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15330 #: lib/encodings:222
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15352 msgstr "Nawigacja|N"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15356 msgstr "Dokument|D"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15360 msgstr "Narzędzia|r"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15371 msgid "New from Template...|m"
15372 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15376 msgstr "Otwórz...|O"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15379 msgid "Open Recent|t"
15380 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15388 msgstr "Zamknij wszystko"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15395 msgid "Save As...|A"
15396 msgstr "Zapisz jako...|j"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15400 msgstr "Zapisz wszystko|l"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15403 msgid "Revert to Saved|R"
15404 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15407 msgid "Version Control|V"
15408 msgstr "Kontrola wersji|w"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15412 msgstr "Importuj|I"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15416 msgstr "Eksportuj|E"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15420 msgstr "Drukuj...|D"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15427 msgid "New Window|W"
15428 msgstr "Nowe okno|W"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15431 msgid "Close Window|d"
15432 msgstr "Zamknij okno|d"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15439 msgid "Register...|R"
15440 msgstr "Zarejestruj...|r"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15443 msgid "Check In Changes...|I"
15444 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15447 msgid "Check Out for Edit|O"
15448 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15458 msgstr "&Zmień nazwę"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15461 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15466 msgid "Revert to Repository Version|v"
15467 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15470 msgid "Undo Last Check In|U"
15471 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15475 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15476 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15480 msgid "Show History...|H"
15481 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15484 msgid "Use Locking Property|L"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15489 msgid "Export As...|s"
15490 msgstr "Eksportowanie..."
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15493 msgid "More Formats & Options...|O"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15505 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15510 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15515 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15521 msgid "Paste Recent|e"
15522 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15525 msgid "Paste Special"
15526 msgstr "Wklej specjalnie|K"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15530 msgid "Select Whole Inset"
15531 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15535 msgstr "Wybierz wszystko"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15539 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15543 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15546 msgid "Move Paragraph Up|o"
15547 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15550 msgid "Move Paragraph Down|v"
15551 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15554 msgid "Text Style|S"
15555 msgstr "Styl tekstu|S"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15558 msgid "Paragraph Settings...|P"
15559 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15567 msgstr "Matematyka|M"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15570 msgid "Rows & Columns|C"
15571 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15574 msgid "Increase List Depth|I"
15575 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15578 msgid "Decrease List Depth|D"
15579 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15582 msgid "Dissolve Inset"
15583 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15586 msgid "TeX Code Settings...|C"
15587 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15590 msgid "Float Settings...|a"
15591 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15594 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15595 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15598 msgid "Note Settings...|N"
15599 msgstr "Ustawienia notki...|N"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15603 msgid "Phantom Settings...|h"
15604 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15607 msgid "Branch Settings...|B"
15608 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15611 msgid "Box Settings...|x"
15612 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15616 msgid "Index Entry Settings...|y"
15617 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15621 msgid "Index Settings...|x"
15622 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15626 msgid "Info Settings...|n"
15627 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15631 msgid "Listings Settings...|g"
15632 msgstr "Ustawienia listingów"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15635 msgid "Table Settings...|a"
15636 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15639 msgid "Paste from HTML|H"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15643 msgid "Paste from LaTeX|L"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15651 msgid "Paste as PDF"
15652 msgstr "Wklej jako PDF"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15655 msgid "Paste as PNG"
15656 msgstr "Wklej jako PNG"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15659 msgid "Paste as JPEG"
15660 msgstr "Wklej jako JPEG"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15664 msgid "Paste as EMF"
15665 msgstr "Wklej jako PDF"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15668 msgid "Plain Text|T"
15669 msgstr "Czysty tekst|T"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15672 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15673 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15676 msgid "Selection|S"
15677 msgstr "Zaznaczenie|S"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15680 msgid "Selection, Join Lines|i"
15681 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15684 msgid "Unformatted Text|U"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15689 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15690 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15694 msgid "Dissolve Text Style"
15695 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15698 msgid "Customized...|C"
15699 msgstr "Dostosowane...|C"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15702 msgid "Capitalize|a"
15703 msgstr "Kapitaliki|a"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15706 msgid "Uppercase|U"
15707 msgstr "Wielką literą|U"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15710 msgid "Lowercase|L"
15711 msgstr "Małe litery|L"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15714 msgid "Multicolumn|M"
15715 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15720 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15724 msgstr "Górna linia|G"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15727 msgid "Bottom Line|B"
15728 msgstr "Dolna linia|D"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15731 msgid "Left Line|L"
15732 msgstr "Lewa linia|L"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15735 msgid "Right Line|R"
15736 msgstr "Prawa linia|P"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15754 msgstr "Do lewej|l"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15758 msgstr "Środkowanie|k"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15762 msgstr "Do prawej|p"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15778 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15781 msgid "Delete Row|D"
15782 msgstr "Usuń wiersz|i"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15786 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15789 msgid "Add Column|u"
15790 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15793 msgid "Delete Column|e"
15794 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15797 msgid "Copy Column|p"
15798 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15801 msgid "Number Whole Formula|N"
15802 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15805 msgid "Number This Line|u"
15806 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15809 msgid "Change Limits Type|L"
15810 msgstr "Zmień typ granic|g"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15813 msgid "Macro Definition"
15814 msgstr "Definicja makra"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15817 msgid "Change Formula Type|F"
15818 msgstr "Zmień typ formuły|f"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15821 msgid "Text Style|T"
15822 msgstr "Styl tekstu|T"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15826 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15829 msgid "Split Cell|C"
15830 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15833 msgid "Add Line Above|A"
15834 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15837 msgid "Add Line Below|B"
15838 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15841 msgid "Delete Line Above|D"
15842 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15845 msgid "Delete Line Below|e"
15846 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15849 msgid "Add Line to Left"
15850 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15853 msgid "Add Line to Right"
15854 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15857 msgid "Delete Line to Left"
15858 msgstr "Usuń linię z lewej"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15861 msgid "Delete Line to Right"
15862 msgstr "Usuń linię z prawej"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15866 msgid "Append Argument"
15867 msgstr "Więcej parametrów"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15871 msgid "Remove Last Argument"
15872 msgstr "Parametry listingu"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15884 msgid "Insert Optional Argument"
15885 msgstr "Parametry listingu"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15889 msgid "Remove Optional Argument"
15890 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15894 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15895 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15899 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15900 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15904 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15905 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15909 msgstr "Domyślny|D"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15913 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15917 msgstr "W wierszu|W"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15920 msgid "Math Normal Font|N"
15921 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15925 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15929 msgid "Math Formal Script Family|o"
15930 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15933 msgid "Math Fraktur Family|F"
15934 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15937 msgid "Math Roman Family|R"
15938 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15942 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15945 msgid "Math Bold Series|B"
15946 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15949 msgid "Text Normal Font|T"
15950 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15953 msgid "Text Roman Family"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15957 msgid "Text Sans Serif Family"
15958 msgstr "Bezszeryfowa"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15961 msgid "Text Typewriter Family"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15965 msgid "Text Bold Series"
15966 msgstr "Pismo pogrubione"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15969 msgid "Text Medium Series"
15970 msgstr "Pismo jasne"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15973 msgid "Text Italic Shape"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15977 msgid "Text Small Caps Shape"
15978 msgstr "Kapitaliki"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15981 msgid "Text Slanted Shape"
15982 msgstr "Odmiana pochylona"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15985 msgid "Text Upright Shape"
15986 msgstr "Odmiana prosta"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15997 msgid "Mathematica|a"
15998 msgstr "Mathematica|a"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16002 msgid "Maple, Simplify|S"
16003 msgstr "Maple, simplify"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16007 msgid "Maple, Factor|F"
16008 msgstr "Maple, factor"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16012 msgid "Maple, Evalm|E"
16013 msgstr "Maple, evalm"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16017 msgid "Maple, Evalf|v"
16018 msgstr "Maple, evalf"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16021 msgid "Inline Formula|I"
16022 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16025 msgid "Displayed Formula|D"
16026 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16029 msgid "Eqnarray Environment|E"
16030 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16033 msgid "AMS align Environment|a"
16034 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16037 msgid "AMS alignat Environment|t"
16038 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16041 msgid "AMS flalign Environment|f"
16042 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16045 msgid "AMS gather Environment|g"
16046 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16049 msgid "AMS multline Environment|m"
16050 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16053 msgid "Open All Insets|O"
16054 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16057 msgid "Close All Insets|C"
16058 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16061 msgid "Unfold Math Macro|n"
16062 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16065 msgid "Fold Math Macro|d"
16066 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16070 msgid "Outline Pane|u"
16071 msgstr "Konspekt|O"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16075 msgid "Source Pane|S"
16076 msgstr "Podgląd źródła|S"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16080 msgid "Messages Pane|g"
16081 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16085 msgstr "Paski narzędzi|b"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16088 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16089 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16093 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16096 msgid "Close Current View|w"
16097 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16100 msgid "Fullscreen|l"
16101 msgstr "Pełny ekran|P"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16105 msgstr "Matematyka|M"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16108 msgid "Special Character|p"
16109 msgstr "Znak specjalny|p"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16112 msgid "Formatting|o"
16113 msgstr "Formatowanie|o"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16116 msgid "List / TOC|i"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16132 msgid "Custom Insets"
16133 msgstr "Dostosowane wstawki"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16140 msgid "Box[[Menu]]"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16145 msgid "Insert Regular Expression"
16146 msgstr "W&yrażenie regularne"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16149 msgid "Citation...|C"
16150 msgstr "Cytowanie...|C"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16153 msgid "Cross-Reference...|R"
16154 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16158 msgstr "Etykieta...|E"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16162 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16166 msgstr "Tabela...|T"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16169 msgid "Graphics...|G"
16170 msgstr "Rysunek...|R"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16174 msgstr "Adres URL...|U"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16177 msgid "Hyperlink...|k"
16178 msgstr "Hiperłącze|H"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16182 msgstr "Przypis w stopce|y"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16185 msgid "Marginal Note|M"
16186 msgstr "Notka na marginesie|a"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16190 msgstr "Kod TeX-a|X"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16194 msgstr "Listing kodu"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16201 msgid "Symbols...|b"
16202 msgstr "Symbole...|b"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16206 msgstr "Wielokropek|i"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16209 msgid "End of Sentence|E"
16210 msgstr "Koniec zdania|K"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16213 msgid "Ordinary Quote|Q"
16214 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16217 msgid "Single Quote|S"
16218 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16221 msgid "Protected Hyphen|y"
16222 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16225 msgid "Breakable Slash|a"
16226 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16229 msgid "Menu Separator|M"
16230 msgstr "Separator menu|S"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16233 msgid "Phonetic Symbols|P"
16234 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16237 msgid "Superscript|S"
16238 msgstr "Indeks górny|g"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16241 msgid "Subscript|u"
16242 msgstr "Indeks dolny|d"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16245 msgid "Protected Space|P"
16246 msgstr "Twarda spacja|P"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16250 msgid "Interword Space|w"
16251 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16255 msgid "Visible Space|i"
16256 msgstr "Odstęp pionowy"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16259 msgid "Thin Space|T"
16260 msgstr "Mały odstęp|M"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16263 msgid "Horizontal Space...|o"
16264 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16267 msgid "Horizontal Line...|L"
16268 msgstr "Linia pozioma...|L"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16271 msgid "Vertical Space...|V"
16272 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16279 msgid "Hyphenation Point|H"
16280 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16283 msgid "Ligature Break|k"
16284 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16287 msgid "Ragged Line Break|R"
16288 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16292 msgid "Justified Line Break|J"
16293 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16297 msgstr "Nowa strona|N"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16300 msgid "Page Break|a"
16301 msgstr "Koniec strony|a"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16304 msgid "Clear Page|C"
16305 msgstr "Czysta strona|C"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16308 msgid "Clear Double Page|D"
16309 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16312 msgid "Display Formula|D"
16313 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16316 msgid "Numbered Formula|N"
16317 msgstr "Numerowana formuła|N"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16320 msgid "Array Environment|y"
16321 msgstr "Środowisko Array|y"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16324 msgid "Cases Environment|C"
16325 msgstr "Środowisko Cases|C"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16329 msgid "Aligned Environment|l"
16330 msgstr "Środowisko Align"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16333 msgid "AlignedAt Environment|v"
16334 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16337 msgid "Gathered Environment|h"
16338 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16341 msgid "Split Environment|S"
16342 msgstr "Środowisko Split|S"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16345 msgid "Delimiters...|r"
16346 msgstr "Znaki separatory...|r"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16349 msgid "Matrix...|x"
16350 msgstr "Macierz...|x"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16357 msgid "Figure Wrap Float|F"
16358 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16361 msgid "Table Wrap Float|T"
16362 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16365 msgid "Table of Contents|C"
16366 msgstr "Spis treści|S"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16370 msgid "List of Listings|L"
16371 msgstr "Lista listingów"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16374 msgid "Nomenclature|N"
16375 msgstr "Nomenklatura|N"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16378 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16379 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16382 msgid "LyX Document...|X"
16383 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16386 msgid "Plain Text...|T"
16387 msgstr "Czyty tekst...|T"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16390 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16391 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16394 msgid "External Material...|M"
16395 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16398 msgid "Child Document...|d"
16399 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16403 msgid "Frameless|l"
16404 msgstr "Bezramkowe|b"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16407 msgid "Simple Frame|F"
16408 msgstr "Prosta ramka|P"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16411 msgid "Oval, Thin|a"
16412 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16415 msgid "Oval, Thick|v"
16416 msgstr "Owalne, grube|w"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16419 msgid "Drop Shadow|w"
16420 msgstr "Rzuca cień|c"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16423 msgid "Shaded Background|B"
16424 msgstr "Cieniowane tło|t"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16427 msgid "Double Frame|u"
16428 msgstr "Podwójna ramka|d"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16432 msgstr "LyX Notka|N"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16436 msgstr "Komentarz|K"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16439 msgid "Greyed Out|G"
16440 msgstr "Wyszarzenie|W"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16443 msgid "Insert New Branch...|I"
16444 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16451 msgid "Horizontal Phantom|H"
16452 msgstr "Poziomy fantom|P"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16455 msgid "Vertical Phantom|V"
16456 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16459 msgid "Change Tracking|C"
16460 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16463 msgid "Build Program|B"
16464 msgstr "Zbuduj program|p"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16467 msgid "LaTeX Log|L"
16468 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16471 msgid "Start Appendix Here|A"
16472 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16475 msgid "View Master Document|M"
16476 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16479 msgid "Update Master Document|a"
16480 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16483 msgid "Compressed|m"
16484 msgstr "Skompresowany|m"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16499 msgid "Settings...|S"
16500 msgstr "Ustawienia...|U"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16503 msgid "Track Changes|T"
16504 msgstr "Śledź zmiany|z"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16507 msgid "Merge Changes...|M"
16508 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16511 msgid "Accept Change|A"
16512 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16515 msgid "Reject Change|R"
16516 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16519 msgid "Accept All Changes|c"
16520 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16523 msgid "Reject All Changes|e"
16524 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16527 msgid "Show Changes in Output|S"
16528 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16531 msgid "Bookmarks|B"
16532 msgstr "Zakładki|Z"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16535 msgid "Next Note|N"
16536 msgstr "Następna notka|N"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16539 msgid "Next Change|C"
16540 msgstr "Następna zmiana|C"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16543 msgid "Next Cross-Reference|R"
16544 msgstr "Następny odnośnik|R"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16547 msgid "Go to Label|L"
16548 msgstr "Idź do etykiety|L"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16552 msgid "Forward Search|F"
16553 msgstr "Szukaj w przód|S"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16556 msgid "Save Bookmark 1|S"
16557 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16560 msgid "Save Bookmark 2"
16561 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16564 msgid "Save Bookmark 3"
16565 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16568 msgid "Save Bookmark 4"
16569 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16572 msgid "Save Bookmark 5"
16573 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16576 msgid "Clear Bookmarks|C"
16577 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16581 msgid "Navigate Back|B"
16582 msgstr "Nawigacja|N"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16585 msgid "Spellchecker...|S"
16586 msgstr "Pisownia|P"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16589 msgid "Thesaurus...|T"
16590 msgstr "Słownik synonimów...|S"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16593 msgid "Statistics...|a"
16594 msgstr "Statystyki...|a"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16597 msgid "Check TeX|h"
16598 msgstr "Sprawdź TeX|h"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16601 msgid "TeX Information|I"
16602 msgstr "Informacje TeX|I"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16605 msgid "Compare...|C"
16606 msgstr "Własne...|W"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16609 msgid "Reconfigure|R"
16610 msgstr "Rekonfiguruj|R"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16613 msgid "Preferences...|P"
16614 msgstr "Ustawienia...|U"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16617 msgid "Introduction|I"
16618 msgstr "Wprowadzenie|W"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16622 msgstr "Samouczek|S"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16625 msgid "User's Guide|U"
16626 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16629 msgid "Additional Features|F"
16630 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16633 msgid "Embedded Objects|O"
16634 msgstr "Obiekty osadzane|O"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16637 msgid "Customization|C"
16638 msgstr "Konfiguracja|K"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16641 msgid "Shortcuts|S"
16642 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16645 msgid "LyX Functions|y"
16646 msgstr "Funkcje LyX|y"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16649 msgid "LaTeX Configuration|L"
16650 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16653 msgid "Specific Manuals|p"
16654 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16657 msgid "About LyX|X"
16658 msgstr "O LyX-ie|X"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16662 msgid "Beamer Presentations|B"
16663 msgstr "Prezentacja"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16668 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16672 msgid "Feynman-diagram|F"
16673 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16678 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16687 msgid "Linguistics|L"
16688 msgstr "Językoznawstwo"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16691 msgid "Multilingual Captions|C"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16695 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16705 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16708 msgid "AMS Environment|A"
16709 msgstr "Środowisko AMS|A"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16712 msgid "Equation Label|L"
16713 msgstr "Etykieta równania|L"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16716 msgid "Copy as Reference|R"
16717 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16724 msgid "Add Line Above|o"
16725 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16728 msgid "Delete Line Above|v"
16729 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16732 msgid "Delete Line Below|w"
16733 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16736 msgid "Show Math Toolbar"
16737 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16740 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16741 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16744 msgid "Show Table Toolbar"
16745 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16749 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16750 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16753 msgid "Next Cross-Reference|N"
16754 msgstr "Następny odnośnik|N"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16757 msgid "Go to Label|G"
16758 msgstr "Idź do etykiety|G"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16762 msgid "<Reference>|R"
16763 msgstr "<odnośnik>|r"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16767 msgid "(<Reference>)|e"
16768 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16772 msgstr "<strona>|s"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16775 msgid "On Page <Page>|O"
16776 msgstr "na stronie <strona>|n"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16779 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16780 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16783 msgid "Formatted Reference|t"
16784 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16787 msgid "Textual Reference|x"
16788 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16797 msgid "Copy as Reference|C"
16798 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16801 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16802 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16805 msgid "Open Inset|O"
16806 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16809 msgid "Close Inset|C"
16810 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16814 msgid "Dissolve Inset|D"
16815 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16819 msgid "Show Label|L"
16820 msgstr "Idź do etykiety|L"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16823 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16824 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16828 msgstr "Komentarz|m"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16831 msgid "Open All Notes|A"
16832 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16835 msgid "Close All Notes|l"
16836 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16840 msgid "Protected Space|o"
16841 msgstr "Twarda spacja|T"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16845 msgid "Visible Space|a"
16846 msgstr "Odstęp pionowy"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16850 msgid "Negative Thin Space|N"
16851 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16854 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16858 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16862 msgid "Quad Space|Q"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16867 msgid "Double Quad Space|u"
16868 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16871 msgid "Horizontal Fill|F"
16872 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16875 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16876 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16879 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16880 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16883 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16884 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16888 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16892 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16896 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16900 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16904 msgid "Custom Length|C"
16905 msgstr "Komentarz|K"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16908 msgid "Medium Space|M"
16909 msgstr "Średni odstęp|M"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16913 msgid "Thick Space|h"
16914 msgstr "Mały odstęp|M"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16917 msgid "Negative Medium Space|u"
16918 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16921 msgid "Negative Thick Space|i"
16922 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16927 msgstr "Domyślny odstęp"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16931 msgid "SmallSkip|S"
16932 msgstr "Mały odstęp"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16937 msgstr "Średni odstęp"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16942 msgstr "Duży odstęp"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16955 msgid "Settings...|e"
16956 msgstr "Ustawienia...|U"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16970 msgstr "Maszynopis"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16981 msgid "Edit Included File...|E"
16982 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16986 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16990 msgid "Promote Section|r"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16995 msgid "Demote Section|m"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17000 msgid "Move Section Down|D"
17001 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17005 msgid "Move Section Up|U"
17006 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17010 msgid "Accept Change|c"
17011 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17014 msgid "Reject Change|j"
17015 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17018 msgid "Apply Last Text Style|A"
17019 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17023 msgid "Text Style|x"
17024 msgstr "Styl tekstu|S"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17027 msgid "Fullscreen Mode"
17028 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17032 msgid "Close Current View"
17033 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17042 msgid "Anything Non-Empty|o"
17043 msgstr "Dowolny niepusty"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17052 msgid "Any Number|N"
17053 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17057 msgid "User Defined|U"
17058 msgstr "D&rukarka:"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17063 msgstr "Parametry listingu"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17068 msgstr "Parametry listingu"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17077 msgid "Edit Externally...|x"
17078 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17082 msgid "Multicolumn|u"
17083 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17088 msgstr "Wielowierszowa|W"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17092 msgstr "Górna linia|G"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17096 msgid "Bottom Line|i"
17097 msgstr "Dolna linia|D"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17102 msgstr "Do lewej|l"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17107 msgstr "Do prawej|p"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17116 msgid "Append Row|A"
17117 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17121 msgid "Move Row Up"
17122 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17126 msgid "Move Row Down"
17127 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17131 msgid "Append Column|p"
17132 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17135 msgid "Copy Column|y"
17136 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17139 msgid "Move Column Right|v"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17143 msgid "Move Column Left"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17158 msgid "File Revision|R"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17163 msgid "Tree Revision|T"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17168 msgid "Revision Author|A"
17169 msgstr "Historia Wydania"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17173 msgid "Revision Date|D"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17178 msgid "Revision Time|i"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17183 msgid "LyX Version|X"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17188 msgid "Document Info|D"
17189 msgstr "Dokument|D"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17193 msgid "Copy Text|o"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17198 msgid "Activate Branch|A"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17203 msgid "Deactivate Branch|e"
17204 msgstr "(&De)aktywacja"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17208 msgid "Activate Branch in Master|M"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17213 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17214 msgstr "(&De)aktywacja"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17218 msgid "Add Unknown Branch|w"
17219 msgstr "Nieznana gałąź"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17227 msgid "All Indexes|A"
17228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17236 msgid "Promote Section|P"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17241 msgid "Demote Section|D"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17246 msgid "Move Section Down|w"
17247 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17251 msgid "Select Section|S"
17252 msgstr "Zaznacznie|S"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17256 msgid "Wrap by Preview|y"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17260 msgid "New document"
17261 msgstr "Nowy dokument"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17264 msgid "Open document"
17265 msgstr "Otwórz dokument"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17268 msgid "Save document"
17269 msgstr "Zapisz dokument"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17272 msgid "Print document"
17273 msgstr "Drukuj dokument"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17276 msgid "Check spelling"
17277 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17281 msgid "Spellcheck continuously"
17282 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17293 msgid "Find and replace"
17294 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17297 msgid "Find and replace (advanced)"
17298 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17301 msgid "Navigate back"
17302 msgstr "Nawiguj wstecz"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17305 msgid "Toggle emphasis"
17306 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17309 msgid "Toggle noun"
17310 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17314 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17317 msgid "Insert math"
17318 msgstr "Wstaw matematykę"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17321 msgid "Insert graphics"
17322 msgstr "Wstaw grafikę"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17325 msgid "Insert table"
17326 msgstr "Wstaw tabelę"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17329 msgid "Toggle outline"
17330 msgstr "Przełącz konspekt"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17333 msgid "Toggle math toolbar"
17334 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17337 msgid "Toggle table toolbar"
17338 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17341 msgid "View/Update"
17342 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17350 msgstr "Aktualizacja"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17353 msgid "View master document"
17354 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17357 msgid "Update master document"
17358 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17361 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17362 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17365 msgid "View other formats"
17366 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17369 msgid "Update other formats"
17370 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17377 msgid "Numbered list"
17378 msgstr "Wyliczenie"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17381 msgid "Itemized list"
17382 msgstr "Wypunktowanie"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17385 msgid "Increase depth"
17386 msgstr "Zwiększ głębokość"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17389 msgid "Decrease depth"
17390 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17393 msgid "Insert figure float"
17394 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17397 msgid "Insert table float"
17398 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17401 msgid "Insert label"
17402 msgstr "Wstaw etykietę"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17405 msgid "Insert cross-reference"
17406 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17409 msgid "Insert citation"
17410 msgstr "Wstaw cytat"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17413 msgid "Insert index entry"
17414 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17417 msgid "Insert nomenclature entry"
17418 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17421 msgid "Insert footnote"
17422 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17425 msgid "Insert margin note"
17426 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17430 msgid "Insert LyX note"
17431 msgstr "Wstaw notkę"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17435 msgstr "Wstaw pudełko"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17438 msgid "Insert hyperlink"
17439 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17442 msgid "Insert TeX code"
17443 msgstr "Wstaw kod TeX"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17446 msgid "Insert math macro"
17447 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17450 msgid "Include file"
17451 msgstr "Dołącz plik"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17455 msgstr "Styl tekstu"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17458 msgid "Paragraph settings"
17459 msgstr "Ustawienia akapitu"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17463 msgstr "Dołącz wiersz"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17467 msgstr "Dołącz kolumnę"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17471 msgstr "Usuń wiersz"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17474 msgid "Delete column"
17475 msgstr "Usuń kolumnę"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17478 msgid "Move row up"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17482 msgid "Move column left"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17487 msgid "Move row down"
17488 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17492 msgid "Move column right"
17493 msgstr "Prawy dolny"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17496 msgid "Set top line"
17497 msgstr "Ustaw górną linię"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17500 msgid "Set bottom line"
17501 msgstr "Ustaw dolną linię"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17504 msgid "Set left line"
17505 msgstr "Ustaw lewą linię"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17508 msgid "Set right line"
17509 msgstr "Ustaw prawą linię"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17513 msgid "Set border lines"
17514 msgstr "Ustal ramki"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17517 msgid "Set all lines"
17518 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17521 msgid "Unset all lines"
17522 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17526 msgstr "Justuj w lewo"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17529 msgid "Align center"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17533 msgid "Align right"
17534 msgstr "Justuj w prawo"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17537 msgid "Align on decimal"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17542 msgstr "Wyrównaj do góry"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17545 msgid "Align middle"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17549 msgid "Align bottom"
17550 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17554 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17555 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17559 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17560 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17563 msgid "Set multi-column"
17564 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17568 msgid "Set multi-row"
17569 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17573 msgstr "Matematyka"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17576 msgid "Set display mode"
17577 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17581 msgstr "Indeks dolny"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17584 msgid "Superscript"
17585 msgstr "Indeks górny"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17588 msgid "Insert square root"
17589 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17592 msgid "Insert root"
17593 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17596 msgid "Insert standard fraction"
17597 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17601 msgstr "Wstaw sumę"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17604 msgid "Insert integral"
17605 msgstr "Wstaw całkę"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17608 msgid "Insert product"
17609 msgstr "Wstaw iloczyn"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17612 msgid "Insert left/right side scripts"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17617 msgid "Insert right side scripts"
17618 msgstr "Wstaw separatory"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17622 msgid "Insert left side scripts"
17623 msgstr "Wstaw separatory"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17627 msgid "Insert side scripts"
17628 msgstr "Wstaw separatory"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17643 msgid "Insert delimiters"
17644 msgstr "Wstaw separatory"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17647 msgid "Insert matrix"
17648 msgstr "Wstaw macierz"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17651 msgid "Insert cases environment"
17652 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17655 msgid "Toggle math panels"
17656 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17659 msgid "Math Macros"
17660 msgstr "Makra matematyczne"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17663 msgid "Remove last argument"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17667 msgid "Append argument"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17679 msgid "Remove optional argument"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17683 msgid "Insert optional argument"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17691 msgid "Append argument eating from the right"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17695 msgid "Append optional argument eating from the right"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17700 msgid "Phonetic Symbols"
17701 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17704 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17708 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17717 msgid "IPA Other Symbols"
17718 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17721 msgid "IPA Suprasegmentals"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17725 msgid "IPA Diacritics"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17729 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17733 msgid "Command Buffer"
17734 msgstr "Bufor komend"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17737 msgid "Review[[Toolbar]]"
17738 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17741 msgid "Track changes"
17742 msgstr "Śledź zmiany"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17745 msgid "Show changes in output"
17746 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17749 msgid "Next change"
17750 msgstr "Następna zmiana"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17753 msgid "Accept change inside selection"
17754 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17757 msgid "Reject change inside selection"
17758 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17761 msgid "Merge changes"
17762 msgstr "Złącz zmiany"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17765 msgid "Accept all changes"
17766 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17769 msgid "Reject all changes"
17770 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17773 msgid "Insert note"
17774 msgstr "Wstaw notkę"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17778 msgstr "Następna notka"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17781 msgid "View Other Formats"
17782 msgstr "Podląd innych formatów"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17785 msgid "Update Other Formats"
17786 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17789 msgid "Version Control"
17790 msgstr "Kontrola wersji"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17794 msgstr "Zarejestruj"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17798 msgid "Check-out for edit"
17799 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17803 msgid "Check-in changes"
17804 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17807 msgid "View revision log"
17808 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17812 msgid "Revert changes"
17813 msgstr "Odrzuć zmianę"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17816 msgid "Compare with older revision"
17817 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17820 msgid "Compare with last revision"
17821 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17824 msgid "Insert Version Info"
17825 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17828 msgid "Use SVN file locking property"
17829 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17832 msgid "Update local directory from repository"
17833 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17836 msgid "Math Panels"
17837 msgstr "Panele matematyki"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17840 msgid "Math spacings"
17841 msgstr "Odstępy matematyczne"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17861 msgid "Frame decorations"
17862 msgstr "Ozdobniki ramki"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17865 msgid "Big operators"
17866 msgstr "Wielkie operatory"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17869 msgid "Miscellaneous"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17878 msgid "Arrows (extended)"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17887 msgid "Operators (extended)"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17896 msgid "Relations (extended)"
17897 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17901 msgid "Negative relations (extended)"
17902 msgstr "Relacje negacji AMS"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17909 msgid "Delimiters (fixed size)"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17914 msgid "Miscellaneous (extended)"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18054 msgid "Thin space\t\\,"
18055 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18058 msgid "Medium space\t\\:"
18059 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18062 msgid "Thick space\t\\;"
18063 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18066 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18067 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18070 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18071 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18074 msgid "Negative space\t\\!"
18075 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18078 msgid "Phantom\t\\phantom"
18079 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18083 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18084 msgstr "Linia pozioma"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18088 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18092 msgid "Smash \\smash"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18096 msgid "Left overlap \\mathllap"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18100 msgid "Center overlap \\mathclap"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18104 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18109 msgstr "Pierwiastki"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18112 msgid "Square root\t\\sqrt"
18113 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18116 msgid "Other root\t\\root"
18117 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18121 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18125 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18129 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18133 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18136 msgid "Standard\t\\frac"
18137 msgstr "Standard\t\\frac"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18141 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18145 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18146 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18150 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18151 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18160 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18164 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18168 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18177 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18181 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18182 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18185 msgid "Binomial\t\\binom"
18186 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18189 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18190 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18193 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18197 msgid "Roman\t\\mathrm"
18198 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18201 msgid "Bold\t\\mathbf"
18202 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18205 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18206 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18209 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18210 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18213 msgid "Italic\t\\mathit"
18214 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18217 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18218 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18220 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18221 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18224 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18227 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18232 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18235 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18240 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18263 msgid "Frame Decorations"
18264 msgstr "Ozdobniki ramki"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18330 msgstr "linia wzoru"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18341 msgid "overleftarrow"
18342 msgstr "overleftarrow"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18345 msgid "overrightarrow"
18346 msgstr "overrightarrow"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18349 msgid "overleftrightarrow"
18350 msgstr "overleftrightarrow"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18362 msgstr "underbrace"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18365 msgid "underleftarrow"
18366 msgstr "underleftarrow"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18369 msgid "underrightarrow"
18370 msgstr "underrightarrow"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18373 msgid "underleftrightarrow"
18374 msgstr "underleftrightarrow"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18405 msgid "stackrelthree"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18414 msgstr "rightarrow"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18425 msgid "updownarrow"
18426 msgstr "updownarrow"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18429 msgid "leftrightarrow"
18430 msgstr "leftrightarrow"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18438 msgstr "Rightarrow"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18449 msgid "Updownarrow"
18450 msgstr "Updownarrow"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18453 msgid "Leftrightarrow"
18454 msgstr "Leftrightarrow"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18457 msgid "Longleftrightarrow"
18458 msgstr "Longleftrightarrow"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18461 msgid "Longleftarrow"
18462 msgstr "Longleftarrow"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18465 msgid "Longrightarrow"
18466 msgstr "Longrightarrow"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18469 msgid "longleftrightarrow"
18470 msgstr "longleftrightarrow"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18473 msgid "longleftarrow"
18474 msgstr "longleftarrow"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18477 msgid "longrightarrow"
18478 msgstr "longrightarrow"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18481 msgid "leftharpoondown"
18482 msgstr "leftharpoondown"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18485 msgid "rightharpoondown"
18486 msgstr "rightharpoondown"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18494 msgstr "longmapsto"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18505 msgid "leftharpoonup"
18506 msgstr "leftharpoonup"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18509 msgid "rightharpoonup"
18510 msgstr "rightharpoonup"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18513 msgid "hookleftarrow"
18514 msgstr "hookleftarrow"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18517 msgid "hookrightarrow"
18518 msgstr "hookrightarrow"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18529 msgid "rightleftharpoons"
18530 msgstr "rightleftharpoons"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18557 msgid "bigtriangleup"
18558 msgstr "bigtriangleup"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18573 msgid "bigtriangledown"
18574 msgstr "bigtriangledown"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18589 msgid "triangleright"
18590 msgstr "triangleright"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18605 msgid "triangleleft"
18606 msgstr "triangleleft"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18649 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18665 msgstr "smallsmile"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18765 msgstr "sqsubseteq"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18769 msgstr "sqsupseteq"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18780 msgid "in[[math relation]]"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18853 msgstr "varepsilon"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19029 msgstr "varepsilon"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19155 msgid "diamondsuit"
19156 msgstr "diamondsuit"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19171 msgid "textrm \\AA"
19172 msgstr "textrm \\AA"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19176 msgstr "textrm \\O"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19179 msgid "mathcircumflex"
19180 msgstr "mathcircumflex"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19193 msgstr "makro matematyczne"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19197 msgid "mathparagraph"
19198 msgstr "\\alph{paragraph}."
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19202 msgid "mathsection"
19203 msgstr "zaznaczenie"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19250 msgid "Big Operators"
19251 msgstr "Wielkie operatory"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19315 msgid "ointctrclockwiseop"
19316 msgstr "ointctrclockwiseop"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19319 msgid "ointctrclockwise"
19320 msgstr "ointctrclockwise"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19323 msgid "ointclockwiseop"
19324 msgstr "ointclockwiseop"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19327 msgid "ointclockwise"
19328 msgstr "ointclockwise"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19359 msgid "landupintop"
19360 msgstr "landupintop"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19363 msgid "landdownint"
19364 msgstr "landdownint"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19367 msgid "landdownintop"
19368 msgstr "landdownintop"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19392 msgid "varointclockwise"
19393 msgstr "ointclockwise"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19397 msgid "varointclockwiseop"
19398 msgstr "ointclockwiseop"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19402 msgid "varointctrclockwise"
19403 msgstr "ointctrclockwise"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19407 msgid "varointctrclockwiseop"
19408 msgstr "ointctrclockwiseop"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19499 msgid "vartriangle"
19500 msgstr "vartriangle"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19503 msgid "triangledown"
19504 msgstr "triangledown"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19524 msgid "wasylozenge"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19537 msgid "measuredangle"
19538 msgstr "measuredangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19543 msgstr "vartriangle"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19571 msgstr "varnothing"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19574 msgid "blacktriangle"
19575 msgstr "blacktriangle"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19578 msgid "blacktriangledown"
19579 msgstr "blacktriangledown"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19582 msgid "blacksquare"
19583 msgstr "blacksquare"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19586 msgid "blacklozenge"
19587 msgstr "blacklozenge"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19594 msgid "sphericalangle"
19595 msgstr "sphericalangle"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19599 msgstr "complement"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19616 msgstr "Justuj w prawo"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19620 msgid "varcopyright"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19633 msgid "invdiameter"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19651 msgstr "Prezentacja"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19664 msgid "blacksmiley"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19688 msgid "Rightcircle"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19700 msgid "RIGHTCIRCLE"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19710 msgid "RIGHTcircle"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19720 msgstr "rightarrow"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19795 msgstr "Prawa Stopka"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19799 msgid "quarternote"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19805 msgstr "Notka tabeli"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19828 msgstr "Czasopismo"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19849 msgstr "leftharpoonup"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19854 msgstr "rightharpoonup"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19881 msgstr "Drukowanie"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19908 msgstr "Słownik synonimów"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19937 msgid "sagittarius"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19941 msgid "capricornus"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19967 msgid "APLdownarrowbox"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19981 msgid "APLleftarrowbox"
19982 msgstr "Lleftarrow"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19990 msgid "APLrightarrowbox"
19991 msgstr "rightarrow"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20004 msgid "APLuparrowbox"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20008 msgid "dashleftarrow"
20009 msgstr "dashleftarrow"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20012 msgid "dashrightarrow"
20013 msgstr "dashrightarrow"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20016 msgid "leftleftarrows"
20017 msgstr "leftleftarrows"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20020 msgid "leftrightarrows"
20021 msgstr "leftrightarrows"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20024 msgid "rightrightarrows"
20025 msgstr "rightrightarrows"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20028 msgid "rightleftarrows"
20029 msgstr "rightleftarrows"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20033 msgstr "Lleftarrow"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20036 msgid "Rrightarrow"
20037 msgstr "Rrightarrow"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20040 msgid "twoheadleftarrow"
20041 msgstr "twoheadleftarrow"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20044 msgid "twoheadrightarrow"
20045 msgstr "twoheadrightarrow"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20048 msgid "leftarrowtail"
20049 msgstr "leftarrowtail"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20052 msgid "rightarrowtail"
20053 msgstr "rightarrowtail"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20056 msgid "looparrowleft"
20057 msgstr "looparrowleft"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20060 msgid "looparrowright"
20061 msgstr "looparrowright"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20064 msgid "curvearrowleft"
20065 msgstr "curvearrowleft"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20068 msgid "curvearrowright"
20069 msgstr "curvearrowright"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20072 msgid "circlearrowleft"
20073 msgstr "circlearrowleft"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20076 msgid "circlearrowright"
20077 msgstr "circlearrowright"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20089 msgstr "upuparrows"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20092 msgid "downdownarrows"
20093 msgstr "downdownarrows"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20096 msgid "upharpoonleft"
20097 msgstr "upharpoonleft"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20100 msgid "upharpoonright"
20101 msgstr "upharpoonright"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20104 msgid "downharpoonleft"
20105 msgstr "downharpoonleft"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20108 msgid "downharpoonright"
20109 msgstr "downharpoonright"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20112 msgid "leftrightharpoons"
20113 msgstr "leftrightharpoons"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20116 msgid "rightsquigarrow"
20117 msgstr "rightsquigarrow"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20120 msgid "leftrightsquigarrow"
20121 msgstr "leftrightsquigarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20125 msgstr "nleftarrow"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20128 msgid "nrightarrow"
20129 msgstr "nrightarrow"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20132 msgid "nleftrightarrow"
20133 msgstr "nleftrightarrow"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20137 msgstr "nLeftarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20140 msgid "nRightarrow"
20141 msgstr "nRightarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20144 msgid "nLeftrightarrow"
20145 msgstr "nLeftrightarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20153 msgid "shortleftarrow"
20154 msgstr "overleftarrow"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20158 msgid "shortrightarrow"
20159 msgstr "overrightarrow"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20163 msgid "shortuparrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20168 msgid "shortdownarrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20173 msgid "leftrightarroweq"
20174 msgstr "leftrightarrow"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20178 msgid "curlyveedownarrow"
20179 msgstr "updownarrow"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20183 msgid "curlyveeuparrow"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20208 msgid "curlywedgeuparrow"
20209 msgstr "curlywedge"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20213 msgid "curlywedgedownarrow"
20214 msgstr "curlywedge"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20218 msgid "leftrightarrowtriangle"
20219 msgstr "leftrightarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20223 msgid "leftarrowtriangle"
20224 msgstr "leftarrowtail"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20228 msgid "rightarrowtriangle"
20229 msgstr "rightarrowtail"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20248 msgstr "longmapsto"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20252 msgid "longmapsfrom"
20253 msgstr "longmapsto"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20257 msgid "Longmapsfrom"
20258 msgstr "longmapsto"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20277 msgid "eqslantless"
20278 msgstr "eqslantless"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20282 msgstr "eqslantgtr"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20308 msgstr "lessapprox"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20356 msgstr "lesseqqgtr"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20360 msgstr "gtreqqless"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20375 msgid "thickapprox"
20376 msgstr "thickapprox"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20411 msgid "preccurlyeq"
20412 msgstr "preccurlyeq"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20415 msgid "succcurlyeq"
20416 msgstr "succcurlyeq"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20419 msgid "curlyeqprec"
20420 msgstr "curlyeqprec"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20423 msgid "curlyeqsucc"
20424 msgstr "curlyeqsucc"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20436 msgstr "precapprox"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20440 msgstr "succapprox"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20443 msgid "vartriangleleft"
20444 msgstr "vartriangleleft"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20447 msgid "vartriangleright"
20448 msgstr "vartriangleright"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20451 msgid "trianglelefteq"
20452 msgstr "trianglelefteq"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20455 msgid "trianglerighteq"
20456 msgstr "trianglerighteq"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20471 msgid "risingdotseq"
20472 msgstr "risingdotseq"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20475 msgid "fallingdotseq"
20476 msgstr "fallingdotseq"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20495 msgid "shortparallel"
20496 msgstr "shortparallel"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20500 msgstr "smallsmile"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20504 msgstr "smallfrown"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20507 msgid "blacktriangleleft"
20508 msgstr "blacktriangleleft"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20511 msgid "blacktriangleright"
20512 msgstr "blacktriangleright"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20524 msgid "wasytherefore"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20528 msgid "backepsilon"
20529 msgstr "backepsilon"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20545 msgid "trianglelefteqslant"
20546 msgstr "trianglelefteq"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20550 msgid "trianglerighteqslant"
20551 msgstr "trianglerighteq"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20575 msgid "subsetpluseq"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20580 msgid "supsetpluseq"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20632 msgstr "Ustaw lewą linię"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20637 msgstr "Ustaw prawą linię"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20674 msgstr "Bez koloru"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20683 msgstr "Kolor czcionki"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20687 msgid "colonapprox"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20692 msgid "Colonapprox"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20755 msgid "Negative Relations (extended)"
20756 msgstr "Relacje negacji AMS"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20865 msgid "precnapprox"
20866 msgstr "precnapprox"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20869 msgid "succnapprox"
20870 msgstr "succnapprox"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20882 msgstr "subsetneqq"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20886 msgstr "supsetneqq"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20903 msgstr "nsupseteqq"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20923 msgid "varsubsetneq"
20924 msgstr "varsubsetneq"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20927 msgid "varsupsetneq"
20928 msgstr "varsupsetneq"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20931 msgid "varsubsetneqq"
20932 msgstr "varsubsetneqq"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20935 msgid "varsupsetneqq"
20936 msgstr "varsupsetneqq"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20939 msgid "ntriangleleft"
20940 msgstr "ntriangleleft"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20943 msgid "ntriangleright"
20944 msgstr "ntriangleright"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20947 msgid "ntrianglelefteq"
20948 msgstr "ntrianglelefteq"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20951 msgid "ntrianglerighteq"
20952 msgstr "ntrianglerighteq"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20975 msgid "nshortparallel"
20976 msgstr "nshortparallel"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20980 msgid "ntrianglelefteqslant"
20981 msgstr "ntrianglelefteq"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20985 msgid "ntrianglerighteqslant"
20986 msgstr "ntrianglerighteq"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20993 msgid "smallsetminus"
20994 msgstr "smallsetminus"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21013 msgid "doublebarwedge"
21014 msgstr "doublebarwedge"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21065 msgid "divideontimes"
21066 msgstr "divideontimes"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21077 msgid "leftthreetimes"
21078 msgstr "leftthreetimes"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21081 msgid "rightthreetimes"
21082 msgstr "rightthreetimes"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21086 msgstr "curlywedge"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21093 msgid "circleddash"
21094 msgstr "circleddash"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21098 msgstr "circledast"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21101 msgid "circledcirc"
21102 msgstr "circledcirc"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21122 msgid "bigcurlyvee"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21127 msgid "bigcurlywedge"
21128 msgstr "curlywedge"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21141 msgid "bigparallel"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21145 msgid "biginterleave"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21171 msgstr "Lewy górny"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21198 msgid "ogreaterthan"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21212 msgid "varcurlyvee"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21217 msgid "varcurlywedge"
21218 msgstr "curlywedge"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21278 msgid "varolessthan"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21282 msgid "varogreaterthan"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21293 msgstr "Konwertery"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21346 msgid "llparenthesis"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21351 msgid "rrparenthesis"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21355 msgid "binampersand"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21359 msgid "bindnasrepma"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21363 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21367 msgid "Voiced bilabial plosive"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21371 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21375 msgid "Voiced alveolar plosive"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21379 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21383 msgid "Voiced retroflex plosive"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21387 msgid "Voiceless palatal plosive"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21391 msgid "Voiced palatal plosive"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21395 msgid "Voiceless velar plosive"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21399 msgid "Voiced velar plosive"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21403 msgid "Voiceless uvular plosive"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21407 msgid "Voiced uvular plosive"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21411 msgid "Glottal plosive"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21415 msgid "Voiced bilabial nasal"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21419 msgid "Voiced labiodental nasal"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21423 msgid "Voiced alveolar nasal"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21427 msgid "Voiced retroflex nasal"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21431 msgid "Voiced palatal nasal"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21435 msgid "Voiced velar nasal"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21439 msgid "Voiced uvular nasal"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21443 msgid "Voiced bilabial trill"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21447 msgid "Voiced alveolar trill"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21451 msgid "Voiced uvular trill"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21455 msgid "Voiced alveolar tap"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21459 msgid "Voiced retroflex flap"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21463 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21467 msgid "Voiced bilabial fricative"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21471 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21475 msgid "Voiced labiodental fricative"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21479 msgid "Voiceless dental fricative"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21483 msgid "Voiced dental fricative"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21487 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21491 msgid "Voiced alveolar fricative"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21495 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21499 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21503 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21507 msgid "Voiced retroflex fricative"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21511 msgid "Voiceless palatal fricative"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21515 msgid "Voiced palatal fricative"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21519 msgid "Voiceless velar fricative"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21523 msgid "Voiced velar fricative"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21527 msgid "Voiceless uvular fricative"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21531 msgid "Voiced uvular fricative"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21535 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21539 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21543 msgid "Voiceless glottal fricative"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21547 msgid "Voiced glottal fricative"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21551 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21555 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21559 msgid "Voiced labiodental approximant"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21563 msgid "Voiced alveolar approximant"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21567 msgid "Voiced retroflex approximant"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21571 msgid "Voiced palatal approximant"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21575 msgid "Voiced velar approximant"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21579 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21583 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21587 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21591 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21595 msgid "Bilabial click"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21599 msgid "Dental click"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21603 msgid "(Post)alveolar click"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21607 msgid "Palatoalveolar click"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21611 msgid "Alveolar lateral click"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21615 msgid "Voiced bilabial implosive"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21619 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21623 msgid "Voiced palatal implosive"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21627 msgid "Voiced velar implosive"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21631 msgid "Voiced uvular implosive"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21635 msgid "Ejective mark"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21639 msgid "Close front unrounded vowel"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21643 msgid "Close front rounded vowel"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21647 msgid "Close central unrounded vowel"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21651 msgid "Close central rounded vowel"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21655 msgid "Close back unrounded vowel"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21660 msgid "Close back rounded vowel"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21732 msgid "Near-open vowel"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21736 msgid "Open front unrounded vowel"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21740 msgid "Open front rounded vowel"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21744 msgid "Open back unrounded vowel"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21748 msgid "Open back rounded vowel"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21772 msgid "Epiglottal plosive"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21793 msgid "Top tie bar"
21794 msgstr "Środek górny"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21798 msgid "Bottom tie bar"
21799 msgstr "Środek dolny"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21811 msgid "Extra short"
21812 msgstr "Edytuj skrót"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21815 msgid "Primary stress"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21820 msgid "Secondary stress"
21821 msgstr "Adres Nadawcy:"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21824 msgid "Minor (foot) group"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21828 msgid "Major (intonation) group"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21833 msgid "Syllable break"
21834 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21837 msgid "Linking (absence of a break)"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21845 msgid "Voiceless (above)"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21854 msgid "Breathy voiced"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21858 msgid "Creaky voiced"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21862 msgid "Linguolabial"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21886 msgid "More rounded"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21890 msgid "Less rounded"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21896 msgstr "Zaa&wansowane"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21904 msgid "Centralized"
21905 msgstr "Kapitaliki|a"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21908 msgid "Mid-centralized"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21916 msgid "Non-syllabic"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21926 msgstr "Kapitaliki|a"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21938 msgid "Pharyngialized"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21942 msgid "Velarized or pharyngialized"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21948 msgstr "Przejrzano"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21953 msgstr "Małe litery"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21956 msgid "Advanced tongue root"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21960 msgid "Retracted tongue root"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21968 msgid "Nasal release"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21972 msgid "Lateral release"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21977 msgid "No audible release"
21978 msgstr "podwójna ramka"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21981 msgid "Extra high (accent)"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21985 msgid "Extra high (tone letter)"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21989 msgid "High (accent)"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21993 msgid "High (tone letter)"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21997 msgid "Mid (accent)"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22002 msgid "Mid (tone letter)"
22003 msgstr "Koniec listu"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22006 msgid "Low (accent)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22011 msgid "Low (tone letter)"
22012 msgstr "Koniec listu"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22015 msgid "Extra low (accent)"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22019 msgid "Extra low (tone letter)"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22033 msgid "Rising (accent)"
22034 msgstr "Brakuje argumentu"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22038 msgid "Rising (tone letter)"
22039 msgstr "Koniec listu"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22042 msgid "Falling (accent)"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22046 msgid "Falling (tone letter)"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22050 msgid "High rising (accent)"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22054 msgid "High rising (tone letter)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22058 msgid "Low rising (accent)"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22062 msgid "Low rising (tone letter)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22066 msgid "Rising-falling (accent)"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22075 msgid "Global rise"
22076 msgstr "&Globalnie"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22080 msgid "Global fall"
22081 msgstr "&Globalnie"
22083 #: lib/external_templates:36
22084 msgid "GnumericSpreadsheet"
22087 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22088 msgid "Spreadsheet"
22091 #: lib/external_templates:39
22093 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22094 "It imports as a long table, so any length\n"
22095 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22096 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22097 "both for gnumeric and excel files.\n"
22100 #: lib/external_templates:76
22101 msgid "RasterImage"
22104 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22106 msgid "Raster image"
22107 msgstr "Obrazek skrótu:"
22109 #: lib/external_templates:84
22110 msgid "A bitmap file.\n"
22113 #: lib/external_templates:148
22117 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22119 msgid "Xfig figure"
22120 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22122 #: lib/external_templates:151
22123 msgid "An Xfig figure.\n"
22124 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22126 #: lib/external_templates:201
22127 msgid "ChessDiagram"
22128 msgstr "Diagram szachowy"
22130 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22132 msgid "Chess diagram"
22133 msgstr "Diagram szachowy"
22135 #: lib/external_templates:204
22137 "A chess position diagram.\n"
22138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22140 "the position that you want to display.\n"
22141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22142 "and remember to type in a relative path\n"
22143 "to the LyX document location.\n"
22144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22145 "to enable general editing of the board.\n"
22146 "You might also check out the\n"
22147 "'Options->Test legality' option, and\n"
22148 "remember to middle and right click to\n"
22149 "insert new material in the board.\n"
22150 "In order for this to work, you have to\n"
22151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22152 "that TeX will find it, and you will need\n"
22153 "to install the skak package from CTAN.\n"
22156 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22157 msgid "Lilypond typeset music"
22158 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22160 #: lib/external_templates:254
22162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22168 #: lib/external_templates:300
22173 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22178 #: lib/external_templates:303
22181 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22182 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22183 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22185 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22186 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22187 "* pages=- (to include all pages)\n"
22188 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22189 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22190 "inserted in their original size.\n"
22191 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22192 "for further options and details.\n"
22194 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22195 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22196 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22198 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22199 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22200 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22201 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22202 "więcej szczegółów.\n"
22204 #: lib/external_templates:346
22207 "Read 'info date' for more information.\n"
22209 "Dziesiejsza data.\n"
22210 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22212 #: lib/external_templates:375
22216 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22218 msgid "Dia diagram"
22219 msgstr "Diagram Dia.\n"
22221 #: lib/external_templates:378
22222 msgid "Dia diagram.\n"
22223 msgstr "Diagram Dia.\n"
22225 #: lib/configure.py:500
22230 #: lib/configure.py:500
22235 #: lib/configure.py:503
22239 #: lib/configure.py:506
22243 #: lib/configure.py:509
22247 #: lib/configure.py:509
22248 msgid "sxd|OpenOffice"
22251 #: lib/configure.py:512
22255 #: lib/configure.py:515
22259 #: lib/configure.py:518
22263 #: lib/configure.py:520
22267 #: lib/configure.py:521
22271 #: lib/configure.py:522
22275 #: lib/configure.py:522
22280 #: lib/configure.py:523
22284 #: lib/configure.py:524
22288 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22292 #: lib/configure.py:526
22296 #: lib/configure.py:527
22300 #: lib/configure.py:528
22304 #: lib/configure.py:529
22308 #: lib/configure.py:537
22309 msgid "Plain text (chess output)"
22310 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22312 #: lib/configure.py:538
22313 msgid "Plain text (image)"
22314 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22316 #: lib/configure.py:539
22317 msgid "Plain text (Xfig output)"
22318 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22320 #: lib/configure.py:540
22321 msgid "date (output)"
22322 msgstr "data (wyjście)"
22324 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22329 #: lib/configure.py:541
22333 #: lib/configure.py:542
22335 msgid "DocBook (XML)"
22336 msgstr "Docbook (XML)"
22338 #: lib/configure.py:543
22339 msgid "Graphviz Dot"
22340 msgstr "Graphviz Dot"
22342 #: lib/configure.py:544
22344 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22345 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22347 #: lib/configure.py:545
22348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22351 #: lib/configure.py:546
22355 #: lib/configure.py:546
22359 #: lib/configure.py:548
22364 #: lib/configure.py:550
22365 msgid "LilyPond music"
22366 msgstr "Muzyka LilyPond"
22368 #: lib/configure.py:551
22370 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22371 msgstr "Książka z LilyPond"
22373 #: lib/configure.py:552
22374 msgid "LaTeX (plain)"
22375 msgstr "LaTeX (czysty)"
22377 #: lib/configure.py:552
22378 msgid "LaTeX (plain)|L"
22379 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22381 #: lib/configure.py:553
22382 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22383 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22385 #: lib/configure.py:554
22386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22389 #: lib/configure.py:555
22390 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22391 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22393 #: lib/configure.py:556
22395 msgid "LaTeX (clipboard)"
22396 msgstr "LaTeX (czysty)"
22398 #: lib/configure.py:557
22400 msgstr "Czysty tekst"
22402 #: lib/configure.py:557
22403 msgid "Plain text|a"
22404 msgstr "Czysty tekst|e"
22406 #: lib/configure.py:558
22407 msgid "Plain text (pstotext)"
22408 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22410 #: lib/configure.py:559
22411 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22412 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22414 #: lib/configure.py:560
22415 msgid "Plain text (catdvi)"
22416 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22418 #: lib/configure.py:561
22419 msgid "Plain Text, Join Lines"
22420 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22422 #: lib/configure.py:562
22423 msgid "Info (Beamer)"
22426 #: lib/configure.py:565
22427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22430 #: lib/configure.py:566
22431 msgid "Excel spreadsheet"
22434 #: lib/configure.py:567
22435 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22438 #: lib/configure.py:570
22442 #: lib/configure.py:570
22446 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22450 #: lib/configure.py:583
22454 #: lib/configure.py:584
22455 msgid "EPS (uncropped)"
22458 #: lib/configure.py:585
22459 msgid "EPS (cropped)"
22462 #: lib/configure.py:586
22464 msgstr "Postscript"
22466 #: lib/configure.py:586
22467 msgid "Postscript|t"
22468 msgstr "Postscript|t"
22470 #: lib/configure.py:591
22471 msgid "PDF (ps2pdf)"
22472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22474 #: lib/configure.py:591
22475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22478 #: lib/configure.py:592
22479 msgid "PDF (pdflatex)"
22480 msgstr "PDF (pdflatex)"
22482 #: lib/configure.py:592
22483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22486 #: lib/configure.py:593
22487 msgid "PDF (dvipdfm)"
22488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22490 #: lib/configure.py:593
22491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22494 #: lib/configure.py:594
22495 msgid "PDF (XeTeX)"
22496 msgstr "PDF (XeTeX)"
22498 #: lib/configure.py:594
22499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22500 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22502 #: lib/configure.py:595
22503 msgid "PDF (LuaTeX)"
22504 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22506 #: lib/configure.py:595
22507 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22508 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22510 #: lib/configure.py:596
22512 msgid "PDF (graphics)"
22515 #: lib/configure.py:597
22517 msgid "PDF (cropped)"
22518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22520 #: lib/configure.py:600
22524 #: lib/configure.py:600
22528 #: lib/configure.py:601
22529 msgid "DVI (LuaTeX)"
22530 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22532 #: lib/configure.py:601
22533 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22534 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22536 #: lib/configure.py:604
22540 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22545 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22550 #: lib/configure.py:610
22554 #: lib/configure.py:613
22555 msgid "OpenDocument"
22556 msgstr "OpenDocument"
22558 #: lib/configure.py:614
22559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22562 #: lib/configure.py:617
22563 msgid "Rich Text Format"
22564 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22566 #: lib/configure.py:618
22570 #: lib/configure.py:618
22574 #: lib/configure.py:621
22575 msgid "date command"
22576 msgstr "polecenie daty"
22578 #: lib/configure.py:622
22579 msgid "Table (CSV)"
22580 msgstr "Tabela (CSV)"
22582 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22587 #: lib/configure.py:625
22591 #: lib/configure.py:626
22595 #: lib/configure.py:627
22599 #: lib/configure.py:628
22603 #: lib/configure.py:629
22608 #: lib/configure.py:630
22609 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22610 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22612 #: lib/configure.py:631
22613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22614 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22616 #: lib/configure.py:632
22617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22618 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22620 #: lib/configure.py:633
22621 msgid "LyX Preview"
22622 msgstr "Podgląd LyX"
22624 #: lib/configure.py:634
22628 #: lib/configure.py:635
22632 #: lib/configure.py:636
22636 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22637 msgid "Windows Metafile"
22638 msgstr "Windows Metafile"
22640 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22641 msgid "Enhanced Metafile"
22642 msgstr "Enhanced Metafile"
22644 #: lib/configure.py:743
22649 #: lib/configure.py:947
22650 msgid "LyX Archive (zip)"
22653 #: lib/configure.py:950
22654 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22657 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22659 msgid "%1$s and %2$s"
22660 msgstr "%1$s i %2$s"
22662 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22664 msgid "%1$s et al."
22665 msgstr "%1$s i inni."
22667 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22676 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22678 msgid "Bibliography entry not found!"
22679 msgstr "Generowanie bibliografii"
22681 #: src/Buffer.cpp:138
22684 "Could not print the document %1$s.\n"
22685 "Check that your printer is set up correctly."
22687 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22688 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22690 #: src/Buffer.cpp:141
22691 msgid "Print document failed"
22692 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22694 #: src/Buffer.cpp:365
22695 msgid "Disk Error: "
22696 msgstr "Błąd dyskowy:"
22698 #: src/Buffer.cpp:366
22701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22703 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22705 #: src/Buffer.cpp:483
22706 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22707 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22709 #: src/Buffer.cpp:485
22710 msgid "Attempting to close changed document!"
22711 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22713 #: src/Buffer.cpp:494
22714 msgid "Could not remove temporary directory"
22715 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22717 #: src/Buffer.cpp:495
22719 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22720 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22722 #: src/Buffer.cpp:871
22723 msgid "Unknown document class"
22724 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22726 #: src/Buffer.cpp:872
22728 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22729 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22731 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22733 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22734 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22736 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22737 msgid "Document header error"
22738 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22740 #: src/Buffer.cpp:886
22741 msgid "\\begin_header is missing"
22742 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22744 #: src/Buffer.cpp:909
22745 msgid "\\begin_document is missing"
22746 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22748 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22749 #: src/BufferView.cpp:1441
22750 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22751 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22753 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22756 "xcolor/ulem are installed.\n"
22757 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22760 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22761 "soul nie są zainstalowane.\n"
22762 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22763 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22765 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22768 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22772 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22773 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22774 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22775 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22777 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22782 #: src/Buffer.cpp:1065
22784 msgid "File Not Found"
22785 msgstr "Plik nie znaleziony"
22787 #: src/Buffer.cpp:1066
22789 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22790 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22792 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22793 msgid "Document format failure"
22794 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22796 #: src/Buffer.cpp:1090
22798 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22800 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22803 #: src/Buffer.cpp:1153
22805 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22806 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22808 #: src/Buffer.cpp:1178
22809 msgid "Conversion failed"
22810 msgstr "Nieudana konwersja"
22812 #: src/Buffer.cpp:1179
22815 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22816 "it could not be created."
22818 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22819 "tymczasowy dla konwersji."
22821 #: src/Buffer.cpp:1189
22822 msgid "Conversion script not found"
22823 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22825 #: src/Buffer.cpp:1190
22828 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22829 "could not be found."
22831 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22834 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22835 msgid "Conversion script failed"
22836 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22838 #: src/Buffer.cpp:1214
22841 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22844 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22845 "próbie konwersji."
22847 #: src/Buffer.cpp:1221
22850 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22853 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22854 "próbie konwersji."
22856 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22857 msgid "File is read-only"
22858 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22860 #: src/Buffer.cpp:1243
22862 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22864 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22867 #: src/Buffer.cpp:1252
22870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22871 "overwrite this file?"
22873 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22874 "zastąpić ten plik?"
22876 #: src/Buffer.cpp:1254
22877 msgid "Overwrite modified file?"
22878 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22880 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22886 #: src/Buffer.cpp:1284
22887 msgid "Backup failure"
22888 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22890 #: src/Buffer.cpp:1285
22893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22894 "Please check whether the directory exists and is writable."
22896 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22897 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22899 #: src/Buffer.cpp:1311
22901 msgid "Saving document %1$s..."
22902 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22904 #: src/Buffer.cpp:1326
22905 msgid " could not write file!"
22906 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22908 #: src/Buffer.cpp:1334
22912 #: src/Buffer.cpp:1349
22914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22915 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22917 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22919 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22920 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22922 #: src/Buffer.cpp:1362
22923 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22924 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22926 #: src/Buffer.cpp:1376
22927 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22928 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22930 #: src/Buffer.cpp:1390
22931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22932 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22934 #: src/Buffer.cpp:1479
22935 msgid "Iconv software exception Detected"
22936 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22938 #: src/Buffer.cpp:1479
22941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22944 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22945 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22947 #: src/Buffer.cpp:1509
22949 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22950 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22952 #: src/Buffer.cpp:1512
22954 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22955 "chosen encoding.\n"
22956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22958 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22959 "wybranym kodowaniu.\n"
22960 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22962 #: src/Buffer.cpp:1519
22963 msgid "iconv conversion failed"
22964 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22966 #: src/Buffer.cpp:1524
22967 msgid "conversion failed"
22968 msgstr "nieudana konwersja"
22970 #: src/Buffer.cpp:1627
22971 msgid "Uncodable character in file path"
22972 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22974 #: src/Buffer.cpp:1629
22977 "The path of your document\n"
22979 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22980 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22981 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22982 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22984 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22985 "(such as utf8) or change the file path name."
22987 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22989 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22990 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22991 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22993 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22994 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22996 #: src/Buffer.cpp:1982
22997 msgid "Running chktex..."
22998 msgstr "Działanie chktex..."
23000 #: src/Buffer.cpp:1996
23001 msgid "chktex failure"
23002 msgstr "błąd chktex"
23004 #: src/Buffer.cpp:1997
23005 msgid "Could not run chktex successfully."
23006 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23008 #: src/Buffer.cpp:2289
23010 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23011 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23013 #: src/Buffer.cpp:2369
23015 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23016 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23018 #: src/Buffer.cpp:2378
23020 msgid "Error generating literate programming code."
23021 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23023 #: src/Buffer.cpp:2457
23025 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23026 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23028 #: src/Buffer.cpp:2492
23030 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23031 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23033 #: src/Buffer.cpp:2558
23035 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23036 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23038 #: src/Buffer.cpp:2565
23040 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23041 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23043 #: src/Buffer.cpp:2572
23044 msgid "Error exporting to DVI."
23045 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23047 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23050 "The file %1$s already exists.\n"
23052 "Do you want to overwrite that file?"
23054 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23056 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23058 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23059 msgid "Overwrite file?"
23060 msgstr "Zastąpić plik?"
23062 #: src/Buffer.cpp:2657
23063 msgid "Error running external commands."
23064 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23066 #: src/Buffer.cpp:3479
23068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23069 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23071 #: src/Buffer.cpp:3483
23073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23074 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23076 #: src/Buffer.cpp:3537
23077 msgid "Preview source code"
23078 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23080 #: src/Buffer.cpp:3539
23082 msgid "Preview preamble"
23083 msgstr "Podgląd gotów"
23085 #: src/Buffer.cpp:3541
23087 msgid "Preview body"
23088 msgstr "Podgląd gotów"
23090 #: src/Buffer.cpp:3556
23091 msgid "Plain text does not have a preamble."
23094 #: src/Buffer.cpp:3659
23096 msgid "Auto-saving %1$s"
23097 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23099 #: src/Buffer.cpp:3713
23100 msgid "Autosave failed!"
23101 msgstr "Nieudany autozapis!"
23103 #: src/Buffer.cpp:3774
23104 msgid "Autosaving current document..."
23105 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23107 #: src/Buffer.cpp:3895
23108 msgid "Couldn't export file"
23109 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23111 #: src/Buffer.cpp:3896
23113 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23114 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23116 #: src/Buffer.cpp:3957
23117 msgid "File name error"
23118 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23120 #: src/Buffer.cpp:3958
23121 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23122 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23124 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23125 msgid "Document export cancelled."
23126 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23128 #: src/Buffer.cpp:4077
23130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23131 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23133 #: src/Buffer.cpp:4084
23135 msgid "Document exported as %1$s"
23136 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23138 #: src/Buffer.cpp:4139
23141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23143 "Recover emergency save?"
23145 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23147 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23149 #: src/Buffer.cpp:4142
23150 msgid "Load emergency save?"
23151 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23153 #: src/Buffer.cpp:4143
23157 #: src/Buffer.cpp:4143
23158 msgid "&Load Original"
23159 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23161 #: src/Buffer.cpp:4154
23164 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23165 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23168 #: src/Buffer.cpp:4161
23169 msgid "Document was successfully recovered."
23170 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23172 #: src/Buffer.cpp:4163
23173 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23174 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23176 #: src/Buffer.cpp:4164
23179 "Remove emergency file now?\n"
23182 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23185 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23186 msgid "Delete emergency file?"
23187 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23189 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23193 #: src/Buffer.cpp:4173
23194 msgid "Emergency file deleted"
23195 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23197 #: src/Buffer.cpp:4174
23198 msgid "Do not forget to save your file now!"
23199 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23201 #: src/Buffer.cpp:4181
23202 msgid "Remove emergency file now?"
23203 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23205 #: src/Buffer.cpp:4204
23208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23210 "Load the backup instead?"
23212 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23214 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23216 #: src/Buffer.cpp:4206
23217 msgid "Load backup?"
23218 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23220 #: src/Buffer.cpp:4207
23221 msgid "&Load backup"
23222 msgstr "Wczytaj &kopię"
23224 #: src/Buffer.cpp:4207
23225 msgid "Load &original"
23226 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23228 #: src/Buffer.cpp:4217
23231 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23232 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23235 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23236 msgid "Senseless!!! "
23237 msgstr "Bez sensu!!!"
23239 #: src/Buffer.cpp:4771
23241 msgid "Document %1$s reloaded."
23242 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23244 #: src/Buffer.cpp:4774
23246 msgid "Could not reload document %1$s."
23247 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23249 #: src/Buffer.cpp:4841
23250 msgid "Included File Invalid"
23251 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23253 #: src/Buffer.cpp:4842
23256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23260 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23262 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23264 #: src/BufferParams.cpp:452
23267 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23268 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23270 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23271 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23273 #: src/BufferParams.cpp:454
23276 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23277 "are inserted into formulas"
23279 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23280 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23282 #: src/BufferParams.cpp:456
23285 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23288 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23289 "wstawiona do wzorów"
23291 #: src/BufferParams.cpp:458
23293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23294 "inserted into formulas"
23296 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23299 #: src/BufferParams.cpp:460
23301 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23304 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23305 "wstawiona do wzorów"
23307 #: src/BufferParams.cpp:462
23310 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23311 "inserted into formulas"
23313 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23314 "wstawiona do wzorów"
23316 #: src/BufferParams.cpp:464
23318 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23319 "inserted into formulas"
23321 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23322 "jest wstawiona do wzorów"
23324 #: src/BufferParams.cpp:466
23327 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23328 "subscript is inserted into formulas"
23330 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23331 "wstawiona do wzorów"
23333 #: src/BufferParams.cpp:468
23336 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23337 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23339 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23340 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23342 #: src/BufferParams.cpp:470
23345 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23346 "decoration 'utilde'"
23348 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23351 #: src/BufferParams.cpp:616
23354 "The selected document class\n"
23356 "requires external files that are not available.\n"
23357 "The document class can still be used, but the\n"
23358 "document cannot be compiled until the following\n"
23359 "prerequisites are installed:\n"
23361 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23362 "User's Guide for more information."
23364 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23366 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23367 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23368 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23369 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23371 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23372 "aby uzyskać więcej informacji."
23374 #: src/BufferParams.cpp:625
23375 msgid "Document class not available"
23376 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23378 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23380 msgid "Uncodable characters"
23381 msgstr "Niekodowalne znaki"
23383 #: src/BufferParams.cpp:1812
23386 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23390 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23391 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23394 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23395 #: src/BufferParams.cpp:2060
23398 "The layout file:\n"
23400 "could not be found. A default textclass with default\n"
23401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23404 "Plik klasy dokumentu:\n"
23406 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23407 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23408 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23410 #: src/BufferParams.cpp:2066
23411 msgid "Document class not found"
23412 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23414 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23415 #: src/BufferParams.cpp:2073
23418 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23420 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23421 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23424 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23426 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23427 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23428 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23430 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23431 msgid "Could not load class"
23432 msgstr "Nie można załadować klasy"
23434 #: src/BufferParams.cpp:2129
23435 msgid "Error reading internal layout information"
23436 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23438 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23440 msgstr "Błąd odczytu"
23442 #: src/BufferView.cpp:188
23443 msgid "No more insets"
23444 msgstr "Brak innych wstawek"
23446 #: src/BufferView.cpp:731
23447 msgid "Save bookmark"
23448 msgstr "Zapisz zakładkę"
23450 #: src/BufferView.cpp:956
23451 msgid "Converting document to new document class..."
23452 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23454 #: src/BufferView.cpp:1000
23455 msgid "Document is read-only"
23456 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23458 #: src/BufferView.cpp:1009
23459 msgid "This portion of the document is deleted."
23460 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23462 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23465 msgid "Absolute filename expected."
23466 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23468 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23470 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23471 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23473 #: src/BufferView.cpp:1333
23474 msgid "No further undo information"
23475 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23477 #: src/BufferView.cpp:1343
23478 msgid "No further redo information"
23479 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23481 #: src/BufferView.cpp:1590
23483 msgstr "Znacznik wyłączony"
23485 #: src/BufferView.cpp:1596
23487 msgstr "Znacznik włączony"
23489 #: src/BufferView.cpp:1603
23490 msgid "Mark removed"
23491 msgstr "Znacznik usunięty"
23493 #: src/BufferView.cpp:1606
23495 msgstr "Znacznik ustawiony"
23497 #: src/BufferView.cpp:1662
23498 msgid "Statistics for the selection:"
23499 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23501 #: src/BufferView.cpp:1664
23502 msgid "Statistics for the document:"
23503 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23505 #: src/BufferView.cpp:1667
23510 #: src/BufferView.cpp:1669
23512 msgstr "Jedno słowo"
23514 #: src/BufferView.cpp:1672
23516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23517 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23519 #: src/BufferView.cpp:1675
23520 msgid "One character (including blanks)"
23521 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23523 #: src/BufferView.cpp:1678
23525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23526 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23528 #: src/BufferView.cpp:1681
23529 msgid "One character (excluding blanks)"
23530 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23532 #: src/BufferView.cpp:1683
23534 msgstr "Statystyka"
23536 #: src/BufferView.cpp:1839
23539 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23540 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23542 #: src/BufferView.cpp:1841
23544 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23545 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23547 #: src/BufferView.cpp:1849
23548 msgid "Branch name"
23549 msgstr "Nazwa gałęzi"
23551 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23552 msgid "Branch already exists"
23553 msgstr "Gałąź już istnieje"
23555 #: src/BufferView.cpp:2299
23556 msgid "Inverse Search Failed"
23559 #: src/BufferView.cpp:2300
23561 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23562 "You need to update the viewed document."
23565 #: src/BufferView.cpp:2679
23567 msgid "Inserting document %1$s..."
23568 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23570 #: src/BufferView.cpp:2690
23572 msgid "Document %1$s inserted."
23573 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23575 #: src/BufferView.cpp:2692
23577 msgid "Could not insert document %1$s"
23578 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23580 #: src/BufferView.cpp:2958
23583 "Could not read the specified document\n"
23585 "due to the error: %2$s"
23587 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23589 "z powodu błędu: %2$s"
23591 #: src/BufferView.cpp:2960
23592 msgid "Could not read file"
23593 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23595 #: src/BufferView.cpp:2967
23599 " is not readable."
23602 " jest nieodczytywalny."
23604 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23605 msgid "Could not open file"
23606 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23608 #: src/BufferView.cpp:2975
23609 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23610 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23612 #: src/BufferView.cpp:2976
23614 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23615 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23616 "If this does not give the correct result\n"
23617 "then please change the encoding of the file\n"
23618 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23620 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23621 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23622 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23623 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23624 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23626 #: src/Changes.cpp:370
23627 msgid "Uncodable character in author name"
23628 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23630 #: src/Changes.cpp:371
23633 "The author name '%1$s',\n"
23634 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23635 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23636 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23638 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23639 "or change the spelling of the author name."
23641 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23642 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23643 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23644 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23646 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23647 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23649 #: src/Chktex.cpp:62
23651 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23652 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23654 #: src/Chktex.cpp:64
23655 msgid "ChkTeX warning id # "
23656 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23658 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23663 #: src/Color.cpp:204
23667 #: src/Color.cpp:205
23671 #: src/Color.cpp:206
23675 #: src/Color.cpp:207
23679 #: src/Color.cpp:208
23683 #: src/Color.cpp:209
23687 #: src/Color.cpp:210
23691 #: src/Color.cpp:211
23695 #: src/Color.cpp:212
23699 #: src/Color.cpp:213
23703 #: src/Color.cpp:214
23707 #: src/Color.cpp:215
23709 msgstr "zaznaczenie"
23711 #: src/Color.cpp:216
23712 msgid "selected text"
23713 msgstr "zaznaczony tekst"
23715 #: src/Color.cpp:218
23717 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23719 #: src/Color.cpp:219
23720 msgid "inline completion"
23721 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23723 #: src/Color.cpp:221
23724 msgid "non-unique inline completion"
23725 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23727 #: src/Color.cpp:223
23728 msgid "previewed snippet"
23729 msgstr "podglądany fragment"
23731 #: src/Color.cpp:224
23733 msgstr "etykieta notatki"
23735 #: src/Color.cpp:225
23736 msgid "note background"
23739 #: src/Color.cpp:226
23740 msgid "comment label"
23741 msgstr "etykieta komentarza"
23743 #: src/Color.cpp:227
23744 msgid "comment background"
23745 msgstr "tło komentarza"
23747 #: src/Color.cpp:228
23748 msgid "greyedout inset label"
23749 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23751 #: src/Color.cpp:229
23752 msgid "greyedout inset text"
23753 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23755 #: src/Color.cpp:230
23756 msgid "greyedout inset background"
23757 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23759 #: src/Color.cpp:231
23760 msgid "phantom inset text"
23761 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23763 #: src/Color.cpp:232
23765 msgstr "cieniowane pudełko"
23767 #: src/Color.cpp:233
23768 msgid "listings background"
23769 msgstr "tło listingu"
23771 #: src/Color.cpp:234
23772 msgid "branch label"
23773 msgstr "etykieta gałęzi"
23775 #: src/Color.cpp:235
23776 msgid "footnote label"
23777 msgstr "etykieta przypisu"
23779 #: src/Color.cpp:236
23780 msgid "index label"
23781 msgstr "etykieta indeksu"
23783 #: src/Color.cpp:237
23784 msgid "margin note label"
23785 msgstr "etykieta marginaliów"
23787 #: src/Color.cpp:238
23789 msgstr "etykieta URL"
23791 #: src/Color.cpp:239
23795 #: src/Color.cpp:240
23797 msgstr "słupek głębokości"
23799 #: src/Color.cpp:241
23803 #: src/Color.cpp:242
23804 msgid "command inset"
23805 msgstr "wstawka polecenia"
23807 #: src/Color.cpp:243
23808 msgid "command inset background"
23809 msgstr "tło wstawki polecenia"
23811 #: src/Color.cpp:244
23812 msgid "command inset frame"
23813 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23815 #: src/Color.cpp:245
23816 msgid "special character"
23817 msgstr "znak specjalny"
23819 #: src/Color.cpp:246
23823 #: src/Color.cpp:247
23824 msgid "math background"
23827 #: src/Color.cpp:248
23828 msgid "graphics background"
23829 msgstr "tło rysunku"
23831 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23832 msgid "math macro background"
23833 msgstr "tło makra matematycznego"
23835 #: src/Color.cpp:250
23837 msgstr "ramka wzoru"
23839 #: src/Color.cpp:251
23840 msgid "math corners"
23841 msgstr "narożniki matematyki"
23843 #: src/Color.cpp:252
23845 msgstr "linia wzoru"
23847 #: src/Color.cpp:254
23848 msgid "math macro hovered background"
23849 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23851 #: src/Color.cpp:255
23852 msgid "math macro label"
23853 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23855 #: src/Color.cpp:256
23856 msgid "math macro frame"
23857 msgstr "ramka makra matematycznego"
23859 # co znaczy "blended out"?
23860 #: src/Color.cpp:257
23861 msgid "math macro blended out"
23862 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23864 #: src/Color.cpp:258
23865 msgid "math macro old parameter"
23866 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23868 #: src/Color.cpp:259
23869 msgid "math macro new parameter"
23870 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23872 #: src/Color.cpp:260
23873 msgid "collapsable inset text"
23874 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23876 #: src/Color.cpp:261
23877 msgid "collapsable inset frame"
23878 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23880 #: src/Color.cpp:262
23881 msgid "inset background"
23882 msgstr "tło wstawki"
23884 #: src/Color.cpp:263
23885 msgid "inset frame"
23886 msgstr "ramka wstawki"
23888 #: src/Color.cpp:264
23889 msgid "LaTeX error"
23890 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23892 #: src/Color.cpp:265
23893 msgid "end-of-line marker"
23894 msgstr "znak końca linii"
23896 #: src/Color.cpp:266
23897 msgid "appendix marker"
23898 msgstr "znacznik dodatku"
23900 #: src/Color.cpp:267
23902 msgstr "pasek zmian"
23904 #: src/Color.cpp:268
23905 msgid "deleted text"
23906 msgstr "usunięty tekst"
23908 #: src/Color.cpp:269
23910 msgstr "dodany tekst"
23912 #: src/Color.cpp:270
23913 msgid "changed text 1st author"
23914 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23916 #: src/Color.cpp:271
23917 msgid "changed text 2nd author"
23918 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23920 #: src/Color.cpp:272
23921 msgid "changed text 3rd author"
23922 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23924 #: src/Color.cpp:273
23925 msgid "changed text 4th author"
23926 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23928 #: src/Color.cpp:274
23929 msgid "changed text 5th author"
23930 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23932 #: src/Color.cpp:275
23933 msgid "deleted text modifier"
23934 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23936 #: src/Color.cpp:276
23937 msgid "added space markers"
23938 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23940 #: src/Color.cpp:277
23942 msgstr "linia tabeli"
23944 #: src/Color.cpp:278
23945 msgid "table on/off line"
23946 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23948 #: src/Color.cpp:280
23949 msgid "bottom area"
23950 msgstr "obszar dolny"
23952 #: src/Color.cpp:281
23954 msgstr "nowa strona"
23956 #: src/Color.cpp:282
23957 msgid "page break / line break"
23958 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23960 #: src/Color.cpp:283
23961 msgid "frame of button"
23962 msgstr "obramowanie przycisku"
23964 #: src/Color.cpp:284
23965 msgid "button background"
23966 msgstr "tło przycisku"
23968 #: src/Color.cpp:285
23969 msgid "button background under focus"
23970 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23972 #: src/Color.cpp:286
23973 msgid "paragraph marker"
23974 msgstr "znacznik akapitu"
23976 #: src/Color.cpp:287
23977 msgid "preview frame"
23978 msgstr "ramka podglądu"
23980 #: src/Color.cpp:288
23984 #: src/Color.cpp:289
23985 msgid "regexp frame"
23986 msgstr "ramka wyraż. regul."
23988 #: src/Color.cpp:290
23992 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23993 #: src/Converter.cpp:582
23994 msgid "Cannot convert file"
23995 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23997 #: src/Converter.cpp:327
24000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24001 "Define a converter in the preferences."
24003 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24004 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24006 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24007 msgid "Executing command: "
24008 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24010 #: src/Converter.cpp:511
24011 msgid "Build errors"
24012 msgstr "Błąd budowania"
24014 #: src/Converter.cpp:512
24015 msgid "There were errors during the build process."
24016 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24018 #: src/Converter.cpp:517
24021 "An error occurred while running:\n"
24023 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24025 #: src/Converter.cpp:540
24027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24028 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24030 #: src/Converter.cpp:584
24032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24033 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24035 #: src/Converter.cpp:585
24037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24038 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24040 #: src/Converter.cpp:641
24041 msgid "Running LaTeX..."
24042 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24044 #: src/Converter.cpp:660
24047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24050 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24051 "logu LaTeX-a %1$s."
24053 #: src/Converter.cpp:663
24054 msgid "LaTeX failed"
24055 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24057 #: src/Converter.cpp:665
24058 msgid "Output is empty"
24059 msgstr "Wyjście jest puste"
24061 #: src/Converter.cpp:666
24062 msgid "An empty output file was generated."
24063 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24065 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24068 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24069 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24071 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24072 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24074 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24075 msgid "Unknown branch"
24076 msgstr "Nieznana gałąź"
24078 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24084 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24085 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24087 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24089 msgid "Layout Not Found"
24090 msgstr "Nie odnalezione"
24092 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24094 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24096 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24102 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24105 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24109 msgid "Undefined flex inset"
24112 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24114 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24115 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24116 msgid "LyX Warning: "
24117 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24119 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24120 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24121 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24122 msgid "uncodable character"
24123 msgstr "znak niekodowalny"
24125 #: src/Exporter.cpp:50
24127 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24129 #: src/Exporter.cpp:51
24130 msgid "Overwrite &all"
24131 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24133 #: src/Exporter.cpp:51
24134 msgid "&Cancel export"
24135 msgstr "&Anuluj eksport"
24137 #: src/Exporter.cpp:97
24138 msgid "Couldn't copy file"
24139 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24141 #: src/Exporter.cpp:98
24143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24144 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24156 msgstr "Bezszeryfowa"
24158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24168 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24175 msgstr "Zwykła (jasna)"
24177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24191 msgstr "Kapitaliki"
24193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24197 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24205 #: src/Font.cpp:162
24207 msgid "Emphasis %1$s, "
24208 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24210 #: src/Font.cpp:165
24212 msgid "Underline %1$s, "
24213 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24215 #: src/Font.cpp:168
24217 msgid "Strikeout %1$s, "
24218 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24220 #: src/Font.cpp:171
24222 msgid "Double underline %1$s, "
24223 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24225 #: src/Font.cpp:174
24227 msgid "Wavy underline %1$s, "
24228 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24230 #: src/Font.cpp:177
24232 msgid "Noun %1$s, "
24233 msgstr "Kapitalik %1$s "
24235 #: src/Font.cpp:191
24237 msgid "Language: %1$s, "
24238 msgstr "Język: %1$s, "
24240 #: src/Font.cpp:194
24242 msgid "Number %1$s"
24243 msgstr "Liczba %1$s"
24245 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24246 msgid "Cannot view file"
24247 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24249 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24251 msgid "File does not exist: %1$s"
24252 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24254 #: src/Format.cpp:624
24256 msgid "No information for viewing %1$s"
24257 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24259 #: src/Format.cpp:634
24261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24262 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24264 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24265 msgid "Cannot edit file"
24266 msgstr "Nie można edytować pliku"
24268 #: src/Format.cpp:690
24269 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24270 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24272 #: src/Format.cpp:703
24274 msgid "No information for editing %1$s"
24275 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24277 #: src/Format.cpp:714
24279 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24280 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24282 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24283 msgid "Could not find bind file"
24284 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24286 #: src/KeyMap.cpp:227
24289 "Unable to find the bind file\n"
24291 "Please check your installation."
24293 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24295 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24297 #: src/KeyMap.cpp:234
24298 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24299 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24301 #: src/KeyMap.cpp:235
24303 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24304 "Please check your installation."
24306 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24307 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24309 #: src/KeyMap.cpp:242
24312 "Unable to find the bind file\n"
24314 "Falling back to default."
24316 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24318 "Przywracam domyślne."
24320 #: src/KeySequence.cpp:181
24324 #: src/LaTeX.cpp:57
24326 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24327 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24329 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24330 msgid "Running Index Processor."
24331 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24333 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24334 msgid "Running BibTeX."
24335 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24337 #: src/LaTeX.cpp:472
24338 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24339 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24341 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24343 msgid "BibTeX error: "
24344 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24346 #: src/LaTeX.cpp:1308
24348 msgid "Biber error: "
24349 msgstr "Błąd dyskowy:"
24351 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24353 msgid "Font not available"
24354 msgstr "Moduł niedostępny"
24356 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24359 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24360 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24364 msgid "Could not read configuration file"
24365 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24370 "Error while reading the configuration file\n"
24372 "Please check your installation."
24374 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24376 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24380 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24387 msgid "The following files could not be loaded:"
24388 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24392 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24393 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24396 msgid "Cannot remove temporary directory"
24397 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24405 msgid "Unable to remove temporary directory"
24406 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24411 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
24415 msgid "Missing filename for this operation."
24416 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24420 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24424 msgid "No textclass is found"
24425 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24430 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24431 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24432 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24434 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24435 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24436 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24439 msgid "&Reconfigure"
24440 msgstr "&Rekonfiguruj"
24444 msgid "&Without LaTeX"
24445 msgstr "Napraw LaTeX"
24447 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24449 msgstr "&Kontynuacja"
24453 "SIGHUP signal caught!\n"
24456 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24461 "SIGFPE signal caught!\n"
24464 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24470 "SIGSEGV signal caught!\n"
24471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24476 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24477 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24478 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24479 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24483 msgid "LyX crashed!"
24486 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24491 msgid "Could not create temporary directory"
24492 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24497 "Could not create a temporary directory in\n"
24499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24501 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24502 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24503 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24506 msgid "Missing user LyX directory"
24507 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24513 "It is needed to keep your own configuration."
24515 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24516 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24519 msgid "&Create directory"
24520 msgstr "U&twórz katalog"
24524 msgstr "&Zakończ LyX"
24527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24528 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24533 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24537 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24539 #: src/LyX.cpp:1032
24540 msgid "List of supported debug flags:"
24541 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24543 #: src/LyX.cpp:1036
24545 msgid "Setting debug level to %1$s"
24546 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24548 #: src/LyX.cpp:1047
24551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24552 "Command line switches (case sensitive):\n"
24553 "\t-help summarize LyX usage\n"
24554 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24555 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24556 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24558 " select the features to debug.\n"
24559 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24560 "\t-x [--execute] command\n"
24561 " where command is a lyx command.\n"
24562 "\t-e [--export] fmt\n"
24563 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24564 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24566 " to see which parameter (which differs from the format "
24568 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24569 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24570 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24571 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24572 " and filename is the destination filename.\n"
24573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24574 " where fmt is the import format of choice\n"
24575 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24577 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24578 " specifying whether all files, main file only, or no "
24580 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24582 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24584 "\t-n [--no-remote]\n"
24585 " open documents in a new instance\n"
24586 "\t-r [--remote]\n"
24587 " open documents in an already running instance\n"
24588 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24589 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24590 "\t-version summarize version and build info\n"
24591 "Check the LyX man page for more details."
24593 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24594 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24595 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
24596 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24597 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24598 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
24599 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24600 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24601 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24602 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24603 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24604 "\t-e [--export] fmt\n"
24605 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24606 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24607 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24608 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24609 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24610 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24611 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24612 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24613 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24614 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24616 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24617 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24619 "\t-n [--no-remote]\n"
24620 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
24621 "\t-r [--remote]\n"
24622 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24623 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24624 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24625 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24628 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24630 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24633 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24634 msgid "No system directory"
24635 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24637 #: src/LyX.cpp:1105
24638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24639 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24641 #: src/LyX.cpp:1116
24642 msgid "No user directory"
24643 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24645 #: src/LyX.cpp:1117
24646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24647 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24649 #: src/LyX.cpp:1128
24650 msgid "Incomplete command"
24651 msgstr "Niekompletna komenda"
24653 #: src/LyX.cpp:1129
24654 msgid "Missing command string after --execute switch"
24655 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24657 #: src/LyX.cpp:1140
24659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24660 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24662 #: src/LyX.cpp:1145
24664 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24665 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24667 #: src/LyX.cpp:1158
24668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24669 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24671 #: src/LyX.cpp:1171
24672 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24673 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24675 #: src/LyX.cpp:1176
24676 msgid "Missing filename for --import"
24677 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24679 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24680 #: src/LyXRC.cpp:3090
24682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24685 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24688 #: src/LyXRC.cpp:3094
24690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24692 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3102
24696 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24697 "automatically by what you type."
24699 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24700 "zastępowany wpisywanym."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3106
24704 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24707 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24708 "zastępowany wpisywanym."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3110
24712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24714 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24715 "automatyczny zapis."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3117
24719 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24720 "the backup file in the same directory as the original file."
24722 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24723 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3121
24727 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24728 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24730 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24731 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3125
24734 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24735 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3129
24739 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24740 "its global and local bind/ directories."
24742 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24743 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3133
24747 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24748 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24750 #: src/LyXRC.cpp:3137
24752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24755 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24756 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24757 "jego dokumentacji."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3147
24761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24764 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24765 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3155
24769 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24770 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24771 "the top of the screen"
24773 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24774 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24777 #: src/LyXRC.cpp:3159
24778 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3163
24784 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24785 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24787 #: src/LyXRC.cpp:3167
24789 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24792 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24795 #: src/LyXRC.cpp:3172
24798 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24799 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24801 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24802 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3176
24806 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24807 "look in its global and local commands/ directories."
24809 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24810 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24812 #: src/LyXRC.cpp:3180
24815 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24816 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3184
24819 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24820 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3188
24824 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24825 "shown after the change has been made.)"
24827 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24828 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3192
24831 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24832 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24834 #: src/LyXRC.cpp:3196
24836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24837 "LyX was started from."
24839 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24840 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3200
24843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24844 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3204
24848 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24849 "value selects the directory LyX was started from."
24851 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24852 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3208
24856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24857 "recommended for non-English languages."
24859 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24860 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3212
24863 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3219
24868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24872 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24873 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24874 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3223
24877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24878 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3227
24882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24885 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24886 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3236
24890 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24891 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24893 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24894 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3240
24898 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24901 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24903 #: src/LyXRC.cpp:3244
24905 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24906 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3248
24910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24912 "name of the second language."
24914 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24915 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24917 #: src/LyXRC.cpp:3252
24918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24919 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3256
24922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24923 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24925 #: src/LyXRC.cpp:3260
24927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24930 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3264
24934 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24935 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24937 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
24938 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3268
24942 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24943 "document is the default language."
24945 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24946 "jest językiem domyślnym."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3272
24949 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24950 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24952 #: src/LyXRC.cpp:3276
24953 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24955 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3280
24958 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24959 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24961 #: src/LyXRC.cpp:3284
24963 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24965 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3288
24968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24969 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3293
24972 msgid "The completion popup delay."
24973 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3297
24976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24977 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3301
24980 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24981 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3305
24985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24987 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24990 #: src/LyXRC.cpp:3309
24992 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24994 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3313
24997 msgid "The inline completion delay."
24998 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3317
25001 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25002 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3321
25005 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25006 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3325
25009 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25010 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3329
25013 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25014 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3333
25018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25020 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25021 "maksymalnie %1$d."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3344
25024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25025 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25027 #: src/LyXRC.cpp:3348
25028 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25029 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25031 #: src/LyXRC.cpp:3352
25032 msgid "Scale the preview size to suit."
25033 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3356
25036 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25037 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3360
25040 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25041 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25043 #: src/LyXRC.cpp:3364
25045 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25046 "environment variable PRINTER."
25048 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25049 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3368
25052 msgid "The option to print only even pages."
25053 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25055 #: src/LyXRC.cpp:3372
25057 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25058 "the filename of the DVI file to be printed."
25060 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3376
25063 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25064 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3380
25067 msgid "The option to print out in landscape."
25068 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3384
25071 msgid "The option to print only odd pages."
25072 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3388
25075 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25076 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25078 #: src/LyXRC.cpp:3392
25079 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25080 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25082 #: src/LyXRC.cpp:3396
25083 msgid "The option to specify paper type."
25084 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3400
25087 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25088 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3404
25092 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25093 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25096 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25097 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25099 #: src/LyXRC.cpp:3408
25101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25102 "prepended along with the printer name after the spool command."
25104 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25105 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3412
25108 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25109 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3416
25112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25113 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25115 #: src/LyXRC.cpp:3420
25117 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25119 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3424
25122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25123 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3432
25127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25129 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25130 "logicznie zgodne ruchy."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3436
25134 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25135 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3440
25140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25141 "wrong, override the setting here."
25143 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25144 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3446
25147 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25148 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3455
25152 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25153 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25154 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25156 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25157 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25158 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25159 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3459
25162 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25164 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25167 #: src/LyXRC.cpp:3464
25170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25171 "roughly the same size as on paper."
25173 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25174 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25176 #: src/LyXRC.cpp:3468
25177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25179 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3472
25183 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25184 "\".out\". Only for advanced users."
25186 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25187 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3479
25190 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25191 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3483
25195 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25196 "when you quit LyX."
25198 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25201 #: src/LyXRC.cpp:3487
25202 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25203 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3491
25207 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25208 "value selects the directory LyX was started from."
25210 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25211 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25213 #: src/LyXRC.cpp:3508
25215 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25216 "will look in its global and local ui/ directories."
25218 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25219 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3518
25223 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25227 #: src/LyXRC.cpp:3522
25228 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25230 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25232 #: src/LyXRC.cpp:3526
25234 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25236 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25239 #: src/LyXRC.cpp:3530
25240 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25242 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25245 #: src/LyXVC.cpp:104
25247 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25248 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25250 #: src/LyXVC.cpp:106
25251 msgid "Retrieve from version control?"
25252 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25254 #: src/LyXVC.cpp:107
25258 #: src/LyXVC.cpp:141
25259 msgid "Document not saved"
25260 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25262 #: src/LyXVC.cpp:142
25263 msgid "You must save the document before it can be registered."
25264 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25266 #: src/LyXVC.cpp:178
25267 msgid "LyX VC: Initial description"
25268 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25270 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25271 msgid "(no initial description)"
25272 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25274 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25276 msgid "LyX VC: Log message"
25277 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25279 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25280 #: src/LyXVC.cpp:235
25281 msgid "(no log message)"
25282 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25284 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25285 msgid "LyX VC: Log Message"
25286 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25288 #: src/LyXVC.cpp:291
25291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25294 "Do you want to revert to the older version?"
25296 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25299 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25301 #: src/LyXVC.cpp:296
25302 msgid "Revert to stored version of document?"
25303 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25305 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25309 #: src/Paragraph.cpp:2049
25310 msgid "Senseless with this layout!"
25311 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25313 #: src/Paragraph.cpp:2110
25314 msgid "Alignment not permitted"
25315 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25317 #: src/Paragraph.cpp:2111
25319 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25320 "Setting to default."
25322 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25323 "Ustawiam na domyślne."
25325 #: src/Text.cpp:429
25326 msgid "Unknown Inset"
25327 msgstr "Nieznana wstawka"
25329 #: src/Text.cpp:516
25330 msgid "Change tracking error"
25331 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25333 #: src/Text.cpp:517
25335 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25336 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25338 #: src/Text.cpp:528
25339 msgid "Unknown token"
25340 msgstr "Nieznany token"
25342 #: src/Text.cpp:992
25344 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25347 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25349 #: src/Text.cpp:1001
25350 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25352 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25354 #: src/Text.cpp:1839
25355 msgid "[Change Tracking] "
25356 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25358 #: src/Text.cpp:1845
25362 #: src/Text.cpp:1849
25366 #: src/Text.cpp:1859
25369 msgstr "Czcionka: %1$s"
25371 #: src/Text.cpp:1864
25373 msgid ", Depth: %1$d"
25374 msgstr ", głębokość: %1$d"
25376 #: src/Text.cpp:1870
25377 msgid ", Spacing: "
25378 msgstr ", odstęp: "
25380 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25384 #: src/Text.cpp:1882
25388 #: src/Text.cpp:1891
25390 msgstr ", wstawka: "
25392 #: src/Text.cpp:1892
25393 msgid ", Paragraph: "
25394 msgstr ", akapit: "
25396 #: src/Text.cpp:1893
25400 #: src/Text.cpp:1894
25401 msgid ", Position: "
25402 msgstr ", położenie: "
25404 #: src/Text.cpp:1900
25406 msgstr ", znak: 0x"
25408 #: src/Text.cpp:1902
25409 msgid ", Boundary: "
25410 msgstr ", granica: "
25412 #: src/Text2.cpp:404
25413 msgid "No font change defined."
25414 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25416 #: src/Text2.cpp:444
25417 msgid "Nothing to index!"
25418 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25420 #: src/Text2.cpp:446
25421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25422 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25424 #: src/Text3.cpp:196
25425 msgid "Math editor mode"
25426 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25428 #: src/Text3.cpp:198
25429 msgid "No valid math formula"
25430 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25432 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25433 msgid "Already in regular expression mode"
25434 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25436 #: src/Text3.cpp:219
25437 msgid "Regexp editor mode"
25438 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25440 #: src/Text3.cpp:1342
25444 #: src/Text3.cpp:1343
25448 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25449 msgid "Missing argument"
25450 msgstr "Brakuje argumentu"
25452 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25453 msgid "Character set"
25456 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25457 msgid "Paragraph layout set"
25458 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25460 #: src/TextClass.cpp:158
25461 msgid "Plain Layout"
25462 msgstr "Układ prosty"
25464 #: src/TextClass.cpp:828
25465 msgid "Missing File"
25466 msgstr "Brakujący plik"
25468 #: src/TextClass.cpp:829
25469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25471 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25473 #: src/TextClass.cpp:832
25474 msgid "Corrupt File"
25475 msgstr "Uszkodzony plik"
25477 #: src/TextClass.cpp:833
25478 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25480 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25482 #: src/TextClass.cpp:1503
25485 "The module %1$s has been requested by\n"
25486 "this document but has not been found in the list of\n"
25487 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25488 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25490 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25491 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25492 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25493 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25495 #: src/TextClass.cpp:1507
25496 msgid "Module not available"
25497 msgstr "Moduł niedostępny"
25499 #: src/TextClass.cpp:1513
25502 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25503 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25504 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25505 "Missing prerequisites:\n"
25507 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25509 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25510 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25511 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25513 #: src/TextClass.cpp:1520
25514 msgid "Package not available"
25515 msgstr "Pakiet niedostepny"
25517 #: src/TextClass.cpp:1525
25519 msgid "Error reading module %1$s\n"
25520 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25522 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25523 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25524 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25525 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25527 msgid "Revision control error."
25528 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25530 #: src/VCBackend.cpp:60
25533 "Some problem occured while running the command:\n"
25536 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25539 #: src/VCBackend.cpp:623
25542 msgstr "&Aktualizuj"
25544 #: src/VCBackend.cpp:625
25546 msgid "Locally Modified"
25547 msgstr "Lokalny plik układu"
25549 #: src/VCBackend.cpp:627
25551 msgid "Locally Added"
25552 msgstr "Lokalny plik układu"
25554 #: src/VCBackend.cpp:629
25555 msgid "Needs Merge"
25558 #: src/VCBackend.cpp:631
25559 msgid "Needs Checkout"
25562 #: src/VCBackend.cpp:633
25564 msgid "No CVS file"
25565 msgstr "&Do pliku:"
25567 #: src/VCBackend.cpp:635
25568 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25571 #: src/VCBackend.cpp:863
25573 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25574 "You have to update from repository first or revert your changes."
25577 #: src/VCBackend.cpp:868
25580 "Bad status when checking in changes.\n"
25586 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25589 "Error when updating from repository.\n"
25590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25595 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25596 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25599 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25601 #: src/VCBackend.cpp:950
25604 "There were detected changes in the working directory:\n"
25607 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25608 "revert back to the repository version."
25610 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25613 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25617 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25618 #: src/VCBackend.cpp:1517
25619 msgid "Changes detected"
25620 msgstr "Wykryto zmiany"
25622 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25625 msgstr "zaimportowany."
25627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25628 msgid "View &Log ..."
25629 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25631 #: src/VCBackend.cpp:977
25634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25640 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25641 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25644 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25646 #: src/VCBackend.cpp:1038
25649 "The document %1$s is not in repository.\n"
25650 "You have to check in the first revision before you can revert."
25653 #: src/VCBackend.cpp:1046
25656 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25657 "The status '%2$s' is unexpected."
25660 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25661 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25662 msgid "Error: Could not generate logfile."
25663 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25665 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25667 "Error when committing to repository.\n"
25668 "You have to manually resolve the problem.\n"
25669 "LyX will reopen the document after you press OK."
25671 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25672 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25673 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25675 #: src/VCBackend.cpp:1444
25677 "Error while acquiring write lock.\n"
25678 "Another user is most probably editing\n"
25679 "the current document now!\n"
25680 "Also check the access to the repository."
25682 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25683 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25684 "ten dokument w tej chwili!\n"
25685 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25687 #: src/VCBackend.cpp:1450
25689 "Error while releasing write lock.\n"
25690 "Check the access to the repository."
25692 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25693 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25695 #: src/VCBackend.cpp:1508
25698 "There were detected changes in the working directory:\n"
25701 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25706 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25709 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25713 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25719 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25725 #: src/VCBackend.cpp:1580
25727 msgid "SVN File Locking"
25728 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25730 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25731 msgid "Locking property unset."
25732 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25734 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25735 msgid "Locking property set."
25736 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25738 #: src/VCBackend.cpp:1582
25739 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25740 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25742 #: src/VSpace.cpp:162
25743 msgid "Default skip"
25744 msgstr "Domyślny odstęp"
25746 #: src/VSpace.cpp:165
25748 msgstr "Mały odstęp"
25750 #: src/VSpace.cpp:168
25751 msgid "Medium skip"
25752 msgstr "Średni odstęp"
25754 #: src/VSpace.cpp:171
25756 msgstr "Duży odstęp"
25758 #: src/VSpace.cpp:174
25759 msgid "Vertical fill"
25760 msgstr "Wypełnij pionowo"
25762 #: src/VSpace.cpp:181
25766 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25769 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25770 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25772 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25773 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25775 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25776 msgid "Reload saved document?"
25777 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25779 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25781 msgid "Yes, &Reload"
25782 msgstr "P&rzeładuj"
25784 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25786 msgid "No, &Keep Changes"
25787 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25789 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25791 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25792 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25794 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25795 msgid "File not readable!"
25796 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25798 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25803 "Do you want to create a new document?"
25805 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25807 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25809 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25810 msgid "Create new document?"
25811 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25813 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25817 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25820 "The specified document template\n"
25822 "could not be read."
25824 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25826 "nie można wczytać."
25828 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25829 msgid "Could not read template"
25830 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25833 msgid "Standard[[Bullets]]"
25836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25838 msgstr "Matematyka"
25840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25856 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25858 msgid "Unavailable:"
25859 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25863 msgid "Unavailable: %1$s"
25864 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25869 msgid "Uncategorized"
25872 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25873 msgid "Directories"
25876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25883 msgid "Master document"
25884 msgstr "Główny dokument"
25886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25893 msgstr "Podręczniki"
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25898 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25899 "Continue searching from the beginning?"
25901 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25902 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25907 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25908 "Continue searching from the end?"
25910 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25911 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25914 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25918 msgid "Advanced search cancelled by user"
25921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25923 msgid "Wrap search?"
25924 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25927 msgid "Nothing to search"
25928 msgstr "Nic do przeszukania"
25930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25931 msgid "No open document(s) in which to search"
25932 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25935 msgid "Advanced Find and Replace"
25936 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25940 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25943 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25944 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25947 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25948 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25954 "1995--%1$s LyX Team"
25956 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25957 "1995--%1$s Zespół LyX"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25964 "any later version."
25966 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25967 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25968 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25969 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25981 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25982 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25983 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25984 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25985 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25986 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25987 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25990 msgid "not released yet"
25991 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25996 "LyX Version %1$s\n"
25999 "Wersja LyX %1$s\n"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26003 msgid "Library directory: "
26004 msgstr "Katalog bibliotek: "
26006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26007 msgid "User directory: "
26008 msgstr "Katalog użytkownika: "
26010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26012 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26017 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26037 msgid "Preferences"
26038 msgstr "Ustawienia"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26041 msgid "Reconfigure"
26042 msgstr "Rekonfiguruj"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26046 msgstr "Wyjdź z %1"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26049 msgid "Nothing to do"
26050 msgstr "Nic do zrobienia"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26053 msgid "Unknown action"
26054 msgstr "Nieznane polecenie"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26057 msgid "Command not handled"
26058 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26061 msgid "Command disabled"
26062 msgstr "Polecenie zablokowane"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26066 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26067 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26070 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26074 msgid "Running configure..."
26075 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26078 msgid "Reloading configuration..."
26079 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26082 msgid "System reconfiguration failed"
26083 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26088 "The system reconfiguration has failed.\n"
26089 "Default textclass is used but LyX may\n"
26090 "not be able to work properly.\n"
26091 "Please reconfigure again if needed."
26093 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26094 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26096 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26099 msgid "System reconfigured"
26100 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26104 "The system has been reconfigured.\n"
26105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26106 "updated document class specifications."
26108 "System został zrekonfigurowany.\n"
26109 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26110 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26114 msgstr "Zakończanie."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26118 msgid "Opening help file %1$s..."
26119 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26122 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26123 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26127 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26129 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26130 "nie można go przedefiniować"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26135 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26140 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26143 msgid "Unable to save document defaults"
26144 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26147 msgid "Unknown function."
26148 msgstr "Nieznane polecenie"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26151 msgid "The current document was closed."
26152 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26157 "documents and exit.\n"
26161 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26162 "dokumentów i wyjścia.\n"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26168 msgid "Software exception Detected"
26169 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26174 "unsaved documents and exit."
26176 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26177 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26181 msgid "Could not find UI definition file"
26182 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26187 "Error while reading the included file\n"
26189 "Please check your installation."
26191 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26193 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26196 msgid "Could not find default UI file"
26197 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26201 "LyX could not find the default UI file!\n"
26202 "Please check your installation."
26204 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26205 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26210 "Error while reading the configuration file\n"
26212 "Falling back to default.\n"
26213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26214 "check which User Interface file you are using."
26216 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26218 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26219 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26220 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26223 msgid "BibTeX Bibliography"
26224 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26234 msgid "Documents|#o#O"
26235 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26239 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26242 msgid "Select a BibTeX database to add"
26243 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26247 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26250 msgid "Select a BibTeX style"
26251 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26255 msgstr "Bez obramowania"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26258 msgid "Simple rectangular frame"
26259 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26262 msgid "Oval frame, thin"
26263 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26266 msgid "Oval frame, thick"
26267 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26270 msgid "Drop shadow"
26271 msgstr "Rzuca cień"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26274 msgid "Shaded background"
26275 msgstr "Cieniowane tło"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26278 msgid "Double rectangular frame"
26279 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26286 msgid "Total Height"
26287 msgstr "Całkowita wysokość"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26290 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26308 msgid "Filename Suffix"
26309 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26330 msgid "Enter new branch name"
26331 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26336 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26337 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26339 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26340 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26348 msgid "Renaming failed"
26349 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26352 msgid "The branch could not be renamed."
26353 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26356 msgid "Merge Changes"
26357 msgstr "Łączenie zmian"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26365 "Zmieniony przez %1$s\n"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26370 msgid "Change made at %1$s\n"
26371 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26383 msgstr "Kapitaliki"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26396 msgstr "Podkreślenie"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26399 msgid "Double underbar"
26400 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26403 msgid "Wavy underbar"
26404 msgstr "Falowane podkreślenie"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26408 msgstr "Przekreślenie"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26412 msgstr "Bez koloru"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26448 msgstr "Styl tekstu"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26455 msgid "LinkBack PDF"
26456 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26473 msgstr "%1$s plików"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26477 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26484 msgstr "Zaniechane."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26487 msgid "Overwrite external file?"
26488 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26493 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26496 msgid "List of previous commands"
26497 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26500 msgid "Next command"
26501 msgstr "Następne polecenie"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26504 msgid "Compare LyX files"
26505 msgstr "Porównanie plików LyX"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26508 msgid "Select document"
26509 msgstr "Wybierz dokument"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26515 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26524 msgid "Error while comparing documents."
26525 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26533 msgstr "Zakończone"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26536 msgid "Aborting process..."
26537 msgstr "Przerywanie procesu..."
26539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26541 msgid "differences"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26546 msgid "Compare different revisions"
26547 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26550 msgid "big[[delimiter size]]"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26554 msgid "Big[[delimiter size]]"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26558 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26562 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26566 msgid "Math Delimiter"
26567 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26579 msgid "Module not found!"
26580 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26583 msgid "Press button to check validity..."
26584 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26588 msgid "Conversion Failed!"
26589 msgstr "Nieudana konwersja"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26592 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26596 msgid "Layout is valid!"
26597 msgstr "Układ jest poprawny!"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26601 msgid "Layout is invalid!"
26602 msgstr "Układ jest poprawny!"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26606 msgid "Convert to current format"
26607 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26610 msgid "Document Settings"
26611 msgstr "Styl dokumentu"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26615 msgid "Child Document"
26616 msgstr "Dokument podrzędny"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26619 msgid "Include to Output"
26620 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26635 msgid "None (no fontenc)"
26636 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26641 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26642 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26644 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26645 "koreańskiego (CJK)"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26672 msgid "US executive"
26673 msgstr "US executive"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26788 msgid "Language Default (no inputenc)"
26789 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26817 msgstr "Numerowanie"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26820 msgid "Appears in TOC"
26821 msgstr "W spisie treści"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26824 msgid "Author-year"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26829 msgstr "Numerycznie"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26838 msgid "Load automatically"
26839 msgstr "automatycznie"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26842 msgid "Load always"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26847 msgid "Do not load"
26848 msgstr "Dokument nie załadowany"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26851 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26852 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26856 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26857 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26861 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26862 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26866 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26867 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26872 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26873 msgstr "%1$s i %2$s"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26878 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26879 "all required packages (%2$s) installed."
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26884 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26886 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26889 msgid "Document Class"
26890 msgstr "Klasa dokumentu"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26893 msgid "Child Documents"
26894 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26901 msgid "Local Layout"
26902 msgstr "Lokalny układ"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26905 msgid "Text Layout"
26906 msgstr "Układ tekstu"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26909 msgid "Page Margins"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26917 msgid "Numbering & TOC"
26918 msgstr "Numeracja i spis treści"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26925 msgid "PDF Properties"
26926 msgstr "Właściwości PDF"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26929 msgid "Math Options"
26930 msgstr "Opcje matematyki"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26933 msgid "Float Placement"
26934 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26945 msgid "LaTeX Preamble"
26946 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26950 msgid "&Default..."
26951 msgstr "&Domyślny..."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26958 msgid " (not installed)"
26959 msgstr " (nie zainstalowane)"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26962 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26967 msgid " (not available)"
26968 msgstr "Moduł niedostępny"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26972 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26973 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26978 msgid "Class Default"
26979 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26982 msgid "Layouts|#o#O"
26983 msgstr "Układy|#u#U"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26987 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26991 msgid "Local layout file"
26992 msgstr "Lokalny plik układu"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26998 "document may not work with this layout if you do not\n"
26999 "keep the layout file in the document directory."
27001 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27002 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27003 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27004 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27007 msgid "&Set Layout"
27008 msgstr "U&staw układ"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27011 msgid "Unable to read local layout file."
27012 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27016 msgid "This is a local layout file."
27017 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27020 msgid "Select master document"
27021 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27024 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27025 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27029 msgid "Unapplied changes"
27030 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27035 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27036 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27038 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27039 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27040 "podejmowanego działania."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27049 msgid "Unable to set document class."
27050 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27055 msgstr "%1$s, %2$s"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27060 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27064 msgid "%1$s (unavailable)"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27068 msgid "Module provided by document class."
27069 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27073 msgid "Category: %1$s."
27074 msgstr "Ka&tegoria:"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27078 msgid "Package(s) required: %1$s."
27079 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27087 msgid "Modules required: %1$s."
27088 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27092 msgid "Modules excluded: %1$s."
27093 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27097 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27100 msgid "[No options predefined]"
27101 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27104 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27109 msgid "&Use Hyperref Support"
27110 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27113 msgid "Can't set layout!"
27114 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27118 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27119 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27123 msgstr "Nie odnalezione"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27126 msgid "Assigned master does not include this file"
27127 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27132 "You must include this file in the document\n"
27133 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27136 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27137 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27141 msgid "Could not load master"
27142 msgstr "Nie można załadować głównego"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27147 "The master document '%1$s'\n"
27148 "could not be loaded."
27150 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27163 msgstr "Lista błędów"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27168 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27172 msgstr "Lewy górny"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27175 msgid "Bottom left"
27176 msgstr "Lewy dolny"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27179 msgid "Baseline left"
27180 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27184 msgstr "Środek górny"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27187 msgid "Bottom center"
27188 msgstr "Środek dolny"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27191 msgid "Baseline center"
27192 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27196 msgstr "Prawy górny"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27199 msgid "Bottom right"
27200 msgstr "Prawy dolny"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27203 msgid "Baseline right"
27204 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27207 msgid "External Material"
27208 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27215 msgid "Select external file"
27216 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27219 msgid "automatically"
27220 msgstr "automatycznie"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27227 msgid "Dissolve previous group?"
27228 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27233 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27234 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27235 "because this graphic was its only member.\n"
27236 "How do you want to proceed?"
27238 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27239 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27240 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27241 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27245 msgid "Stick with group '%1$s'"
27246 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27250 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27251 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27256 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27257 "the group will be dissolved,\n"
27258 "because this graphic was its only member.\n"
27259 "How do you want to proceed?"
27261 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27262 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27263 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27264 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27268 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27269 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27272 msgid "Enter unique group name:"
27273 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27276 msgid "Group already defined!"
27277 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27281 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27282 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27297 msgid "in[[unit of measure]]"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27301 msgid "Select graphics file"
27302 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27305 msgid "Clipart|#C#c"
27306 msgstr "Rysunek|#R#r"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27310 msgid "Interword Space"
27311 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27316 msgstr "Cienki odstęp"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27319 msgid "Medium Space"
27320 msgstr "Średni odstęp"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27323 msgid "Thick Space"
27324 msgstr "Gruby odstęp"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27328 msgid "Negative Thin Space"
27329 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27333 msgid "Negative Medium Space"
27334 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27338 msgid "Negative Thick Space"
27339 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27343 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27346 msgid "Quad (1 em)"
27347 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27350 msgid "Double Quad (2 em)"
27351 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27355 msgid "Horizontal Fill"
27356 msgstr "Wypełnienie poziome"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27360 msgid "Visible Space"
27361 msgstr "TekstWidzialny"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27365 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27366 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27367 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27369 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27370 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27371 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27377 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27379 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27382 msgid "Select document to include"
27383 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27387 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27390 msgid "Index Entry Settings"
27391 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27394 msgid "Label Color"
27395 msgstr "Kolor etykiety"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27398 msgid "Cannot remove standard index"
27399 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27402 msgid "The default index cannot be removed."
27403 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27406 msgid "Enter new index name"
27407 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27410 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27412 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27437 msgstr "klasatekstu"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27472 msgid "No language"
27473 msgstr "Brak języka"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27476 msgid "Program Listing Settings"
27477 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27481 msgstr "Brak dialektu"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27485 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27492 msgid "Literate Programming Build Log"
27493 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27496 msgid "lyx2lyx Error Log"
27497 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27500 msgid "Version Control Log"
27501 msgstr "Historia kontroli wersji"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27504 msgid "Log file not found."
27505 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27508 msgid "No literate programming build log file found."
27509 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27513 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27516 msgid "No version control log file found."
27517 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27542 msgstr "Wstaw macierz"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27547 msgstr "Wstaw macierz"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27552 msgstr "Wstaw macierz"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27557 msgstr "Wstaw macierz"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27562 msgstr "Wstaw macierz"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27565 msgid "Math Matrix"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27569 msgid "Note Settings"
27570 msgstr "Ustawienia notki"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27573 msgid "Paragraph Settings"
27574 msgstr "Ustawienia akapitu"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27582 "the items is used."
27584 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27585 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27586 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27588 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27589 "etykiety ze wszystkich elementów."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27592 msgid "Phantom Settings"
27593 msgstr "Ustawienia fantomów"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27596 msgid "System files|#S#s"
27597 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27600 msgid "User files|#U#u"
27601 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27604 msgid "Look & Feel"
27605 msgstr "Forma i styl"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27608 msgid "Language Settings"
27609 msgstr "Ustawienia języka"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27612 msgid "File Handling"
27613 msgstr "Obsługa plików"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27616 msgid "Keyboard/Mouse"
27617 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27620 msgid "Input Completion"
27621 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27626 msgstr "&Polecenie:"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27630 msgid "Screen Fonts"
27631 msgstr "Czcionki ekranowe"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27638 msgid "Select directory for example files"
27639 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27642 msgid "Select a document templates directory"
27643 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27646 msgid "Select a temporary directory"
27647 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27650 msgid "Select a backups directory"
27651 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27654 msgid "Select a document directory"
27655 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27659 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27663 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27667 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27671 msgid "Spellchecker"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27692 msgstr "Konwertery"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27696 msgid "File Formats"
27697 msgstr "Formaty plików"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27700 msgid "Format in use"
27701 msgstr "Format w użyciu"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27705 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27706 "converter. Please remove the converter first."
27708 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27709 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27714 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27715 "najpierw konwerter."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27718 msgid "LyX needs to be restarted!"
27719 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27726 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27727 "restarcie aplikacji."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27731 msgstr "Drukowanie"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27734 msgid "User Interface"
27735 msgstr "Interfejs użytkownika"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27748 msgid "Document Handling"
27749 msgstr "Dokument i okno"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27753 msgstr "Sterowanie"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27765 msgstr "Skrót klawiszowy"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27769 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27772 msgid "Mathematical Symbols"
27773 msgstr "Symbole matematyczne"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27776 msgid "Document and Window"
27777 msgstr "Dokument i okno"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27781 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27784 msgid "System and Miscellaneous"
27785 msgstr "System i pozostałe"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27793 msgid "Failed to create shortcut"
27794 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27798 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27801 msgid "Invalid or empty key sequence"
27802 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27809 "You need to remove that binding before creating a new one."
27811 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27813 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27816 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27817 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27821 msgstr "Identyfikacja"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27824 msgid "Choose bind file"
27825 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27829 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27832 msgid "Choose UI file"
27833 msgstr "Wybierz plik menu"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27837 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27840 msgid "Choose keyboard map"
27841 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27845 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27848 msgid "Print Document"
27849 msgstr "Drukuj dokument"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27852 msgid "Print to file"
27853 msgstr "Drukuj do pliku"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27856 msgid "PostScript files (*.ps)"
27857 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27860 msgid "Longest label width"
27861 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27864 msgid "Index Settings"
27865 msgstr "Ustawienia indeksu"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27868 msgid "<All indexes>"
27869 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27872 msgid "Progress/Debug Messages"
27873 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27876 msgid "Debug Level"
27877 msgstr "Poziom diagnostyki"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27884 msgid "Cross-reference"
27885 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27896 msgid "Jump to label"
27897 msgstr "Skok do etykiety"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27900 msgid "<No prefix>"
27901 msgstr "<Bez prefiksu>"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27904 msgid "Find and Replace"
27905 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27910 "End of file reached while searching forward.\n"
27911 "Continue searching from the beginning?"
27913 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27914 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27919 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27920 "Continue searching from the end?"
27922 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27923 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27927 msgid "String not found."
27928 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27931 msgid "Export or Send Document"
27932 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27936 msgstr "Podgląd pliku"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27939 msgid "Error -> Cannot load file!"
27940 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27954 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27955 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27958 msgid "Basic Latin"
27959 msgstr "Podstawowy łaciński"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27962 msgid "Latin-1 Supplement"
27963 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27966 msgid "Latin Extended-A"
27967 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27970 msgid "Latin Extended-B"
27971 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27974 msgid "IPA Extensions"
27975 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27978 msgid "Spacing Modifier Letters"
27979 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27982 msgid "Combining Diacritical Marks"
27983 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27995 msgstr "Dewanagari"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28007 msgstr "Gudżaracki"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28026 msgid "Hangul Jamo"
28027 msgstr "Hangŭl Jamo"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28030 msgid "Phonetic Extensions"
28031 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28034 msgid "Latin Extended Additional"
28035 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28038 msgid "Greek Extended"
28039 msgstr "Rozszerzona greka"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28042 msgid "General Punctuation"
28043 msgstr "Znaki przestankowe"
28045 # Podejżane takie nazwanie...
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28047 msgid "Superscripts and Subscripts"
28048 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28051 msgid "Currency Symbols"
28052 msgstr "Symbole waluty"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28056 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28059 msgid "Letterlike Symbols"
28060 msgstr "Symbole literopodobne"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28063 msgid "Number Forms"
28064 msgstr "Formy liczb"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28067 msgid "Mathematical Operators"
28068 msgstr "Operatory matematyczne"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28071 msgid "Miscellaneous Technical"
28072 msgstr "Rozmaite techniczne"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28075 msgid "Control Pictures"
28076 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28079 msgid "Optical Character Recognition"
28080 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28084 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28087 msgid "Box Drawing"
28088 msgstr "Obramowania"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28091 msgid "Block Elements"
28092 msgstr "Elementy blokowe"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28095 msgid "Geometric Shapes"
28096 msgstr "Kształty geometryczne"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28099 msgid "Miscellaneous Symbols"
28100 msgstr "Rozmaite symbole"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28108 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28112 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28136 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28139 msgid "CJK Compatibility"
28140 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28143 msgid "CJK Unified Ideographs"
28144 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28147 msgid "Hangul Syllables"
28148 msgstr "Sylaby hangul"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28151 msgid "High Surrogates"
28152 msgstr "Starsze surogaty"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28155 msgid "Private Use High Surrogates"
28156 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28159 msgid "Low Surrogates"
28160 msgstr "Młodsze surogaty"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28163 msgid "Private Use Area"
28164 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28168 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28172 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28176 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28179 msgid "Combining Half Marks"
28180 msgstr "Składające półznaki"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28183 msgid "CJK Compatibility Forms"
28184 msgstr "Formy zgodności CJK"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28187 msgid "Small Form Variants"
28188 msgstr "Różne małe formy"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28192 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28196 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28199 msgid "Linear B Syllabary"
28200 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28203 msgid "Linear B Ideograms"
28204 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28207 msgid "Aegean Numbers"
28208 msgstr "Cyfry egejskie"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28211 msgid "Ancient Greek Numbers"
28212 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28216 msgstr "Alfabet etruski"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28227 msgid "Old Persian"
28228 msgstr "Staroperski"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28236 msgstr "Alfabet Shawa"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28243 msgid "Cypriot Syllabary"
28244 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28252 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28255 msgid "Musical Symbols"
28256 msgstr "Symbole muzyczne"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28260 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28264 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28268 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28272 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28276 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28283 msgid "Variation Selectors Supplement"
28284 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28288 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28292 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28295 msgid "Character: "
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28299 msgid "Code Point: "
28300 msgstr "Punkt kodowy: "
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28307 msgid "Insert Table"
28308 msgstr "Wstaw tabelę"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28311 msgid "TeX Information"
28312 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28315 msgid "No thesaurus available for this language!"
28316 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28333 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28340 msgid "unknown version"
28341 msgstr "nieznana wersja"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28344 msgid "Small-sized icons"
28345 msgstr "Małe ikony"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28348 msgid "Normal-sized icons"
28349 msgstr "Nomalne ikony"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28352 msgid "Big-sized icons"
28353 msgstr "Duże ikony"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28357 msgid "Successful export to format: %1$s"
28358 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28362 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28363 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28368 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28373 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28377 msgstr "Zakończ LyX"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28383 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28386 msgid "Welcome to LyX!"
28387 msgstr "Witaj w LyXie!"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28390 msgid "Automatic save done."
28391 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28394 msgid "Automatic save failed!"
28395 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28398 msgid "Command not allowed without any document open"
28399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28404 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28407 msgid "Select template file"
28408 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28411 msgid "Templates|#T#t"
28412 msgstr "Szablony|#S#s"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28415 msgid "Document not loaded."
28416 msgstr "Dokument nie załadowany"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28419 msgid "Select document to open"
28420 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28424 msgid "Examples|#E#e"
28425 msgstr "Przykłady|#P#p"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28428 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28429 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28433 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28436 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28437 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28440 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28441 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28446 msgid "Invalid filename"
28447 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28452 "The directory in the given path\n"
28456 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28462 msgid "Opening document %1$s..."
28463 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28467 msgid "Document %1$s opened."
28468 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28471 msgid "Version control detected."
28472 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28476 msgid "Could not open document %1$s"
28477 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28480 msgid "Couldn't import file"
28481 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28485 msgid "No information for importing the format %1$s."
28486 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28490 msgid "Select %1$s file to import"
28491 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28497 "The document %1$s already exists.\n"
28499 "Do you want to overwrite that document?"
28501 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28503 "Czy chcesz go zastąpić?"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28507 msgid "Overwrite document?"
28508 msgstr "Zastąpić dokument?"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28512 msgid "Importing %1$s..."
28513 msgstr "Importowanie %1$s"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28517 msgstr "zaimportowany."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28520 msgid "file not imported!"
28521 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28528 msgid "Select LyX document to insert"
28529 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28532 msgid "Choose a filename to save document as"
28533 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28540 "is already open in your current session.\n"
28541 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28542 "Do you want to choose a new filename?"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28546 msgid "Chosen File Already Open"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28553 msgstr "&Zmień nazwę"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28558 "The document %1$s is already registered.\n"
28560 "Do you want to choose a new name?"
28562 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28564 "Czy chcesz go zastąpić?"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28568 msgid "Rename document?"
28569 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28573 msgid "Copy document?"
28574 msgstr "Zamknij dokument"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28583 msgid "Choose a filename to export the document as"
28584 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28587 msgid "Guess from extension (*.*)"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28593 "The document %1$s could not be saved.\n"
28595 "Do you want to rename the document and try again?"
28597 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28599 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28602 msgid "Rename and save?"
28603 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28612 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28613 "Would you like to close or hide the document?\n"
28615 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28616 "the menu: View->Hidden->...\n"
28618 "To remove this question, set your preference in:\n"
28619 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28624 msgid "Close or hide document?"
28625 msgstr "Zamknij dokument"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28630 msgstr "Ukryj patkę"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28633 msgid "Close document"
28634 msgstr "Zamknij dokument"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28638 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28640 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28647 "Do you want to save the document?"
28649 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28651 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28654 msgid "Save new document?"
28655 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28664 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28666 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28669 msgid "Save changed document?"
28670 msgstr "Zapisać dokument?"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28681 "Do you want to save the document?"
28683 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28685 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28696 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28697 "zostaną utracone."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28700 msgid "Reload externally changed document?"
28701 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28705 msgstr "P&rzeładuj"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28709 msgid "Document could not be checked in."
28710 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28713 msgid "Error when setting the locking property."
28714 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28717 msgid "Directory is not accessible."
28718 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28722 msgid "Opening child document %1$s..."
28723 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28727 msgid "No buffer for file: %1$s."
28728 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28732 msgid "Export Error"
28733 msgstr "Eksportuj|E"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28737 msgid "Error cloning the Buffer."
28738 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28741 msgid "Exporting ..."
28742 msgstr "Eksportowanie..."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28745 msgid "Previewing ..."
28746 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28749 msgid "Document not loaded"
28750 msgstr "Dokument nie załadowany"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28753 msgid "Select file to insert"
28754 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28757 msgid "All Files (*)"
28758 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28764 "version of the document %1$s?"
28766 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28767 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28770 msgid "Revert to saved document?"
28771 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28774 msgid "Saving all documents..."
28775 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28778 msgid "All documents saved."
28779 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28783 msgid "%1$s unknown command!"
28784 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28787 msgid "Please, preview the document first."
28788 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28791 msgid "Couldn't proceed."
28792 msgstr "Nie można kontynuować."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28796 msgid "LaTeX Source"
28797 msgstr "Źródło LaTeX"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28800 msgid "DocBook Source"
28801 msgstr "Źródło DocBook"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28804 msgid "Literate Source"
28805 msgstr "Źródło Piśmienne"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28808 msgid " (version control, locking)"
28809 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28812 msgid " (version control)"
28813 msgstr " (kontrola wersji)"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28817 msgstr " (zmieniony)"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28820 msgid " (read only)"
28821 msgstr " (tylko do odczytu)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28825 msgstr "Zamknij plik"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28829 msgstr "Ukryj patkę"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28833 msgstr "Zamknij patkę"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28836 msgid "Wrap Float Settings"
28837 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28840 msgid "Click to detach"
28841 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28846 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28850 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28854 msgid "%1$s (unknown)"
28855 msgstr "%1$s nieznane"
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28859 msgstr "Więcej...|W"
28861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28863 msgstr "Brak grupy"
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28866 msgid "More Spelling Suggestions"
28867 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28870 msgid "Add to personal dictionary|n"
28871 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28874 msgid "Ignore all|I"
28875 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28879 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28886 msgid "More Languages ...|M"
28887 msgstr "Więcej języków...|M"
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28894 msgid "<No Documents Open>"
28895 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28899 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28902 msgid "View (Other Formats)|F"
28903 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28906 msgid "Update (Other Formats)|p"
28907 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28911 msgid "View [%1$s]|V"
28912 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28916 msgid "Update [%1$s]|U"
28917 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28920 msgid "No Custom Insets Defined!"
28921 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28924 msgid "<No Document Open>"
28925 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28928 msgid "Master Document"
28929 msgstr "Główny dokument"
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28932 msgid "Open Navigator..."
28933 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28936 msgid "Other Lists"
28937 msgstr "Inne listy"
28939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28940 msgid "<Empty Table of Contents>"
28941 msgstr "<Pusty spis treści>"
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28944 msgid "Other Toolbars"
28945 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28948 msgid "No Branches Set for Document!"
28949 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28952 msgid "Index List|I"
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28956 msgid "Index Entry|d"
28957 msgstr "Hasło indeksu|i"
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28961 msgid "Index: %1$s"
28962 msgstr "Indeks: %1$s"
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28966 msgid "Index Entry (%1$s)"
28967 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28970 msgid "No Citation in Scope!"
28971 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28975 msgid "No citations selected!"
28976 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28980 msgid "Caption (%1$s)"
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28985 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28986 msgstr "Środowisko Gather"
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28990 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28991 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28994 msgid "No Action Defined!"
28995 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29005 msgstr "Czysta strona"
29007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29009 msgid "Export %1$s"
29010 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29014 msgid "Import %1$s"
29015 msgstr "Importowanie %1$s"
29017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29019 msgid "Update %1$s"
29020 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29025 msgstr "Podgląd %1$s"
29027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29035 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29038 msgid "Could not update TeX information"
29039 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29043 msgid "The script `%1$s' failed."
29044 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29048 msgstr "Wszystkie pliki"
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29051 msgid "Table of Contents"
29052 msgstr "Spis treści"
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29062 msgstr "Przypis w stopce|y"
29064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29070 msgid "Index Entries"
29071 msgstr "Hasło indeksu"
29073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29075 msgid "Marginal notes"
29076 msgstr "Notka na marginesie|a"
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29080 msgid "Nomenclature Entries"
29081 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29094 msgid "Labels and References"
29095 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29105 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29108 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29109 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29113 msgid "Problematic filename for DVI"
29116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29119 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29120 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29122 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29123 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29125 #: src/insets/Inset.cpp:88
29126 msgid "Bibliography Entry"
29127 msgstr "Pozycja bibliografii"
29129 #: src/insets/Inset.cpp:91
29133 #: src/insets/Inset.cpp:94
29138 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29142 #: src/insets/Inset.cpp:114
29143 msgid "Horizontal Space"
29144 msgstr "Odstęp poziomy"
29146 #: src/insets/Inset.cpp:118
29151 #: src/insets/Inset.cpp:163
29152 msgid "Horizontal Math Space"
29153 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29155 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29157 msgid "Unknown Argument"
29158 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29161 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29165 msgid "Keys must be unique!"
29166 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29171 "The key %1$s already exists,\n"
29172 "it will be changed to %2$s."
29174 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29175 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29181 "If you proceed, all of them will be opened."
29183 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29184 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29187 msgid "Open Databases?"
29188 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29192 msgstr "&Kontynuuj"
29194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29196 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29200 msgstr "Bazy danych:"
29202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29203 msgid "Style File:"
29204 msgstr "Plik stylu:"
29206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29211 msgid "included in TOC"
29212 msgstr "zawarta w spisie treści"
29214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29215 msgid "Export Warning!"
29216 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29221 "BibTeX will be unable to find them."
29223 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29224 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29229 "BibTeX will be unable to find it."
29231 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29232 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29234 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29235 msgid "simple frame"
29236 msgstr "prosta ramka"
29238 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29240 msgstr "bezramkowe"
29242 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29243 msgid "simple frame, page breaks"
29244 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29246 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29248 msgstr "owalne, cienkie"
29250 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29251 msgid "oval, thick"
29252 msgstr "owalne, grube"
29254 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29255 msgid "drop shadow"
29256 msgstr "rzucaj cień"
29258 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29259 msgid "shaded background"
29260 msgstr "cieniowane tło"
29262 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29263 msgid "double frame"
29264 msgstr "podwójna ramka"
29266 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29268 msgid "%1$s (%2$s)"
29269 msgstr "%1$s (%2$s)"
29271 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29283 msgstr "nie aktywne"
29285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29287 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29292 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29293 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29300 msgid "Branch (child only): "
29301 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29305 msgid "Branch (master only): "
29306 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29309 msgid "Branch (undefined): "
29310 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29318 msgid "Branch state changes in master document"
29319 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29324 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29325 "sure to save the master."
29328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29331 msgstr "%1$s wewn."
29333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29334 msgid "No bibliography defined!"
29335 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29338 msgid "LaTeX Command: "
29339 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29342 msgid "InsetCommand Error: "
29343 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29346 msgid "Incompatible command name."
29347 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29350 msgid "InsetCommandParams Error: "
29351 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29354 msgid "InsetCommandParams: "
29355 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29358 msgid "Unknown parameter name: "
29359 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29362 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29363 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29368 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29369 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29372 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29373 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29378 msgid "External template %1$s is not installed"
29379 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29387 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29388 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29396 msgstr "podwstawka:"
29398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29399 msgid " (sideways)"
29402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29404 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29408 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29409 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29418 "Could not copy the file\n"
29420 "into the temporary directory."
29422 "Nie można skopiować pliku\n"
29424 "do katalogu tymczasowego."
29426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29428 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29429 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29433 msgid "Graphics file: %1$s"
29434 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29439 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29440 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29443 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29444 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29461 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29462 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29465 msgid "Verbatim Input"
29466 msgstr "Wstaw maszynopis"
29468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29469 msgid "Verbatim Input*"
29470 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29473 msgid "Include (excluded)"
29474 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29483 msgid "Recursive input"
29484 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29489 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29490 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29495 "Could not load included file\n"
29497 "Please, check whether it actually exists."
29499 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29500 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29504 msgid "Missing included file"
29505 msgstr "Dołącz plik"
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29510 "Included file `%1$s'\n"
29511 "has textclass `%2$s'\n"
29512 "while parent file has textclass `%3$s'."
29514 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29515 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29516 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29519 msgid "Different textclasses"
29520 msgstr "Różne typy klas"
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29525 "Included file `%1$s'\n"
29526 "uses module `%2$s'\n"
29527 "which is not used in parent file."
29529 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29530 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29531 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29534 msgid "Module not found"
29535 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29541 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29546 msgid "Export failure"
29547 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29550 msgid "Unsupported Inclusion"
29551 msgstr "Niewspierane włączenie"
29553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29557 "Offending file:\n"
29560 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29561 "Kłopotliwy plik:\n"
29564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29565 msgid "Index sorting failed"
29566 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29574 "explained in the User Guide."
29576 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29577 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29578 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29579 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29582 msgid "Index Entry"
29583 msgstr "Hasło indeksu"
29585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29586 msgid "unknown type!"
29587 msgstr "nieznany typ!"
29589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29590 msgid "Unknown index type!"
29591 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29594 msgid "All indexes"
29595 msgstr "Wszystkie indeksy"
29597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29604 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29608 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29613 msgstr "niezdefiniowane"
29615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29624 msgid "No version control"
29625 msgstr "Bez kontroli wersji"
29627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29628 msgid "Label names must be unique!"
29629 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29634 "The label %1$s already exists,\n"
29635 "it will be changed to %2$s."
29637 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29638 "zostanie zamieniona na %2$s."
29640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29641 msgid "DUPLICATE: "
29644 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29645 msgid "Horizontal line"
29646 msgstr "Linia pozioma"
29648 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29649 msgid "no more lstline delimiters available"
29650 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29652 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29653 msgid "Running out of delimiters"
29654 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29656 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29662 "must investigate!"
29664 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29665 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29666 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29667 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29668 "należy prześledzić tą kwestię!"
29670 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29672 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29674 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29677 "The following characters in one of the program listings are\n"
29678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29681 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29682 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29686 msgid "A value is expected."
29687 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29695 msgid "Unbalanced braces!"
29696 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29699 msgid "Please specify true or false."
29700 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29703 msgid "Only true or false is allowed."
29704 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29707 msgid "Please specify an integer value."
29708 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29711 msgid "An integer is expected."
29712 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29716 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29720 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29724 msgid "Please specify one of %1$s."
29725 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29729 msgid "Try one of %1$s."
29730 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29734 msgid "I guess you mean %1$s."
29735 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29740 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29745 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29751 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29764 "right, bottom left and top left corner."
29766 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29767 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29770 msgid "Enter something like \\color{white}"
29771 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29775 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29778 msgid "auto, last or a number"
29779 msgstr "auto, last lub liczba"
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29785 "defining a listing inset)"
29787 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29788 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29789 "definiujesz wstawkę listingu)"
29791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29797 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29798 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29799 "definiujesz wstawkę listingu)"
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29803 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29808 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29813 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29817 msgid "Parameter %1$s: "
29818 msgstr "Parametr: %1$s: "
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29823 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29828 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29832 msgstr "Nowa strona"
29834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29836 msgstr "Koniec strony"
29838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29840 msgstr "Czysta strona"
29842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29843 msgid "Clear Double Page"
29844 msgstr "Dwie czyste strony"
29846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29851 msgid "Nomenclature Symbol: "
29852 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29855 msgid "Description: "
29858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29860 msgstr "Sortowanie:"
29862 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29891 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29899 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29903 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29908 msgid "Page Number"
29909 msgstr "Numer strony"
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29915 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29916 msgid "Textual Page Number"
29917 msgstr "Numer strony tekstowo"
29919 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29921 msgstr "TekstStrona: "
29923 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29924 msgid "Standard+Textual Page"
29925 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29927 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29929 msgstr "Odn.+Tekst: "
29931 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29933 msgstr "Formatowany"
29935 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29939 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29940 msgid "Reference to Name"
29941 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29943 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29947 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29949 msgstr "indeks dolny"
29951 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29952 msgid "superscript"
29953 msgstr "indeks górny"
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29956 msgid "Protected Space"
29957 msgstr "Odstęp chroniony"
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29961 msgstr "Poczwórna spacja"
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29964 msgid "Double Quad Space"
29965 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29976 msgid "Protected Horizontal Fill"
29977 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29980 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29981 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29985 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29989 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29993 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29997 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30001 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30006 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30011 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30014 msgid "List of Listings"
30015 msgstr "Lista listingów"
30017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30018 msgid "Unknown TOC type"
30019 msgstr "Nieznany typ spisu"
30021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30023 msgid "Selections not supported."
30024 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30027 msgid "Multi-column in current or destination column."
30030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30031 msgid "Multi-row in current or destination row."
30034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30035 msgid "Selection size should match clipboard content."
30036 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30042 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30048 msgstr "Nie wyświetlone."
30050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30052 msgstr "Wczytywanie..."
30054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30055 msgid "Converting to loadable format..."
30056 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30059 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30060 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30063 msgid "Scaling etc..."
30064 msgstr "Skalowanie itp..."
30066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30067 msgid "Ready to display"
30068 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30071 msgid "No file found!"
30072 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30075 msgid "Error converting to loadable format"
30076 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30079 msgid "Error loading file into memory"
30080 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30083 msgid "Error generating the pixmap"
30084 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30088 msgstr "Brak rysunku"
30090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30091 msgid "Preview loading"
30092 msgstr "Ładowanie podglądu"
30094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30095 msgid "Preview ready"
30096 msgstr "Podgląd gotów"
30098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30099 msgid "Preview failed"
30100 msgstr "Nieudany podgląd"
30102 #: src/lengthcommon.cpp:44
30103 msgid "cc[[unit of measure]]"
30106 #: src/lengthcommon.cpp:44
30110 #: src/lengthcommon.cpp:44
30114 #: src/lengthcommon.cpp:45
30118 #: src/lengthcommon.cpp:45
30119 msgid "mu[[unit of measure]]"
30122 #: src/lengthcommon.cpp:45
30126 #: src/lengthcommon.cpp:46
30130 #: src/lengthcommon.cpp:46
30134 #: src/lengthcommon.cpp:46
30135 msgid "Text Width %"
30136 msgstr "% szerokości tekstu"
30138 #: src/lengthcommon.cpp:47
30139 msgid "Column Width %"
30140 msgstr "% szerokości kolumny"
30142 #: src/lengthcommon.cpp:47
30143 msgid "Page Width %"
30144 msgstr "% szerokości strony"
30146 #: src/lengthcommon.cpp:47
30147 msgid "Line Width %"
30148 msgstr "% szerokości linii"
30150 #: src/lengthcommon.cpp:48
30151 msgid "Text Height %"
30152 msgstr "% wysokości tekstu"
30154 #: src/lengthcommon.cpp:48
30155 msgid "Page Height %"
30156 msgstr "% wysokości strony"
30158 #: src/lyxfind.cpp:128
30159 msgid "Search error"
30160 msgstr "Szukaj błędu"
30162 #: src/lyxfind.cpp:128
30163 msgid "Search string is empty"
30164 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30166 #: src/lyxfind.cpp:370
30167 msgid "String found."
30168 msgstr "Napis odnaleziony."
30170 #: src/lyxfind.cpp:372
30171 msgid "String has been replaced."
30172 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30174 #: src/lyxfind.cpp:375
30176 msgid "%1$d strings have been replaced."
30177 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30179 #: src/lyxfind.cpp:1470
30180 msgid "Invalid regular expression!"
30181 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30183 #: src/lyxfind.cpp:1475
30184 msgid "Match not found!"
30185 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30187 #: src/lyxfind.cpp:1479
30188 msgid "Match found!"
30189 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30195 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30199 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30200 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30202 # Nie mam pojęcia co to jest!
30203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30205 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30207 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30210 msgid "Cursor not in table"
30211 msgstr "Kursor poza tabelą"
30213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30214 msgid "Only one row"
30215 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30218 msgid "Only one column"
30219 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30222 msgid "No hline to delete"
30223 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30226 msgid "No vline to delete"
30227 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30232 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30235 msgid "Bad math environment"
30236 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30241 "Change the math formula type and try again."
30244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30246 msgstr "Bez numeracji"
30248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30251 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30256 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30260 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30261 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30265 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30266 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30269 msgid "create new math text environment ($...$)"
30270 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30273 msgid "entered math text mode (textrm)"
30274 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30277 msgid "Regular expression editor mode"
30278 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30281 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30282 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30285 msgid "Standard[[mathref]]"
30288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30293 msgid "FormatRef: "
30294 msgstr "OdnFormatu:"
30296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30299 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30303 msgstr "opcjonalne"
30305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30307 msgstr "makro matematyczne"
30309 #: src/output.cpp:37
30312 "Could not open the specified document\n"
30315 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30318 #: src/output_plaintext.cpp:144
30320 msgstr "Streszczenie: "
30322 #: src/output_plaintext.cpp:156
30323 msgid "References: "
30324 msgstr "Odnośniki: "
30326 #: src/support/Package.cpp:502
30327 msgid "LyX binary not found"
30328 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30330 #: src/support/Package.cpp:503
30333 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30335 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30338 #: src/support/Package.cpp:622
30341 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30343 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30344 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30346 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30348 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30349 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30351 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30352 msgid "File not found"
30353 msgstr "Plik nie znaleziony"
30355 #: src/support/Package.cpp:692
30358 "Invalid %1$s switch.\n"
30359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30361 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30362 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30364 #: src/support/Package.cpp:719
30367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30370 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30371 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30373 #: src/support/Package.cpp:743
30376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30377 "%2$s is not a directory."
30379 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30380 "%2$s nie jest katalogiem."
30382 #: src/support/Package.cpp:745
30383 msgid "Directory not found"
30384 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30386 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30391 "has not yet completed.\n"
30393 "Do you want to stop it?"
30395 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30397 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30399 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30401 msgid "Stop command?"
30402 msgstr "polecenie daty"
30404 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30407 msgstr "&Zatrzymaj to"
30409 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30410 msgid "Let it &run"
30413 #: src/support/debug.cpp:42
30414 msgid "No debugging messages"
30415 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30417 #: src/support/debug.cpp:43
30418 msgid "General information"
30419 msgstr "Informacje podstawowe"
30421 #: src/support/debug.cpp:44
30422 msgid "Program initialisation"
30423 msgstr "Inicjacja programu"
30425 #: src/support/debug.cpp:45
30426 msgid "Keyboard events handling"
30427 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30429 #: src/support/debug.cpp:46
30430 msgid "GUI handling"
30431 msgstr "Obsługa GUI"
30433 #: src/support/debug.cpp:47
30434 msgid "Lyxlex grammar parser"
30435 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30437 #: src/support/debug.cpp:48
30438 msgid "Configuration files reading"
30439 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30441 #: src/support/debug.cpp:49
30442 msgid "Custom keyboard definition"
30443 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30445 #: src/support/debug.cpp:50
30446 msgid "LaTeX generation/execution"
30447 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30449 #: src/support/debug.cpp:51
30450 msgid "Math editor"
30451 msgstr "Edytor matematyczny"
30453 #: src/support/debug.cpp:52
30454 msgid "Font handling"
30455 msgstr "Obsługa czcionek"
30457 #: src/support/debug.cpp:53
30458 msgid "Textclass files reading"
30459 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30461 #: src/support/debug.cpp:54
30462 msgid "Version control"
30463 msgstr "Kontrola wersji"
30465 #: src/support/debug.cpp:55
30466 msgid "External control interface"
30467 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30469 #: src/support/debug.cpp:56
30470 msgid "Undo/Redo mechanism"
30471 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30473 #: src/support/debug.cpp:57
30474 msgid "User commands"
30475 msgstr "Polecenia użytkownika"
30477 #: src/support/debug.cpp:58
30478 msgid "The LyX Lexer"
30479 msgstr "LyX Lekser"
30481 #: src/support/debug.cpp:59
30482 msgid "Dependency information"
30483 msgstr "Informacje o zależnościach"
30485 #: src/support/debug.cpp:60
30487 msgstr "Wstawki LyX'a"
30489 #: src/support/debug.cpp:61
30490 msgid "Files used by LyX"
30491 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30493 #: src/support/debug.cpp:62
30494 msgid "Workarea events"
30495 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30497 #: src/support/debug.cpp:63
30498 msgid "Insettext/tabular messages"
30499 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30501 #: src/support/debug.cpp:64
30502 msgid "Graphics conversion and loading"
30503 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30505 #: src/support/debug.cpp:65
30506 msgid "Change tracking"
30507 msgstr "Śledzenie zmian"
30509 #: src/support/debug.cpp:66
30510 msgid "External template/inset messages"
30511 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30513 #: src/support/debug.cpp:67
30514 msgid "RowPainter profiling"
30515 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30517 #: src/support/debug.cpp:68
30518 msgid "Scrolling debugging"
30519 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30521 #: src/support/debug.cpp:69
30522 msgid "Math macros"
30523 msgstr "Makra matematyczne"
30525 #: src/support/debug.cpp:70
30529 #: src/support/debug.cpp:71
30530 msgid "Locale/Internationalisation"
30531 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30533 #: src/support/debug.cpp:72
30534 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30535 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30537 #: src/support/debug.cpp:73
30538 msgid "Find and replace mechanism"
30539 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30541 #: src/support/debug.cpp:74
30542 msgid "Developers' general debug messages"
30543 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30545 #: src/support/debug.cpp:75
30546 msgid "All debugging messages"
30547 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30549 #: src/support/debug.cpp:154
30551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30552 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30554 #: src/support/lassert.cpp:52
30557 "Assertion %1$s violated in\n"
30558 "file: %2$s, line: %3$s"
30561 #: src/support/lassert.cpp:62
30563 "It should be safe to continue, but you\n"
30564 "may wish to save your work and restart LyX."
30567 #: src/support/lassert.cpp:65
30570 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30572 #: src/support/lassert.cpp:72
30574 "There has been an error with this document.\n"
30575 "LyX will attempt to close it safely."
30578 #: src/support/lassert.cpp:75
30580 msgid "Buffer Error!"
30583 #: src/support/lassert.cpp:82
30585 "LyX has encountered an application error\n"
30586 "and will now shut down."
30589 #: src/support/lassert.cpp:85
30591 msgid "Fatal Exception!"
30592 msgstr "Podpis tabeli"
30594 #: src/support/os_win32.cpp:482
30595 msgid "System file not found"
30596 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30598 #: src/support/os_win32.cpp:483
30600 "Unable to load shfolder.dll\n"
30603 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30604 "Proszę zainstalować."
30606 #: src/support/os_win32.cpp:488
30607 msgid "System function not found"
30608 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30610 #: src/support/os_win32.cpp:489
30612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30613 "Don't know how to proceed. Sorry."
30615 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30616 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30618 #: src/support/userinfo.cpp:45
30619 msgid "Unknown user"
30620 msgstr "Nieznany użytkownik"
30626 #~ msgid "Split Environment|l"
30627 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
30630 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30631 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30634 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30635 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30638 #~ msgid "Alternative theorem string"
30639 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30641 #~ msgid "Default Format"
30642 #~ msgstr "Domyślny format"
30645 #~ msgid "Key Words."
30646 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30649 #~ msgstr "Wycinek"
30652 #~ msgid "End Multiple Columns"
30653 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30655 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30656 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30658 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30661 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30662 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30664 #~ msgid "Use AMS &math package"
30665 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30667 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30668 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30670 #~ msgid "Use &esint package"
30671 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30673 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30674 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30676 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30677 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30679 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30680 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30682 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30683 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30685 #~ msgid "Use mh&chem package"
30686 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30689 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30691 # punkt czy inaczej? może separator?
30692 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30693 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
30695 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30696 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30699 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30700 #~ "actually to print."
30702 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30703 #~ "jest drukowany."
30705 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30706 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30708 #~ msgid "Table w&idth:"
30709 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30711 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30712 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30714 #~ msgid "institute mark"
30715 #~ msgstr "znak instytucji"
30717 #~ msgid "Fig. ---"
30718 #~ msgstr "Rys. ---"
30720 #~ msgid "CenteredCaption"
30721 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30723 #~ msgid "Senseless!"
30724 #~ msgstr "Bez sensu!"
30727 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30729 #~ msgid "Latin on"
30730 #~ msgstr "Łacina wł."
30732 #~ msgid "LatinOff"
30733 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30735 #~ msgid "Latin off"
30736 #~ msgstr "Łacina wył."
30738 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30739 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30741 #~ msgid "EndFrame"
30742 #~ msgstr "KoniecRamki"
30744 #~ msgid "________________________________"
30745 #~ msgstr "________________________________"
30747 #~ msgid "Institute mark"
30748 #~ msgstr "Znak instytucji"
30751 #~ msgid "Maintext"
30752 #~ msgstr "Czysty tekst"
30762 #~ msgid "Computer:"
30763 #~ msgstr "Komputer:"
30766 #~ msgid "Close Section"
30767 #~ msgstr "zaznaczenie"
30769 #~ msgid "Table Caption"
30770 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30772 #~ msgid "Captionabove"
30773 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30775 #~ msgid "Captionbelow"
30776 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30782 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30785 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30788 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30791 #~ msgid "Settings...|g"
30792 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30795 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30796 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30798 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30799 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30801 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30802 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30805 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30806 #~ msgstr "Sweave|S"
30808 #~ msgid "Rotate cell"
30809 #~ msgstr "Obrót komórki"
30811 #~ msgid "Rotate table"
30812 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30814 #~ msgid "AMS arrows"
30815 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30817 #~ msgid "AMS relations"
30818 #~ msgstr "Relacje AMS"
30820 #~ msgid "AMS operators"
30821 #~ msgstr "Operatory AMS"
30823 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30824 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30826 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30827 #~ msgstr "Inne AMS"
30829 #~ msgid "AMS Arrows"
30830 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30832 #~ msgid "AMS Relations"
30833 #~ msgstr "Relacje AMS"
30835 #~ msgid "AMS Operators"
30836 #~ msgstr "Operatory AMS"
30838 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30839 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30844 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30845 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30847 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30848 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30850 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30851 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30853 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30854 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30856 #~ msgid "Specify the default paper size."
30857 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30859 #~ msgid "Memory problem"
30860 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30862 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30863 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30868 #~ msgid " (unknown)"
30869 #~ msgstr " (nieznane)"
30871 #~ msgid "List of Graphics"
30872 #~ msgstr "Lista grafik"
30874 #~ msgid "List of Equations"
30875 #~ msgstr "Lista równań"
30877 #~ msgid "List of Footnotes"
30878 #~ msgstr "Lista przypisów"
30881 #~ msgid "List of Index Entries"
30882 #~ msgstr "Lista indeksów"
30884 #~ msgid "List of Marginal notes"
30885 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30887 #~ msgid "List of Notes"
30888 #~ msgstr "Lista notatek"
30890 #~ msgid "List of Citations"
30891 #~ msgstr "Lista cytatów"
30893 #~ msgid "List of Branches"
30894 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30896 #~ msgid "List of Changes"
30897 #~ msgstr "Lista zmian"
30899 #~ msgid "Automatic help"
30900 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30905 #~ msgid "Documents"
30906 #~ msgstr "Dokumenty"
30909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30910 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30912 #~ msgid "elsewhere"
30913 #~ msgstr "gdzie indziej"
30916 #~ msgid "&Output Format:"
30917 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30926 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30927 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30930 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30931 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30934 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30935 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30938 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30939 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30942 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30943 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30946 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30947 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30950 #~ msgid "Example \\theexample"
30951 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30954 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30955 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30958 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30959 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30962 #~ msgid "Remark \\theremark"
30963 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30966 #~ msgid "Case \\thecase"
30967 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30970 #~ msgid "Question \\thequestion"
30971 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30974 #~ msgid "Note \\thenote"
30975 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30980 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30981 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30984 #~ msgid "Preface:"
30985 #~ msgstr "Miejsce:"
30988 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30989 #~ msgstr "Instytucja"
30992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30993 #~ msgstr "Lista cytatów"
31001 #~ msgid "Step \\thestep."
31002 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31005 #~ msgid "Appendices Section"
31006 #~ msgstr "Dodatki"
31008 #~ msgid "--- Appendices ---"
31009 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31012 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31013 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31014 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31016 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31017 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31021 #~ msgstr "W kolorze"
31024 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31026 #~ msgid "&Default Family:"
31027 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31029 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31030 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
31032 #~ msgid "A&vailable indices:"
31033 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31035 #~ msgid "P&redefined:"
31036 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31038 #~ msgid "Cust&om:"
31039 #~ msgstr "&Własna:"
31041 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31042 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31045 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31047 #~ msgid "Use &XeTeX"
31048 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31050 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31051 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31053 #~ msgid "Math Output"
31054 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31056 #~ msgid "Math Image Scaling"
31057 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31060 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
31062 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
31065 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31066 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31068 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31069 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31071 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31072 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31074 #~ msgid "&Use babel"
31075 #~ msgstr "&Użyj babel"
31077 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31078 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31080 #~ msgid "Screen &DPI:"
31081 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31083 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31084 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31086 #~ msgid "Clear all session &information"
31087 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31090 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
31093 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
31096 #~ msgid "&Command:"
31097 #~ msgstr "&Polecenie:"
31099 #~ msgid "&Indentation"
31100 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31102 #~ msgid "Publisher ID"
31103 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31105 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31106 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31108 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31109 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31112 #~ msgstr "schemat"
31115 #~ msgstr "diagram"
31120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31121 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31124 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31127 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31130 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31132 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31133 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31135 #~ msgid "Affilation:"
31136 #~ msgstr "Afiliacja:"
31139 #~ msgid "Element:Firstname"
31143 #~ msgid "Element:Fname"
31144 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31147 #~ msgid "Element:Surname"
31148 #~ msgstr "Nazwisko"
31151 #~ msgid "Element:Filename"
31152 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31155 #~ msgid "Element:Literal"
31156 #~ msgstr "Dosłowny"
31159 #~ msgid "Element:Emph"
31160 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31163 #~ msgid "Element:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31167 #~ msgid "Element:Day"
31168 #~ msgstr "Suplement"
31171 #~ msgid "Element:Month"
31172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31175 #~ msgid "Element:Year"
31176 #~ msgstr "Suplement"
31179 #~ msgid "Element:ISSN"
31180 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31183 #~ msgid "Element:CODEN"
31184 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31187 #~ msgid "Element:Code"
31188 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31191 #~ msgid "Element:Dscr"
31192 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31195 #~ msgid "Element:Keyword"
31196 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31199 #~ msgid "Element:Street"
31203 #~ msgid "Element:City"
31204 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31207 #~ msgid "Element:State"
31208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31211 #~ msgid "Element:Directory"
31212 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31215 #~ msgid "Element:Email"
31216 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31219 #~ msgid "CharStyle"
31220 #~ msgstr "Zmiana: "
31227 #~ msgid "Note:Note"
31231 #~ msgid "Note:Greyedout"
31232 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31235 #~ msgid "greyedout"
31236 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31239 #~ msgid "Box:Shaded"
31240 #~ msgstr "Cieniowane"
31244 #~ msgstr "Rysunek"
31247 #~ msgid "Info:menu"
31251 #~ msgid "Info:shortcut"
31252 #~ msgstr "&Skrót:"
31255 #~ msgid "Info:shortcuts"
31256 #~ msgstr "&Skrót:"
31259 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31260 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31262 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31263 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31264 #~ "przypisy końcowe."
31267 #~ msgid "Custom:Endnote"
31271 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31272 #~ "where you want the endnotes to appear."
31274 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31275 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31278 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31279 #~ msgstr "Zmiana: "
31282 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31283 #~ msgstr "Zmiana: "
31286 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31287 #~ msgstr "Zmiana: "
31290 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31291 #~ msgstr "Zmiana: "
31294 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31295 #~ msgstr "Zmiana: "
31298 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31299 #~ msgstr "Zmiana: "
31302 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31303 #~ msgstr "Zmiana: "
31306 #~ msgid "CharStyle:Code"
31307 #~ msgstr "Zmiana: "
31310 #~ msgstr "Norweski"
31313 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31315 #~ msgid "Layout|L"
31316 #~ msgstr "Układ|L"
31318 #~ msgid "Documents|D"
31319 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31321 #~ msgid "New from Template...|T"
31322 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31324 #~ msgid "Revert|R"
31325 #~ msgstr "Przywróć|P"
31327 #~ msgid "Custom...|C"
31328 #~ msgstr "Własne...|W"
31331 #~ msgstr "Ponów|P"
31334 #~ msgstr "Wytnij|W"
31337 #~ msgstr "Wklej|K"
31339 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31340 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31342 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31343 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31345 #~ msgid "Tabular|T"
31346 #~ msgstr "Tabela|T"
31348 #~ msgid "Thesaurus..."
31349 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31351 #~ msgid "Statistics...|i"
31352 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31354 #~ msgid "Change Tracking|g"
31355 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31357 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31358 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31360 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31361 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31363 #~ msgid "Line Bottom|B"
31364 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31366 #~ msgid "Line Left|L"
31367 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31369 #~ msgid "Line Right|R"
31370 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31372 #~ msgid "Alignment|i"
31373 #~ msgstr "Justowanie|J"
31375 #~ msgid "Delete Row|w"
31376 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31378 #~ msgid "Copy Row"
31379 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31381 #~ msgid "Swap Rows"
31382 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31384 #~ msgid "Delete Column|D"
31385 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31387 #~ msgid "Copy Column"
31388 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31390 #~ msgid "Swap Columns"
31391 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31393 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31394 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31396 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31397 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31399 #~ msgid "Alignment|A"
31400 #~ msgstr "Justowanie|J"
31402 #~ msgid "Add Row|R"
31403 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31405 #~ msgid "Add Column|C"
31406 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31414 #~ msgid "Mathematica"
31415 #~ msgstr "Mathematica"
31417 #~ msgid "Maple, simplify"
31418 #~ msgstr "Maple, simplify"
31420 #~ msgid "Maple, factor"
31421 #~ msgstr "Maple, factor"
31423 #~ msgid "Maple, evalm"
31424 #~ msgstr "Maple, evalm"
31426 #~ msgid "Maple, evalf"
31427 #~ msgstr "Maple, evalf"
31429 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31430 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31432 #~ msgid "Align Environment|A"
31433 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31435 #~ msgid "AlignAt Environment"
31436 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31438 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31439 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31441 #~ msgid "Multline Environment"
31442 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31444 #~ msgid "Special Character|S"
31445 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31447 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31448 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31450 #~ msgid "Index Entry|I"
31451 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31453 #~ msgid "URL...|U"
31454 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31456 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31457 #~ msgstr "Spisy|S"
31459 #~ msgid "TeX Code|T"
31460 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31462 #~ msgid "Minipage|p"
31463 #~ msgstr "Ministrona|M"
31465 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31466 #~ msgstr "Tabela...|T"
31468 #~ msgid "Floats|a"
31469 #~ msgstr "Wstawki|W"
31471 #~ msgid "Include File...|d"
31472 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31474 #~ msgid "Insert File|e"
31475 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31477 #~ msgid "External Material...|x"
31478 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31480 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31481 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31483 #~ msgid "Protected Space|r"
31484 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31486 #~ msgid "Vertical Space..."
31487 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31489 #~ msgid "Line Break|L"
31490 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31493 #~ msgid "Protected Dash|D"
31494 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31496 #~ msgid "Single Quote|Q"
31497 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31499 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31500 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31502 #~ msgid "Horizontal Line"
31503 #~ msgstr "Linia pozioma"
31505 #~ msgid "Font Change|o"
31506 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31508 #~ msgid "Math Normal Font"
31509 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31511 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31512 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31514 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31515 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31517 #~ msgid "Math Roman Family"
31518 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31520 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31521 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31523 #~ msgid "Math Bold Series"
31524 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31526 #~ msgid "Text Normal Font"
31529 #~ msgid "Floatflt Figure"
31530 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31532 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31533 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31535 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31536 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31538 #~ msgid "Character...|C"
31539 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31541 #~ msgid "Paragraph...|P"
31542 #~ msgstr "Akapit...|A"
31544 #~ msgid "Document...|D"
31545 #~ msgstr "Dokument...|D"
31547 #~ msgid "Tabular...|T"
31548 #~ msgstr "Tabela...|T"
31550 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31551 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31553 #~ msgid "Noun Style|N"
31554 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31556 #~ msgid "Bold Style|B"
31557 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31559 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31560 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31562 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31563 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31565 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31566 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31568 #~ msgid "Update|U"
31569 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31571 #~ msgid "TeX Information|X"
31572 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31574 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31575 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31577 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31578 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31580 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31581 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31583 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31584 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31586 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31587 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31589 #~ msgid "Extended Features|E"
31590 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31592 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31593 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31595 #~ msgid "Preferences..."
31596 #~ msgstr "Ustawienia..."
31598 #~ msgid "Quit LyX"
31599 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31602 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31603 #~ msgstr "Esperanto"
31606 #~ msgid "Vert. Phantom"
31607 #~ msgstr "Esperanto"
31610 #~ msgid "Middle|d"
31611 #~ msgstr "Środek|o"
31614 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31615 #~ msgstr "Linia pozioma"
31618 #~ msgid "Vertical Phantom"
31619 #~ msgstr "Esperanto"
31621 #~ msgid "LyXHTML|X"
31622 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31625 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31628 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31629 #~ "przy próbie konwersji."
31632 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31633 #~ "lyx2lyx script."
31635 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31636 #~ "próbie konwersji."
31639 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31642 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31643 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31645 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
31646 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31648 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
31649 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31651 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
31652 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31654 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
31655 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31658 #~ "The specified document\n"
31660 #~ "could not be read."
31662 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31665 #~ msgid "Could not read document"
31666 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31668 #~ msgid "caption frame"
31669 #~ msgstr "ramka podpisu"
31671 #~ msgid "top/bottom line"
31672 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31674 #~ msgid " Number %1$s"
31675 #~ msgstr " Numer %1$s"
31677 #~ msgid "&Use Defaults"
31678 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31681 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31682 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31683 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
31684 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31685 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31686 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31687 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31688 #~ " select the features to debug.\n"
31689 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31690 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31691 #~ " where command is a lyx command.\n"
31692 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31693 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
31694 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31695 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
31696 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31697 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31698 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
31699 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31700 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31701 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
31702 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
31703 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31704 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31706 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31707 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
31708 #~ "Check the LyX man page for more details."
31710 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31711 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31712 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
31713 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31714 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
31715 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
31716 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31717 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31718 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31719 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31720 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31721 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31722 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31723 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31725 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31727 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31729 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31730 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31731 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31732 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31733 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31734 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31736 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31738 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31739 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31740 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31741 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31744 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31745 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31746 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31748 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31749 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31750 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31754 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31755 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31756 #~ "may not be possible.\n"
31758 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31759 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31760 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31762 #~ msgid "file[[scope]]"
31765 #~ msgid "master document[[scope]]"
31766 #~ msgstr "główny dokument"
31768 #~ msgid "open files[[scope]]"
31769 #~ msgstr "otwarte pliki"
31771 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31772 #~ msgstr "podręczniki"
31774 #~ msgid "Module required: %1$s."
31775 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31777 #~ msgid "Hyperlink"
31778 #~ msgstr "Hiperłącze"
31781 #~ msgstr "Etykieta"
31787 #~ msgstr "enchant"
31789 #~ msgid "hunspell"
31790 #~ msgstr "hunspell"
31792 #~ msgid "User interface"
31793 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31795 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31796 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31798 #~ msgid "Send Document to Command"
31799 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31801 #~ msgid "%1$d words checked."
31802 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31804 #~ msgid "One word checked."
31805 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31807 #~ msgid "Spelling check completed"
31808 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31810 #~ msgid "Close document "
31811 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31813 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31814 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31816 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31817 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31819 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31820 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31823 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31824 #~ "exported file through LaTeX: "
31826 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31827 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31829 #~ msgid "List of %1$s"
31830 #~ msgstr "Spis %1$s"
31832 #~ msgid "All indices"
31833 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31835 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31836 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31838 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31841 #~ msgid "Greyed out"
31842 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31844 #~ msgid " strings have been replaced."
31845 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31847 #~ msgid "Search text is empty!"
31848 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31854 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31855 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31858 #~ msgid "Open Target...|O"
31859 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31862 #~ msgid "Flex:Institute"
31863 #~ msgstr "Instytucja"
31866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31870 #~ msgid "Flex:Alert"
31874 #~ msgid "Flex:Structure"
31875 #~ msgstr "Zmiana: "
31878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31879 #~ msgstr "Pionowe"
31882 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31883 #~ msgstr "Orientacja"
31886 #~ msgid "Flex:Firstname"
31890 #~ msgid "Flex:Fname"
31891 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31894 #~ msgid "Flex:Surname"
31895 #~ msgstr "Nazwisko"
31898 #~ msgid "Flex:Filename"
31899 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31902 #~ msgid "Flex:Literal"
31903 #~ msgstr "Dosłowny"
31906 #~ msgid "Flex:Emph"
31907 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31910 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31914 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31915 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31918 #~ msgid "Flex:Volume"
31919 #~ msgstr "Kolumny"
31922 #~ msgid "Flex:Day"
31923 #~ msgstr "Suplement"
31926 #~ msgid "Flex:Month"
31927 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31930 #~ msgid "Flex:Year"
31931 #~ msgstr "Suplement"
31934 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31938 #~ msgid "Flex:ISSN"
31939 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31942 #~ msgid "Flex:CODEN"
31943 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31946 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31950 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31954 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31955 #~ msgstr "Kod CCC:"
31958 #~ msgid "Flex:Code"
31959 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31962 #~ msgid "Flex:Dscr"
31963 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31966 #~ msgid "Flex:Keyword"
31967 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31970 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31974 #~ msgid "Flex:Orgname"
31975 #~ msgstr "Nazwisko"
31978 #~ msgid "Flex:Street"
31982 #~ msgid "Flex:City"
31983 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31986 #~ msgid "Flex:State"
31987 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31990 #~ msgid "Flex:Postcode"
31991 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31994 #~ msgid "Flex:Country"
31998 #~ msgid "Flex:Directory"
31999 #~ msgstr "Katalogi"
32002 #~ msgid "Flex:Email"
32003 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32006 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32007 #~ msgstr "Klawiatura"
32010 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32018 #~ msgid "Flex:Endnote"
32022 #~ msgid "Flex:Initial"
32023 #~ msgstr "Kursywa"
32026 #~ msgid "Flex:Expression"
32027 #~ msgstr "Zmiana: "
32030 #~ msgid "Flex:Concepts"
32031 #~ msgstr "Zmiana: "
32034 #~ msgid "Flex:Meaning"
32035 #~ msgstr "Zmiana: "
32038 #~ msgid "Flex:Noun"
32039 #~ msgstr "Kapitalik"
32042 #~ msgid "Flex:Strong"
32043 #~ msgstr "Zmiana: "
32046 #~ msgid "Keywordsr"
32047 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32051 #~ msgstr "Strzałka"
32058 #~ msgid "Cannot view URL"
32059 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32062 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32063 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32067 #~ msgstr "&Wysokość:"
32070 #~ msgid "Glossary term"
32071 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32073 #~ msgid "TheoremTemplate"
32074 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32076 #~ msgid "Theorem #:"
32077 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32079 #~ msgid "Lemma #:"
32080 #~ msgstr "Lemat #:"
32082 #~ msgid "Corollary #:"
32083 #~ msgstr "Wniosek #:"
32085 #~ msgid "Proposition #:"
32086 #~ msgstr "Propozycja #:"
32088 #~ msgid "Conjecture #:"
32089 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32091 #~ msgid "Criterion #:"
32092 #~ msgstr "Kryterium #:"
32095 #~ msgstr "Fakt #:"
32097 #~ msgid "Axiom #:"
32098 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32100 #~ msgid "Definition #:"
32101 #~ msgstr "Definicja #:"
32103 #~ msgid "Example #:"
32104 #~ msgstr "Przykład #:"
32106 #~ msgid "Condition #:"
32107 #~ msgstr "Warunek #:"
32109 #~ msgid "Problem #:"
32110 #~ msgstr "Problem #:"
32112 #~ msgid "Exercise #:"
32113 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32115 #~ msgid "Remark #:"
32116 #~ msgstr "Uwaga #:"
32118 #~ msgid "Claim #:"
32119 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32122 #~ msgstr "Notka #:"
32124 #~ msgid "Notation #:"
32125 #~ msgstr "Notacja #:"
32128 #~ msgstr "Przypadek #:"
32130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32131 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32134 #~ msgid "Overwrite all files?"
32135 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32138 #~ msgid "Continue &asking"
32139 #~ msgstr "Kontynuacja"
32141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32142 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32145 #~ msgid "Thin space"
32146 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32149 #~ msgid "Medium space"
32150 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32153 #~ msgid "Thick space"
32154 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32157 #~ msgid "Negative thin space"
32158 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32161 #~ msgid "Negative medium space"
32162 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32165 #~ msgid "Negative thick space"
32166 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32169 #~ msgid "Inter-word space"
32170 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32172 #~ msgid "Date format"
32173 #~ msgstr "Format daty"
32176 #~ msgid "Unknown buffer info"
32177 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32179 #~ msgid "QQuad Space"
32180 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32183 #~ msgid "Preview\t"
32184 #~ msgstr "Podgląd"
32187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32188 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32191 #~ msgid "&Replace with..."
32192 #~ msgstr "Z&astąp:"
32199 #~ msgid "Pre&vious"
32200 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32203 #~ msgid "&Keep case"
32204 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32207 #~ msgid "&Find..."
32208 #~ msgstr "&Szukaj:"
32215 #~ msgid "&Previous"
32216 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32219 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32220 #~ "%1$s.layout,\n"
32221 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32222 #~ "class or style file required by it is not\n"
32223 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32224 #~ "for more information.\n"
32226 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32227 #~ "%1$s.layout,\n"
32228 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32229 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32230 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32231 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32234 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32236 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32237 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32240 #~ msgid "Any &word"
32241 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32244 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32247 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32251 #~ msgstr "&Sztuczny"
32254 #~ msgstr "&Szukaj:"
32256 #~ msgid "The Enter key works, too"
32257 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32259 #~ msgid "The delete key works, too"
32260 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32265 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32266 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32268 #~ msgid "&BibTeX command:"
32269 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32272 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32273 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32277 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32280 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32282 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32283 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32285 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32286 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32289 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32291 #~ msgid "Use input encod&ing"
32292 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32294 #~ msgid "Jump to the label"
32295 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32297 #~ msgid "Merge cells"
32298 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32307 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32310 #~ msgstr "NrKonta"
32313 #~ msgid "Insert|n"
32314 #~ msgstr "Wstaw|W"
32316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32317 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32319 #~ msgid "View DVI"
32320 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32322 #~ msgid "Update DVI"
32323 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32325 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32326 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32328 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32329 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32331 #~ msgid "View PostScript"
32332 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32334 #~ msgid "Update PostScript"
32335 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32338 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32340 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32341 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32343 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32344 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32347 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32348 #~ "You may not have the right languages installed."
32350 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32351 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32354 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32355 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32357 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32358 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32361 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32364 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32365 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32367 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32368 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32371 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32372 #~ "encoding `%2$s'."
32374 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32375 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32378 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32379 #~ "encoding `%2$s'."
32381 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32382 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32386 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32388 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32390 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32391 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32395 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32396 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32397 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32399 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32400 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32401 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32402 #~ "niektórymi słownikami."
32404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32405 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32407 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32408 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32410 #~ msgid "Thesaurus failure"
32411 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32414 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32418 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32422 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32423 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32425 #~ msgid "Branch Settings"
32426 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32429 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32431 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32435 #~ msgstr "Odległość"
32437 #~ msgid "TeX Code Settings"
32438 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32440 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32441 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32443 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32444 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32449 #~ msgid "pspell (library)"
32450 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32452 #~ msgid "aspell (library)"
32453 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32458 #~ msgid "*.ispell"
32459 #~ msgstr "*.ispell"
32461 #~ msgid "Spellchecker error"
32462 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32464 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32465 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32468 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32469 #~ "Maybe it has been killed."
32471 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32472 #~ "Być może jego proces został zabity."
32474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32475 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32478 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32480 #~ msgid "No Table of contents"
32481 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32483 #~ msgid "Opened inset"
32484 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32487 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32488 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32490 #~ msgid "Opened Box Inset"
32491 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32493 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32494 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32496 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32497 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32499 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32500 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32503 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32504 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32506 #~ msgid "Opened Float Inset"
32507 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32509 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32510 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32512 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32513 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32515 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32516 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32518 #~ msgid "Opened Note Inset"
32519 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32521 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32522 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32524 #~ msgid "Opened table"
32525 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32527 #~ msgid "Opened Text Inset"
32528 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32530 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32531 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32534 #~ msgid "Anschrift:"
32535 #~ msgstr "Podpis:"
32537 #~ msgid "Briefkopf:"
32538 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32544 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32545 #~ msgstr "WaszZnak:"
32548 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32549 #~ msgstr "WaszZnak:"
32551 #~ msgid "Unterschrift:"
32552 #~ msgstr "Podpis:"
32555 #~ msgid "Vorwahl:"
32556 #~ msgstr "Normalny:"
32558 #~ msgid "Telefon:"
32559 #~ msgstr "Telefon:"
32562 #~ msgstr "Miejscowość:"
32567 #~ msgid "Betreff:"
32568 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32571 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32574 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32577 #~ msgid "Anlage(n):"
32578 #~ msgstr "Załączniki:"
32580 #~ msgid "Verteiler:"
32581 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32586 #~ msgid "Strasse:"
32592 #~ msgid "RetourAdresse:"
32593 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32595 #~ msgid "MeinZeichen:"
32596 #~ msgstr "MójZnak:"
32598 #~ msgid "IhrZeichen:"
32599 #~ msgstr "WaszZnak:"
32601 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32602 #~ msgstr "WaszePismo:"
32605 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32608 #~ msgstr "NrKonta:"
32610 #~ msgid "Adresse:"
32613 #~ msgid "Anlagen:"
32614 #~ msgstr "Załączniki:"
32619 #~ msgid "No file open!"
32620 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32623 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32624 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32627 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32628 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32631 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32632 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32635 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32636 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32639 #~ msgid "Toggle Label|L"
32640 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32642 #~ msgid "B&rowse..."
32643 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32646 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32648 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32649 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32654 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32655 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32658 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32659 #~ msgstr "Z&astąp:"
32662 #~ msgid "Find &Prev"
32663 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32666 #~ msgid "Replace P&rev"
32667 #~ msgstr "&Wszystkie"
32670 #~ msgid "Current buffer only"
32671 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32673 # Dołączone czy załączone?
32674 #~ msgid "Current file and all included files"
32675 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32678 #~ msgid "Document"
32679 #~ msgstr "Dokumenty"
32681 #~ msgid "All open buffers"
32682 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32685 #~ msgid "Open buffers"
32686 #~ msgstr "niebieski"
32689 #~ msgid "Phantom Text"
32690 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32693 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32694 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32697 #~ msgid "<No documents open>"
32698 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32701 #~ msgid "<No document open>"
32702 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32705 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32706 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32713 #~ msgid "&Postscript driver:"
32714 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32717 #~ msgid "Append Parameter"
32718 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32721 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32722 #~ msgstr "Parametry listingu"
32725 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32726 #~ msgstr "Parametry listingu"
32729 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32730 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32734 #~ msgstr "Rysunek"
32737 #~ msgid "algorithm"
32738 #~ msgstr "Algorytm"
32745 #~ msgid "keywords"
32746 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32748 #~ msgid "Table of Contents|a"
32749 #~ msgstr "Spis treści|t"
32752 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32754 #~ msgid "LinuxDoc"
32755 #~ msgstr "LinuxDoc"
32757 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32758 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32761 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32762 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32765 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32766 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32768 #~ msgid "Austrian"
32769 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32772 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32774 #~ msgid "Canadian"
32775 #~ msgstr "Kanadyjski"
32779 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32782 #~ msgid "Reference\t"
32783 #~ msgstr "Odnośnik"
32786 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32787 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32790 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32791 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32794 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32795 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32798 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32799 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32802 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32803 #~ msgstr "WaszZnak"
32806 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32807 #~ msgstr "WaszePismo"
32810 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32811 #~ msgstr "MójZnak"
32814 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32818 #~ msgstr "Miasto:"
32820 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32821 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32823 #~ msgid "LaTeX default"
32824 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32827 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32830 #~ msgstr "&Zastosuj"
32832 #~ msgid "<- C&lear"
32833 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32835 #~ msgid "Show ERT inline"
32836 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32839 #~ msgstr "Z&awartość"
32841 #~ msgid "&Edit File..."
32842 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32844 #~ msgid "LyX View"
32845 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32847 #~ msgid "Screen display"
32848 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32850 #~ msgid "Monochrome"
32851 #~ msgstr "Czarnobiały"
32853 #~ msgid "Grayscale"
32854 #~ msgstr "Skala szarości"
32860 #~ msgstr "Ska&la:"
32862 #~ msgid "Display image in LyX"
32863 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32865 #~ msgid "S&ubfigure"
32866 #~ msgstr "Podrys&unek"
32868 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32869 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32871 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32872 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32874 #~ msgid "Framed in box"
32875 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32878 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32881 #~ msgstr "&Cieniowane"
32883 #~ msgid "Paper Size"
32884 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32887 #~ msgstr "&Kolory"
32889 #~ msgid "C&opiers"
32890 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32892 #~ msgid "Do not display"
32893 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32895 #~ msgid "&File formats"
32896 #~ msgstr "&Formaty plików"
32898 #~ msgid "&GUI name:"
32899 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32901 #~ msgid "External Applications"
32902 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32904 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32905 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32907 #~ msgid "Save/restore window position"
32908 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32914 #~ msgid "Pixmap Cache"
32915 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32917 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32918 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32923 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32924 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32927 #~ msgstr "&Jednostki:"
32929 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32930 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32932 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32933 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32935 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32936 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32938 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32939 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32941 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32942 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32945 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32948 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32951 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32953 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32954 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32956 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32957 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32959 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32960 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32963 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32966 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32967 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32969 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32970 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32972 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32973 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32975 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32976 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32979 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32982 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32985 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32987 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32988 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32990 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32991 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32993 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32994 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32996 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32997 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32999 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33000 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33002 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33003 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33005 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33006 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33008 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33009 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33011 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33012 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33014 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33015 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33017 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33018 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33020 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33021 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33023 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33026 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33027 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33029 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33030 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33032 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33033 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33035 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33036 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33038 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33039 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33045 #~ msgstr "Węgierski"
33047 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33048 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33050 #~ msgid "Count Words|W"
33051 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33053 #~ msgid "Line Break|B"
33054 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33056 #~ msgid "Framed|F"
33057 #~ msgstr "Obramowana|F"
33059 #~ msgid "Shaded|S"
33060 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33062 #~ msgid "Insert URL"
33063 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33065 #~ msgid "Can't load document class"
33066 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33072 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33076 #~ "Layout had to be changed from\n"
33077 #~ "%1$s to %2$s\n"
33078 #~ "because of class conversion from\n"
33081 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33082 #~ "%1$s na %2$s\n"
33083 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33087 #~ "The document could not be converted\n"
33088 #~ "into the document class %1$s."
33090 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33091 #~ "do klasy %1$s."
33093 #~ msgid "Unknown layout"
33094 #~ msgstr "Nieznany układ"
33097 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33098 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33100 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33101 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33103 #~ msgid "&Switch to document"
33104 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33107 #~ "Could not open the specified document\n"
33109 #~ "due to the error: %2$s"
33111 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33113 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33115 #~ msgid "Rectangular box"
33116 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33118 #~ msgid "Shadow box"
33119 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33121 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33122 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33124 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33125 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33128 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33131 #~ msgstr "Pudełko"
33139 #~ msgid "Shadowbox"
33140 #~ msgstr "Cieniowane"
33142 #~ msgid "Doublebox"
33143 #~ msgstr "Podwójne"
33145 #~ msgid "Unknown inset name: "
33146 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33148 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33149 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33151 #~ msgid "Program Listing "
33152 #~ msgstr "Listing kodu"
33155 #~ msgstr "Obramowane"
33157 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33158 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33163 #~ msgid "HtmlUrl: "
33164 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33167 #~ msgid "Swap Rows|S"
33168 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33171 #~ msgid "Swap Columns|w"
33172 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33176 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33178 #~ msgid "Default (outer)"
33179 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33182 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33184 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33185 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33187 #~ msgid "%1$d words in selection."
33188 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33190 #~ msgid "%1$d words in document."
33191 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33193 #~ msgid "One word in selection."
33194 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33196 #~ msgid "One word in document."
33197 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33199 #~ msgid "Count words"
33200 #~ msgstr "Policz słowa"
33203 #~ msgid "Encoding error"
33204 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33207 #~ msgid "Placeholders"
33208 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33212 #~ msgstr "Do prawej"
33216 #~ msgstr "Do środka"
33219 #~ msgstr "Przypadek."
33221 #~ msgid "Algorithm #."
33222 #~ msgstr "Algorytm #."
33224 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33225 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33228 #~ msgstr "&Wczytaj"
33230 #~ msgid "Co&pies:"
33231 #~ msgstr "&Kopie:"
33233 #~ msgid "Printer &name:"
33234 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33237 #~ msgid "Columns "
33238 #~ msgstr "Kolumny"
33240 #~ msgid "Conjecture "
33241 #~ msgstr "Hipoteza "
33243 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33244 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33251 #~ msgid "overprint "
33252 #~ msgstr "Wersja robocza"
33255 #~ msgid "overlayarea"
33256 #~ msgstr "Warstwa"
33259 #~ msgid "Corollary_"
33260 #~ msgstr "Wniosek"
33263 #~ msgid "Definition. "
33264 #~ msgstr "Definicja."
33267 #~ msgid "Example. "
33268 #~ msgstr "Przykład."
33283 #~ msgid "&Extended Chars"
33284 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33287 #~ msgstr "Domyślny"
33291 #~ msgstr "komentarz"
33294 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33295 #~ msgstr "Spis treści"
33301 #~ msgid "Table of Contents|T"
33302 #~ msgstr "Spis treści|t"
33310 #~ msgstr "Liczba kopii"
33314 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33317 #~ msgid "Number style"
33318 #~ msgstr "Wyliczenie"
33325 #~ msgid "Corollary. "
33326 #~ msgstr "Wniosek."
33329 #~ msgid "&Caption"
33334 #~ msgstr "&Etykieta:"
33337 #~ msgid "A Label for the caption"
33338 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33341 #~ msgid "<- P&romote"
33342 #~ msgstr "&Ochrona:"
33346 #~ msgstr "Miejscowość"
33350 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33353 #~ msgid "SubSection"
33354 #~ msgstr "Podsekcja"
33357 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33360 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33361 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33363 #~ msgid "Unknown toc list"
33364 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33367 #~ msgid "Insert glossary entry"
33368 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33372 #~ msgstr "&Globalnie"
33374 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33375 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33377 #~ msgid "&Detach panel"
33378 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33380 #~ msgid "Insert spacing"
33381 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33383 #~ msgid "Set limits style"
33384 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33386 #~ msgid "Set math font"
33387 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33389 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33390 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33392 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33393 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33395 #~ msgid "Math Panel|l"
33396 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33398 #~ msgid "Math Panel|P"
33399 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33401 #~ msgid "Show math panel"
33402 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33404 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33405 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33407 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33408 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33410 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33411 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33413 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33414 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33416 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33417 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33420 #~ msgid "Insert math delimiters"
33421 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33423 #~ msgid "E&xtra options"
33424 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33426 #~ msgid "Alig&nment:"
33427 #~ msgstr "&Justowanie:"
33433 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33434 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33436 #~ msgid "&Converters"
33437 #~ msgstr "&Konwertery"
33439 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33440 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33442 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33443 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33445 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33446 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33448 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33449 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33452 #~ msgstr "\tKoniec."
33457 #~ msgid "Opening child document "
33458 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33461 #~ msgid "Special Insets|S"
33462 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33465 #~ msgid "Insets|n"
33466 #~ msgstr "Wstaw|W"