3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Przeglądaj..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktywacja"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Zmień ko&lor..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "Przemia&uj..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Dod&aj wybrane"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Dodaj &wszystkie"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Mikroskopijny"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Poprzednia zmiana"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Idź do następnej zmiany"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Następna zmiana"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptuj zmianę"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odrzuć zmianę"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Rodzina czcionek"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgstr "Kształt czcionki"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Seria czcionki"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Kolor czcionki"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nieprzełączalne"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Wielkość czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Przełączalne"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Przełącz &wszystkie"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Dostępne cytaty:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Wybran&e cytaty:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formatowanie"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "St&yl cytowania:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst p&rzed:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Lista wszystkich autorów"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Pełna lista &autorów"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Szukaj cytatu"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "&Wyszukiwanie:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Szukaj pola:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgstr "Wszystkie pola"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "W&yrażenie regularne"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy pozycji:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Kolory czcionki"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Główny tekst:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Wyszarzone notatki:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Cieniowane pudełko:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porównanie rewizji"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Poprzednie rewizje"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Po&między rewizjami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nowy dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Stary d&okument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "&Przeglądaj..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nowy dokum&ent"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Stary &dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Zmieniaj razem"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Nazwa pliku"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Wybierz plik"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostępne szablony"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Opcje LaTeX:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1177 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1178 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1179 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Skala względna w LyXie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Punkt obrotu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Lewy &dolny:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Prawy &górny:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Weź z pliku"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgstr "Po&dstawowe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "&Wielkość liter"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Szukaj &następne"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Zaa&wansowane"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktualny &dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1384 "dokumentu głównego"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Główny dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1407 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1420 "pierwszej litery oryginału"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1423 msgid "&Preserve first case on replace"
1424 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "Rozwijani&e makr"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 msgstr "Typ wstawki:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "U &góry strony"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "U &dołu strony"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Cała szerokość"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1476 msgid "&Rotate sideways"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1484 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1486 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1487 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1488 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1494 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1495 "czcionka takowe udostępnia"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1507 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1519 msgstr "&Szeryfowa:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1529 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgstr "S&kala [%]:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1542 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Maszynowa:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Sk&ala [%]:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1569 "koreańskiego (CJK)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Obroty rysunku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgstr "Punkt &obrotu:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1691 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1692 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1693 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Grupa rysunków"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Tryb szkicowy"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "Tryb &szkicowy"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1774 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Określenie celu łącza"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgstr "Strona &WWW"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Łącze do pliku"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parametry listingu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1851 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 msgid "&Bypass validation"
1857 msgstr "Omiń &weryfikację"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1868 msgid "Mo&re parameters"
1869 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1872 msgid "Underline spaces in generated output"
1873 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1876 msgid "&Mark spaces in output"
1877 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1880 msgid "Show LaTeX preview"
1881 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1884 msgid "&Show preview"
1885 msgstr "&Pokaż podgląd"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1888 msgid "File name to include"
1889 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1892 msgid "&Include Type:"
1893 msgstr "&Typ wstawienia:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Listing kodu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Edytuj plik"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1921 msgid "A&vailable Indexes:"
1922 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1937 msgid "Index generation"
1938 msgstr "Generowanie indeksu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1941 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1945 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1978 msgstr "Prz&emianuj..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Typ informacji:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Nazwa informacji:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1997 msgid "Update dialog when moving context"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2002 msgid "S&ynchronize Dialog"
2003 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2007 msgid "Apply settings immediately"
2008 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2017 msgstr "Nowa wstawka"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 msgid "Class options"
2033 msgstr "Ustawienia klasy"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2040 msgid "&Predefined:"
2041 msgstr "&Predefiniowane:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2049 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2050 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2065 msgid "Select de&fault master document"
2066 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2077 msgid "&Suppress default date on front page"
2078 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2081 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Cudzysłów:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "&Domyślne języka"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2102 msgid "Language pac&kage:"
2103 msgstr "Pakiet &językowy:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2107 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2112 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2113 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2117 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2120 msgid "Value of the vertical line offset."
2121 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2124 msgid "Value of the line width."
2125 msgstr "Wartość szerokości linii."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2132 msgid "Value of the line thickness."
2133 msgstr "Wartość grubości linii."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Okno podpowiedzi"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "L&isting w linii"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Numeracja linii"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2219 msgid "The content's base font size"
2220 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2223 msgid "Font Famil&y:"
2224 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2227 msgid "The content's base font style"
2228 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2231 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2232 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2235 msgid "&Break long lines"
2236 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2239 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2240 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2243 msgid "S&pace as symbol"
2244 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2247 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2248 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2251 msgid "Space i&n string as symbol"
2252 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2255 msgid "Tab&ulator size:"
2256 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2259 msgid "Use extended character table"
2260 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2263 msgid "&Extended character table"
2264 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2271 msgid "Select the programming language"
2272 msgstr "Wybierz język programowania"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2279 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2280 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 msgstr "Zakres linii"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2287 msgid "Fi&rst line:"
2288 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2291 msgid "The first line to be printed"
2292 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2296 msgstr "Ostatnia &linia:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2299 msgid "The last line to be printed"
2300 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Więcej parametrów"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2310 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2314 msgid "Document-specific layout information"
2315 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "Errors reported in terminal."
2319 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2323 msgid "Press button to check validity..."
2324 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2341 msgid "Update the display"
2342 msgstr "Odśwież ekran"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2347 msgstr "&Aktualizuj"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2350 msgid "Copy to Clip&board"
2351 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2358 msgid "Jump to the next warning message."
2359 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgstr "Błąd odczytu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&Domyślne marginesy"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgstr "&Wewnętrzny:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgstr "&Zewnętrzny:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgstr "&Odstęp stopki:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2418 msgid "Master Document Output"
2419 msgstr "Główny dokument"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2422 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2423 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2426 msgid "Include only &selected children"
2427 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2431 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2434 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2438 msgid "&Maintain counters and references"
2439 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2441 # output zawsze sprawia problem
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2443 msgid "Include all subdocuments in the output"
2444 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2447 msgid "&Include all children"
2448 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2454 msgid "Number of rows"
2455 msgstr "Liczba wierszy"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Liczba kolumn"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2475 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2476 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2479 msgid "Vertical alignment"
2480 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2487 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2488 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2491 msgid "&Horizontal:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2503 msgid "decoration type / matrix border"
2504 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2528 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2529 "are inserted into formulas"
2531 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2532 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2535 msgid "&Use AMS math package automatically"
2536 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2539 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2540 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2543 msgid "Use AMS &math package"
2544 msgstr "Użyj AMS &math"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2549 "inserted into formulas"
2551 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "Use esint package &automatically"
2556 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2559 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2560 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2563 msgid "Use &esint package"
2564 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2571 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2572 "wstawiona do wzorów"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2583 msgid "Use mathdo&ts package"
2584 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2589 "inserted into formulas"
2591 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2592 "jest wstawiona do wzorów"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 msgid "Use mh&chem package"
2604 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2629 msgid "Nomenclature"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 msgstr "Sortuj j&ako:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "&Notka LyX'a"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgstr "&Wyszarzenie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "Wyjście jest puste"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Domyślny format papieru."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2703 msgid "S&ynchronize with Output"
2704 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2708 msgid "C&ustom Macro:"
2709 msgstr "Nr Klienta:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2717 msgid "XHTML Output Options"
2718 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2721 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2722 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2725 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2726 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2730 msgid "&Math Output:"
2731 msgstr "Wyjście rezultatów"
2733 # "Output" można zmienić na publikację.
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2735 msgid "Format to use for math output."
2736 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2752 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2760 msgid "Math &Image Scaling:"
2761 msgstr "Odstępy matematyczne"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2764 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2779 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2781 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2782 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2783 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2795 msgid "Load in &fullscreen mode"
2796 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2799 msgid "Header Information"
2800 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2816 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2820 msgstr "H&iperłącza"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2823 msgid "Allows link text to break across lines."
2824 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2827 msgid "B&reak links over lines"
2828 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2831 msgid "No &frames around links"
2832 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2835 msgid "C&olor links"
2836 msgstr "K&olorowe łącza"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2839 msgid "Bibliographical backreferences"
2840 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2843 msgid "B&ackreferences:"
2844 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2851 msgid "G&enerate Bookmarks"
2852 msgstr "G&eneruj zakładki"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2855 msgid "&Numbered bookmarks"
2856 msgstr "&Numerowane zakładki"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2859 msgid "Number of levels"
2860 msgstr "Liczba poziomów"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2863 msgid "&Open bookmarks"
2864 msgstr "&Otwarte zakładki"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2867 msgid "Additional o&ptions"
2868 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2871 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2875 msgid "Paper Format"
2876 msgstr "Format papieru"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2885 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2887 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2891 msgid "&Orientation:"
2892 msgstr "&Orientacja"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2905 msgstr "Układ strony"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2908 msgid "Headings &style:"
2909 msgstr "&Styl nagłówków:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2912 msgid "Style used for the page header and footer"
2913 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2916 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2917 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2920 msgid "&Two-sided document"
2921 msgstr "Dokument &dwustronny"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2925 msgstr "Szerokość etykiety"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2929 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2930 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2933 msgid "Lo&ngest label"
2934 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2937 msgid "Line &spacing"
2938 msgstr "&Interlinia"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2971 msgid "&Indent Paragraph"
2972 msgstr "&Wcięty akapit"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2976 msgstr "W&yrównane do obu"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2984 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2992 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2995 msgid "Paragraph's &Default"
2996 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2999 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "Po&ziomy fantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 msgid "&Vertical Phantom"
3020 msgstr "Pio&nowy fantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3024 msgstr "Za&miana..."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 msgstr "W matematyce"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3040 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3041 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3042 "linii za kursorem."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Autoko&rekta"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3070 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3071 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3075 msgid "Automatic &inline completion"
3076 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3079 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3080 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3091 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3092 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3093 "dostępne w trybie tekstu."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3096 msgid "Cursor i&ndicator"
3097 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3100 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3106 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3107 "if it is available."
3109 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3110 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3111 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3124 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3125 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3126 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3138 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3139 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3140 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3141 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3142 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3143 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3146 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgstr "K&onwerter:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgstr "Do forma&tu:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3201 msgid "Display &Graphics"
3202 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3205 msgid "Instant &Preview:"
3206 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3215 msgstr "Bez matematyki"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3222 msgid "Preview Si&ze:"
3223 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3226 msgid "Factor for the preview size"
3227 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3230 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 msgid "Scroll &below end of document"
3247 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3250 msgid "Sort &environments alphabetically"
3251 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3254 msgid "&Group environments by their category"
3255 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3258 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3259 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3262 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3263 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3266 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3267 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3275 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3279 msgstr "Pełny ekran"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "&Ukryj suwaki"
3289 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3291 msgid "Hide &tabbar"
3292 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "&Krótka nazwa:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3328 msgstr "&Rozszerzenie:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3340 msgstr "&Przeglądarka:"
3342 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3352 msgid "Default Format"
3353 msgstr "Domyślny format"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 msgstr "Twoja nazwa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3364 msgid "Your E-mail address"
3365 msgstr "Twój adres e-mail"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3372 msgid "Use &keyboard map"
3373 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3382 msgstr "&Przeglądaj..."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3390 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3391 "time LyX is launched."
3393 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3394 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3397 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3398 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3405 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3406 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3410 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3411 "speed it up, low values slow it down."
3413 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3414 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3415 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3416 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3417 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3418 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3421 msgid "Scroll wheel zoom"
3422 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3441 msgid "User &interface language:"
3442 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3445 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3446 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3451 msgstr "Automatyczny"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3455 msgid "Always Babel"
3456 msgstr "Zawsze Babel"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3460 msgid "None[[language package]]"
3461 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3464 msgid "Command s&tart:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3470 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3471 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3474 msgid "Command e&nd:"
3476 "Polecenie &powrotu\n"
3477 "po zmianie języka:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3480 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3481 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3483 # punkt czy inaczej? może separator?
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3485 msgid "Default Decimal &Point:"
3486 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3493 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3494 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3495 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3496 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3497 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3500 msgid "Set languages &globally"
3501 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3505 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3511 msgstr "Włącz na &początku"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3521 msgstr "Włącz na &końcu"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3524 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3525 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3528 msgid "Mark &foreign languages"
3529 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3532 msgid "Right-to-left language support"
3533 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3539 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3564 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3567 msgid "Default paper si&ze:"
3568 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3582 msgid "US executive"
3583 msgstr "US executive"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3606 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3607 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3611 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3614 msgid "BibTeX command and options"
3615 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3619 msgid "Processor for &Japanese:"
3620 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3623 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3637 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3640 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3644 msgid "&Nomenclature command:"
3645 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3649 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3652 msgid "Chec&kTeX command:"
3653 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3656 msgid "CheckTeX start options and flags"
3657 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3663 "rather than the Cygwin teTeX."
3665 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3666 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3670 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3673 msgid "Set class options to default on class change"
3674 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3677 msgid "R&eset class options when document class changes"
3678 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3681 msgid "Output &line length:"
3682 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3686 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3687 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3688 "paragraphs are separated by a blank line."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Format daty:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Pytaj o zgodę"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Tylko główny plik"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Wszystkie pliki"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3718 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3721 msgid "Forward search"
3722 msgstr "Szukanie w przód"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Polecenie DV&I:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 msgid "&PDF command:"
3730 msgstr "Polecenie &PDF:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3733 msgid "&PATH prefix:"
3734 msgstr "&Prefiks PATH:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgstr "Przeglądaj..."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3749 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3752 msgid "&Temporary directory:"
3753 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3756 msgid "Ly&XServer pipe:"
3757 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3764 msgid "&Example files:"
3765 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3768 msgid "&Document templates:"
3769 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3772 msgid "&Working directory:"
3773 msgstr "&Katalog roboczy:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3776 msgid "H&unspell dictionaries:"
3777 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3780 msgid "Printer Command Options"
3781 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3784 msgid "Extension to be used when printing to file."
3785 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3788 msgid "File ex&tension:"
3789 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3792 msgid "Option used to print to a file."
3793 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3796 msgid "Print to &file:"
3797 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3800 msgid "Option used to print to non-default printer."
3801 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3804 msgid "Set &printer:"
3805 msgstr "Wybór dru&karki:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3808 msgid "Option used with spool command to set printer."
3809 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3812 msgid "Spool &printer:"
3813 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3817 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3820 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "Ilość &kopii:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgstr "P&ołączone:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "&Zakres stron:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "Strony &parzyste:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&Typ papieru:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3897 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3898 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3920 msgid "Sans Seri&f:"
3921 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3924 msgid "T&ypewriter:"
3925 msgstr "&Maszynowa:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3930 msgstr "&Szeryfowa:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3934 msgstr "&Powiększenie %:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3938 msgstr "Wielkość czcionki"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3953 msgstr "Największy:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3963 msgstr "Gigantyczny:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3968 msgstr "Najmniejszy:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgstr "Mikroskopijny:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3996 "czcionek widocznych na ekranie"
3998 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "Plik &skrótów:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4023 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4027 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4032 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4035 msgid "Accept compound &words"
4036 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4040 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4044 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4053 msgid "&Escape characters:"
4054 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4058 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Automatyczna pomoc"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4075 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4078 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4079 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4080 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4081 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4092 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4093 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4096 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4108 msgid "Clear all session &information"
4109 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4143 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4144 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4149 msgid "S&ingle instance"
4150 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4153 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4155 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4159 msgid "&Single close-tab button"
4160 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4169 msgid "Nomenclature settings"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4174 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4179 msgid "&List Indentation:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "Szerokość kolumny"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4189 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4190 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4197 msgid "Page number to print from"
4198 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4202 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4205 msgid "Page number to print to"
4206 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4209 msgid "Print all pages"
4210 msgstr "Drukuj wszystko"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4222 msgid "Print &odd-numbered pages"
4223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4226 msgid "Print &even-numbered pages"
4227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4230 msgid "Print in reverse order"
4231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4234 msgid "Re&verse order"
4235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4242 msgid "Number of copies"
4243 msgstr "Liczba kopii"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4246 msgid "Collate copies"
4247 msgstr "Sortuj kopie"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4258 msgid "Print Destination"
4259 msgstr "Przeznaczenie"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4262 msgid "Send output to the printer"
4263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4270 msgid "Send output to the given printer"
4271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4274 msgid "Send output to a file"
4275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 msgid "A&vailable indexes:"
4289 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4293 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4299 msgstr "Wyjście rezultatów"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4306 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4310 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4312 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 msgid "&Clear automatically"
4317 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4321 msgid "Debug messages"
4322 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4335 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 msgid "Display all debug messages"
4346 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4349 msgid "Display statusbar messages?"
4350 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4354 msgid "&Statusbar messages"
4355 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4384 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4385 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4397 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4400 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4401 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4409 msgid "&Go to Label"
4410 msgstr "Idź do &etykiety"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4414 msgstr "Etykiety &w:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4418 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4425 msgid "(<reference>)"
4426 msgstr "(<odnośnik>)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4433 msgid "on page <page>"
4434 msgstr "na stronie <strona>"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4437 msgid "<reference> on page <page>"
4438 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4441 msgid "Formatted reference"
4442 msgstr "Formatowane odnośniki"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4446 msgid "Textual reference"
4447 msgstr "wszystkie odnośniki"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4451 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4452 msgstr "&Wielkość liter"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4456 msgid "Match w&hole words only"
4457 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4461 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4464 msgid "&Export formats:"
4465 msgstr "&Formaty eksportu:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4469 msgstr "&Polecenie:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4472 msgid "Edit shortcut"
4473 msgstr "Edytuj skrót"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4476 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4477 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4480 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4481 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4485 msgstr "&Usuń klawisz"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4488 msgid "Clear current shortcut"
4489 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4506 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4507 "the 'Clear' button"
4509 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4510 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4514 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4515 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Nieznane słowo:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Bieżące słowo"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4534 msgstr "Szukaj &następne"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4538 msgid "Re&placement:"
4539 msgstr "Zastąpienie:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "Replace with selected word"
4543 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "Propozycje:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Ignoruj słowo"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4564 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4575 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4580 msgstr "Ka&tegoria:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4596 msgid "Column settings"
4597 msgstr "Styl dokumentu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4600 msgid "&Horizontal alignment:"
4601 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4604 msgid "Horizontal alignment in column"
4605 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4614 msgid "At Decimal Separator"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4619 msgid "&Decimal separator:"
4620 msgstr "znak specjalny"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4623 msgid "Fixed width of the column"
4624 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4627 msgid "&Vertical alignment in row:"
4628 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4632 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4635 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4639 msgid "Merge cells of different columns"
4640 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4643 msgid "&Multicolumn"
4644 msgstr "&Wielokolumnowa"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4649 msgstr "Ustawienia pudełka"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4652 msgid "Merge cells of different rows"
4653 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4657 msgstr "Wiel&owierszowa"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4661 msgid "&Vertical Offset:"
4662 msgstr "&Odstęp pionowy"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4666 msgid "Optional vertical offset"
4667 msgstr "&Odstęp pionowy"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4671 msgid "Cell setting"
4672 msgstr "Ustawienia wstawek"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4675 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4676 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4679 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4680 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Ustawienia tabeli"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4697 msgid "Table w&idth:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4724 msgstr "Ustal ramki"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4732 msgstr "Wszystkie ramki"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4743 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4756 msgid "Use default (grid-like) border style"
4757 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4764 msgid "Additional Space"
4765 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4768 msgid "T&op of row:"
4769 msgstr "N&ad wierszem:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4772 msgid "Botto&m of row:"
4773 msgstr "U &dołu strony:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4776 msgid "Bet&ween rows:"
4777 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4781 msgstr "&Długa tabela"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4785 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4788 msgid "&Use long table"
4789 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4793 msgid "Row settings"
4794 msgstr "Ustawienia pudełka"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4801 msgid "Border above"
4802 msgstr "Ramka górna"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4805 msgid "Border below"
4806 msgstr "Ramka dolna"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4817 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Ostatnia stopka:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4892 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4893 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4897 msgid "Longtable alignment"
4898 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Bieżąca komórka:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Zamyka okno"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Odświeża listę plików"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Wybór klas lub styli"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "Style LaTeX-a"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "Style BibTeX-a"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4953 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4956 msgid "Separate paragraphs with"
4957 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4960 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4961 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4964 msgid "&Indentation"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4968 msgid "Size of the indentation"
4969 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4972 msgid "&Vertical space"
4973 msgstr "&Odstęp pionowy"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4976 msgid "Size of the vertical space"
4977 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4984 msgid "&Line spacing:"
4985 msgstr "&Interlinia:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4989 msgid "Spacing type"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Liczba poziomów"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5006 msgid "Language of the thesaurus"
5007 msgstr "Język tezaurusa"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5011 msgstr "Hasło indeksu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5015 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5018 msgid "Word to look up"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5027 msgid "The selected entry"
5028 msgstr "Wybrany wpis"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5035 msgid "Replace the entry with the selection"
5036 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5039 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5049 msgid "Enter string to filter contents"
5050 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5055 "tables, and others)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5060 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5074 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5077 msgid "Move selected item down by one"
5078 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5081 msgid "Move selected item up by one"
5082 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5090 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5098 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5101 msgid "LyX: Enter text"
5102 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5105 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5107 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5110 msgid "&Do not show this warning again!"
5111 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5114 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5115 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5119 msgstr "Domyślny odstęp"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5123 msgstr "Mały odstęp"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5127 msgstr "Średni odstęp"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5131 msgstr "Duży odstęp"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5139 msgid "&Output Format:"
5140 msgstr "Wyjście jest puste"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5144 msgid "Select the output format"
5145 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5148 msgid "Complete source"
5149 msgstr "Kompletne źródło"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5157 msgid "Unit of width value"
5158 msgstr "Jednostka szerokości"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5162 msgid "number of needed lines"
5163 msgstr "Liczba kopii"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5167 msgid "use number of lines"
5168 msgstr "Liczba kopii"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgstr "&Interlinia:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5198 msgid "Unit of overhang value"
5199 msgstr "Jednostka szerokości"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5202 msgid "Check this to allow flexible placement"
5203 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5206 msgid "Allow &floating"
5207 msgstr "Umożliw pływanie"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5211 msgstr "TytułSkrócony"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5216 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5217 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5218 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5244 msgstr "ElementPoczątkowy"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5247 msgid "Publication Month"
5248 msgstr "Miesiąc publikacji"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5251 msgid "Publication Month:"
5252 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5255 msgid "Publication Year"
5256 msgstr "Rok publikacji"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5260 msgid "Publication Year:"
5261 msgstr "Podwariant:"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5264 msgid "Publication Volume"
5265 msgstr "Tom publikacji"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5268 msgid "Publication Volume:"
5269 msgstr "Tom publikacji:"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5272 msgid "Publication Issue"
5273 msgstr "Wydanie publikacji"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5276 msgid "Publication Issue:"
5277 msgstr "Wydanie publikacji:"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5280 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5281 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5286 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5297 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5300 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5302 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5307 #: src/output_plaintext.cpp:133
5309 msgstr "Streszczenie"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5312 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5313 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5321 msgid "Acknowledgement"
5322 msgstr "Podziękowanie"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5328 msgid "Acknowledgement."
5329 msgstr "Podziękowanie."
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5355 msgstr "Twierdzenie"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5391 msgid "Case \\thecase."
5392 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5407 msgstr "Stwierdzenie"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5516 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5558 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5589 msgid "Remark \\theremark."
5590 msgstr "Uwaga \\theremark."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5595 msgstr "Rozwiązanie"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5599 msgid "Solution \\thesolution."
5600 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5610 msgstr "Podsumowanie"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5628 msgstr "GłównyTekst"
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5637 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5653 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5661 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5666 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5675 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5681 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5694 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5702 msgid "IEEE membership"
5703 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5708 msgstr "Małe litery|L"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5714 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5717 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5719 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5736 msgid "Special Paper Notice"
5737 msgstr "Znak specjalny|Z"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5740 msgid "After Title Text"
5741 msgstr "Tekst po tytule"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5745 msgid "Page headings"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5754 msgid "Publication ID"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5759 msgstr "Streszczenie---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5772 msgstr "Słowa kluczowe"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5775 msgid "Index Terms---"
5776 msgstr "Hasło indeksu---"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5800 #: src/rowpainter.cpp:525
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5805 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5808 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5848 msgid "Biography without photo"
5849 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5892 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5896 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5897 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5912 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5916 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5920 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5926 msgid "Subsubsection"
5927 msgstr "Podpodsekcja"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5936 msgstr "Wypunktowanie"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5943 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5947 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5950 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5958 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5961 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5965 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5969 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5978 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5993 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6018 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6019 #: lib/external_templates:345
6023 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:191
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Podziękowania."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:303
6038 msgid "institute mark"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:367
6043 msgstr "Słowa kluczowe."
6045 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6051 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6073 msgstr "Słownik synonimów"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6077 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6100 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6105 msgid "Acknowledgements"
6106 msgstr "Podziękowania"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6110 msgstr "UmieśćRysunek"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6114 msgstr "UmieśćTabelę"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6117 msgid "TableComments"
6118 msgstr "KomentarzeTabel"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6122 msgstr "OdnośnikiTabel"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6126 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6129 msgid "NoteToEditor"
6130 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6138 msgstr "Nazwa obiektu"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6142 msgstr "Zbiór danych"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6146 msgid "Altaffilation"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6156 msgid "altaffiliation mark"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6160 msgid "Subject headings:"
6161 msgstr "Nagłówki tematu:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6164 msgid "[Acknowledgements]"
6165 msgstr "[Podziękowania]"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6175 msgid "Place Figure here:"
6176 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6179 msgid "Place Table here:"
6180 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6187 msgid "Note to Editor:"
6188 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6191 msgid "References. ---"
6192 msgstr "Odnośniki: ---"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6201 msgstr "linia tabeli"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6209 msgid "tablenote mark"
6210 msgstr "znak przypisu tabeli"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6214 msgstr "PodpisRysunku"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6222 msgstr "Urządzenie:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6230 msgstr "Zbiór danych:"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6234 msgid "Alt Affiliation"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6239 msgid "Also Affiliation"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6244 #: lib/configure.py:574
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6249 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6260 msgid "List of Schemes"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6270 msgid "List of Charts"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6280 msgid "List of Graphs"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6299 msgid "Teaser image:"
6300 msgstr "Czysta strona"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6309 msgid "CR categories"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6313 msgid "Computing Review Categories"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6321 msgid "Acknowledgments"
6322 msgstr "Podziękowania"
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6331 msgid "Affiliation Mark"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6336 msgid "Author affiliation"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6341 msgid "Author affiliation:"
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6347 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6350 msgstr "Streszczenie."
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6354 msgid "Acknowledgments."
6355 msgstr "Podziękowania."
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "Sekcja-specjalna"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6373 msgid "SpecialSection*"
6374 msgstr "Sekcja-specjalna"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6384 msgstr "Nienumerowane"
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6396 msgid "Subsubsection*"
6397 msgstr "Podpodsekcja*"
6399 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6400 msgid "Chapter Exercises"
6401 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:51
6405 msgstr "PrawyNagłówek"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:60
6408 msgid "Right header:"
6409 msgstr "Prawy nagłówek:"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:83
6413 msgstr "Streszczenie:"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:100
6416 msgid "Short title:"
6417 msgstr "Tytuł skrócony:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:129
6421 msgstr "DwóchAutorów"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:136
6424 msgid "ThreeAuthors"
6425 msgstr "TrzechAutorów"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:143
6429 msgstr "CzterechAutorów"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 msgid "Affiliation:"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:171
6437 msgid "TwoAffiliations"
6438 msgstr "DwieAfiliacje"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:178
6441 msgid "ThreeAffiliations"
6442 msgstr "TrzyAfiliacje"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:185
6445 msgid "FourAffiliations"
6446 msgstr "CzteryAfiliacje"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6452 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Podziękowania:"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6499 msgid "Subparagraph"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6503 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6508 #: lib/layouts/apa.layout:399
6512 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6514 msgid "(\\alph{enumii})"
6515 msgstr "(\\alph{enumii})"
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6531 msgstr "Łacina wył."
6533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6538 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 msgid "\\Alph{section}"
6568 msgstr "\\Alph{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6571 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6589 msgid "BeginPlainFrame"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6593 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6599 msgstr "ramka podpisu"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6602 msgid "Again frame with label"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6610 msgid "________________________________"
6611 msgstr "________________________________"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6614 msgid "FrameSubtitle"
6615 msgstr "PodtytułRamki"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6628 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6632 msgid "ColumnsCenterAligned"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6636 msgid "Columns (center aligned)"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6640 msgid "ColumnsTopAligned"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6644 msgid "Columns (top aligned)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6659 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6682 msgid "Uncovered on slides"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6692 msgid "Only on slides"
6693 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6712 msgid "ExampleBlock"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6717 msgid "Example Block:"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6727 msgid "Alert Block:"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6738 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6743 msgid "Institute mark"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6764 msgid "TitleGraphic"
6765 msgstr "RysunekTytułowy"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6770 msgstr "Twierdzenie"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6789 msgid "Definitions."
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6823 msgstr "Twierdzenie."
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6835 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6871 msgid "PresentationMode"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6876 msgid "Presentation"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6881 #: src/insets/Inset.cpp:97
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6888 msgid "List of Tables"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6899 msgid "List of Figures"
6900 msgstr "Spis rysunków"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6915 msgid "ACT \\arabic{act}"
6916 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6924 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6933 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6940 msgid "Parenthetical"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6958 msgid "Right Address"
6959 msgstr "Adres po prawej"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:35
6963 msgstr "GłównaLinia"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:42
6967 msgstr "GłównaLinia"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:61
6973 #: lib/layouts/chess.layout:65
6977 #: lib/layouts/chess.layout:71
6978 msgid "SubVariation"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:74
6982 msgid "Subvariation:"
6983 msgstr "Podwariant:"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:80
6986 msgid "SubVariation2"
6987 msgstr "Podwariant2"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:83
6990 msgid "Subvariation(2):"
6991 msgstr "Podwariant(2):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:89
6994 msgid "SubVariation3"
6995 msgstr "Podwariant3"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:92
6998 msgid "Subvariation(3):"
6999 msgstr "Podwariant(3):"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:98
7002 msgid "SubVariation4"
7003 msgstr "Podwariant4"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:101
7006 msgid "Subvariation(4):"
7007 msgstr "Podwariant(4):"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:107
7010 msgid "SubVariation5"
7011 msgstr "Podwariant5"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:110
7014 msgid "Subvariation(5):"
7015 msgstr "Podwariant(5):"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:117
7019 msgstr "UkryjPosunięcia"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:122
7023 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:127
7027 msgstr "Szachownica"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:131
7030 msgid "[chessboard]"
7031 msgstr "[szachownica]"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:140
7034 msgid "BoardCentered"
7035 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:145
7038 msgid "[centered board]"
7039 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:155
7043 msgstr "Wyróżnienie"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:160
7047 msgstr "Wyróżnienia:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7057 #: lib/layouts/chess.layout:186
7059 msgstr "RuchSkoczka"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:191
7063 msgstr "RuchSkoczka:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7072 msgid "Send To Address"
7073 msgstr "Wyślij Na Adres"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Adres Nadawcy:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7096 msgid "Return address"
7097 msgstr "AdresZwrotny"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7101 msgid "Backaddress:"
7102 msgstr "AdresZwrotny:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7106 msgid "Postal comment"
7107 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7111 msgid "Postal Remark:"
7112 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7178 msgid "Bottom text:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7184 msgstr "Rozpoczęcie"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7189 msgstr "Rozpoczęcie"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7206 msgstr "Lokalizacja"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7211 msgstr "Lokalizacja:"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7215 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7238 msgstr "Rozpoczęcie"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7244 msgstr "Rozpoczęcie:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7252 msgstr "Zakończenie"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7258 msgstr "Zakończenie:"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7269 msgstr "załączniki:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7290 msgid "Post Scriptum:"
7291 msgstr "Postscriptum:"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7294 msgid "SenderAddress"
7295 msgstr "AdresNadawcy"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7300 msgstr "AdresZwrotny"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7303 msgid "RetourAdresse"
7304 msgstr "AdresZwrotny"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7312 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7328 msgid "IhrSchreiben"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7336 msgid "Unterschrift"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7355 msgstr "Miejscowość"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7359 msgstr "Miejscowość"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7376 msgstr "Rozpoczęcie"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7386 msgstr "Streszczenie"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7390 msgstr "Pozdrowienia"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7412 msgstr "Rozdzielnik"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7417 msgstr "TytułRoboczy"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7421 msgid "Running Title:"
7422 msgstr "Tytuł roboczy"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7427 msgstr "RoboczyAutor"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7431 msgid "Running Author:"
7432 msgstr "Roboczy autor:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7445 msgid "Web address:"
7446 msgstr "Nast Adres:"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7450 msgid "Authors Block"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7455 msgid "Authors Block:"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7459 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7462 msgstr "SłowoKluczowe"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7466 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7467 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7471 msgstr "Słowa kluczowe:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7475 msgstr "Podziękowania"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7478 msgid "Thanks \\theThanks:"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7484 msgstr "Wyróżnienie|K"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7489 msgstr "Podziękowania"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7492 msgid "Internet Addess Ref"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7497 msgid "Corresponding Author"
7498 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7516 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7517 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7521 #: lib/layouts/egs.layout:274
7523 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7525 #: lib/layouts/egs.layout:308
7529 #: lib/layouts/egs.layout:317
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7535 msgstr "Czasopismo:"
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7547 msgstr "PierwszyAutor"
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7566 msgstr "Zaakceptowano"
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7571 msgstr "Zaakceptowano:"
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7583 msgstr "Adres Autora"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Email Autora"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7606 msgstr "Podziękowania"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7674 msgid "Titlenote mark"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7679 msgid "Title footnote"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7684 msgid "Title footnote:"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7690 msgstr "Email Autora"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7694 msgid "Author footnote"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7699 msgid "Author footnote:"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7704 msgid "CorAuthor mark"
7705 msgstr "Email Autora"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7714 msgid "Corresponding author text:"
7715 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7717 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7720 msgstr "Słowa kluczowe:"
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7725 msgstr "Wypunktowanie"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7732 msgid "BulletedItem"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7736 msgid "Bulleted Item:"
7737 msgstr "Element ozdobiony:"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7745 msgstr "Początek CV"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7748 msgid "PersonalInfo"
7749 msgstr "DaneOsobowe"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7752 msgid "Personal Info"
7753 msgstr "Dane osobowe"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7756 msgid "MotherTongue"
7757 msgstr "JęzykOjczysty"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7760 msgid "Mother Tongue:"
7761 msgstr "Język Ojczysty:"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:42
7767 #: lib/layouts/foils.layout:61
7768 msgid "ShortFoilhead"
7769 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:67
7772 msgid "Rotatefoilhead"
7773 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:73
7776 msgid "ShortRotatefoilhead"
7777 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:82
7781 msgstr "Lista (ptaszki)"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:97
7787 #: lib/layouts/foils.layout:101
7789 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:116
7795 #: lib/layouts/foils.layout:160
7799 #: lib/layouts/foils.layout:168
7803 #: lib/layouts/foils.layout:177
7805 msgstr "Ograniczenia"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:181
7808 msgid "Restriction:"
7809 msgstr "Ograniczenia:"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7814 msgstr "Lewy Nagłówek"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7818 msgid "Left Header:"
7819 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7823 msgid "Right Header"
7824 msgstr "Prawy Nagłówek"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7828 msgid "Right Header:"
7829 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7832 msgid "Right Footer"
7833 msgstr "Prawa Stopka"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7836 msgid "Right Footer:"
7837 msgstr "Prawa Stopka:"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7842 msgstr "Twierdzenie #."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7851 msgid "Corollary #."
7854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7856 msgid "Proposition #."
7857 msgstr "Propozycja #."
7859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7861 msgid "Definition #."
7862 msgstr "Definicja #."
7864 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7867 msgstr "Twierdzenie*"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7874 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7878 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7883 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7885 msgid "Proposition*"
7886 msgstr "Propozycja*"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7889 msgid "Proposition."
7890 msgstr "Propozycja."
7892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7932 msgstr "Miejscowość:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7944 msgid "ReturnAddress"
7945 msgstr "AdresZwrotny"
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7948 msgid "ReturnAddress:"
7949 msgstr "AdresZwrotny:"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7957 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7963 msgstr "WaszePismo:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8011 msgstr "NrRozlBanku"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8015 msgstr "NrRozlBanku:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8022 msgid "BankAccount:"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8026 msgid "PostalComment"
8027 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8030 msgid "PostalComment:"
8031 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8043 msgstr "NazwaWierszA"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8047 msgstr "NazwaWierszA:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8051 msgstr "NazwaWierszB"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8055 msgstr "NazwaWierszB:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8059 msgstr "NazwaWierszC"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8063 msgstr "NazwaWierszC:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8067 msgstr "NazwaWierszD"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8071 msgstr "NazwaWierszD:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8075 msgstr "NazwaWierszE"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8079 msgstr "NazwaWierszE:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8083 msgstr "NazwaWierszF"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8087 msgstr "NazwaWierszF:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8091 msgstr "NazwaWierszG"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8095 msgstr "NazwaWierszG:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8100 msgstr "AdresWierszA"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8104 msgid "AddressRowA:"
8105 msgstr "AdresWierszA:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8110 msgstr "AdresWierszB"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8114 msgid "AddressRowB:"
8115 msgstr "AdresWierszB:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8120 msgstr "AdresWierszC"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8124 msgid "AddressRowC:"
8125 msgstr "AdresWierszC:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8130 msgstr "AdresWierszD"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8134 msgid "AddressRowD:"
8135 msgstr "AdresWierszD:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8140 msgstr "AdresWierszE"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8144 msgid "AddressRowE:"
8145 msgstr "AdresWierszE:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8150 msgstr "AdresWierszF"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8154 msgid "AddressRowF:"
8155 msgstr "AdresWierszF:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8158 msgid "TelephoneRowA"
8159 msgstr "TelefonWierszA"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8162 msgid "TelephoneRowA:"
8163 msgstr "TelefonWierszA:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8166 msgid "TelephoneRowB"
8167 msgstr "TelefonWierszB"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8170 msgid "TelephoneRowB:"
8171 msgstr "TelefonWierszB:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8174 msgid "TelephoneRowC"
8175 msgstr "TelefonWierszC"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8178 msgid "TelephoneRowC:"
8179 msgstr "TelefonWierszC:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8182 msgid "TelephoneRowD"
8183 msgstr "TelefonWierszD"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8186 msgid "TelephoneRowD:"
8187 msgstr "TelefonWierszD:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8190 msgid "TelephoneRowE"
8191 msgstr "TelefonWierszE"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8194 msgid "TelephoneRowE:"
8195 msgstr "TelefonWierszE:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8198 msgid "TelephoneRowF"
8199 msgstr "TelefonWierszF"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8202 msgid "TelephoneRowF:"
8203 msgstr "TelefonWierszF:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8206 msgid "InternetRowA"
8207 msgstr "InternetWierszA"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8210 msgid "InternetRowA:"
8211 msgstr "InternetWierszA:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8214 msgid "InternetRowB"
8215 msgstr "InternetWierszB"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8218 msgid "InternetRowB:"
8219 msgstr "InternetWierszB:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8222 msgid "InternetRowC"
8223 msgstr "InternetWierszC"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8226 msgid "InternetRowC:"
8227 msgstr "InternetWierszC:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8230 msgid "InternetRowD"
8231 msgstr "InternetWierszD"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8234 msgid "InternetRowD:"
8235 msgstr "InternetWierszD:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8238 msgid "InternetRowE"
8239 msgstr "InternetWierszE"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8242 msgid "InternetRowE:"
8243 msgstr "InternetWierszE:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8246 msgid "InternetRowF"
8247 msgstr "InternetWierszF"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8250 msgid "InternetRowF:"
8251 msgstr "InternetWierszF:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8255 msgstr "BankWierszA"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8259 msgstr "BankWierszA:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8263 msgstr "BankWierszB"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8267 msgstr "BankWierszB:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8271 msgstr "BankWierszC"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8275 msgstr "BankWierszC:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8279 msgstr "BankWierszD"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8283 msgstr "BankWierszD:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8287 msgstr "BankWierszE"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8291 msgstr "BankWierszE:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8295 msgstr "BankWierszF"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8299 msgstr "BankWierszF:"
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8303 msgstr "Stwierdzenie #."
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8339 msgstr "Kontynuacja"
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8342 msgid "(continuing)"
8343 msgstr "(kontynuacja)"
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8358 msgid "INTERCUT WITH:"
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8370 msgid "Classification Codes"
8371 msgstr "Kody klasyfikacji"
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8375 msgid "Definition \\thedefinition."
8376 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8383 msgid "Step \\thestep."
8384 msgstr "Krok \\thestep."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8388 msgid "Example \\theexample."
8389 msgstr "Przykład \\theexample."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8393 msgid "Notation \\thenotation."
8394 msgstr "Notacja \\thenotation."
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8399 msgid "Theorem \\thetheorem."
8400 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8404 msgid "Corollary \\thecorollary."
8405 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8409 msgid "Lemma \\thelemma."
8410 msgstr "Lemat \\thelemma."
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8414 msgid "Proposition \\theproposition."
8415 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8422 msgid "Prop \\theprop."
8423 msgstr "Prop \\theprop."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8436 msgid "Question \\thequestion."
8437 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8441 msgid "Claim \\theclaim."
8442 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8446 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8447 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8451 msgid "Appendices Section"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8455 msgid "--- Appendices ---"
8456 msgstr "--- Dodatki ---"
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8459 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8460 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8479 msgstr "Rozmiar papieru"
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8484 msgstr "Stwierdzenie"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8497 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8505 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8512 msgid "submit to paper:"
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8517 msgid "Bibliography (plain)"
8518 msgstr "Bibliografia"
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8521 msgid "Bibliography heading"
8522 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8524 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8526 msgstr "STRESZCZENIE:"
8528 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8532 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8539 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8540 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8543 msgid "AddressForOffprints"
8544 msgstr "AdresPoOdbitki"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8547 msgid "Address for Offprints:"
8548 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8551 msgid "RunningTitle"
8552 msgstr "TytułRoboczy"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8556 msgid "Running title:"
8557 msgstr "Tytuł roboczy"
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8560 msgid "RunningAuthor"
8561 msgstr "RoboczyAutor"
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8564 msgid "Running author:"
8565 msgstr "Roboczy autor:"
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8592 msgid "Post Scriptum"
8593 msgstr "Postscriptum:"
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8596 msgid "EndOfMessage"
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8643 msgstr "Zakończenie"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8646 msgid "EndOfMessage."
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8669 msgid "Running LaTeX Title"
8670 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8674 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8678 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8681 msgid "Author Running"
8682 msgstr "Roboczy Autor"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8685 msgid "Author Running:"
8686 msgstr "Roboczy autor:"
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8690 msgstr "Autor Spisu treści"
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8694 msgstr "Autor Spisu treści:"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8701 msgstr "Przypadek #."
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8706 msgstr "Stwierdzenie."
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8709 msgid "Conjecture #."
8710 msgstr "Hipoteza #."
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8714 msgstr "Przykład #."
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8718 msgstr "Ćwiczenie #."
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8735 msgstr "Własność #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8748 msgstr "Rozwiązanie #."
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8757 msgid "Chapterprecis"
8758 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8767 msgstr "Czysty tekst"
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8771 msgstr "Tytuł wiersza"
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8775 msgstr "Tytuł wiersza*"
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8798 msgstr "Ostatnia stopka:"
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8807 msgid "Double Item:"
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8820 #: lib/layouts/paper.layout:147
8824 #: lib/layouts/paper.layout:159
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8829 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8857 msgid "Empty slide:"
8858 msgstr "Pusty slajd:"
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8861 msgid "\\arabic{section}"
8862 msgstr "\\arabic{section}"
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8866 msgid "ItemizeType1"
8867 msgstr "Wypunktowanie"
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8871 msgid "EnumerateType1"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8875 msgid "List of Algorithms"
8876 msgstr "Lista algorytmów"
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8879 msgid "\\thechapter"
8880 msgstr "\\thechapter"
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8887 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8899 msgid "Ingredients:"
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8904 msgstr "Wersja robocza"
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8908 msgid "AltAffiliation"
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8913 msgstr "Podziękowania:"
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8916 msgid "Electronic Address:"
8917 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8920 msgid "acknowledgments"
8921 msgstr "podziękowania"
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8924 msgid "PACS number:"
8925 msgstr "Numer PACS:"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8929 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8951 msgstr "Adres specjalny"
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8954 msgid "Specialmail:"
8955 msgstr "Adres specjalny:"
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8970 msgid "Your letter of:"
8971 msgstr "Wasz list z:"
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8982 msgid "Customer no.:"
8983 msgstr "Nr Klienta:"
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8990 msgid "Invoice no.:"
8991 msgstr "Nr faktury:"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8998 msgid "Next Address:"
8999 msgstr "Nast Adres:"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9002 msgid "Sender Name:"
9003 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9006 msgid "Sender Phone:"
9007 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9011 msgstr "Fax Nadawcy:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9014 msgid "Sender E-Mail:"
9015 msgstr "E-mail nadawcy:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9019 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9034 msgid "End of letter"
9035 msgstr "Koniec listu"
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9038 msgid "LandscapeSlide"
9039 msgstr "SlajdPoziomo"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9043 msgid "Landscape Slide:"
9044 msgstr "Slajd Poziomo"
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9047 msgid "PortraitSlide"
9048 msgstr "SlajdPionowo"
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9052 msgid "Portrait Slide:"
9053 msgstr "Slajd Pionowo"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9065 msgid "SlideHeading"
9066 msgstr "TytułSlajdu"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9069 msgid "SlideSubHeading"
9070 msgstr "PodtytułSlajdu"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9073 msgid "ListOfSlides"
9074 msgstr "ListaSlajdów"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "Lista Slajdów"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9083 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9087 msgid "[Slide Contents]"
9088 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9091 msgid "ProgressContents"
9092 msgstr "PostępZawartości"
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9096 msgid "[Progress Contents]"
9097 msgstr "Postęp Zawartości"
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9104 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9115 msgid "Subjectclass"
9116 msgstr "KlasaTematyczna"
9118 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9120 msgid "AMS subject classifications:"
9121 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9125 msgstr "Konferencja"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9129 msgstr "Konferencja:"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9133 msgid "CopyrightYear"
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9138 msgid "Copyright year:"
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9143 msgid "Copyrightdata"
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9148 msgid "Copyright data:"
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9154 msgstr "Twierdzenie"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9159 msgstr "Twierdzenie"
9161 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9169 #: lib/layouts/slides.layout:105
9171 msgstr "Nowy Slajd:"
9173 #: lib/layouts/slides.layout:127
9177 #: lib/layouts/slides.layout:142
9178 msgid "New Overlay:"
9179 msgstr "Nowa warstwa"
9181 #: lib/layouts/slides.layout:182
9185 #: lib/layouts/slides.layout:207
9186 msgid "InvisibleText"
9187 msgstr "TekstNiewidzialny"
9189 #: lib/layouts/slides.layout:214
9190 msgid "<Invisible Text Follows>"
9191 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9193 #: lib/layouts/slides.layout:231
9195 msgstr "TekstWidzialny"
9197 #: lib/layouts/slides.layout:238
9198 msgid "<Visible Text Follows>"
9199 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9201 #: lib/layouts/spie.layout:55
9205 #: lib/layouts/spie.layout:67
9209 #: lib/layouts/spie.layout:80
9211 msgstr "STRESZCZENIE"
9213 #: lib/layouts/spie.layout:95
9214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9215 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9220 msgstr "KlasaTematyczna"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9225 msgstr "Tytuł wiersza"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9229 msgid "Front Matter"
9230 msgstr "ElementPoczątkowy"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9234 msgid "--- Front Matter ---"
9235 msgstr "ElementPoczątkowy"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9240 msgstr "ElementPoczątkowy"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9243 msgid "--- Main Matter ---"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9251 msgid "--- Back Matter ---"
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9255 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9256 msgid "Part \\thepart"
9257 msgstr "Część \\thepart"
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9260 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9261 msgid "Chapter \\thechapter"
9262 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9265 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9266 msgid "Appendix \\thechapter"
9267 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9285 msgid "Proof(smartQED)"
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9289 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9297 msgid "Institute and e-mail: "
9298 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9305 msgid "TOC depth (provide a number):"
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9309 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9310 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9323 msgid "List of Contributors"
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9328 msgstr "Instytucja #"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9357 msgstr "Szerokość etykiety"
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9366 msgid "MarginFigure"
9369 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9373 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9375 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9405 msgid "Citation-number"
9406 msgstr "Cytowanie-numer"
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9426 msgid "Issue-number"
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9434 msgid "Issue-months"
9437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9438 msgid "Subsubparagraph"
9439 msgstr "Podpodakapit"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9446 msgid "-- Header --"
9447 msgstr "-- Nagłówek --"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9450 msgid "Special-section"
9451 msgstr "Sekcja-specjalna"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9454 msgid "Special-section:"
9455 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9459 msgstr "AGU-czasopismo"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9462 msgid "AGU-journal:"
9463 msgstr "AGU-czasopismo"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9466 msgid "Citation-number:"
9467 msgstr "Cytowanie-numer:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9479 msgstr "AGU-rocznik"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9483 msgstr "AGU-rocznik:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9491 msgstr "Hasło indeksu"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9494 msgid "Index-terms..."
9495 msgstr "Hasło indeksu..."
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9499 msgstr "Hasło indeksu"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9503 msgstr "Hasło indeksu:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9507 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9511 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9514 msgid "Supplementary"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9518 msgid "Supplementary..."
9519 msgstr "Suplement..."
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9523 msgstr "Suplement-notka"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9526 msgid "Sup-mat-note:"
9527 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9531 msgstr "Cytat (inny)"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9535 msgstr "Cytat (inny):"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9543 msgstr "Przejrzano:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9562 msgid "Published-online:"
9563 msgstr "Opublikowane on-line:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9574 msgid "Posting-order"
9575 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9578 msgid "Posting-order:"
9579 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9587 msgstr "AGU-strony:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9615 msgstr "Zbiory danych"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9619 msgstr "Zbiory danych:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9671 msgstr "Kod pocztowy"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9700 msgstr "AdresAutora"
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9703 msgid "Author Address:"
9704 msgstr "Adres Autora:"
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9708 msgstr "Komentarz w interlinii"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9711 msgid "Slug Comment:"
9712 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9723 msgid "Table Caption"
9724 msgstr "Podpis tabeli"
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9727 msgid "TableCaption"
9728 msgstr "PodpisTabeli"
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9731 msgid "Current Address"
9732 msgstr "Bieżący Adres"
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9735 msgid "Current address:"
9736 msgstr "Bieżący adres:"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9739 msgid "E-mail address:"
9740 msgstr "Adres e-mail:"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9743 msgid "Key words and phrases:"
9744 msgstr "Słowa kluczowe:"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9763 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9764 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9801 msgid "Subparagraph*"
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9806 msgstr "Autor grupowy"
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9809 msgid "RevisionHistory"
9810 msgstr "HistoriaWydania"
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9813 msgid "Revision History"
9814 msgstr "Historia Wydania"
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9821 msgid "RevisionRemark"
9822 msgstr "WydanieUwagi"
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9828 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9829 #: lib/layouts/sweave.module:48
9833 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9834 msgid "\\arabic{chapter}"
9835 msgstr "\\arabic{chapter}"
9837 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9838 msgid "\\Alph{chapter}"
9839 msgstr "\\Alph{chapter}"
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9842 msgid "\\arabic{footnote}"
9843 msgstr "\\arabic{footnote}"
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9846 msgid "\\Roman{section}."
9847 msgstr "\\Roman{section}."
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9850 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9851 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9854 msgid "\\Alph{subsection}."
9855 msgstr "\\Alph{subsection}."
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9858 msgid "\\arabic{subsection}."
9859 msgstr "\\arabic{subsection}."
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9862 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9863 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9866 msgid "\\alph{subsubsection}."
9867 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9870 msgid "\\alph{paragraph}."
9871 msgstr "\\alph{paragraph}."
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9907 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9910 msgid "Uppertitleback"
9911 msgstr "Górny przedtytuł"
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9914 msgid "Lowertitleback"
9915 msgstr "Dolny przedtytuł"
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9919 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9922 msgid "Captionabove"
9923 msgstr "PodpisPowyżej"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9926 msgid "Captionbelow"
9927 msgstr "PodpisPoniżej"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9960 msgid "\\Roman{part}"
9961 msgstr "\\Roman{part}"
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9964 msgid "Part \\Roman{part}"
9965 msgstr "Część \\Roman{part}"
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9969 msgstr "Rozdział ##"
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 msgid "Paragraph ##"
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9981 msgid "\\arabic{enumi}."
9982 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9985 msgid "\\roman{enumiii}."
9986 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9989 msgid "\\Alph{enumiv}."
9990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 msgstr "Równanie ##"
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10011 msgstr "Wyszarzenie"
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10014 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Separator--"
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10049 msgid "Headnote (optional):"
10050 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10053 msgid "Corr Author:"
10054 msgstr "Bieżący Autor:"
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10065 msgid "Fact \\thefact."
10066 msgstr "Fakt \\thefact."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10069 msgid "Problem \\theproblem."
10070 msgstr "Problem \\theproblem"
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10073 msgid "Exercise \\theexercise."
10074 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10077 msgid "Corollary \\thetheorem."
10078 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10081 msgid "Lemma \\thetheorem."
10082 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10085 msgid "Proposition \\thetheorem."
10086 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10089 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10090 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10093 msgid "Fact \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10097 msgid "Definition \\thetheorem."
10098 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10101 msgid "Example \\thetheorem."
10102 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10105 msgid "Problem \\thetheorem."
10106 msgstr "Problem \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10109 msgid "Exercise \\thetheorem."
10110 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10113 msgid "Remark \\thetheorem."
10114 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10117 msgid "Claim \\thetheorem."
10118 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10130 msgstr "Ćwiczenie*"
10132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10138 msgstr "Stwierdzenie*"
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10141 msgid "Conjecture."
10144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10154 msgstr "Ćwiczenie."
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10160 #: lib/layouts/braille.module:2
10164 #: lib/layouts/braille.module:6
10166 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10169 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10170 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10172 #: lib/layouts/braille.module:22
10173 msgid "Braille (default)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10180 #: lib/layouts/braille.module:45
10181 msgid "Braille (textsize)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:68
10185 msgid "Braille (dots on)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:83
10189 msgid "Braille_dots_on"
10192 #: lib/layouts/braille.module:92
10193 msgid "Braille (dots off)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:107
10197 msgid "Braille_dots_off"
10200 #: lib/layouts/braille.module:116
10201 msgid "Braille (mirror on)"
10204 #: lib/layouts/braille.module:131
10205 msgid "Braille_mirror_on"
10208 #: lib/layouts/braille.module:140
10209 msgid "Braille (mirror off)"
10212 #: lib/layouts/braille.module:155
10213 msgid "Braille_mirror_off"
10216 #: lib/layouts/braille.module:167
10217 msgid "Braille box"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10230 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10231 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10232 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10236 msgid "Center Header"
10237 msgstr "Lewy Nagłówek"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10241 msgid "Center Header:"
10242 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10245 msgid "Left Footer"
10246 msgstr "Lewa stopka"
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10249 msgid "Left Footer:"
10250 msgstr "Lewa stopka:"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10253 msgid "Center Footer"
10254 msgstr "Środkowa stopka"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10257 msgid "Center Footer:"
10258 msgstr "Środkowa stopka:"
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10267 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10268 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10270 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10271 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10272 "przypisy końcowe."
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10279 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10280 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10283 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10285 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10286 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10287 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10292 msgid "Enumerate-Resume"
10293 msgstr "Wyliczenie"
10295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10296 msgid "Number Equations by Section"
10297 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10301 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10302 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10304 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10305 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10309 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10310 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10312 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Figures by Section"
10314 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10316 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10318 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10319 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10321 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10322 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10324 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10328 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10330 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10331 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10332 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10335 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10337 msgstr "Napraw LaTeX"
10339 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10341 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10342 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10343 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10344 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10345 "may provide more bugfixes in future versions."
10347 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10348 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10349 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10350 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10351 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10354 msgid "Foot to End"
10355 msgstr "Przypisy na koniec"
10357 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10359 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10360 "code where you want the endnotes to appear."
10362 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10363 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10364 "przypisy końcowe."
10366 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10371 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10372 #: lib/layouts/hanging.module:6
10374 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10375 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10379 #: lib/layouts/initials.module:2
10383 #: lib/layouts/initials.module:6
10385 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10386 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10389 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10394 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10399 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10400 msgid "LilyPond Book"
10401 msgstr "Książka z LilyPond"
10403 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10405 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10406 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10414 msgid "Linguistics"
10415 msgstr "Lingwistyka"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10419 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10420 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10425 msgid "Numbered Example (multiline)"
10426 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10432 # Nie wiem jaki naprawdę.
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10434 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10435 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10439 msgstr "Przykłady:"
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10443 msgstr "Podprzykład"
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10446 msgid "Subexample:"
10447 msgstr "Podprzykład:"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10479 msgstr "Rozpoczęcie"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10484 msgstr "Rozpoczęcie"
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10493 msgid "List of Tableaux"
10494 msgstr "Spis tabel"
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10498 msgid "Logical Markup"
10499 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10503 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10537 msgid "Minimalistic"
10538 msgstr "Minisekcja"
10540 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10541 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10544 #: lib/layouts/noweb.module:2
10549 #: lib/layouts/noweb.module:5
10550 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10553 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10558 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10559 #: lib/configure.py:506
10563 #: lib/layouts/sweave.module:6
10565 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10566 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10569 #: lib/layouts/sweave.module:28
10573 #: lib/layouts/sweave.module:53
10574 msgid "Sweave opts"
10577 #: lib/layouts/sweave.module:75
10582 #: lib/layouts/sweave.module:97
10583 msgid "Sweave Input File"
10586 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10587 msgid "Number Tables by Section"
10588 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10592 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10593 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10595 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10596 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10600 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10615 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10623 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10624 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10625 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10626 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10636 msgstr "Kryterium*"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10641 msgstr "Kryterium."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10644 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10645 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10653 msgid "Axiom \\theaxiom."
10654 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10667 msgid "Condition \\thecondition."
10668 msgstr "Warunek \\thecondition."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10681 msgid "Note \\thenote."
10682 msgstr "Notka \\thenote."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10705 msgid "Summary \\thesummary."
10706 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10711 msgstr "Podsumowanie*"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10716 msgstr "Podsumowanie."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10720 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10724 msgid "Acknowledgement*"
10725 msgstr "Podziękowanie*"
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10728 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10729 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10733 msgid "Conclusion*"
10734 msgstr "Konkluzja*"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10738 msgid "Conclusion."
10739 msgstr "Konkluzja."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10751 msgid "Assumption \\theassumption."
10752 msgstr "Założenie \\theassumption."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10756 msgid "Assumption*"
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10761 msgid "Assumption."
10762 msgstr "Założenie."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10765 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10773 "in both numbered and non-numbered forms."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10781 msgstr "twierdzenia"
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10784 msgid "Criterion \\thetheorem."
10785 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10788 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10789 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10792 msgid "Axiom \\thetheorem."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10796 msgid "Condition \\thetheorem."
10797 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10800 msgid "Note \\thetheorem."
10801 msgstr "Notka \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10804 msgid "Notation \\thetheorem."
10805 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10808 msgid "Summary \\thetheorem."
10809 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10812 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10813 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10816 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10817 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10820 msgid "Assumption \\thetheorem."
10821 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10824 msgid "Question \\thetheorem."
10825 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10836 msgid "Theorems (AMS)"
10837 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10847 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10849 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10876 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10877 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10881 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10882 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10883 "chapter environment."
10885 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10886 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10887 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10890 msgid "Named Theorems"
10891 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10895 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10896 "'Short Title' inset."
10899 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10900 msgid "Named Theorem"
10901 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10903 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10904 msgid "Named Theorem."
10905 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10908 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10909 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10914 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10917 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10921 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10922 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10926 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10929 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10930 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10933 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10934 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10938 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10939 "using the extended AMS machinery."
10942 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10945 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10946 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10949 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10950 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10954 #: lib/languages:79
10958 #: lib/languages:86
10962 #: lib/languages:94
10963 msgid "English (USA)"
10964 msgstr "Angielski (USA)"
10966 #: lib/languages:113
10967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10968 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10970 #: lib/languages:122
10971 msgid "Arabic (Arabi)"
10972 msgstr "Arabski (Arabi)"
10974 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10978 #: lib/languages:138
10979 msgid "German (Austria, old spelling)"
10980 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10982 #: lib/languages:145
10983 msgid "German (Austria)"
10984 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10986 #: lib/languages:152
10988 msgstr "Indonezyjski"
10990 #: lib/languages:160
10994 #: lib/languages:168
10998 #: lib/languages:176
11000 msgstr "Białoruski"
11002 #: lib/languages:183
11003 msgid "Portuguese (Brazil)"
11004 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11006 #: lib/languages:191
11010 #: lib/languages:199
11011 msgid "English (UK)"
11012 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11014 #: lib/languages:208
11018 #: lib/languages:217
11019 msgid "English (Canada)"
11020 msgstr "Angielski (Kanada)"
11022 #: lib/languages:227
11023 msgid "French (Canada)"
11024 msgstr "Francuski (Kanada)"
11026 #: lib/languages:236
11028 msgstr "Kataloński"
11030 #: lib/languages:246
11031 msgid "Chinese (simplified)"
11032 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11034 #: lib/languages:253
11035 msgid "Chinese (traditional)"
11036 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11038 #: lib/languages:266
11042 #: lib/languages:274
11046 #: lib/languages:282
11050 #: lib/languages:297
11052 msgstr "Holenderski"
11054 #: lib/languages:306
11058 #: lib/languages:315
11062 #: lib/languages:323
11066 #: lib/languages:334
11070 #: lib/languages:347
11074 #: lib/languages:356
11078 #: lib/languages:370
11080 msgstr "Galicyjski"
11082 #: lib/languages:379
11083 msgid "German (old spelling)"
11084 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11086 #: lib/languages:389
11090 #: lib/languages:400
11091 msgid "German (Switzerland)"
11092 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11094 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11099 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11100 #: lib/languages:418
11101 msgid "Greek (polytonic)"
11102 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11104 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11108 #: lib/languages:456
11112 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11113 #: lib/languages:465
11114 msgid "Interlingua"
11115 msgstr "Interlingua"
11117 #: lib/languages:473
11121 #: lib/languages:481
11125 #: lib/languages:492
11129 #: lib/languages:501
11130 msgid "Japanese (CJK)"
11131 msgstr "Japoński (CJK)"
11133 #: lib/languages:507
11137 #: lib/languages:515
11141 #: lib/languages:536
11145 #: lib/languages:546
11149 #: lib/languages:557
11153 # Wikipedia mi pomogła...
11154 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11155 #: lib/languages:566
11156 msgid "Lower Sorbian"
11157 msgstr "Dolnołużycki"
11159 #: lib/languages:574
11163 #: lib/languages:591
11167 #: lib/languages:599
11168 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11169 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11171 #: lib/languages:607
11172 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11173 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11175 #: lib/languages:632
11179 #: lib/languages:640
11181 msgstr "Portugalski"
11183 #: lib/languages:648
11187 #: lib/languages:656
11191 #: lib/languages:664
11195 #: lib/languages:679
11199 #: lib/languages:687
11203 #: lib/languages:695
11204 msgid "Serbian (Latin)"
11205 msgstr "Serbski (łaciński)"
11207 #: lib/languages:704
11211 #: lib/languages:712
11215 #: lib/languages:720
11217 msgstr "Hiszpański"
11219 #: lib/languages:732
11220 msgid "Spanish (Mexico)"
11221 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11223 #: lib/languages:743
11227 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11231 #: lib/languages:783
11235 #: lib/languages:793
11237 msgstr "Turkmeński"
11239 #: lib/languages:802
11243 #: lib/languages:810
11244 msgid "Upper Sorbian"
11245 msgstr "Górnołużycki"
11247 #: lib/languages:828
11249 msgstr "Wietnamski"
11251 #: lib/languages:837
11255 #: lib/encodings:14
11256 msgid "Unicode (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (utf8)"
11259 #: lib/encodings:19
11260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11263 #: lib/encodings:23
11264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11265 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11267 #: lib/encodings:26
11268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11269 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11271 #: lib/encodings:29
11272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11273 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11275 #: lib/encodings:32
11276 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11277 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11279 #: lib/encodings:35
11280 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11281 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11283 #: lib/encodings:38
11284 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11285 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11287 #: lib/encodings:42
11288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11289 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11291 #: lib/encodings:45
11292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11293 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11295 #: lib/encodings:48
11296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11297 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11299 #: lib/encodings:51
11300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11301 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11303 #: lib/encodings:55
11304 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11305 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11307 #: lib/encodings:58
11308 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11309 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11311 # Czy to jest kurna poprawnie???
11312 #: lib/encodings:61
11313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11314 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11316 #: lib/encodings:64
11318 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11319 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11321 #: lib/encodings:67
11322 msgid "DOS (CP 437)"
11323 msgstr "DOS (CP 437)"
11325 #: lib/encodings:71
11326 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11327 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11329 #: lib/encodings:74
11330 msgid "Western European (CP 850)"
11331 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11333 #: lib/encodings:77
11334 msgid "Central European (CP 852)"
11335 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11337 #: lib/encodings:80
11338 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11339 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11341 #: lib/encodings:83
11342 msgid "Western European (CP 858)"
11343 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11345 #: lib/encodings:86
11346 msgid "Hebrew (CP 862)"
11347 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11349 #: lib/encodings:89
11350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11351 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11353 #: lib/encodings:92
11354 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11355 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11357 #: lib/encodings:95
11358 msgid "Central European (CP 1250)"
11359 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11361 #: lib/encodings:98
11362 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11363 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11365 #: lib/encodings:102
11366 msgid "Western European (CP 1252)"
11367 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11369 #: lib/encodings:105
11370 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11371 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11373 #: lib/encodings:109
11374 msgid "Arabic (CP 1256)"
11375 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11377 #: lib/encodings:112
11378 msgid "Baltic (CP 1257)"
11379 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11381 #: lib/encodings:115
11382 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11383 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11385 #: lib/encodings:118
11386 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11387 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11389 #: lib/encodings:121
11390 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11391 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11393 #: lib/encodings:124
11394 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11395 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11397 #: lib/encodings:149
11398 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11399 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11401 #: lib/encodings:153
11402 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11403 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11405 #: lib/encodings:157
11406 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11407 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11409 #: lib/encodings:161
11410 msgid "Korean (EUC-KR)"
11411 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11413 #: lib/encodings:165
11414 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11415 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11417 #: lib/encodings:169
11418 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11419 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11421 #: lib/encodings:173
11422 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11423 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11425 #: lib/encodings:180
11426 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11427 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11429 #: lib/encodings:182
11430 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11431 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11433 #: lib/encodings:184
11434 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11435 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11437 #: lib/encodings:191
11438 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11439 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11441 #: lib/encodings:196
11442 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11443 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11445 #: lib/encodings:200
11449 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11453 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11457 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11461 #: lib/ui/classic.ui:37
11465 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11469 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11471 msgstr "Nawigacja|N"
11473 #: lib/ui/classic.ui:40
11474 msgid "Documents|D"
11475 msgstr "Dokumenty|D"
11477 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11481 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11485 #: lib/ui/classic.ui:50
11486 msgid "New from Template...|T"
11487 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11489 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11491 msgstr "Otwórz...|O"
11493 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11497 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11501 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11502 msgid "Save As...|A"
11503 msgstr "Zapisz jako...|j"
11505 #: lib/ui/classic.ui:56
11507 msgstr "Przywróć|P"
11509 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11510 msgid "Version Control|V"
11511 msgstr "Kontrola wersji|w"
11513 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11515 msgstr "Importuj|I"
11517 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11519 msgstr "Eksportuj|E"
11521 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11523 msgstr "Drukuj...|D"
11525 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11529 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11533 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11534 msgid "Register...|R"
11535 msgstr "Zarejestruj...|r"
11537 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11538 msgid "Check In Changes...|I"
11539 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11542 msgid "Check Out for Edit|O"
11543 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11547 msgid "Revert to Repository Version|v"
11548 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11550 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11551 msgid "Undo Last Check In|U"
11552 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11554 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11555 msgid "Show History...|H"
11556 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11558 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11559 msgid "Custom...|C"
11560 msgstr "Własne...|W"
11562 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11566 #: lib/ui/classic.ui:93
11570 #: lib/ui/classic.ui:95
11574 #: lib/ui/classic.ui:96
11578 #: lib/ui/classic.ui:97
11582 #: lib/ui/classic.ui:98
11583 msgid "Paste External Selection|x"
11584 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11586 #: lib/ui/classic.ui:100
11587 msgid "Find & Replace...|F"
11588 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11590 #: lib/ui/classic.ui:102
11594 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11596 msgstr "Matematyka|M"
11598 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11599 msgid "Spellchecker...|S"
11600 msgstr "Pisownia|P"
11602 #: lib/ui/classic.ui:107
11603 msgid "Thesaurus..."
11604 msgstr "Słownik synonimów..."
11606 #: lib/ui/classic.ui:108
11607 msgid "Statistics...|i"
11608 msgstr "Statystyki...|i"
11610 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11611 msgid "Check TeX|h"
11612 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11614 #: lib/ui/classic.ui:110
11615 msgid "Change Tracking|g"
11616 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11618 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11619 msgid "Preferences...|P"
11620 msgstr "Ustawienia...|U"
11622 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11623 msgid "Reconfigure|R"
11624 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11626 #: lib/ui/classic.ui:117
11627 msgid "Selection as Lines|L"
11628 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11630 #: lib/ui/classic.ui:118
11631 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11632 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11634 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11635 msgid "Multicolumn|M"
11636 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11638 #: lib/ui/classic.ui:124
11640 msgstr "Linia u góry|g"
11642 #: lib/ui/classic.ui:125
11643 msgid "Line Bottom|B"
11644 msgstr "Linia u dołu|D"
11646 #: lib/ui/classic.ui:126
11647 msgid "Line Left|L"
11648 msgstr "Linia z lewej|L"
11650 #: lib/ui/classic.ui:127
11651 msgid "Line Right|R"
11652 msgstr "Linia z prawej|P"
11654 #: lib/ui/classic.ui:129
11655 msgid "Alignment|i"
11656 msgstr "Justowanie|J"
11658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11660 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11662 #: lib/ui/classic.ui:132
11663 msgid "Delete Row|w"
11664 msgstr "Usuń wiersz|i"
11666 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11668 msgstr "Kopiuj wiersz"
11670 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11672 msgstr "Zamień wiersze"
11674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11675 msgid "Add Column|u"
11676 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11678 #: lib/ui/classic.ui:137
11679 msgid "Delete Column|D"
11680 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11682 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11683 msgid "Copy Column"
11684 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11686 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11687 msgid "Swap Columns"
11688 msgstr "Zamień kolumny"
11690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11692 msgstr "Do lewej|l"
11694 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11696 msgstr "Środkowanie|k"
11698 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11700 msgstr "Do prawej|p"
11702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11706 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11710 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11714 #: lib/ui/classic.ui:161
11715 msgid "Toggle Numbering|N"
11716 msgstr "Przełącz numerację|P"
11718 #: lib/ui/classic.ui:162
11719 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11720 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11722 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11723 msgid "Change Limits Type|L"
11724 msgstr "Zmień typ granic|g"
11726 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11727 msgid "Change Formula Type|F"
11728 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11730 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11731 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11732 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11734 #: lib/ui/classic.ui:170
11735 msgid "Alignment|A"
11736 msgstr "Justowanie|J"
11738 #: lib/ui/classic.ui:172
11740 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11742 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11743 msgid "Delete Row|D"
11744 msgstr "Usuń wiersz|i"
11746 #: lib/ui/classic.ui:177
11747 msgid "Add Column|C"
11748 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11750 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11751 msgid "Delete Column|e"
11752 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11756 msgstr "Domyślny|D"
11758 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11760 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11762 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11764 msgstr "W wierszu|W"
11766 #: lib/ui/classic.ui:190
11770 #: lib/ui/classic.ui:191
11774 #: lib/ui/classic.ui:192
11775 msgid "Mathematica"
11776 msgstr "Mathematica"
11778 #: lib/ui/classic.ui:194
11779 msgid "Maple, simplify"
11780 msgstr "Maple, simplify"
11782 #: lib/ui/classic.ui:195
11783 msgid "Maple, factor"
11784 msgstr "Maple, factor"
11786 #: lib/ui/classic.ui:196
11787 msgid "Maple, evalm"
11788 msgstr "Maple, evalm"
11790 #: lib/ui/classic.ui:197
11791 msgid "Maple, evalf"
11792 msgstr "Maple, evalf"
11794 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11796 msgid "Inline Formula|I"
11797 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11799 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11800 msgid "Displayed Formula|D"
11801 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11803 #: lib/ui/classic.ui:203
11804 msgid "Eqnarray Environment|q"
11805 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11807 #: lib/ui/classic.ui:204
11808 msgid "Align Environment|A"
11809 msgstr "Środowisko Align|A"
11811 #: lib/ui/classic.ui:205
11812 msgid "AlignAt Environment"
11813 msgstr "Środowisko AlignAt"
11815 #: lib/ui/classic.ui:206
11816 msgid "Flalign Environment|F"
11817 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11819 #: lib/ui/classic.ui:209
11820 msgid "Gather Environment"
11821 msgstr "Środowisko Gather"
11823 #: lib/ui/classic.ui:210
11824 msgid "Multline Environment"
11825 msgstr "Środowisko Multline"
11827 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11829 msgstr "Matematyka|M"
11831 #: lib/ui/classic.ui:218
11832 msgid "Special Character|S"
11833 msgstr "Znak specjalny|Z"
11835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11836 msgid "Citation...|C"
11837 msgstr "Cytowanie...|C"
11839 #: lib/ui/classic.ui:220
11840 msgid "Cross-reference...|r"
11841 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11845 msgstr "Etykieta...|E"
11847 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11849 msgstr "Przypis w stopce|y"
11851 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11852 msgid "Marginal Note|M"
11853 msgstr "Notka na marginesie|a"
11855 #: lib/ui/classic.ui:224
11856 msgid "Short Title"
11857 msgstr "Tytuł skrócony"
11859 #: lib/ui/classic.ui:225
11860 msgid "Index Entry|I"
11861 msgstr "Hasło indeksu|i"
11863 #: lib/ui/classic.ui:226
11864 msgid "Nomenclature Entry"
11867 #: lib/ui/classic.ui:227
11869 msgstr "Adres URL...|U"
11871 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11875 #: lib/ui/classic.ui:229
11876 msgid "Lists & TOC|O"
11879 #: lib/ui/classic.ui:231
11881 msgstr "Kod TeX-a|T"
11883 #: lib/ui/classic.ui:232
11885 msgstr "Ministrona|M"
11887 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11888 msgid "Graphics...|G"
11889 msgstr "Rysunek...|R"
11891 #: lib/ui/classic.ui:234
11892 msgid "Tabular Material...|b"
11893 msgstr "Tabela...|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:235
11899 #: lib/ui/classic.ui:237
11900 msgid "Include File...|d"
11901 msgstr "Dołącz plik...|D"
11903 #: lib/ui/classic.ui:238
11904 msgid "Insert File|e"
11905 msgstr "Wstaw plik|W"
11907 #: lib/ui/classic.ui:239
11908 msgid "External Material...|x"
11909 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11912 msgid "Symbols...|b"
11913 msgstr "Symbole...|b"
11915 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11916 msgid "Superscript|S"
11917 msgstr "Indeks górny|g"
11919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11920 msgid "Subscript|u"
11921 msgstr "Indeks dolny|d"
11923 #: lib/ui/classic.ui:246
11924 msgid "Hyphenation Point|P"
11925 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11927 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11929 msgid "Protected Hyphen|y"
11930 msgstr "Twarda spacja|T"
11932 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11933 msgid "Ligature Break|k"
11934 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11936 #: lib/ui/classic.ui:249
11937 msgid "Protected Space|r"
11938 msgstr "Twarda spacja|T"
11940 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11942 msgid "Interword Space|w"
11943 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11945 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11947 msgid "Thin Space|T"
11948 msgstr "Mały odstęp|M"
11950 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11951 msgid "Horizontal Space...|o"
11952 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11954 #: lib/ui/classic.ui:253
11955 msgid "Vertical Space..."
11956 msgstr "Odstęp pionowy..."
11958 #: lib/ui/classic.ui:254
11959 msgid "Line Break|L"
11960 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11962 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11964 msgstr "Wielokropek|i"
11966 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11967 msgid "End of Sentence|E"
11968 msgstr "Koniec zdania|K"
11970 #: lib/ui/classic.ui:257
11972 msgid "Protected Dash|D"
11973 msgstr "Twarda spacja|T"
11975 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11976 msgid "Breakable Slash|a"
11979 #: lib/ui/classic.ui:259
11980 msgid "Single Quote|Q"
11981 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11983 #: lib/ui/classic.ui:260
11984 msgid "Ordinary Quote|O"
11985 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11987 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11988 msgid "Menu Separator|M"
11989 msgstr "Separator menu|S"
11991 #: lib/ui/classic.ui:262
11992 msgid "Horizontal Line"
11993 msgstr "Linia pozioma"
11995 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11997 msgstr "Koniec strony"
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12000 msgid "Display Formula|D"
12001 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12003 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12005 msgid "Eqnarray Environment|E"
12006 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12008 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12010 msgid "AMS align Environment|a"
12011 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12013 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12015 msgid "AMS alignat Environment|t"
12016 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12018 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12020 msgid "AMS flalign Environment|f"
12021 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12023 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12025 msgid "AMS gather Environment|g"
12026 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12028 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12030 msgid "AMS multline Environment|m"
12031 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12033 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12034 msgid "Array Environment|y"
12035 msgstr "Środowisko Array|y"
12037 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12038 msgid "Cases Environment|C"
12039 msgstr "Środowisko Cases|C"
12041 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12042 msgid "Split Environment|S"
12043 msgstr "Środowisko Split|S"
12045 #: lib/ui/classic.ui:282
12046 msgid "Font Change|o"
12047 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12049 #: lib/ui/classic.ui:286
12050 msgid "Math Normal Font"
12051 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12053 #: lib/ui/classic.ui:288
12054 msgid "Math Calligraphic Family"
12055 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12057 #: lib/ui/classic.ui:289
12058 msgid "Math Fraktur Family"
12059 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12061 #: lib/ui/classic.ui:290
12062 msgid "Math Roman Family"
12063 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12065 #: lib/ui/classic.ui:291
12066 msgid "Math Sans Serif Family"
12067 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12069 #: lib/ui/classic.ui:293
12070 msgid "Math Bold Series"
12071 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12073 #: lib/ui/classic.ui:295
12074 msgid "Text Normal Font"
12077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12078 msgid "Text Roman Family"
12081 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12082 msgid "Text Sans Serif Family"
12083 msgstr "Bezszeryfowa"
12085 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12086 msgid "Text Typewriter Family"
12089 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12090 msgid "Text Bold Series"
12091 msgstr "Pismo pogrubione"
12093 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12094 msgid "Text Medium Series"
12095 msgstr "Pismo jasne"
12097 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12098 msgid "Text Italic Shape"
12101 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12102 msgid "Text Small Caps Shape"
12103 msgstr "Kapitaliki"
12105 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12106 msgid "Text Slanted Shape"
12107 msgstr "Odmiana pochylona"
12109 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12110 msgid "Text Upright Shape"
12111 msgstr "Odmiana prosta"
12113 #: lib/ui/classic.ui:312
12114 msgid "Floatflt Figure"
12115 msgstr "Rysunek oblany"
12117 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12118 msgid "Table of Contents|C"
12119 msgstr "Spis treści|S"
12121 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12122 msgid "Index List|I"
12125 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12126 msgid "Nomenclature|N"
12127 msgstr "Nomenklatura|N"
12129 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12130 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12131 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12134 msgid "LyX Document...|X"
12135 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12137 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12138 msgid "Plain Text...|T"
12139 msgstr "Czyty tekst...|T"
12141 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12143 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12145 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12146 msgid "Track Changes|T"
12147 msgstr "Śledź zmiany|z"
12149 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12150 msgid "Merge Changes...|M"
12151 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12153 #: lib/ui/classic.ui:332
12154 msgid "Accept All Changes|A"
12155 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12157 #: lib/ui/classic.ui:333
12158 msgid "Reject All Changes|R"
12159 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12161 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12162 msgid "Show Changes in Output|S"
12163 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12165 #: lib/ui/classic.ui:341
12166 msgid "Character...|C"
12167 msgstr "Czcionka...|C"
12169 #: lib/ui/classic.ui:342
12170 msgid "Paragraph...|P"
12171 msgstr "Akapit...|A"
12173 #: lib/ui/classic.ui:343
12174 msgid "Document...|D"
12175 msgstr "Dokument...|D"
12177 #: lib/ui/classic.ui:344
12178 msgid "Tabular...|T"
12179 msgstr "Tabela...|T"
12181 #: lib/ui/classic.ui:346
12182 msgid "Emphasize Style|E"
12183 msgstr "Wyróżnienie|K"
12185 #: lib/ui/classic.ui:347
12186 msgid "Noun Style|N"
12187 msgstr "Kapitaliki|K"
12189 #: lib/ui/classic.ui:348
12190 msgid "Bold Style|B"
12191 msgstr "Pogrubienie|P"
12193 #: lib/ui/classic.ui:351
12194 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12195 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12197 #: lib/ui/classic.ui:352
12198 msgid "Increase Environment Depth|i"
12199 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12201 #: lib/ui/classic.ui:353
12202 msgid "Start Appendix Here|S"
12203 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12205 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12206 msgid "Build Program|B"
12207 msgstr "Zbuduj program|p"
12209 #: lib/ui/classic.ui:363
12211 msgstr "Aktualizuj|A"
12213 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12214 msgid "LaTeX Log|L"
12215 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12217 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12219 msgstr "Konspekt|O"
12221 #: lib/ui/classic.ui:367
12222 msgid "TeX Information|X"
12223 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12226 msgid "Next Note|N"
12227 msgstr "Następna notka|N"
12229 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12230 msgid "Go to Label|L"
12231 msgstr "Idź do etykiety|L"
12233 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12234 msgid "Bookmarks|B"
12235 msgstr "Zakładki|Z"
12237 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12238 msgid "Save Bookmark 1|S"
12239 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12241 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12242 msgid "Save Bookmark 2"
12243 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12245 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12246 msgid "Save Bookmark 3"
12247 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12249 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12250 msgid "Save Bookmark 4"
12251 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12253 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12254 msgid "Save Bookmark 5"
12255 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12257 #: lib/ui/classic.ui:392
12258 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12259 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12261 #: lib/ui/classic.ui:393
12262 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12263 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12265 #: lib/ui/classic.ui:394
12266 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12267 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12269 #: lib/ui/classic.ui:395
12270 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12271 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12273 #: lib/ui/classic.ui:396
12274 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12275 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12277 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12278 msgid "Introduction|I"
12279 msgstr "Wprowadzenie|W"
12281 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12283 msgstr "Samouczek|S"
12285 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12286 msgid "User's Guide|U"
12287 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12289 #: lib/ui/classic.ui:414
12290 msgid "Extended Features|E"
12291 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12293 #: lib/ui/classic.ui:415
12294 msgid "Embedded Objects|m"
12295 msgstr "Obiekty osadzone"
12297 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12298 msgid "Customization|C"
12299 msgstr "Konfiguracja|K"
12301 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12302 msgid "LaTeX Configuration|L"
12303 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12305 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12306 msgid "About LyX|X"
12307 msgstr "O LyX-ie|X"
12309 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12313 #: lib/ui/classic.ui:428
12314 msgid "Preferences..."
12315 msgstr "Ustawienia..."
12317 #: lib/ui/classic.ui:429
12319 msgstr "Zamknij LyX"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12323 msgid "Aligned Environment|l"
12324 msgstr "Środowisko Align"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12327 msgid "AlignedAt Environment|v"
12328 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12331 msgid "Gathered Environment|h"
12332 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12335 msgid "Delimiters...|r"
12336 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12339 msgid "Matrix...|x"
12340 msgstr "Macierz...|x"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12347 msgid "AMS Environment|A"
12348 msgstr "Środowisko AMS|A"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12351 msgid "Number Whole Formula|N"
12352 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12355 msgid "Number This Line|u"
12356 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12359 msgid "Equation Label|L"
12360 msgstr "Etykieta równania|L"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12363 msgid "Copy as Reference|R"
12364 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12367 msgid "Split Cell|C"
12368 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12375 msgid "Add Line Above|o"
12376 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12379 msgid "Add Line Below|B"
12380 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12383 msgid "Delete Line Above|v"
12384 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12387 msgid "Delete Line Below|w"
12388 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12391 msgid "Add Line to Left"
12392 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12395 msgid "Add Line to Right"
12396 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12399 msgid "Delete Line to Left"
12400 msgstr "Usuń linię z lewej"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12403 msgid "Delete Line to Right"
12404 msgstr "Usuń linię z prawej"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12407 msgid "Show Math Toolbar"
12408 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12411 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12412 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12415 msgid "Show Table Toolbar"
12416 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12420 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12421 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12424 msgid "Next Cross-Reference|N"
12425 msgstr "Następny odnośnik|N"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12428 msgid "Go to Label|G"
12429 msgstr "Idź do etykiety|G"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12432 msgid "<Reference>|R"
12433 msgstr "<odnośnik>|o"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12436 msgid "(<Reference>)|e"
12437 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12441 msgstr "<strona>|s"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12444 msgid "On Page <Page>|O"
12445 msgstr "na stronie <strona>|n"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12448 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12449 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12452 msgid "Formatted Reference|t"
12453 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12456 msgid "Textual Reference|x"
12457 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12471 msgid "Settings...|S"
12472 msgstr "Ustawienia...|U"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12481 msgid "Copy as Reference|C"
12482 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12486 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12489 msgid "Open Inset|O"
12490 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12493 msgid "Close Inset|C"
12494 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12498 msgid "Dissolve Inset|D"
12499 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12503 msgid "Show Label|L"
12504 msgstr "Idź do etykiety|L"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12508 msgid "Frameless|l"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12513 msgid "Simple Frame|F"
12514 msgstr "ramka wstawki"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12517 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12522 msgid "Oval, Thin|a"
12523 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12527 msgid "Oval, Thick|v"
12528 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12531 msgid "Drop Shadow|w"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12536 msgid "Shaded Background|B"
12537 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12541 msgid "Double Frame|u"
12542 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12546 msgstr "LyX Notka|N"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12551 msgstr "Komentarz|K"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12554 msgid "Greyed Out|G"
12555 msgstr "Wyszarzenie|W"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12558 msgid "Open All Notes|A"
12559 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12562 msgid "Close All Notes|l"
12563 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12571 msgid "Horizontal Phantom|H"
12572 msgstr "Linia pozioma"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12576 msgid "Vertical Phantom|V"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12581 msgid "Protected Space|o"
12582 msgstr "Twarda spacja|T"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12586 msgid "Negative Thin Space|N"
12587 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12598 msgid "Quad Space|Q"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12603 msgid "Double Quad Space|u"
12604 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12607 msgid "Horizontal Fill|F"
12608 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12611 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12612 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12615 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12616 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12619 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12620 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12624 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12628 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12632 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12636 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12640 msgid "Custom Length|C"
12641 msgstr "Komentarz|K"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12644 msgid "Medium Space|M"
12645 msgstr "Średni odstęp|M"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12649 msgid "Thick Space|h"
12650 msgstr "Mały odstęp|M"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12653 msgid "Negative Medium Space|u"
12654 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12657 msgid "Negative Thick Space|i"
12658 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12663 msgstr "Domyślny odstęp"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12667 msgid "SmallSkip|S"
12668 msgstr "Mały odstęp"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12673 msgstr "Średni odstęp"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12678 msgstr "Duży odstęp"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12691 msgid "Settings...|e"
12692 msgstr "Ustawienia...|U"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12706 msgstr "Maszynopis"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12709 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12718 msgid "Edit Included File...|E"
12719 msgstr "Dołącz plik...|D"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12727 msgid "Page Break|a"
12728 msgstr "Koniec strony|a"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12731 msgid "Clear Page|C"
12732 msgstr "Czysta strona|C"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12735 msgid "Clear Double Page|D"
12736 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12740 msgid "Ragged Line Break|R"
12741 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12745 msgid "Justified Line Break|J"
12746 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12749 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12754 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12759 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12765 msgid "Paste Recent|e"
12766 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12769 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12770 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12773 msgid "Forward search|F"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12777 msgid "Move Paragraph Up|o"
12778 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12781 msgid "Move Paragraph Down|v"
12782 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12786 msgid "Promote Section|r"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12791 msgid "Demote Section|m"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12796 msgid "Move Section Down|D"
12797 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12801 msgid "Move Section Up|U"
12802 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12805 msgid "Insert Short Title|T"
12806 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12810 msgid "Accept Change|c"
12811 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12814 msgid "Reject Change|j"
12815 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12818 msgid "Apply Last Text Style|A"
12819 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12822 msgid "Text Style|S"
12823 msgstr "Styl tekstu|S"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12826 msgid "Paragraph Settings...|P"
12827 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12830 msgid "Fullscreen Mode"
12831 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12840 msgid "Anything Non-Empty|o"
12841 msgstr "Dowolny niepusty"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12850 msgid "Any Number|N"
12851 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12855 msgid "User Defined|U"
12856 msgstr "D&rukarka:"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12860 msgid "Append Argument"
12861 msgstr "Więcej parametrów"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12865 msgid "Remove Last Argument"
12866 msgstr "Parametry listingu"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12871 msgstr "Parametry listingu"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12875 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12876 msgstr "Parametry listingu"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12880 msgid "Insert Optional Argument"
12881 msgstr "Parametry listingu"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12885 msgid "Remove Optional Argument"
12886 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12890 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12891 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12895 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12896 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12900 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12901 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12910 msgid "Edit Externally...|x"
12911 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12915 msgid "Multicolumn|u"
12916 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12921 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12926 msgstr "Górna linia|G"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12930 msgid "Bottom Line|i"
12931 msgstr "Dolna linia|D"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12934 msgid "Left Line|L"
12935 msgstr "Lewa linia|L"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12938 msgid "Right Line|R"
12939 msgstr "Prawa linia|P"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12944 msgstr "Do lewej|l"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12949 msgstr "Do prawej|p"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12958 msgid "Append Row|A"
12959 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12963 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12967 msgid "Append Column|p"
12968 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12972 msgid "Copy Column|y"
12973 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12977 msgid "Settings...|g"
12978 msgstr "Ustawienia...|U"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12992 msgid "File Revision|R"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12997 msgid "Tree Revision|T"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13002 msgid "Revision Author|A"
13003 msgstr "Historia Wydania"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13007 msgid "Revision Date|D"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13012 msgid "Revision Time|i"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13017 msgid "LyX Version|X"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13022 msgid "Document Info|D"
13023 msgstr "Dokument|D"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13027 msgid "Copy Text|o"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13032 msgid "Activate Branch|A"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13037 msgid "Deactivate Branch|e"
13038 msgstr "(&De)aktywacja"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13041 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13046 msgid "All Indexes|A"
13047 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13054 msgid "Reject Change|R"
13055 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13059 msgid "Promote Section|P"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13064 msgid "Demote Section|D"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13069 msgid "Move Section Down|w"
13070 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13074 msgid "Select Section|S"
13075 msgstr "Zaznacznie|S"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13079 msgid "Wrap by Preview|P"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13084 msgstr "Dokument|D"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13088 msgstr "Narzędzia|r"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13091 msgid "New from Template...|m"
13092 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13095 msgid "Open Recent|t"
13096 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13101 msgstr "Zamknij plik"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13105 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13108 msgid "Revert to Saved|R"
13109 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13112 msgid "New Window|W"
13113 msgstr "Nowe okno|W"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13116 msgid "Close Window|d"
13117 msgstr "Zamknij okno|d"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13120 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13124 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13128 msgid "Use Locking Property|L"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13136 msgid "Paste Special"
13137 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13141 msgstr "Wybierz wszystko"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13145 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13146 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13150 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13151 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13158 msgid "Rows & Columns|C"
13159 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13162 msgid "Increase List Depth|I"
13163 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13166 msgid "Decrease List Depth|D"
13167 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13171 msgid "Dissolve Inset"
13172 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13175 msgid "TeX Code Settings...|C"
13176 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13179 msgid "Float Settings...|a"
13180 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13183 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13184 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13187 msgid "Note Settings...|N"
13188 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13192 msgid "Phantom Settings...|h"
13193 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13196 msgid "Branch Settings...|B"
13197 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13200 msgid "Box Settings...|x"
13201 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13205 msgid "Index Entry Settings...|y"
13206 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13210 msgid "Index Settings...|x"
13211 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13215 msgid "Info Settings...|n"
13216 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13220 msgid "Listings Settings...|g"
13221 msgstr "Ustawienia listingów"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13224 msgid "Table Settings...|a"
13225 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13228 msgid "Plain Text|T"
13229 msgstr "Czysty tekst|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13232 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13233 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13236 msgid "Selection|S"
13237 msgstr "Zaznaczenie|S"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13240 msgid "Selection, Join Lines|i"
13241 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13244 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13248 msgid "Paste as PDF"
13249 msgstr "Wklej jako PDF"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13252 msgid "Paste as PNG"
13253 msgstr "Wklej jako PNG"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13256 msgid "Paste as JPEG"
13257 msgstr "Wklej jako JPEG"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13261 msgid "Dissolve Text Style"
13262 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13265 msgid "Customized...|C"
13266 msgstr "Dostosowane...|C"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13269 msgid "Capitalize|a"
13270 msgstr "Kapitaliki|a"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13273 msgid "Uppercase|U"
13274 msgstr "Wielką literą|U"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13277 msgid "Lowercase|L"
13278 msgstr "Małe litery|L"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13283 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13287 msgstr "Górna linia|G"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13290 msgid "Bottom Line|B"
13291 msgstr "Dolna linia|D"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13308 msgid "Copy Column|p"
13309 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13312 msgid "Macro Definition"
13313 msgstr "Definicja makra"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13316 msgid "Text Style|T"
13317 msgstr "Styl tekstu|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13320 msgid "Add Line Above|A"
13321 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13324 msgid "Delete Line Above|D"
13325 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13328 msgid "Delete Line Below|e"
13329 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13332 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13336 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13340 msgid "Math Normal Font|N"
13341 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13344 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13345 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13349 msgid "Math Formal Script Family|o"
13350 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13353 msgid "Math Fraktur Family|F"
13354 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13357 msgid "Math Roman Family|R"
13358 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13361 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13362 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13365 msgid "Math Bold Series|B"
13366 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13369 msgid "Text Normal Font|T"
13370 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13381 msgid "Mathematica|a"
13382 msgstr "Mathematica|a"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13386 msgid "Maple, Simplify|S"
13387 msgstr "Maple, simplify"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13391 msgid "Maple, Factor|F"
13392 msgstr "Maple, factor"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13396 msgid "Maple, Evalm|E"
13397 msgstr "Maple, evalm"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13401 msgid "Maple, Evalf|v"
13402 msgstr "Maple, evalf"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13405 msgid "Open All Insets|O"
13406 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13409 msgid "Close All Insets|C"
13410 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13413 msgid "Unfold Math Macro|n"
13414 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13417 msgid "Fold Math Macro|d"
13418 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13421 msgid "View Source|S"
13422 msgstr "Podgląd źródła|S"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13425 msgid "View Messages|g"
13426 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13429 msgid "View Master Document|M"
13430 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13433 msgid "Update Master Document|a"
13434 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13437 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13438 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13441 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13442 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13445 msgid "Close Current View|w"
13446 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13449 msgid "Fullscreen|l"
13450 msgstr "Pełny ekran|P"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13454 msgstr "Paski narzędzi|b"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13457 msgid "Special Character|p"
13458 msgstr "Znak specjalny|p"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13461 msgid "Formatting|o"
13462 msgstr "Formatowanie|o"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13465 msgid "List / TOC|i"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13477 msgid "Custom Insets"
13478 msgstr "Dostosowane wstawki"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13485 msgid "Box[[Menu]]"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13489 msgid "Cross-Reference...|R"
13490 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13494 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13498 msgstr "Tabela...|T"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13502 msgstr "Adres URL...|U"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13505 msgid "Hyperlink...|k"
13506 msgstr "Hiperłącze|H"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13509 msgid "Short Title|S"
13510 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13514 msgstr "Kod TeX-a|X"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13518 msgstr "Listing kodu"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13525 msgid "Ordinary Quote|Q"
13526 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13529 msgid "Single Quote|S"
13530 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13533 msgid "Phonetic Symbols|P"
13534 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13537 msgid "Protected Space|P"
13538 msgstr "Twarda spacja|P"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13542 msgid "Horizontal Line...|L"
13543 msgstr "Linia pozioma|L"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13546 msgid "Vertical Space...|V"
13547 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13555 msgid "Hyphenation Point|H"
13556 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13559 msgid "Numbered Formula|N"
13560 msgstr "Numerowana formuła|N"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13563 msgid "Figure Wrap Float|F"
13564 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13567 msgid "Table Wrap Float|T"
13568 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13571 msgid "External Material...|M"
13572 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13575 msgid "Child Document...|d"
13576 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13580 msgstr "Komentarz|K"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13583 msgid "Insert New Branch...|I"
13584 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13587 msgid "Change Tracking|C"
13588 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13591 msgid "Start Appendix Here|A"
13592 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13595 msgid "Save in Bundled Format|F"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13599 msgid "Compressed|m"
13600 msgstr "Skompresowany|m"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13603 msgid "Accept Change|A"
13604 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13607 msgid "Accept All Changes|c"
13608 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13611 msgid "Reject All Changes|e"
13612 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13615 msgid "Next Change|C"
13616 msgstr "Następna zmiana|C"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13619 msgid "Next Cross-Reference|R"
13620 msgstr "Następny odnośnik|R"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13623 msgid "Clear Bookmarks|C"
13624 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13628 msgid "Navigate Back|B"
13629 msgstr "Nawigacja|N"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13632 msgid "Thesaurus...|T"
13633 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13637 msgid "Statistics...|a"
13638 msgstr "Statystyka"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13641 msgid "TeX Information|I"
13642 msgstr "Informacje TeX|I"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13645 msgid "Compare...|C"
13646 msgstr "Własne...|W"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13649 msgid "Additional Features|F"
13650 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13653 msgid "Embedded Objects|O"
13654 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13657 msgid "Shortcuts|S"
13658 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13661 msgid "LyX Functions|y"
13662 msgstr "Funkcje LyX|y"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13666 msgid "Specific Manuals|p"
13667 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13671 msgid "Linguistics Manual|L"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13676 msgid "Braille Manual|B"
13677 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13681 msgid "XY-pic Manual|X"
13682 msgstr "Adres specjalny"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13686 msgid "Multicolumn Manual|M"
13687 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13690 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13694 msgid "New document"
13695 msgstr "Nowy dokument"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13698 msgid "Open document"
13699 msgstr "Otwórz dokument"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13702 msgid "Save document"
13703 msgstr "Zapisz dokument"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13706 msgid "Print document"
13707 msgstr "Drukuj dokument"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13710 msgid "Check spelling"
13711 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13722 msgid "Find and replace"
13723 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13726 msgid "Find and replace (advanced)"
13727 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13730 msgid "Navigate back"
13731 msgstr "Nawiguj wstecz"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13734 msgid "Toggle emphasis"
13735 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13738 msgid "Toggle noun"
13739 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13743 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13746 msgid "Insert math"
13747 msgstr "Wstaw matematykę"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13750 msgid "Insert graphics"
13751 msgstr "Wstaw grafikę"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13754 msgid "Insert table"
13755 msgstr "Wstaw tabelę"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13758 msgid "Toggle outline"
13759 msgstr "Przełącz konspekt"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13762 msgid "Toggle math toolbar"
13763 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13766 msgid "Toggle table toolbar"
13767 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13770 msgid "View/Update"
13771 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13780 msgstr "Aktualizuj"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13784 msgid "View master document"
13785 msgstr "Główny dokument"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13789 msgid "Update master document"
13790 msgstr "Główny dokument"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13795 msgstr "Szukanie w przód"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13799 msgid "View other formats"
13800 msgstr "Formaty plików"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13804 msgid "Update other formats"
13805 msgstr "Format daty"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13813 msgid "Numbered list"
13814 msgstr "Wyliczenie"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13817 msgid "Itemized list"
13818 msgstr "Wypunktowanie"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13821 msgid "Increase depth"
13822 msgstr "Zwiększ głębokość"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13825 msgid "Decrease depth"
13826 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13829 msgid "Insert figure float"
13830 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13833 msgid "Insert table float"
13834 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13837 msgid "Insert label"
13838 msgstr "Wstaw etykietę"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13841 msgid "Insert cross-reference"
13842 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13845 msgid "Insert citation"
13846 msgstr "Wstaw cytat"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13849 msgid "Insert index entry"
13850 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13853 msgid "Insert nomenclature entry"
13854 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13857 msgid "Insert footnote"
13858 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13861 msgid "Insert margin note"
13862 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13865 msgid "Insert note"
13866 msgstr "Wstaw notkę"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13870 msgstr "Wstaw pudełko"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13874 msgid "Insert hyperlink"
13875 msgstr "Wstaw hyperlink"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13878 msgid "Insert TeX code"
13879 msgstr "Wstaw kod TeX"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13882 msgid "Insert math macro"
13883 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13886 msgid "Include file"
13887 msgstr "Dołącz plik"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13891 msgstr "Styl tekstu"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13894 msgid "Paragraph settings"
13895 msgstr "Ustawienia akapitu"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13899 msgstr "Dołącz wiersz"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 msgstr "Dołącz kolumnę"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13907 msgstr "Usuń wiersz"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13910 msgid "Delete column"
13911 msgstr "Usuń kolumnę"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13914 msgid "Set top line"
13915 msgstr "Ustaw górną linię"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13918 msgid "Set bottom line"
13919 msgstr "Ustaw dolną linię"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13922 msgid "Set left line"
13923 msgstr "Ustaw lewą linię"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13926 msgid "Set right line"
13927 msgstr "Ustaw prawą linię"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13931 msgid "Set border lines"
13932 msgstr "Ustal ramki"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13935 msgid "Set all lines"
13936 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13939 msgid "Unset all lines"
13940 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13944 msgstr "Justuj w lewo"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13947 msgid "Align center"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13951 msgid "Align right"
13952 msgstr "Justuj w prawo"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13955 msgid "Align on decimal"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13960 msgstr "Wyrównaj do góry"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13963 msgid "Align middle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13967 msgid "Align bottom"
13968 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13971 msgid "Rotate cell"
13972 msgstr "Obrót komórki"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13975 msgid "Rotate table"
13976 msgstr "Obrót tabeli"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13979 msgid "Set multi-column"
13980 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13984 msgid "Set multi-row"
13985 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13989 msgstr "Matematyka"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13992 msgid "Set display mode"
13993 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13997 msgstr "Indeks dolny"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14000 msgid "Superscript"
14001 msgstr "Indeks górny"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14004 msgid "Insert square root"
14005 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14008 msgid "Insert root"
14009 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14012 msgid "Insert standard fraction"
14013 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14017 msgstr "Wstaw sumę"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14020 msgid "Insert integral"
14021 msgstr "Wstaw całkę"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14024 msgid "Insert product"
14025 msgstr "Wstaw iloczyn"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14041 msgid "Insert delimiters"
14042 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14045 msgid "Insert matrix"
14046 msgstr "Wstaw macierz"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14049 msgid "Insert cases environment"
14050 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14054 msgid "Toggle math panels"
14055 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14059 msgid "Math Macros"
14060 msgstr "makro matematyczne"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14064 msgid "Remove last argument"
14065 msgstr "Parametry listingu"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14069 msgid "Append argument"
14070 msgstr "Więcej parametrów"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14082 msgid "Remove optional argument"
14083 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14087 msgid "Insert optional argument"
14088 msgstr "Parametry listingu"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14091 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14096 msgid "Append argument eating from the right"
14097 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14101 msgid "Append optional argument eating from the right"
14102 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14105 msgid "Command Buffer"
14106 msgstr "Bufor komend"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14110 msgid "Review[[Toolbar]]"
14111 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14114 msgid "Track changes"
14115 msgstr "Śledź zmiany"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14118 msgid "Show changes in output"
14119 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14122 msgid "Next change"
14123 msgstr "Następna zmiana"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14126 msgid "Accept change inside selection"
14127 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14130 msgid "Reject change inside selection"
14131 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14134 msgid "Merge changes"
14135 msgstr "Złącz zmiany"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14138 msgid "Accept all changes"
14139 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14142 msgid "Reject all changes"
14143 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14147 msgstr "Następna notka"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14151 msgid "View Other Formats"
14152 msgstr "Format daty"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14155 msgid "Update Other Formats"
14156 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14159 msgid "Version Control"
14160 msgstr "Kontrola wersji"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14165 msgstr "Zarejestruj...|r"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14169 msgid "Check-out for edit"
14170 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14174 msgid "Check-in changes"
14175 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14179 msgid "View revision log"
14180 msgstr "Historia kontroli wersji"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14184 msgid "Revert changes"
14185 msgstr "Odrzuć zmianę"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14188 msgid "Compare with older revision"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14192 msgid "Compare with last revision"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14196 msgid "Insert Version Info"
14197 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14200 msgid "Use SVN file locking property"
14201 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14204 msgid "Update local directory from repository"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14208 msgid "Math Panels"
14209 msgstr "Panele matematyki"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14212 msgid "Math spacings"
14213 msgstr "Odstępy matematyczne"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14233 msgid "Frame decorations"
14234 msgstr "Ozdobniki ramki"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14238 msgid "Big operators"
14239 msgstr "Wielkie operatory"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14242 msgid "Miscellaneous"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14252 msgstr "Strzałki AMS"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14263 msgid "AMS relations"
14264 msgstr "Relacje AMS"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14267 msgid "AMS negative relations"
14268 msgstr "Relacje negacji AMS"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14275 msgid "AMS operators"
14276 msgstr "Operatory AMS"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14279 msgid "AMS miscellaneous"
14280 msgstr "Rozmaitości AMS"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14419 msgid "Thin space\t\\,"
14420 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14423 msgid "Medium space\t\\:"
14424 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14427 msgid "Thick space\t\\;"
14428 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14433 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14438 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14441 msgid "Negative space\t\\!"
14442 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14445 msgid "Phantom\t\\phantom"
14446 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14450 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14451 msgstr "Linia pozioma"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14455 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14460 msgstr "Pierwiastki"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14463 msgid "Square root\t\\sqrt"
14464 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14467 msgid "Other root\t\\root"
14468 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14472 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14476 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14480 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14484 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14487 msgid "Standard\t\\frac"
14488 msgstr "Standard\t\\frac"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14492 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14495 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14496 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14499 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14500 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14511 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14512 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14515 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14516 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14520 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14521 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14525 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14526 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14530 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14531 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14534 msgid "Binomial\t\\binom"
14535 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14538 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14542 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14546 msgid "Roman\t\\mathrm"
14547 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14550 msgid "Bold\t\\mathbf"
14551 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14554 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14555 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14558 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14559 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14562 msgid "Italic\t\\mathit"
14563 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14566 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14567 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14569 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14570 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14573 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14581 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14589 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14612 msgid "Frame Decorations"
14613 msgstr "Ozdobniki ramki"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14680 msgid "overleftarrow"
14681 msgstr "overleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14684 msgid "overrightarrow"
14685 msgstr "overrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14688 msgid "overleftrightarrow"
14689 msgstr "overleftrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14701 msgstr "underbrace"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14704 msgid "underleftarrow"
14705 msgstr "underleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14708 msgid "underrightarrow"
14709 msgstr "underrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14712 msgid "underleftrightarrow"
14713 msgstr "underleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14725 msgstr "rightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14736 msgid "updownarrow"
14737 msgstr "updownarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14740 msgid "leftrightarrow"
14741 msgstr "leftrightarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14749 msgstr "Rightarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14760 msgid "Updownarrow"
14761 msgstr "Updownarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14764 msgid "Leftrightarrow"
14765 msgstr "Leftrightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14768 msgid "Longleftrightarrow"
14769 msgstr "Longleftrightarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14772 msgid "Longleftarrow"
14773 msgstr "Longleftarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14776 msgid "Longrightarrow"
14777 msgstr "Longrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14780 msgid "longleftrightarrow"
14781 msgstr "longleftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14784 msgid "longleftarrow"
14785 msgstr "longleftarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14788 msgid "longrightarrow"
14789 msgstr "longrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14792 msgid "leftharpoondown"
14793 msgstr "leftharpoondown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14796 msgid "rightharpoondown"
14797 msgstr "rightharpoondown"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14805 msgstr "longmapsto"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14816 msgid "leftharpoonup"
14817 msgstr "leftharpoonup"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14820 msgid "rightharpoonup"
14821 msgstr "rightharpoonup"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14824 msgid "hookleftarrow"
14825 msgstr "hookleftarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14828 msgid "hookrightarrow"
14829 msgstr "hookrightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14840 msgid "rightleftharpoons"
14841 msgstr "rightleftharpoons"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14868 msgid "bigtriangleup"
14869 msgstr "bigtriangleup"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14884 msgid "bigtriangledown"
14885 msgstr "bigtriangledown"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14900 msgid "triangleright"
14901 msgstr "triangleright"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14916 msgid "triangleleft"
14917 msgstr "triangleleft"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14955 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15066 msgstr "sqsubseteq"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15070 msgstr "sqsupseteq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15081 msgid "in[[math relation]]"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15130 msgstr "varepsilon"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15369 msgid "diamondsuit"
15370 msgstr "diamondsuit"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15385 msgid "textrm \\AA"
15386 msgstr "textrm \\AA"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15390 msgstr "textrm \\O"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15393 msgid "mathcircumflex"
15394 msgstr "mathcircumflex"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15445 msgid "Big Operators"
15446 msgstr "Wielkie operatory"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15505 msgid "ointctrclockwiseop"
15506 msgstr "ointctrclockwiseop"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15509 msgid "ointctrclockwise"
15510 msgstr "ointctrclockwise"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15513 msgid "ointclockwiseop"
15514 msgstr "ointclockwiseop"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15517 msgid "ointclockwise"
15518 msgstr "ointclockwise"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15549 msgid "landupintop"
15550 msgstr "landupintop"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15553 msgid "landdownint"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15557 msgid "landdownintop"
15558 msgstr "landdownintop"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15609 msgid "AMS Miscellaneous"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15653 msgid "vartriangle"
15654 msgstr "vartriangle"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15657 msgid "triangledown"
15658 msgstr "triangledown"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15673 msgid "measuredangle"
15674 msgstr "measuredangle"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15702 msgstr "varnothing"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15709 msgid "blacktriangle"
15710 msgstr "blacktriangle"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15713 msgid "blacktriangledown"
15714 msgstr "blacktriangledown"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15717 msgid "blacksquare"
15718 msgstr "blacksquare"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15721 msgid "blacklozenge"
15722 msgstr "blacklozenge"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15729 msgid "sphericalangle"
15730 msgstr "sphericalangle"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15734 msgstr "complement"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15750 msgstr "Strzałki AMS"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15753 msgid "dashleftarrow"
15754 msgstr "dashleftarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15757 msgid "dashrightarrow"
15758 msgstr "dashrightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15761 msgid "leftleftarrows"
15762 msgstr "leftleftarrows"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15765 msgid "leftrightarrows"
15766 msgstr "leftrightarrows"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15769 msgid "rightrightarrows"
15770 msgstr "rightrightarrows"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15773 msgid "rightleftarrows"
15774 msgstr "rightleftarrows"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15778 msgstr "Lleftarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15781 msgid "Rrightarrow"
15782 msgstr "Rrightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15785 msgid "twoheadleftarrow"
15786 msgstr "twoheadleftarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15789 msgid "twoheadrightarrow"
15790 msgstr "twoheadrightarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15793 msgid "leftarrowtail"
15794 msgstr "leftarrowtail"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15797 msgid "rightarrowtail"
15798 msgstr "rightarrowtail"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15801 msgid "looparrowleft"
15802 msgstr "looparrowleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15805 msgid "looparrowright"
15806 msgstr "looparrowright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15809 msgid "curvearrowleft"
15810 msgstr "curvearrowleft"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15813 msgid "curvearrowright"
15814 msgstr "curvearrowright"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15817 msgid "circlearrowleft"
15818 msgstr "circlearrowleft"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15821 msgid "circlearrowright"
15822 msgstr "circlearrowright"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15834 msgstr "upuparrows"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15837 msgid "downdownarrows"
15838 msgstr "downdownarrows"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15841 msgid "upharpoonleft"
15842 msgstr "upharpoonleft"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15845 msgid "upharpoonright"
15846 msgstr "upharpoonright"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15849 msgid "downharpoonleft"
15850 msgstr "downharpoonleft"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15853 msgid "downharpoonright"
15854 msgstr "downharpoonright"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15857 msgid "leftrightharpoons"
15858 msgstr "leftrightharpoons"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15861 msgid "rightsquigarrow"
15862 msgstr "rightsquigarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15865 msgid "leftrightsquigarrow"
15866 msgstr "leftrightsquigarrow"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15870 msgstr "nleftarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15873 msgid "nrightarrow"
15874 msgstr "nrightarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15877 msgid "nleftrightarrow"
15878 msgstr "nleftrightarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15882 msgstr "nLeftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15885 msgid "nRightarrow"
15886 msgstr "nRightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15889 msgid "nLeftrightarrow"
15890 msgstr "nLeftrightarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15897 msgid "AMS Relations"
15898 msgstr "Relacje AMS"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15917 msgid "eqslantless"
15918 msgstr "eqslantless"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15922 msgstr "eqslantgtr"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15934 msgstr "lessapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15982 msgstr "lesseqqgtr"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15986 msgstr "gtreqqless"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16001 msgid "thickapprox"
16002 msgstr "thickapprox"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16037 msgid "preccurlyeq"
16038 msgstr "preccurlyeq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16041 msgid "succcurlyeq"
16042 msgstr "succcurlyeq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16045 msgid "curlyeqprec"
16046 msgstr "curlyeqprec"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16049 msgid "curlyeqsucc"
16050 msgstr "curlyeqsucc"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16062 msgstr "precapprox"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16066 msgstr "succapprox"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16069 msgid "vartriangleleft"
16070 msgstr "vartriangleleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16073 msgid "vartriangleright"
16074 msgstr "vartriangleright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16077 msgid "trianglelefteq"
16078 msgstr "trianglelefteq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16081 msgid "trianglerighteq"
16082 msgstr "trianglerighteq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16097 msgid "risingdotseq"
16098 msgstr "risingdotseq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16101 msgid "fallingdotseq"
16102 msgstr "fallingdotseq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16121 msgid "shortparallel"
16122 msgstr "shortparallel"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16126 msgstr "smallsmile"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16130 msgstr "smallfrown"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16133 msgid "blacktriangleleft"
16134 msgstr "blacktriangleleft"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16137 msgid "blacktriangleright"
16138 msgstr "blacktriangleright"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16149 msgid "backepsilon"
16150 msgstr "backepsilon"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16165 msgid "AMS Negative Relations"
16166 msgstr "Relacje negacji AMS"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16265 msgid "precnapprox"
16266 msgstr "precnapprox"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16269 msgid "succnapprox"
16270 msgstr "succnapprox"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16282 msgstr "subsetneqq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16286 msgstr "supsetneqq"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16298 msgstr "nsupseteqq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16313 msgid "varsubsetneq"
16314 msgstr "varsubsetneq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16317 msgid "varsupsetneq"
16318 msgstr "varsupsetneq"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16321 msgid "varsubsetneqq"
16322 msgstr "varsubsetneqq"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16325 msgid "varsupsetneqq"
16326 msgstr "varsupsetneqq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16329 msgid "ntriangleleft"
16330 msgstr "ntriangleleft"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16333 msgid "ntriangleright"
16334 msgstr "ntriangleright"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16337 msgid "ntrianglelefteq"
16338 msgstr "ntrianglelefteq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16341 msgid "ntrianglerighteq"
16342 msgstr "ntrianglerighteq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16365 msgid "nshortparallel"
16366 msgstr "nshortparallel"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16369 msgid "AMS Operators"
16370 msgstr "Operatory AMS"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16377 msgid "smallsetminus"
16378 msgstr "smallsetminus"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16397 msgid "doublebarwedge"
16398 msgstr "doublebarwedge"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16417 msgid "divideontimes"
16418 msgstr "divideontimes"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16429 msgid "leftthreetimes"
16430 msgstr "leftthreetimes"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16433 msgid "rightthreetimes"
16434 msgstr "rightthreetimes"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16438 msgstr "curlywedge"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16445 msgid "circleddash"
16446 msgstr "circleddash"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16450 msgstr "circledast"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16453 msgid "circledcirc"
16454 msgstr "circledcirc"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16464 #: lib/external_templates:36
16465 msgid "GnumericSpreadsheet"
16468 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16469 msgid "Spreadsheet"
16472 #: lib/external_templates:39
16474 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16475 "It imports as a long table, so any length\n"
16476 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16477 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16478 "both for gnumeric and excel files.\n"
16481 #: lib/external_templates:76
16482 msgid "RasterImage"
16485 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16486 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 #: lib/external_templates:84
16490 msgid "A bitmap file.\n"
16493 #: lib/external_templates:148
16497 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16498 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 #: lib/external_templates:151
16502 msgid "An Xfig figure.\n"
16503 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16505 #: lib/external_templates:201
16506 msgid "ChessDiagram"
16507 msgstr "Diagram szachowy"
16509 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16510 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16513 #: lib/external_templates:204
16515 "A chess position diagram.\n"
16516 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16517 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16518 "the position that you want to display.\n"
16519 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16520 "and remember to type in a relative path\n"
16521 "to the LyX document location.\n"
16522 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16523 "to enable general editing of the board.\n"
16524 "You might also check out the\n"
16525 "'Options->Test legality' option, and\n"
16526 "remember to middle and right click to\n"
16527 "insert new material in the board.\n"
16528 "In order for this to work, you have to\n"
16529 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16530 "that TeX will find it, and you will need\n"
16531 "to install the skak package from CTAN.\n"
16534 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16535 msgid "Lilypond typeset music"
16536 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16538 #: lib/external_templates:254
16540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16546 #: lib/external_templates:300
16550 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16551 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 #: lib/external_templates:303
16556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16562 "* pages=- (to include all pages)\n"
16563 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16564 "for further options and details.\n"
16566 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16567 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16568 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16570 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16571 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16572 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16573 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16576 #: lib/external_templates:343
16579 "Read 'info date' for more information.\n"
16581 "Dziesiejsza data.\n"
16582 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16584 #: lib/external_templates:372
16588 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16589 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 #: lib/external_templates:375
16593 msgid "Dia diagram.\n"
16596 #: lib/configure.py:444
16600 #: lib/configure.py:447
16604 #: lib/configure.py:450
16608 #: lib/configure.py:453
16612 #: lib/configure.py:456
16616 #: lib/configure.py:459
16620 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16624 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16628 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16633 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16637 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16641 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16646 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16650 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16654 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16658 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16662 #: lib/configure.py:497
16663 msgid "Plain text (chess output)"
16666 #: lib/configure.py:498
16668 msgid "Plain text (image)"
16669 msgstr "Czysty tekst"
16671 #: lib/configure.py:499
16672 msgid "Plain text (Xfig output)"
16675 #: lib/configure.py:500
16677 msgid "date (output)"
16678 msgstr "&Używaj nazwy"
16680 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16684 #: lib/configure.py:501
16688 #: lib/configure.py:502
16689 msgid "Docbook (XML)"
16690 msgstr "Docbook (XML)"
16692 #: lib/configure.py:503
16693 msgid "Graphviz Dot"
16694 msgstr "Graphviz Dot"
16696 #: lib/configure.py:504
16697 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16700 #: lib/configure.py:505
16704 #: lib/configure.py:505
16708 #: lib/configure.py:506
16712 #: lib/configure.py:507
16713 msgid "LilyPond music"
16714 msgstr "Muzyka LilyPond"
16716 #: lib/configure.py:508
16717 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16720 #: lib/configure.py:509
16721 msgid "LaTeX (plain)"
16722 msgstr "LaTeX (czysty)"
16724 #: lib/configure.py:509
16725 msgid "LaTeX (plain)|L"
16726 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16728 #: lib/configure.py:510
16729 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16730 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16732 #: lib/configure.py:511
16733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16734 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16736 #: lib/configure.py:512
16737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16738 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16740 #: lib/configure.py:513
16742 msgstr "Czysty tekst"
16744 #: lib/configure.py:513
16745 msgid "Plain text|a"
16746 msgstr "Czysty tekst|e"
16748 #: lib/configure.py:514
16749 msgid "Plain text (pstotext)"
16750 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16752 #: lib/configure.py:515
16753 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16754 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16756 #: lib/configure.py:516
16757 msgid "Plain text (catdvi)"
16758 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16760 #: lib/configure.py:517
16761 msgid "Plain Text, Join Lines"
16762 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16764 #: lib/configure.py:520
16765 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16768 #: lib/configure.py:521
16769 msgid "Excel spreadsheet"
16772 #: lib/configure.py:522
16773 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16776 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16780 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16784 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16788 #: lib/configure.py:539
16792 #: lib/configure.py:540
16794 msgstr "Postscript"
16796 #: lib/configure.py:540
16797 msgid "Postscript|t"
16798 msgstr "Postscript|t"
16800 #: lib/configure.py:544
16801 msgid "PDF (ps2pdf)"
16802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16804 #: lib/configure.py:544
16805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16806 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16808 #: lib/configure.py:545
16809 msgid "PDF (pdflatex)"
16810 msgstr "PDF (pdflatex)"
16812 #: lib/configure.py:545
16813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16814 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16816 #: lib/configure.py:546
16817 msgid "PDF (dvipdfm)"
16818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16820 #: lib/configure.py:546
16821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16822 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16824 #: lib/configure.py:547
16825 msgid "PDF (XeTeX)"
16826 msgstr "PDF (XeTeX)"
16828 #: lib/configure.py:547
16829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16830 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16832 #: lib/configure.py:548
16833 msgid "PDF (LuaTeX)"
16834 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16836 #: lib/configure.py:548
16837 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16838 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16840 #: lib/configure.py:551
16844 #: lib/configure.py:551
16848 #: lib/configure.py:552
16849 msgid "DVI (LuaTeX)"
16850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16852 #: lib/configure.py:552
16853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16856 #: lib/configure.py:555
16860 #: lib/configure.py:558
16864 #: lib/configure.py:561
16867 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16869 #: lib/configure.py:564
16870 msgid "OpenDocument"
16871 msgstr "OpenDocument"
16873 #: lib/configure.py:565
16874 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16875 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16877 #: lib/configure.py:568
16879 msgid "Rich Text Format"
16882 #: lib/configure.py:569
16886 #: lib/configure.py:569
16890 #: lib/configure.py:572
16892 msgid "date command"
16893 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16895 #: lib/configure.py:573
16897 msgid "Table (CSV)"
16900 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16905 #: lib/configure.py:576
16909 #: lib/configure.py:577
16913 #: lib/configure.py:578
16917 #: lib/configure.py:579
16921 #: lib/configure.py:580
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16925 #: lib/configure.py:581
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16929 #: lib/configure.py:582
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16933 #: lib/configure.py:583
16934 msgid "LyX Preview"
16935 msgstr "Podgląd LyX"
16937 #: lib/configure.py:584
16938 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16939 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16941 #: lib/configure.py:585
16942 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16943 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16945 #: lib/configure.py:586
16949 #: lib/configure.py:587
16953 #: lib/configure.py:588
16957 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16958 msgid "Windows Metafile"
16959 msgstr "Windows Metafile"
16961 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16962 msgid "Enhanced Metafile"
16963 msgstr "Enhanced Metafile"
16965 #: lib/configure.py:591
16966 msgid "HTML (MS Word)"
16967 msgstr "HTML (MS Word)"
16969 #: lib/configure.py:675
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16975 msgid "%1$s and %2$s"
16976 msgstr "%1$s i %2$s"
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16980 msgid "%1$s et al."
16981 msgstr "%1$s i inni."
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16992 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16993 msgid "Add to bibliography only."
16994 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
16996 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17000 #: src/Buffer.cpp:137
17003 "Could not print the document %1$s.\n"
17004 "Check that your printer is set up correctly."
17006 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17007 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17009 #: src/Buffer.cpp:140
17010 msgid "Print document failed"
17011 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17013 #: src/Buffer.cpp:318
17014 msgid "Disk Error: "
17015 msgstr "Błąd dyskowy:"
17017 #: src/Buffer.cpp:319
17020 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17022 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
17024 #: src/Buffer.cpp:401
17025 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:403
17029 msgid "Attempting to close changed document!"
17030 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17032 #: src/Buffer.cpp:411
17033 msgid "Could not remove temporary directory"
17034 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17036 #: src/Buffer.cpp:412
17038 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17039 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17041 #: src/Buffer.cpp:722
17042 msgid "Unknown document class"
17043 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17045 #: src/Buffer.cpp:723
17047 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17048 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17050 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17053 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17055 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17056 msgid "Document header error"
17057 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17059 #: src/Buffer.cpp:737
17060 msgid "\\begin_header is missing"
17061 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17063 #: src/Buffer.cpp:760
17064 msgid "\\begin_document is missing"
17065 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17067 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17068 #: src/BufferView.cpp:1424
17069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17070 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17072 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17075 "xcolor/ulem are installed.\n"
17076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17079 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17080 "soul nie są zainstalowane.\n"
17081 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17082 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17084 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17087 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17088 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17089 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17092 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17093 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17094 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17095 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17097 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17103 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17104 msgid "Document format failure"
17105 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17107 #: src/Buffer.cpp:892
17109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17111 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17114 #: src/Buffer.cpp:936
17116 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17117 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17119 #: src/Buffer.cpp:961
17120 msgid "Conversion failed"
17121 msgstr "Nieudana konwersja"
17123 #: src/Buffer.cpp:962
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17127 "it could not be created."
17129 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17130 "tymczasowy dla konwersji."
17132 #: src/Buffer.cpp:972
17133 msgid "Conversion script not found"
17134 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17136 #: src/Buffer.cpp:973
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17140 "could not be found."
17142 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17145 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17146 msgid "Conversion script failed"
17147 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17149 #: src/Buffer.cpp:997
17152 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17155 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17156 "próbie konwersji."
17158 #: src/Buffer.cpp:1004
17161 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17164 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17165 "próbie konwersji."
17167 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17169 msgid "File is read-only"
17170 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17172 #: src/Buffer.cpp:1026
17174 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17177 #: src/Buffer.cpp:1035
17180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17181 "overwrite this file?"
17183 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17184 "zastąpić ten plik?"
17186 #: src/Buffer.cpp:1037
17187 msgid "Overwrite modified file?"
17188 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17190 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17196 #: src/Buffer.cpp:1067
17197 msgid "Backup failure"
17198 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17200 #: src/Buffer.cpp:1068
17203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17204 "Please check whether the directory exists and is writable."
17206 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17207 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17209 #: src/Buffer.cpp:1094
17211 msgid "Saving document %1$s..."
17212 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17214 #: src/Buffer.cpp:1109
17215 msgid " could not write file!"
17216 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17218 #: src/Buffer.cpp:1117
17222 #: src/Buffer.cpp:1132
17224 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17225 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17227 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17229 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17230 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17232 #: src/Buffer.cpp:1145
17233 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17234 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17236 #: src/Buffer.cpp:1159
17237 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17238 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17240 #: src/Buffer.cpp:1173
17241 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17242 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17244 #: src/Buffer.cpp:1260
17245 msgid "Iconv software exception Detected"
17246 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17248 #: src/Buffer.cpp:1260
17251 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17254 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17255 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17256 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17258 #: src/Buffer.cpp:1282
17260 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17261 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17263 #: src/Buffer.cpp:1285
17265 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17266 "chosen encoding.\n"
17267 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17269 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17270 "wybranym kodowaniu.\n"
17271 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17273 #: src/Buffer.cpp:1292
17274 msgid "iconv conversion failed"
17275 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17277 #: src/Buffer.cpp:1297
17278 msgid "conversion failed"
17279 msgstr "nieudana konwersja"
17281 #: src/Buffer.cpp:1393
17282 msgid "Uncodable character in file path"
17283 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17285 #: src/Buffer.cpp:1394
17288 "The path of your document\n"
17290 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17291 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17292 "This will likely result in incomplete output.\n"
17294 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17295 "or change the file path name."
17298 #: src/Buffer.cpp:1680
17299 msgid "Running chktex..."
17300 msgstr "chktex został uruchomiony"
17302 #: src/Buffer.cpp:1694
17303 msgid "chktex failure"
17304 msgstr "błąd chktex"
17306 #: src/Buffer.cpp:1695
17307 msgid "Could not run chktex successfully."
17308 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17310 #: src/Buffer.cpp:1954
17312 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17313 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17315 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17317 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17318 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17320 #: src/Buffer.cpp:2109
17322 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17323 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17325 #: src/Buffer.cpp:2139
17327 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17330 #: src/Buffer.cpp:2199
17332 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17333 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17335 #: src/Buffer.cpp:2206
17337 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17338 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17340 #: src/Buffer.cpp:2216
17342 msgid "Error exporting to DVI."
17343 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17345 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17348 "The file %1$s already exists.\n"
17350 "Do you want to overwrite that file?"
17352 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17354 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17356 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17357 msgid "Overwrite file?"
17358 msgstr "Zastąpić plik?"
17360 #: src/Buffer.cpp:2298
17362 msgid "Error running external commands."
17363 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17365 #: src/Buffer.cpp:3101
17366 msgid "Preview source code"
17367 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17369 #: src/Buffer.cpp:3117
17371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17372 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17374 #: src/Buffer.cpp:3121
17376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17377 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17379 #: src/Buffer.cpp:3234
17381 msgid "Auto-saving %1$s"
17382 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17384 #: src/Buffer.cpp:3288
17385 msgid "Autosave failed!"
17386 msgstr "Nieudany autozapis!"
17388 #: src/Buffer.cpp:3349
17389 msgid "Autosaving current document..."
17390 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17392 #: src/Buffer.cpp:3502
17393 msgid "Couldn't export file"
17394 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17396 #: src/Buffer.cpp:3503
17398 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17399 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17401 #: src/Buffer.cpp:3566
17402 msgid "File name error"
17403 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17405 #: src/Buffer.cpp:3567
17406 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17407 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17409 #: src/Buffer.cpp:3643
17410 msgid "Document export cancelled."
17411 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17413 #: src/Buffer.cpp:3653
17415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17416 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17418 #: src/Buffer.cpp:3659
17420 msgid "Document exported as %1$s"
17421 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17423 #: src/Buffer.cpp:3756
17426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17428 "Recover emergency save?"
17430 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17432 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17434 #: src/Buffer.cpp:3759
17435 msgid "Load emergency save?"
17436 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17438 #: src/Buffer.cpp:3760
17442 #: src/Buffer.cpp:3760
17443 msgid "&Load Original"
17444 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17446 #: src/Buffer.cpp:3771
17449 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17450 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17453 #: src/Buffer.cpp:3777
17454 msgid "Document was successfully recovered."
17457 #: src/Buffer.cpp:3779
17458 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17461 #: src/Buffer.cpp:3780
17464 "Remove emergency file now?\n"
17466 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17468 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17469 msgid "Delete emergency file?"
17470 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17472 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17476 #: src/Buffer.cpp:3789
17477 msgid "Emergency file deleted"
17480 #: src/Buffer.cpp:3790
17481 msgid "Do not forget to save your file now!"
17484 #: src/Buffer.cpp:3797
17485 msgid "Remove emergency file now?"
17486 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17488 #: src/Buffer.cpp:3820
17491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17493 "Load the backup instead?"
17495 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17497 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17499 #: src/Buffer.cpp:3822
17500 msgid "Load backup?"
17501 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17503 #: src/Buffer.cpp:3823
17504 msgid "&Load backup"
17505 msgstr "Wczytaj &kopię"
17507 #: src/Buffer.cpp:3823
17508 msgid "Load &original"
17509 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17511 #: src/Buffer.cpp:3833
17514 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17515 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17518 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17519 msgid "Senseless!!! "
17520 msgstr "Bez sensu!!!"
17522 #: src/Buffer.cpp:4259
17524 msgid "Document %1$s reloaded."
17525 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17527 #: src/Buffer.cpp:4262
17529 msgid "Could not reload document %1$s."
17530 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17532 #: src/Buffer.cpp:4328
17534 msgid "Included File Invalid"
17535 msgstr "Dołącz plik...|D"
17537 #: src/Buffer.cpp:4329
17540 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17542 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17544 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17546 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17548 #: src/BufferParams.cpp:569
17551 "The selected document class\n"
17553 "requires external files that are not available.\n"
17554 "The document class can still be used, but the\n"
17555 "document cannot be compiled until the following\n"
17556 "prerequisites are installed:\n"
17558 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17559 "User's Guide for more information."
17562 #: src/BufferParams.cpp:578
17563 msgid "Document class not available"
17564 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17566 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17567 #: src/BufferParams.cpp:2011
17570 "The layout file:\n"
17572 "could not be found. A default textclass with default\n"
17573 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17576 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17578 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17579 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17580 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17582 #: src/BufferParams.cpp:2017
17584 msgid "Document class not found"
17585 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17587 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17588 #: src/BufferParams.cpp:2024
17591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17597 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17599 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17600 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17601 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17603 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17604 msgid "Could not load class"
17605 msgstr "Nie można załadować klasy"
17607 #: src/BufferParams.cpp:2064
17608 msgid "Error reading internal layout information"
17609 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17611 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17613 msgstr "Błąd odczytu"
17615 #: src/BufferView.cpp:188
17616 msgid "No more insets"
17617 msgstr "Brak innych wstawek"
17619 #: src/BufferView.cpp:729
17620 msgid "Save bookmark"
17621 msgstr "Zapisz zakładkę"
17623 #: src/BufferView.cpp:938
17624 msgid "Converting document to new document class..."
17625 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17627 #: src/BufferView.cpp:981
17628 msgid "Document is read-only"
17629 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17631 #: src/BufferView.cpp:990
17632 msgid "This portion of the document is deleted."
17633 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17635 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17637 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17638 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17640 #: src/BufferView.cpp:1316
17641 msgid "No further undo information"
17642 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17644 #: src/BufferView.cpp:1326
17645 msgid "No further redo information"
17646 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17648 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17649 msgid "String not found!"
17650 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17652 #: src/BufferView.cpp:1556
17654 msgstr "Znacznik wyłączony"
17656 #: src/BufferView.cpp:1562
17658 msgstr "Znacznik włączony"
17660 #: src/BufferView.cpp:1569
17661 msgid "Mark removed"
17662 msgstr "Znacznik usunięty"
17664 #: src/BufferView.cpp:1572
17666 msgstr "Znacznik ustawiony"
17668 #: src/BufferView.cpp:1627
17669 msgid "Statistics for the selection:"
17670 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17672 #: src/BufferView.cpp:1629
17673 msgid "Statistics for the document:"
17674 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17676 #: src/BufferView.cpp:1632
17681 #: src/BufferView.cpp:1634
17683 msgstr "Jedno słowo"
17685 #: src/BufferView.cpp:1637
17687 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17688 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17690 #: src/BufferView.cpp:1640
17691 msgid "One character (including blanks)"
17692 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17694 #: src/BufferView.cpp:1643
17696 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17697 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17699 #: src/BufferView.cpp:1646
17700 msgid "One character (excluding blanks)"
17701 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17703 #: src/BufferView.cpp:1648
17705 msgstr "Statystyka"
17707 #: src/BufferView.cpp:1778
17710 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17713 #: src/BufferView.cpp:1780
17715 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17718 #: src/BufferView.cpp:1788
17719 msgid "Branch name"
17720 msgstr "Nazwa gałęzi"
17722 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17723 msgid "Branch already exists"
17726 #: src/BufferView.cpp:2519
17728 msgid "Inserting document %1$s..."
17729 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17731 #: src/BufferView.cpp:2530
17733 msgid "Document %1$s inserted."
17734 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17736 #: src/BufferView.cpp:2532
17738 msgid "Could not insert document %1$s"
17739 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17741 #: src/BufferView.cpp:2797
17744 "Could not read the specified document\n"
17746 "due to the error: %2$s"
17748 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17750 "z powodu błędu: %2$s"
17752 #: src/BufferView.cpp:2799
17753 msgid "Could not read file"
17754 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17756 #: src/BufferView.cpp:2806
17760 " is not readable."
17763 " jest nieodczytywalny."
17765 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17766 msgid "Could not open file"
17767 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17769 #: src/BufferView.cpp:2814
17770 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17771 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17773 #: src/BufferView.cpp:2815
17775 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17776 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17777 "If this does not give the correct result\n"
17778 "then please change the encoding of the file\n"
17779 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17781 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17782 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17783 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17784 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17785 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17787 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17788 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17790 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17792 msgid "LyX Warning: "
17793 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17795 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17797 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17799 msgid "uncodable character"
17800 msgstr "znak niekodowalny"
17802 #: src/Changes.cpp:379
17804 msgid "Uncodable character in author name"
17805 msgstr "znak niekodowalny"
17807 #: src/Changes.cpp:380
17810 "The author name '%1$s',\n"
17811 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17812 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17813 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17816 "or change the spelling of the author name."
17819 #: src/Chktex.cpp:63
17821 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17822 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17824 #: src/Chktex.cpp:65
17825 msgid "ChkTeX warning id # "
17826 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17828 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17833 #: src/Color.cpp:202
17837 #: src/Color.cpp:203
17841 #: src/Color.cpp:204
17845 #: src/Color.cpp:205
17849 #: src/Color.cpp:206
17853 #: src/Color.cpp:207
17857 #: src/Color.cpp:208
17861 #: src/Color.cpp:209
17865 #: src/Color.cpp:210
17869 #: src/Color.cpp:211
17873 #: src/Color.cpp:212
17877 #: src/Color.cpp:213
17879 msgstr "zaznaczenie"
17881 #: src/Color.cpp:214
17882 msgid "selected text"
17883 msgstr "zaznaczony tekst"
17885 #: src/Color.cpp:216
17887 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17889 #: src/Color.cpp:217
17890 msgid "inline completion"
17891 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17893 #: src/Color.cpp:219
17894 msgid "non-unique inline completion"
17895 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17897 #: src/Color.cpp:221
17898 msgid "previewed snippet"
17899 msgstr "podglądany fragment"
17901 #: src/Color.cpp:222
17903 msgstr "etykieta notatki"
17905 #: src/Color.cpp:223
17906 msgid "note background"
17909 #: src/Color.cpp:224
17910 msgid "comment label"
17911 msgstr "etykieta komentarza"
17913 #: src/Color.cpp:225
17914 msgid "comment background"
17915 msgstr "tło komentarza"
17917 #: src/Color.cpp:226
17918 msgid "greyedout inset label"
17919 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17921 #: src/Color.cpp:227
17922 msgid "greyedout inset text"
17923 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17925 #: src/Color.cpp:228
17926 msgid "greyedout inset background"
17927 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17929 #: src/Color.cpp:229
17930 msgid "phantom inset text"
17931 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17933 #: src/Color.cpp:230
17935 msgstr "cieniowane pudełko"
17937 #: src/Color.cpp:231
17938 msgid "listings background"
17939 msgstr "tło listingu"
17941 #: src/Color.cpp:232
17942 msgid "branch label"
17943 msgstr "etykieta gałęzi"
17945 #: src/Color.cpp:233
17946 msgid "footnote label"
17947 msgstr "etykieta przypisu"
17949 #: src/Color.cpp:234
17950 msgid "index label"
17951 msgstr "etykieta indeksu"
17953 #: src/Color.cpp:235
17954 msgid "margin note label"
17955 msgstr "etykieta marginaliów"
17957 #: src/Color.cpp:236
17959 msgstr "etykieta URL"
17961 #: src/Color.cpp:237
17965 #: src/Color.cpp:238
17967 msgstr "słupek głębokości"
17969 #: src/Color.cpp:239
17973 #: src/Color.cpp:240
17974 msgid "command inset"
17975 msgstr "wstawka polecenia"
17977 #: src/Color.cpp:241
17978 msgid "command inset background"
17979 msgstr "tło wstawki polecenia"
17981 #: src/Color.cpp:242
17982 msgid "command inset frame"
17983 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17985 #: src/Color.cpp:243
17986 msgid "special character"
17987 msgstr "znak specjalny"
17989 #: src/Color.cpp:244
17993 #: src/Color.cpp:245
17994 msgid "math background"
17997 #: src/Color.cpp:246
17998 msgid "graphics background"
17999 msgstr "tło rysunku"
18001 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18002 msgid "math macro background"
18003 msgstr "tło makra matematycznego"
18005 #: src/Color.cpp:248
18007 msgstr "ramka wzoru"
18009 #: src/Color.cpp:249
18010 msgid "math corners"
18011 msgstr "narożniki matematyki"
18013 #: src/Color.cpp:250
18015 msgstr "linia wzoru"
18017 #: src/Color.cpp:252
18018 msgid "math macro hovered background"
18019 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18021 #: src/Color.cpp:253
18022 msgid "math macro label"
18023 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18025 #: src/Color.cpp:254
18026 msgid "math macro frame"
18027 msgstr "ramka makra matematycznego"
18029 # co znaczy "blended out"?
18030 #: src/Color.cpp:255
18032 msgid "math macro blended out"
18033 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18035 #: src/Color.cpp:256
18036 msgid "math macro old parameter"
18037 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18039 #: src/Color.cpp:257
18040 msgid "math macro new parameter"
18041 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18043 #: src/Color.cpp:258
18044 msgid "collapsable inset text"
18045 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18047 #: src/Color.cpp:259
18048 msgid "collapsable inset frame"
18049 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18051 #: src/Color.cpp:260
18052 msgid "inset background"
18053 msgstr "tło wstawki"
18055 #: src/Color.cpp:261
18056 msgid "inset frame"
18057 msgstr "ramka wstawki"
18059 #: src/Color.cpp:262
18060 msgid "LaTeX error"
18061 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18063 #: src/Color.cpp:263
18064 msgid "end-of-line marker"
18065 msgstr "znak końca linii"
18067 #: src/Color.cpp:264
18068 msgid "appendix marker"
18069 msgstr "znacznik dodatku"
18071 #: src/Color.cpp:265
18073 msgstr "pasek zmian"
18075 #: src/Color.cpp:266
18076 msgid "deleted text"
18077 msgstr "usunięty tekst"
18079 #: src/Color.cpp:267
18081 msgstr "dodany tekst"
18083 #: src/Color.cpp:268
18084 msgid "changed text 1st author"
18085 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18087 #: src/Color.cpp:269
18088 msgid "changed text 2nd author"
18089 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18091 #: src/Color.cpp:270
18092 msgid "changed text 3rd author"
18093 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18095 #: src/Color.cpp:271
18096 msgid "changed text 4th author"
18097 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18099 #: src/Color.cpp:272
18100 msgid "changed text 5th author"
18101 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18103 #: src/Color.cpp:273
18105 msgid "deleted text modifier"
18106 msgstr "usunięty tekst"
18108 #: src/Color.cpp:274
18109 msgid "added space markers"
18110 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18112 #: src/Color.cpp:275
18114 msgstr "linia tabeli"
18116 #: src/Color.cpp:276
18117 msgid "table on/off line"
18118 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18120 #: src/Color.cpp:278
18121 msgid "bottom area"
18122 msgstr "obszar dolny"
18124 #: src/Color.cpp:279
18126 msgstr "nowa strona"
18128 #: src/Color.cpp:280
18129 msgid "page break / line break"
18130 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18132 #: src/Color.cpp:281
18133 msgid "frame of button"
18134 msgstr "obramowanie przycisku"
18136 #: src/Color.cpp:282
18137 msgid "button background"
18138 msgstr "tło przycisku"
18140 #: src/Color.cpp:283
18141 msgid "button background under focus"
18142 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18144 #: src/Color.cpp:284
18145 msgid "paragraph marker"
18146 msgstr "znacznik akapitu"
18148 #: src/Color.cpp:285
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "Nieudany podgląd"
18153 #: src/Color.cpp:286
18157 #: src/Color.cpp:287
18159 msgid "regexp frame"
18160 msgstr "ramka wstawki"
18162 #: src/Color.cpp:288
18166 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18167 #: src/Converter.cpp:543
18168 msgid "Cannot convert file"
18169 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18171 #: src/Converter.cpp:323
18174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18175 "Define a converter in the preferences."
18177 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18178 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18180 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18181 msgid "Executing command: "
18182 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18184 #: src/Converter.cpp:472
18185 msgid "Build errors"
18186 msgstr "Błąd budowania"
18188 #: src/Converter.cpp:473
18189 msgid "There were errors during the build process."
18190 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18192 #: src/Converter.cpp:478
18195 "An error occurred while running:\n"
18198 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18201 #: src/Converter.cpp:501
18203 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18204 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18206 #: src/Converter.cpp:545
18208 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18211 #: src/Converter.cpp:546
18213 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18214 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18216 #: src/Converter.cpp:602
18217 msgid "Running LaTeX..."
18218 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18220 #: src/Converter.cpp:620
18223 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18226 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18227 "logu LaTeX-a %1$s."
18229 #: src/Converter.cpp:623
18230 msgid "LaTeX failed"
18231 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18233 #: src/Converter.cpp:625
18234 msgid "Output is empty"
18235 msgstr "Wyjście jest puste"
18237 #: src/Converter.cpp:626
18238 msgid "An empty output file was generated."
18239 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18244 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18245 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18247 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18248 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18251 msgid "Unknown branch"
18252 msgstr "Nieznana gałąź"
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18258 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18261 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18264 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18269 msgid "Undefined flex inset"
18270 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18272 #: src/Exporter.cpp:50
18275 msgstr "&Zmieniaj razem"
18277 #: src/Exporter.cpp:51
18279 msgid "Overwrite &all"
18280 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18282 #: src/Exporter.cpp:51
18283 msgid "&Cancel export"
18284 msgstr "&Anuluj eksport"
18286 #: src/Exporter.cpp:96
18287 msgid "Couldn't copy file"
18288 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18290 #: src/Exporter.cpp:97
18292 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18293 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgstr "Bezszeryfowa"
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18322 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18324 msgstr "Zwykła (jasna)"
18326 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18328 msgstr "Pogrubiona"
18330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18334 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18344 msgstr "Kapitaliki"
18346 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18350 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18358 #: src/Font.cpp:160
18360 msgid "Emphasis %1$s, "
18361 msgstr "Kursywa %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:163
18365 msgid "Underline %1$s, "
18366 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18368 #: src/Font.cpp:166
18370 msgid "Strikeout %1$s, "
18371 msgstr "Kapitalik %1$s "
18373 #: src/Font.cpp:169
18375 msgid "Double underline %1$s, "
18376 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18378 #: src/Font.cpp:172
18380 msgid "Wavy underline %1$s, "
18381 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18383 #: src/Font.cpp:175
18385 msgid "Noun %1$s, "
18386 msgstr "Kapitalik %1$s "
18388 #: src/Font.cpp:189
18390 msgid "Language: %1$s, "
18391 msgstr "Język: %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:192
18395 msgid "Number %1$s"
18396 msgstr "Liczba %1$s"
18398 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18399 msgid "Cannot view file"
18400 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18402 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18404 msgid "File does not exist: %1$s"
18405 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18407 #: src/Format.cpp:281
18409 msgid "No information for viewing %1$s"
18410 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18412 #: src/Format.cpp:291
18414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18415 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18417 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18418 msgid "Cannot edit file"
18419 msgstr "Nie można edytować pliku"
18421 #: src/Format.cpp:346
18422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18423 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18425 #: src/Format.cpp:359
18427 msgid "No information for editing %1$s"
18428 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18430 #: src/Format.cpp:370
18432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18433 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18435 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18436 msgid "Could not find bind file"
18437 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18439 #: src/KeyMap.cpp:221
18442 "Unable to find the bind file\n"
18444 "Please check your installation."
18446 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18448 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18450 #: src/KeyMap.cpp:228
18451 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18452 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18454 #: src/KeyMap.cpp:229
18457 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18458 "Please check your installation."
18460 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18461 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18463 #: src/KeyMap.cpp:236
18466 "Unable to find the bind file\n"
18468 "Falling back to default."
18471 #: src/KeySequence.cpp:166
18475 #: src/LaTeX.cpp:57
18477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18478 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18480 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18481 msgid "Running Index Processor."
18482 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18484 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18485 msgid "Running BibTeX."
18486 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18488 #: src/LaTeX.cpp:440
18489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18490 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18493 msgid "Could not read configuration file"
18494 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18499 "Error while reading the configuration file\n"
18501 "Please check your installation."
18503 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18505 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18509 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18516 msgid "The following files could not be loaded:"
18517 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18525 msgid "Cannot remove temporary directory"
18526 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18530 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18531 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18534 msgid "Unable to remove temporary directory"
18535 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18539 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18540 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18543 msgid "No textclass is found"
18544 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18548 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18549 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18550 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18552 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18553 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18554 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18557 msgid "&Reconfigure"
18558 msgstr "&Rekonfiguruj"
18561 msgid "&Without LaTeX"
18562 msgstr "&Bez LaTeX"
18564 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18566 msgstr "&Kontynuacja"
18570 "SIGHUP signal caught!\n"
18576 "SIGFPE signal caught!\n"
18582 "SIGSEGV signal caught!\n"
18583 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18584 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18585 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18590 msgid "LyX crashed!"
18593 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18598 msgid "Could not create temporary directory"
18599 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18604 "Could not create a temporary directory in\n"
18606 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18608 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18609 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18610 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18613 msgid "Missing user LyX directory"
18614 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18619 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18620 "It is needed to keep your own configuration."
18622 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18623 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18626 msgid "&Create directory"
18627 msgstr "U&twórz katalog"
18631 msgstr "&Zakończ LyX"
18634 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18635 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18639 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18640 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18643 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18644 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18646 #: src/LyX.cpp:1033
18647 msgid "List of supported debug flags:"
18648 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18650 #: src/LyX.cpp:1037
18652 msgid "Setting debug level to %1$s"
18653 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18655 #: src/LyX.cpp:1048
18657 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18658 "Command line switches (case sensitive):\n"
18659 "\t-help summarize LyX usage\n"
18660 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18661 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18662 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18664 " select the features to debug.\n"
18665 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18666 "\t-x [--execute] command\n"
18667 " where command is a lyx command.\n"
18668 "\t-e [--export] fmt\n"
18669 " where fmt is the export format of choice.\n"
18670 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18671 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18672 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18674 " where fmt is the import format of choice\n"
18675 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18676 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18677 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18678 " specifying whether all files, main file only, or no "
18680 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18682 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18684 "\t-n [--no-remote]\n"
18685 " open documents in a new instance\n"
18686 "\t-r [--remote]\n"
18687 " open documents in an already running instance\n"
18688 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18689 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18690 "\t-version summarize version and build info\n"
18691 "Check the LyX man page for more details."
18693 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18694 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18695 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18696 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18697 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18698 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18699 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18700 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18701 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18702 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18703 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18704 "\t-e [--export] fmt\n"
18705 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18706 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18707 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18708 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18709 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18710 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18711 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18712 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18713 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18714 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18716 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18717 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18719 "\t-n [--no-remote]\n"
18720 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
18721 "\r-r [--remote]\n"
18722 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18723 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18724 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18725 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18728 #: src/LyX.cpp:1100
18729 msgid "No system directory"
18730 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18732 #: src/LyX.cpp:1101
18733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18734 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18736 #: src/LyX.cpp:1112
18737 msgid "No user directory"
18738 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18740 #: src/LyX.cpp:1113
18741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18742 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18744 #: src/LyX.cpp:1124
18745 msgid "Incomplete command"
18746 msgstr "Niekompletna komenda"
18748 #: src/LyX.cpp:1125
18749 msgid "Missing command string after --execute switch"
18750 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18752 #: src/LyX.cpp:1136
18753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18754 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18756 #: src/LyX.cpp:1149
18757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18758 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18760 #: src/LyX.cpp:1154
18761 msgid "Missing filename for --import"
18762 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18764 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18765 #: src/LyXRC.cpp:3002
18767 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18770 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3006
18775 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18777 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3014
18781 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18782 "automatically by what you type."
18784 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18785 "zastępowany wpisywanym."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3018
18789 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18792 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18793 "zastępowany wpisywanym."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3022
18797 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18799 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18800 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3029
18804 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18805 "the backup file in the same directory as the original file."
18807 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18808 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3033
18812 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18813 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18815 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18816 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3037
18819 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18820 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3041
18825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18826 "its global and local bind/ directories."
18828 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18829 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3045
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3049
18838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18841 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18842 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18843 "jego dokumentacji."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3059
18847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18850 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18851 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3063
18855 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18856 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18857 "the top of the screen"
18859 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18860 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3067
18864 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3071
18869 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18870 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18872 #: src/LyXRC.cpp:3075
18874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18877 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18878 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18879 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3080
18884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18887 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18888 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3084
18892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18893 "look in its global and local commands/ directories."
18895 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18896 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3088
18899 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3092
18903 msgid "New documents will be assigned this language."
18904 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3096
18907 msgid "Specify the default paper size."
18908 msgstr "Domyślny format papieru."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3100
18912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18913 "shown after the change has been made.)"
18915 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18916 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3104
18919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18920 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3108
18924 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18925 "LyX was started from."
18927 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18928 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3112
18931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18932 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3116
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18939 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18940 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3120
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18947 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18948 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3127
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18957 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18958 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3131
18961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18962 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3135
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3144
18972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18975 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18976 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3148
18980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18983 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3152
18987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18988 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3156
18992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18994 "name of the second language."
18996 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18997 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
18998 "zastępowane nazwą nowego języka."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3160
19001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19002 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3164
19005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19006 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3168
19010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19013 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19014 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3172
19018 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19019 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19021 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19022 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3176
19026 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19027 "document is the default language."
19029 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19030 "jest językiem domyślnym."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3180
19033 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19034 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3184
19037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19039 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19040 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3188
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19044 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3192
19048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19050 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3196
19053 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19054 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3201
19057 msgid "The completion popup delay."
19058 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3205
19061 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19062 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3209
19065 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19066 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3213
19070 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19072 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19073 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19074 "nieunikalnego uzupełnienia."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3217
19078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19080 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3221
19083 msgid "The inline completion delay."
19084 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3225
19087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19088 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3229
19091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19092 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3233
19095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19096 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3237
19099 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3241
19104 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19106 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19107 "maksymalnie %1$d."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3246
19111 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19112 "variable. Use the OS native format."
19114 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19115 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19116 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19117 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3252
19120 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19121 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19123 #: src/LyXRC.cpp:3256
19124 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19125 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19127 #: src/LyXRC.cpp:3260
19128 msgid "Scale the preview size to suit."
19129 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3264
19132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19133 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3268
19136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19137 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3272
19141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19142 "environment variable PRINTER."
19144 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19145 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3276
19148 msgid "The option to print only even pages."
19149 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3280
19153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19154 "the filename of the DVI file to be printed."
19156 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3284
19159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19160 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3288
19163 msgid "The option to print out in landscape."
19164 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3292
19167 msgid "The option to print only odd pages."
19168 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3296
19171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19172 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3300
19175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19176 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3304
19179 msgid "The option to specify paper type."
19180 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3308
19183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19184 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3312
19188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19192 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19193 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3316
19197 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19198 "prepended along with the printer name after the spool command."
19200 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19201 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3320
19204 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19205 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3324
19208 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19209 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3328
19213 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19215 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3332
19218 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19219 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3340
19223 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3344
19228 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19229 "wrong, override the setting here."
19231 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19232 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3350
19235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19236 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3359
19240 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19241 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19242 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19244 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19245 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19246 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19247 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3363
19250 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19252 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19255 #: src/LyXRC.cpp:3368
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19261 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19262 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3372
19265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19267 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3376
19271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19272 "\".out\". Only for advanced users."
19274 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19275 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3383
19278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19279 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3387
19283 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19284 "when you quit LyX."
19286 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19289 #: src/LyXRC.cpp:3391
19290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3395
19296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19297 "value selects the directory LyX was started from."
19299 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19300 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3405
19304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19305 "will look in its global and local ui/ directories."
19307 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19308 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3415
19312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19316 #: src/LyXRC.cpp:3419
19317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19319 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3423
19323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19325 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19328 #: src/LyXRC.cpp:3427
19329 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19331 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19334 #: src/LyXVC.cpp:86
19336 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19337 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19339 #: src/LyXVC.cpp:88
19340 msgid "Retrieve from version control?"
19341 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19343 #: src/LyXVC.cpp:89
19347 #: src/LyXVC.cpp:115
19348 msgid "Document not saved"
19349 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19351 #: src/LyXVC.cpp:116
19352 msgid "You must save the document before it can be registered."
19353 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19355 #: src/LyXVC.cpp:148
19356 msgid "LyX VC: Initial description"
19357 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19359 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19360 msgid "(no initial description)"
19361 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19363 #: src/LyXVC.cpp:165
19364 msgid "(no log message)"
19365 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19367 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19368 msgid "LyX VC: Log Message"
19369 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19371 #: src/LyXVC.cpp:216
19374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19377 "Do you want to revert to the older version?"
19379 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19382 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19384 #: src/LyXVC.cpp:221
19385 msgid "Revert to stored version of document?"
19386 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19388 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19392 #: src/Paragraph.cpp:1948
19393 msgid "Senseless with this layout!"
19394 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19396 #: src/Paragraph.cpp:2010
19397 msgid "Alignment not permitted"
19398 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19400 #: src/Paragraph.cpp:2011
19402 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19403 "Setting to default."
19405 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19406 "Ustawiam na domyślne."
19408 #: src/Paragraph.cpp:3074
19409 msgid "Memory problem"
19410 msgstr "Problem z pamięcią"
19412 #: src/Paragraph.cpp:3074
19413 msgid "Paragraph not properly initialized"
19414 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19416 #: src/Text.cpp:383
19417 msgid "Unknown Inset"
19418 msgstr "Nieznana wstawka"
19420 #: src/Text.cpp:464
19421 msgid "Change tracking error"
19422 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19424 #: src/Text.cpp:465
19426 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19427 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19429 #: src/Text.cpp:476
19430 msgid "Unknown token"
19431 msgstr "Nieznany token"
19433 #: src/Text.cpp:939
19435 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19438 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19439 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19441 #: src/Text.cpp:947
19442 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19444 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19445 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19447 #: src/Text.cpp:1767
19448 msgid "[Change Tracking] "
19449 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19451 #: src/Text.cpp:1773
19455 #: src/Text.cpp:1777
19459 #: src/Text.cpp:1787
19462 msgstr "Czcionka: %1$s"
19464 #: src/Text.cpp:1792
19466 msgid ", Depth: %1$d"
19467 msgstr ", głębokość: %1$d"
19469 #: src/Text.cpp:1798
19470 msgid ", Spacing: "
19471 msgstr ", odstęp: "
19473 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19477 #: src/Text.cpp:1810
19481 #: src/Text.cpp:1819
19483 msgstr ", wstawka: "
19485 #: src/Text.cpp:1820
19486 msgid ", Paragraph: "
19487 msgstr ", akapit: "
19489 #: src/Text.cpp:1821
19493 #: src/Text.cpp:1822
19494 msgid ", Position: "
19495 msgstr ", położenie: "
19497 #: src/Text.cpp:1828
19499 msgstr ", znak: 0x"
19501 #: src/Text.cpp:1830
19502 msgid ", Boundary: "
19503 msgstr ", granica: "
19505 #: src/Text2.cpp:386
19506 msgid "No font change defined."
19507 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19509 #: src/Text2.cpp:426
19510 msgid "Nothing to index!"
19511 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19513 #: src/Text2.cpp:428
19514 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19515 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19517 #: src/Text3.cpp:193
19518 msgid "Math editor mode"
19519 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19521 #: src/Text3.cpp:195
19522 msgid "No valid math formula"
19523 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19525 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19526 msgid "Already in regular expression mode"
19527 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19529 #: src/Text3.cpp:216
19530 msgid "Regexp editor mode"
19531 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19533 #: src/Text3.cpp:1287
19537 #: src/Text3.cpp:1288
19541 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19542 msgid "Missing argument"
19543 msgstr "Brakuje argumentu"
19545 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19546 msgid "Character set"
19549 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19550 msgid "Paragraph layout set"
19551 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19553 #: src/TextClass.cpp:155
19555 msgid "Plain Layout"
19556 msgstr "Układ strony"
19558 #: src/TextClass.cpp:741
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Brakujący plik"
19562 #: src/TextClass.cpp:742
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19565 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19567 #: src/TextClass.cpp:745
19568 msgid "Corrupt File"
19569 msgstr "Uszkodzony plik"
19571 #: src/TextClass.cpp:746
19572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19574 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19576 #: src/TextClass.cpp:1324
19579 "The module %1$s has been requested by\n"
19580 "this document but has not been found in the list of\n"
19581 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19582 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19584 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19585 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19586 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19587 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19589 #: src/TextClass.cpp:1328
19590 msgid "Module not available"
19591 msgstr "Moduł niedostępny"
19593 #: src/TextClass.cpp:1334
19596 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19597 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19598 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19599 "Missing prerequisites:\n"
19601 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19603 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19604 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19605 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19607 #: src/TextClass.cpp:1341
19608 msgid "Package not available"
19609 msgstr "Pakiet niedostepny"
19611 #: src/TextClass.cpp:1346
19613 msgid "Error reading module %1$s\n"
19614 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19616 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19617 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19618 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19619 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19621 msgid "Revision control error."
19622 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19624 #: src/VCBackend.cpp:61
19627 "Some problem occured while running the command:\n"
19630 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19633 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19634 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19635 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19637 msgid "Error: Could not generate logfile."
19638 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19640 #: src/VCBackend.cpp:498
19643 msgstr "&Aktualizuj"
19645 #: src/VCBackend.cpp:500
19647 msgid "Locally Modified"
19648 msgstr "Lokalny plik układu"
19650 #: src/VCBackend.cpp:502
19652 msgid "Locally Added"
19653 msgstr "Lokalny plik układu"
19655 #: src/VCBackend.cpp:504
19656 msgid "Needs Merge"
19659 #: src/VCBackend.cpp:506
19660 msgid "Needs Checkout"
19663 #: src/VCBackend.cpp:508
19665 msgid "No CVS file"
19666 msgstr "&Do pliku:"
19668 #: src/VCBackend.cpp:510
19669 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19672 #: src/VCBackend.cpp:694
19674 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19675 "You have to update from repository first or revert your changes."
19678 #: src/VCBackend.cpp:699
19681 "Bad status when checking in changes.\n"
19687 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19690 "Error when updating from repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19696 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19697 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19700 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19702 #: src/VCBackend.cpp:781
19705 "There were detected changes in the working directory:\n"
19708 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19709 "revert back to the repository version."
19712 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19713 #: src/VCBackend.cpp:1250
19714 msgid "Changes detected"
19717 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19720 msgstr "zaimportowany."
19722 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19723 msgid "View &Log ..."
19726 #: src/VCBackend.cpp:808
19729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19735 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19736 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19739 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19741 #: src/VCBackend.cpp:869
19744 "The document %1$s is not in repository.\n"
19745 "You have to check in the first revision before you can revert."
19748 #: src/VCBackend.cpp:877
19751 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19752 "The status '%2$s' is unexpected."
19755 #: src/VCBackend.cpp:1085
19757 "Error when committing to repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the problem.\n"
19759 "LyX will reopen the document after you press OK."
19761 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19762 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19763 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19765 #: src/VCBackend.cpp:1178
19767 "Error while acquiring write lock.\n"
19768 "Another user is most probably editing\n"
19769 "the current document now!\n"
19770 "Also check the access to the repository."
19772 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19773 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19774 "ten dokument w tej chwili!\n"
19775 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19777 #: src/VCBackend.cpp:1184
19779 "Error while releasing write lock.\n"
19780 "Check the access to the repository."
19782 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19783 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19785 #: src/VCBackend.cpp:1241
19788 "There were detected changes in the working directory:\n"
19791 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19797 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19802 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19807 #: src/VCBackend.cpp:1313
19808 msgid "VCN File Locking"
19811 #: src/VCBackend.cpp:1314
19812 msgid "Locking property unset."
19813 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19815 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19816 msgid "Locking property set."
19817 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19819 #: src/VCBackend.cpp:1315
19820 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19821 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19823 #: src/VSpace.cpp:468
19824 msgid "Default skip"
19825 msgstr "Domyślny odstęp"
19827 #: src/VSpace.cpp:471
19829 msgstr "Mały odstęp"
19831 #: src/VSpace.cpp:474
19832 msgid "Medium skip"
19833 msgstr "Średni odstęp"
19835 #: src/VSpace.cpp:477
19837 msgstr "Duży odstęp"
19839 #: src/VSpace.cpp:480
19840 msgid "Vertical fill"
19841 msgstr "Wypełnij pionowo"
19843 #: src/VSpace.cpp:487
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19850 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19851 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19853 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19854 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19857 msgid "Reload saved document?"
19858 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19862 msgstr "P&rzeładuj"
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19865 msgid "&Keep Changes"
19866 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19870 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19871 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19874 msgid "File not readable!"
19875 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19880 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19882 "Do you want to create a new document?"
19884 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19886 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19889 msgid "Create new document?"
19890 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19899 "The specified document template\n"
19901 "could not be read."
19903 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19905 "nie można wczytać."
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19908 msgid "Could not read template"
19909 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19912 msgid "Standard[[Bullets]]"
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19917 msgstr "Matematyka"
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19936 msgid "Directories"
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19946 msgid "Master document"
19947 msgstr "Główny dokument"
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19956 msgstr "Podręczniki"
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19961 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19962 "Continue searching from the beginning?"
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19968 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19969 "Continue searching from the end?"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19973 msgid "Wrap search?"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19977 msgid "Nothing to search"
19978 msgstr "Nic do przeszukania"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19981 msgid "No open document(s) in which to search"
19982 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19985 msgid "Advanced Find and Replace"
19986 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19990 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19993 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19994 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19997 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19998 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20003 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20004 "1995--%1$s LyX Team"
20006 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20007 "1995--%1$s Zespół LyX"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20014 "any later version."
20016 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20017 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20018 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20019 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20031 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20032 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20033 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20034 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20035 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20036 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20037 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20040 msgid "not released yet"
20041 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20046 "LyX Version %1$s\n"
20049 "Wersja LyX %1$s\n"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20053 msgid "Library directory: "
20054 msgstr "Katalog bibliotek: "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20057 msgid "User directory: "
20058 msgstr "Katalog użytkownika: "
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20073 msgid "Preferences"
20074 msgstr "Ustawienia"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20077 msgid "Reconfigure"
20078 msgstr "Rekonfiguruj"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20082 msgstr "Wyjdź z %1"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20085 msgid "Nothing to do"
20086 msgstr "Nic do zrobienia"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20089 msgid "Unknown action"
20090 msgstr "Nieznane polecenie"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20093 msgid "Command not handled"
20094 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20097 msgid "Command disabled"
20098 msgstr "Polecenie zablokowane"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20101 msgid "Running configure..."
20102 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20105 msgid "Reloading configuration..."
20106 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20109 msgid "System reconfiguration failed"
20110 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20114 "The system reconfiguration has failed.\n"
20115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20116 "Please reconfigure again if needed."
20118 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20119 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20121 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20133 "System został zrekonfigurowany.\n"
20134 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20135 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20139 msgstr "Zakończanie."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20154 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20155 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20156 "nie został zdefiniowany lub "
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20160 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20161 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20164 msgid "Unable to save document defaults"
20165 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20168 msgid "Unknown function."
20169 msgstr "Nieznane polecenie"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20172 msgid "The current document was closed."
20173 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20177 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20178 "documents and exit.\n"
20182 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20183 "dokumentów i wyjścia.\n"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20189 msgid "Software exception Detected"
20190 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20195 "unsaved documents and exit."
20197 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20198 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20202 msgid "Could not find UI definition file"
20203 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20208 "Error while reading the included file\n"
20210 "Please check your installation."
20212 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20214 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20217 msgid "Could not find default UI file"
20218 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20222 "LyX could not find the default UI file!\n"
20223 "Please check your installation."
20225 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20226 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20231 "Error while reading the configuration file\n"
20233 "Falling back to default.\n"
20234 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20235 "check which User Interface file you are using."
20237 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20239 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20240 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20241 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20244 msgid "BibTeX Bibliography"
20245 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20254 msgid "Documents|#o#O"
20255 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20258 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20259 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20262 msgid "Select a BibTeX database to add"
20263 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20266 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20267 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20270 msgid "Select a BibTeX style"
20271 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20275 msgstr "Bez obramowania"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20278 msgid "Simple rectangular frame"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20282 msgid "Oval frame, thin"
20283 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20286 msgid "Oval frame, thick"
20287 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20290 msgid "Drop shadow"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20294 msgid "Shaded background"
20295 msgstr "Cieniowane tło"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20298 msgid "Double rectangular frame"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20310 msgid "Total Height"
20311 msgstr "Całkowita wysokość"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20318 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20336 msgid "Filename Suffix"
20337 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20358 msgid "Enter new branch name"
20359 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20364 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20365 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20367 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20368 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20376 msgid "Renaming failed"
20377 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20380 msgid "The branch could not be renamed."
20381 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20384 msgid "Merge Changes"
20385 msgstr "Łączenie zmian"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20393 "Zmieniony przez %1$s\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20398 msgid "Change made at %1$s\n"
20399 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20424 msgstr "Podkreślenie"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20427 msgid "Double underbar"
20428 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20431 msgid "Wavy underbar"
20432 msgstr "Falowane podkreślenie"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20436 msgstr "Przekreślenie"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20440 msgstr "Bez koloru"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20476 msgstr "Styl tekstu"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20483 msgid "LinkBack PDF"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20501 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20508 msgstr "Zaniechane."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20511 msgid "Overwrite external file?"
20512 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20516 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20517 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20520 msgid "List of previous commands"
20521 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20524 msgid "Next command"
20525 msgstr "Następne polecenie"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20528 msgid "Compare LyX files"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20532 msgid "Select document"
20533 msgstr "Wybierz dokument"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20539 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20548 msgid "Error while comparing documents."
20549 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20557 msgstr "Zakończone"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20560 msgid "Aborting process..."
20561 msgstr "Przerywanie procesu..."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20565 msgid "differences"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20569 msgid "Compare different revisions"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20573 msgid "big[[delimiter size]]"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20577 msgid "Big[[delimiter size]]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20589 msgid "Math Delimiter"
20590 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20602 msgid "Computer Modern Roman"
20603 msgstr "Computer Modern Roman"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "Latin Modern Roman"
20607 msgstr "Latin Modern Roman"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20610 msgid "AE (Almost European)"
20611 msgstr "AE (Almost European)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20614 msgid "Times Roman"
20615 msgstr "Times Roman"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20622 msgid "Bitstream Charter"
20623 msgstr "Bitstream Charter"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20626 msgid "New Century Schoolbook"
20627 msgstr "New Century Schoolbook"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20639 msgstr "Bera Serif"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20642 msgid "Concrete Roman"
20643 msgstr "Concrete Roman"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20646 msgid "Zapf Chancery"
20647 msgstr "Zapf Chancery"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20650 msgid "Computer Modern Sans"
20651 msgstr "Computer Modern Sans"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Latin Modern Sans"
20655 msgstr "Latin Modern Sans"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20662 msgid "Avant Garde"
20663 msgstr "Avant Garde"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Computer Modern Typewriter"
20675 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20678 msgid "Latin Modern Typewriter"
20679 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20694 msgid "CM Typewriter Light"
20695 msgstr "CM Typewriter Light"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20702 msgid "Module not found!"
20703 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20706 msgid "Layout is valid!"
20707 msgstr "Układ jest poprawny!"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20711 msgid "Layout is invalid!"
20712 msgstr "Układ jest poprawny!"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20715 msgid "Document Settings"
20716 msgstr "Styl dokumentu"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20720 msgid "Child Document"
20721 msgstr "Dokument podrzędny"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20725 msgid "Include to Output"
20726 msgstr "&Używaj nazwy"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20741 msgid "None (no fontenc)"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20857 msgid "Language Default (no inputenc)"
20858 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20886 msgstr "Numerowanie"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20889 msgid "Appears in TOC"
20890 msgstr "W spisie treści"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20893 msgid "Author-year"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20898 msgstr "Numerycznie"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20902 msgid "Unavailable: %1$s"
20903 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20909 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20914 msgid "Document Class"
20915 msgstr "Klasa dokumentu"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20921 msgid "Child Documents"
20922 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20930 msgid "Local Layout"
20931 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20934 msgid "Text Layout"
20935 msgstr "Układ tekstu"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20938 msgid "Page Margins"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20946 msgid "Numbering & TOC"
20947 msgstr "Numeracja i spis treści"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20954 msgid "PDF Properties"
20955 msgstr "Właściwości PDF"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20958 msgid "Math Options"
20959 msgstr "Opcje matematyki"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20962 msgid "Float Placement"
20963 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20974 msgid "LaTeX Preamble"
20975 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20980 msgid " (not installed)"
20981 msgstr " (nie zainstalowane)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20984 msgid "Layouts|#o#O"
20985 msgstr "Układy|#u#U"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20988 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20989 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20993 msgid "Local layout file"
20994 msgstr "Lokalny plik układu"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20998 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20999 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21000 "document may not work with this layout if you do not\n"
21001 "keep the layout file in the document directory."
21003 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21004 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21005 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21006 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21010 msgid "&Set Layout"
21011 msgstr "Układ tekstu"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21014 msgid "Unable to read local layout file."
21015 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21019 msgid "Select master document"
21020 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21023 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21024 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21028 msgid "Unapplied changes"
21029 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21037 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21038 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21039 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21040 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21041 "podejmowanego działania."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21050 msgid "Unable to set document class."
21051 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21056 msgstr "%1$s, %2$s"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21061 msgstr "%1$s i %2$s"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21065 msgid "%1$s (unavailable)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21069 msgid "Module provided by document class."
21070 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21074 msgid "Package(s) required: %1$s."
21075 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21083 msgid "Modules required: %1$s."
21084 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21088 msgid "Modules excluded: %1$s."
21089 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21092 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21093 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21096 msgid "[No options predefined]"
21097 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21101 msgid "Can't set layout!"
21102 msgstr "Zmieniono układ strony"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21106 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21107 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21111 msgstr "Nie odnalezione"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21114 msgid "Assigned master does not include this file"
21115 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21120 "You must include this file in the document\n"
21121 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21124 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21125 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21129 msgid "Could not load master"
21130 msgstr "Nie można załadować głównego"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21135 "The master document '%1$s'\n"
21136 "could not be loaded."
21138 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21152 msgstr "Lista błędów"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21157 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21161 msgstr "Lewy górny"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21164 msgid "Bottom left"
21165 msgstr "Lewy dolny"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21168 msgid "Baseline left"
21169 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21173 msgstr "Środek górny"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21176 msgid "Bottom center"
21177 msgstr "Środek dolny"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21180 msgid "Baseline center"
21181 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21185 msgstr "Prawy górny"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21188 msgid "Bottom right"
21189 msgstr "Prawy dolny"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21192 msgid "Baseline right"
21193 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21196 msgid "External Material"
21197 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21204 msgid "Select external file"
21205 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21208 msgid "automatically"
21209 msgstr "automatycznie"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21216 msgid "Dissolve previous group?"
21217 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21224 "because this graphic was its only member.\n"
21225 "How do you want to proceed?"
21227 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21228 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21229 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21230 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21234 msgid "Stick with group '%1$s'"
21235 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21239 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21240 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21245 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21246 "the group will be dissolved,\n"
21247 "because this graphic was its only member.\n"
21248 "How do you want to proceed?"
21250 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21251 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21252 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21253 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21257 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21258 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21261 msgid "Enter unique group name:"
21262 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21265 msgid "Group already defined!"
21266 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21270 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21271 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21286 msgid "in[[unit of measure]]"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21290 msgid "Select graphics file"
21291 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21294 msgid "Clipart|#C#c"
21295 msgstr "Rysunek|#R#r"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21300 msgstr "Cienki odstęp"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21303 msgid "Medium Space"
21304 msgstr "Średni odstęp"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21307 msgid "Thick Space"
21308 msgstr "Gruba spacja"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21312 msgid "Negative Thin Space"
21313 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21316 msgid "Negative Medium Space"
21317 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21321 msgid "Negative Thick Space"
21322 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21329 msgid "Quad (1 em)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21334 msgid "Double Quad (2 em)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21338 msgid "Interword Space"
21339 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21342 msgid "Horizontal Fill"
21343 msgstr "Wypełnienie poziome"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21351 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21352 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21353 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21359 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21361 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21364 msgid "Select document to include"
21365 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21368 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21369 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21372 msgid "Index Entry Settings"
21373 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21376 msgid "Label Color"
21377 msgstr "Kolor etykiety"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21384 msgid "The default index cannot be removed."
21385 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21388 msgid "Enter new index name"
21389 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21392 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21418 msgstr "KlasaTematyczna"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21454 msgid "No language"
21455 msgstr "Brak języka"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21458 msgid "Program Listing Settings"
21459 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21463 msgstr "Brak dialektu"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21467 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21474 msgid "Literate Programming Build Log"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21478 msgid "lyx2lyx Error Log"
21479 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21482 msgid "Version Control Log"
21483 msgstr "Historia kontroli wersji"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21486 msgid "Log file not found."
21487 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21490 msgid "No literate programming build log file found."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21494 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21495 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21498 msgid "No version control log file found."
21499 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21502 msgid "Math Matrix"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21506 msgid "Note Settings"
21507 msgstr "Ustawienia notki"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21510 msgid "Paragraph Settings"
21511 msgstr "Ustawienia akapitu"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21519 "the items is used."
21521 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21522 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21523 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21525 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21526 "etykiety ze wszystkich elementów."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21529 msgid "Phantom Settings"
21530 msgstr "Ustawienia fantomów"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21533 msgid "System files|#S#s"
21534 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21537 msgid "User files|#U#u"
21538 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21541 msgid "Look & Feel"
21542 msgstr "Forma i styl"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21545 msgid "Language Settings"
21546 msgstr "Ustawienia języka"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21549 msgid "File Handling"
21550 msgstr "Obsługa plików"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21553 msgid "Keyboard/Mouse"
21554 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21557 msgid "Input Completion"
21558 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21563 msgstr "&Polecenie:"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21566 msgid "Screen Fonts"
21567 msgstr "Czcionki ekranowe"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21574 msgid "Select directory for example files"
21575 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21578 msgid "Select a document templates directory"
21579 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21582 msgid "Select a temporary directory"
21583 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21586 msgid "Select a backups directory"
21587 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21590 msgid "Select a document directory"
21591 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21595 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21598 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21599 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21603 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21607 msgid "Spellchecker"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21628 msgstr "Konwertery"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21631 msgid "File Formats"
21632 msgstr "Formaty plików"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21635 msgid "Format in use"
21636 msgstr "Format w użyciu"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21640 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21641 "converter. Please remove the converter first."
21643 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21644 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21649 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21650 "najpierw konwerter."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21653 msgid "LyX needs to be restarted!"
21654 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21658 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21661 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21662 "restarcie aplikacji."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21666 msgstr "Drukowanie"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21669 msgid "User Interface"
21670 msgstr "Interfejs użytkownika"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21674 msgstr "Sterowanie"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21686 msgstr "Skrót klawiszowy"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21689 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21690 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21693 msgid "Mathematical Symbols"
21694 msgstr "Symbole matematyczne"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21697 msgid "Document and Window"
21698 msgstr "Dokument i okno"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21701 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21702 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21705 msgid "System and Miscellaneous"
21706 msgstr "System i pozostałe"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21714 msgid "Failed to create shortcut"
21715 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21718 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21719 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21722 msgid "Invalid or empty key sequence"
21723 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21728 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21730 "You need to remove that binding before creating a new one."
21732 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21734 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21737 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21738 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21742 msgstr "Identyfikacja"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21745 msgid "Choose bind file"
21746 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21749 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21750 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21753 msgid "Choose UI file"
21754 msgstr "Wybierz plik menu"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21757 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21758 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21761 msgid "Choose keyboard map"
21762 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21765 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21766 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21769 msgid "Print Document"
21770 msgstr "Drukuj dokument"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21773 msgid "Print to file"
21774 msgstr "Drukuj do pliku"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21777 msgid "PostScript files (*.ps)"
21778 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21781 msgid "Longest label width"
21782 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21785 msgid "Index Settings"
21786 msgstr "Ustawienia indeksu"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21789 msgid "<All indexes>"
21790 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21793 msgid "Progress/Debug Messages"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21797 msgid "Debug Level"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21805 msgid "Cross-reference"
21806 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21817 msgid "Jump to label"
21818 msgstr "Skok do etykiety"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21821 msgid "<No prefix>"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21825 msgid "Find and Replace"
21826 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21829 msgid "Send Document to Command"
21830 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21834 msgstr "Podgląd pliku"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21837 msgid "Error -> Cannot load file!"
21838 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21842 msgid "%1$d words checked."
21843 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21846 msgid "One word checked."
21847 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21850 msgid "Spelling check completed"
21851 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21854 msgid "Basic Latin"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21858 msgid "Latin-1 Supplement"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21862 msgid "Latin Extended-A"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21866 msgid "Latin Extended-B"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21870 msgid "IPA Extensions"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21874 msgid "Spacing Modifier Letters"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21878 msgid "Combining Diacritical Marks"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21938 msgid "Hangul Jamo"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21942 msgid "Phonetic Extensions"
21943 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21946 msgid "Latin Extended Additional"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21950 msgid "Greek Extended"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21954 msgid "General Punctuation"
21955 msgstr "Znaki przestankowe"
21957 # Podejżane takie nazwanie...
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21959 msgid "Superscripts and Subscripts"
21960 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21963 msgid "Currency Symbols"
21964 msgstr "Symbole waluty"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21967 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21971 msgid "Letterlike Symbols"
21972 msgstr "Symbole literopodobne"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21975 msgid "Number Forms"
21976 msgstr "Formy liczb"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21979 msgid "Mathematical Operators"
21980 msgstr "Operatory matematyczne"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21983 msgid "Miscellaneous Technical"
21984 msgstr "Rozmaite techniczne"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21987 msgid "Control Pictures"
21988 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21991 msgid "Optical Character Recognition"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21995 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21999 msgid "Box Drawing"
22000 msgstr "Obramowania"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22003 msgid "Block Elements"
22004 msgstr "Elementy blokowe"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22007 msgid "Geometric Shapes"
22008 msgstr "Kształty geometryczne"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22011 msgid "Miscellaneous Symbols"
22012 msgstr "Rozmaite symbole"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22019 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22023 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22039 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22047 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22051 msgid "CJK Compatibility"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22055 msgid "CJK Unified Ideographs"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22059 msgid "Hangul Syllables"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22063 msgid "High Surrogates"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22067 msgid "Private Use High Surrogates"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22071 msgid "Low Surrogates"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22075 msgid "Private Use Area"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22079 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22083 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22087 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22091 msgid "Combining Half Marks"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22095 msgid "CJK Compatibility Forms"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22099 msgid "Small Form Variants"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22115 msgid "Linear B Syllabary"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22119 msgid "Linear B Ideograms"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22123 msgid "Aegean Numbers"
22124 msgstr "Cyfry egejskie"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22127 msgid "Ancient Greek Numbers"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22132 msgstr "Alfabet etruski"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22143 msgid "Old Persian"
22144 msgstr "Staroperski"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22153 msgstr "Alfabet Shawa"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22160 msgid "Cypriot Syllabary"
22161 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22168 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22172 msgid "Musical Symbols"
22173 msgstr "Symbole muzyczne"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22200 msgid "Variation Selectors Supplement"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22204 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22208 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22212 msgid "Character: "
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22216 msgid "Code Point: "
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22223 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22224 msgid "Insert Table"
22225 msgstr "Wstaw tabelę"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22228 msgid "TeX Information"
22229 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22232 msgid "No thesaurus available for this language!"
22233 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22250 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22257 msgid "unknown version"
22258 msgstr "nieznana wersja"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22261 msgid "Small-sized icons"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22265 msgid "Normal-sized icons"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22269 msgid "Big-sized icons"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22274 msgstr "Zakończ LyX"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22277 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22281 msgid "Welcome to LyX!"
22282 msgstr "Witaj w LyXie!"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22285 msgid "Automatic save done."
22286 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22289 msgid "Automatic save failed!"
22290 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22293 msgid "Command not allowed without any document open"
22294 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22299 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22302 msgid "Select template file"
22303 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22306 msgid "Templates|#T#t"
22307 msgstr "Szablony|#S#s"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22310 msgid "Document not loaded."
22311 msgstr "Dokument nie załadowany"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22314 msgid "Select document to open"
22315 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22319 msgid "Examples|#E#e"
22320 msgstr "Przykłady|#P#p"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22323 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22324 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22327 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22328 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22331 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22332 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22335 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22336 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22341 msgid "Invalid filename"
22342 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22347 "The directory in the given path\n"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22354 msgid "Opening document %1$s..."
22355 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22359 msgid "Document %1$s opened."
22360 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22363 msgid "Version control detected."
22364 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22368 msgid "Could not open document %1$s"
22369 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22372 msgid "Couldn't import file"
22373 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22377 msgid "No information for importing the format %1$s."
22378 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22382 msgid "Select %1$s file to import"
22383 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22388 "The document %1$s already exists.\n"
22390 "Do you want to overwrite that document?"
22392 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22394 "Czy chcesz go zastąpić?"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22397 msgid "Overwrite document?"
22398 msgstr "Zastąpić dokument?"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22402 msgid "Importing %1$s..."
22403 msgstr "Importowanie %1$s"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22407 msgstr "zaimportowany."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22410 msgid "file not imported!"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22418 msgid "Select LyX document to insert"
22419 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22422 msgid "Absolute filename expected."
22423 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22426 msgid "Select file to insert"
22427 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22430 msgid "All Files (*)"
22431 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22434 msgid "Choose a filename to save document as"
22435 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22439 msgstr "&Zmień nazwę"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22444 "The document %1$s could not be saved.\n"
22446 "Do you want to rename the document and try again?"
22448 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22450 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22453 msgid "Rename and save?"
22454 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22461 msgid "Close document"
22462 msgstr "Zamknij dokument"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22465 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22471 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22473 "Do you want to save the document?"
22475 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22477 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22480 msgid "Save new document?"
22481 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22488 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22492 msgid "Save changed document?"
22493 msgstr "Zapisać dokument?"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22504 "Do you want to save the document?"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22512 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22516 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22517 "zostaną utracone."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22520 msgid "Reload externally changed document?"
22521 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22524 msgid "Error when setting the locking property."
22525 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22528 msgid "Directory is not accessible."
22529 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22533 msgid "Opening child document %1$s..."
22534 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22538 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22539 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22543 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22544 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22548 msgid "Successful export to format: %1$s"
22549 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22553 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22554 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22557 msgid "Exporting ..."
22558 msgstr "Eksportowanie..."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22561 msgid "Previewing ..."
22562 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22565 msgid "Document not loaded"
22566 msgstr "Dokument nie załadowany"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22571 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22572 "version of the document %1$s?"
22574 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22575 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22578 msgid "Revert to saved document?"
22579 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22582 msgid "Saving all documents..."
22583 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22586 msgid "All documents saved."
22587 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22591 msgid "%1$s unknown command!"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22595 msgid "Please, preview the document first."
22596 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22599 msgid "Couldn't proceed."
22600 msgstr "Nie można kontynuować."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22604 msgid "LaTeX Source"
22605 msgstr "Źródło LaTeX"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22608 msgid "DocBook Source"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22612 msgid "Literate Source"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22616 msgid " (version control, locking)"
22617 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22620 msgid " (version control)"
22621 msgstr " (kontrola wersji)"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22625 msgstr " (zmieniony)"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22628 msgid " (read only)"
22629 msgstr " (tylko do odczytu)"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22633 msgstr "Zamknij plik"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22637 msgstr "Ukryj patkę"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22641 msgstr "Zamknij patkę"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22644 msgid "Wrap Float Settings"
22645 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22647 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22648 msgid "Click to detach"
22649 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22651 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22653 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22654 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22657 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22658 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22662 msgstr "(nieznane)"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22669 msgid "More Spelling Suggestions"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22673 msgid "Add to personal dictionary|n"
22674 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22677 msgid "Ignore all|I"
22678 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22681 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22682 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22689 msgid "More Languages ...|M"
22690 msgstr "Więcej języków...|M"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22697 msgid "<No Documents Open>"
22698 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22701 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22702 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22705 msgid "View (Other Formats)|F"
22706 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22709 msgid "Update (Other Formats)|p"
22710 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22714 msgid "View [%1$s]|V"
22715 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22719 msgid "Update [%1$s]|U"
22720 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22723 msgid "No Custom Insets Defined!"
22724 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22727 msgid "<No Document Open>"
22728 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22731 msgid "Master Document"
22732 msgstr "Główny dokument"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22735 msgid "Open Navigator..."
22736 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22739 msgid "Other Lists"
22740 msgstr "Inne listy"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22743 msgid "<Empty Table of Contents>"
22744 msgstr "<Pusty spis treści>"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22747 msgid "Other Toolbars"
22748 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22751 msgid "No Branches Set for Document!"
22752 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22755 msgid "Index Entry|d"
22756 msgstr "Hasło indeksu|i"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22760 msgid "Index: %1$s"
22761 msgstr "Indeks: %1$s"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22765 msgid "Index Entry (%1$s)"
22766 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22769 msgid "No Citation in Scope!"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22773 msgid "No Action Defined!"
22774 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22778 msgid "Export %1$s"
22779 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22783 msgid "Import %1$s"
22784 msgstr "Importowanie %1$s"
22786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22788 msgid "Update %1$s"
22789 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22794 msgstr "Podgląd %1$s"
22796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22802 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22804 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22807 msgid "Could not update TeX information"
22808 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22812 msgid "The script `%1$s' failed."
22813 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22817 msgstr "Wszystkie pliki"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22820 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22821 msgid "Table of Contents"
22822 msgstr "Spis treści"
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22825 msgid "List of Graphics"
22826 msgstr "Lista grafik"
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22829 msgid "List of Equations"
22830 msgstr "Lista równań"
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22833 msgid "List of Footnotes"
22834 msgstr "Lista przypisów"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22837 msgid "List of Listings"
22838 msgstr "Lista listingów"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22841 msgid "List of Indexes"
22842 msgstr "Lista indeksów"
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22845 msgid "List of Marginal notes"
22846 msgstr "Lista marginaliów"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22849 msgid "List of Notes"
22850 msgstr "Lista notatek"
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22853 msgid "List of Citations"
22854 msgstr "Lista cytatów"
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22857 msgid "Labels and References"
22858 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22861 msgid "List of Branches"
22862 msgstr "Lista gałęzi"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22865 msgid "List of Changes"
22866 msgstr "Lista zmian"
22868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22872 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22875 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22876 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22880 msgid "Problematic filename for DVI"
22883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22886 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22887 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22889 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22890 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22892 #: src/insets/Inset.cpp:88
22893 msgid "Bibliography Entry"
22894 msgstr "Pozycja bibliografii"
22896 #: src/insets/Inset.cpp:91
22900 #: src/insets/Inset.cpp:94
22904 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22908 #: src/insets/Inset.cpp:111
22909 msgid "Horizontal Space"
22910 msgstr "Odstęp poziomy"
22912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22913 msgid "Vertical Space"
22914 msgstr "Odstęp pionowy"
22916 #: src/insets/Inset.cpp:115
22920 #: src/insets/Inset.cpp:158
22921 msgid "Horizontal Math Space"
22922 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22925 msgid "Keys must be unique!"
22928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22931 "The key %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22934 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22935 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22941 "If you proceed, all of them will be opened."
22943 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22944 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22947 msgid "Open Databases?"
22948 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22952 msgstr "&Kontynuuj"
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22956 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22960 msgstr "Bazy danych:"
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22963 msgid "Style File:"
22964 msgstr "Plik stylu:"
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22971 msgid "included in TOC"
22972 msgstr "zawarta w spisie treści"
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22975 msgid "Export Warning!"
22976 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22981 "BibTeX will be unable to find them."
22983 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22984 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22989 "BibTeX will be unable to find it."
22991 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22992 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22994 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22995 msgid "simple frame"
22996 msgstr "prosta ramka"
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23000 msgstr "bezramkowe"
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23003 msgid "simple frame, page breaks"
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23008 msgstr "owalne, cienkie"
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23011 msgid "oval, thick"
23012 msgstr "owalne, grube"
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23015 msgid "drop shadow"
23016 msgstr "rzucaj cień"
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23019 msgid "shaded background"
23020 msgstr "cieniowane tło"
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23023 msgid "double frame"
23024 msgstr "podwójna ramka"
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23028 msgid "%1$s (%2$s)"
23029 msgstr "%1$s (%2$s)"
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23046 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23047 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23054 msgid "Branch (child only): "
23055 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23058 msgid "Branch (undefined): "
23059 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23072 msgstr "%1$s wewn."
23074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23075 msgid "No bibliography defined!"
23076 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23079 msgid "No citations selected!"
23080 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23084 msgstr "nie cytowane"
23086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23087 msgid "LaTeX Command: "
23088 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23092 msgid "InsetCommand Error: "
23093 msgstr "Polecenie wstawki:"
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23096 msgid "Incompatible command name."
23097 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23101 msgid "InsetCommandParams Error: "
23102 msgstr "Polecenie wstawki:"
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23106 msgid "InsetCommandParams: "
23107 msgstr "Polecenie wstawki:"
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23110 msgid "Unknown parameter name: "
23111 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23114 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23118 msgid "Uncodable characters"
23119 msgstr "Niekodowalne znaki"
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23124 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23128 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23129 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23132 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23134 msgid "External template %1$s is not installed"
23135 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23143 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23144 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23152 msgstr "podwstawka:"
23154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23155 msgid " (sideways)"
23158 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23159 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23160 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23164 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23165 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23169 msgid "List of %1$s"
23172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23179 "Could not copy the file\n"
23181 "into the temporary directory."
23183 "Nie można skopiować pliku\n"
23185 "do katalogu tymczasowego."
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23189 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23190 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23194 msgid "Graphics file: %1$s"
23195 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23197 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23207 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23208 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23211 msgid "Verbatim Input"
23212 msgstr "Wstaw maszynopis"
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23215 msgid "Verbatim Input*"
23216 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23219 msgid "Include (excluded)"
23220 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23224 msgid "Recursive input"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23231 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23236 "Included file `%1$s'\n"
23237 "has textclass `%2$s'\n"
23238 "while parent file has textclass `%3$s'."
23240 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23241 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23242 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23245 msgid "Different textclasses"
23246 msgstr "Różne typy klas"
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23251 "Included file `%1$s'\n"
23252 "uses module `%2$s'\n"
23253 "which is not used in parent file."
23255 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23256 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23257 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23260 msgid "Module not found"
23261 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23264 msgid "Unsupported Inclusion"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23270 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23271 "Offending file:\n"
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23276 msgid "Index sorting failed"
23277 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23282 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23283 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23284 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23285 "explained in the User Guide."
23287 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23288 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23289 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23290 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23293 msgid "Index Entry"
23294 msgstr "Hasło indeksu"
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23297 msgid "unknown type!"
23298 msgstr "nieznany typ!"
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23301 msgid "Unknown index type!"
23302 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23305 msgid "All indexes"
23306 msgstr "Wszystkie indeksy"
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23314 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23315 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23318 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23324 msgstr "niezdefiniowane"
23326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23335 msgid "No version control"
23336 msgstr "Bez kontroli wersji"
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23340 msgid "%1$s unknown"
23341 msgstr "%1$s nieznane"
23343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23344 msgid "Label names must be unique!"
23345 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23350 "The label %1$s already exists,\n"
23351 "it will be changed to %2$s."
23353 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23354 "zostanie zamieniona na %2$s."
23356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23357 msgid "DUPLICATE: "
23360 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23361 msgid "Horizontal line"
23362 msgstr "Linia pozioma"
23364 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23365 msgid "no more lstline delimiters available"
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23369 msgid "Running out of delimiters"
23370 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23378 "must investigate!"
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23383 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23388 "The following characters in one of the program listings are\n"
23389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23392 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23393 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23397 msgid "A value is expected."
23398 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23406 msgid "Unbalanced braces!"
23407 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23410 msgid "Please specify true or false."
23411 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23414 msgid "Only true or false is allowed."
23415 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23418 msgid "Please specify an integer value."
23419 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23422 msgid "An integer is expected."
23423 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23427 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23431 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23435 msgid "Please specify one of %1$s."
23436 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23440 msgid "Try one of %1$s."
23441 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23445 msgid "I guess you mean %1$s."
23446 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23451 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23456 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23462 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23475 "right, bottom left and top left corner."
23477 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23478 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23481 msgid "Enter something like \\color{white}"
23482 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23486 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23489 msgid "auto, last or a number"
23490 msgstr "auto, last lub liczba"
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23496 "defining a listing inset)"
23498 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23499 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23500 "definiujesz wstawkę listingu)"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23504 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23508 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23509 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23510 "definiujesz wstawkę listingu)"
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23513 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23514 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23518 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23519 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23523 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23524 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23528 msgid "Parameter %1$s: "
23529 msgstr "Parametr: %1$s: "
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23533 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23534 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23538 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23539 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23543 msgstr "Nowa strona"
23545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23547 msgstr "Czysta strona"
23549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23550 msgid "Clear Double Page"
23551 msgstr "Dwie czyste strony"
23553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23558 msgid "Nomenclature Symbol: "
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23562 msgid "Description: "
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23567 msgstr "Sortowanie:"
23569 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23599 msgstr "gdzie indziej"
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23618 msgid "Page Number"
23619 msgstr "Numer strony"
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23626 msgid "Textual Page Number"
23627 msgstr "Numer strony tekstowo"
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23631 msgstr "TekstStrona: "
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23634 msgid "Standard+Textual Page"
23635 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23639 msgstr "Odn.+Tekst: "
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23643 msgstr "Formatowany"
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23650 msgid "Reference to Name"
23651 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23657 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23659 msgstr "indeks dolny"
23661 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23662 msgid "superscript"
23663 msgstr "indeks górny"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23666 msgid "Protected Space"
23667 msgstr "Odstęp chroniony"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23671 msgstr "Poczwórna spacja"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23674 msgid "Double Quad Space"
23675 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23686 msgid "Protected Horizontal Fill"
23687 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23690 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23691 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23694 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23695 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23699 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23703 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23707 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23711 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23715 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23716 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23720 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23721 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23723 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23724 msgid "Unknown TOC type"
23725 msgstr "Nieznany typ spisu"
23727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23728 msgid "Selection size should match clipboard content."
23729 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23741 msgstr "Nie wyświetlone."
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23745 msgstr "Wczytywanie..."
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23748 msgid "Converting to loadable format..."
23749 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23752 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23753 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23756 msgid "Scaling etc..."
23757 msgstr "Skalowanie itp..."
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23760 msgid "Ready to display"
23761 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23764 msgid "No file found!"
23765 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23768 msgid "Error converting to loadable format"
23769 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23772 msgid "Error loading file into memory"
23773 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23776 msgid "Error generating the pixmap"
23777 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23781 msgstr "Brak rysunku"
23783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23784 msgid "Preview loading"
23785 msgstr "Ładowanie podglądu"
23787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23788 msgid "Preview ready"
23789 msgstr "Podgląd gotów"
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23792 msgid "Preview failed"
23793 msgstr "Nieudany podgląd"
23795 #: src/lengthcommon.cpp:37
23796 msgid "cc[[unit of measure]]"
23799 #: src/lengthcommon.cpp:37
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23807 #: src/lengthcommon.cpp:38
23811 #: src/lengthcommon.cpp:38
23812 msgid "mu[[unit of measure]]"
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23819 #: src/lengthcommon.cpp:39
23823 #: src/lengthcommon.cpp:39
23827 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 msgid "Text Width %"
23829 msgstr "% szerokości tekstu"
23831 #: src/lengthcommon.cpp:40
23832 msgid "Column Width %"
23833 msgstr "% szerokości kolumny"
23835 #: src/lengthcommon.cpp:40
23836 msgid "Page Width %"
23837 msgstr "% szerokości strony"
23839 #: src/lengthcommon.cpp:40
23840 msgid "Line Width %"
23841 msgstr "% szerokości linii"
23843 #: src/lengthcommon.cpp:41
23844 msgid "Text Height %"
23845 msgstr "% wysokości tekstu"
23847 #: src/lengthcommon.cpp:41
23848 msgid "Page Height %"
23849 msgstr "% wysokości strony"
23851 #: src/lyxfind.cpp:142
23852 msgid "Search error"
23853 msgstr "Szukaj błędu"
23855 #: src/lyxfind.cpp:142
23856 msgid "Search string is empty"
23857 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23859 #: src/lyxfind.cpp:376
23860 msgid "String found."
23861 msgstr "Napis odnaleziony."
23863 #: src/lyxfind.cpp:378
23864 msgid "String has been replaced."
23865 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23867 #: src/lyxfind.cpp:381
23869 msgid "%1$d strings have been replaced."
23870 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23872 #: src/lyxfind.cpp:1257
23873 msgid "Search text is empty!"
23874 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23876 #: src/lyxfind.cpp:1271
23877 msgid "Invalid regular expression!"
23878 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23880 #: src/lyxfind.cpp:1276
23881 msgid "Match not found!"
23882 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23884 #: src/lyxfind.cpp:1280
23885 msgid "Match found!"
23886 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23888 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23890 msgid " Macro: %1$s: "
23891 msgstr "Makro: %1$s: "
23893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23897 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23902 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23904 # Nie mam pojęcia co to jest!
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23909 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23912 msgid "Cursor not in table"
23913 msgstr "Kursor poza tabelą"
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23937 msgid "Bad math environment"
23938 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23942 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23943 "Change the math formula type and try again."
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23948 msgstr "Bez numeracji"
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23956 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23957 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23961 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23962 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23966 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23967 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23970 msgid "create new math text environment ($...$)"
23971 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23974 msgid "entered math text mode (textrm)"
23975 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23978 msgid "Regular expression editor mode"
23979 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23982 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23986 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23990 msgid "Standard[[mathref]]"
23993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23998 msgid "FormatRef: "
24001 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24003 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24004 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
24006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24008 msgstr "opcjonalne"
24010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24016 msgstr "makro matematyczne"
24018 #: src/output.cpp:37
24021 "Could not open the specified document\n"
24024 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24027 #: src/output_plaintext.cpp:136
24029 msgstr "Streszczenie: "
24031 #: src/output_plaintext.cpp:148
24032 msgid "References: "
24033 msgstr "Odnośniki: "
24035 #: src/support/debug.cpp:40
24036 msgid "No debugging messages"
24037 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24039 #: src/support/debug.cpp:41
24040 msgid "General information"
24041 msgstr "Informacje podstawowe"
24043 #: src/support/debug.cpp:42
24044 msgid "Program initialisation"
24045 msgstr "Inicjacja programu"
24047 #: src/support/debug.cpp:43
24048 msgid "Keyboard events handling"
24049 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24051 #: src/support/debug.cpp:44
24052 msgid "GUI handling"
24053 msgstr "Obsługa GUI"
24055 #: src/support/debug.cpp:45
24056 msgid "Lyxlex grammar parser"
24057 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24059 #: src/support/debug.cpp:46
24060 msgid "Configuration files reading"
24061 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24063 #: src/support/debug.cpp:47
24064 msgid "Custom keyboard definition"
24065 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24067 #: src/support/debug.cpp:48
24068 msgid "LaTeX generation/execution"
24069 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24071 #: src/support/debug.cpp:49
24072 msgid "Math editor"
24073 msgstr "Edytor matematyczny"
24075 #: src/support/debug.cpp:50
24076 msgid "Font handling"
24077 msgstr "Obsługa czcionek"
24079 #: src/support/debug.cpp:51
24080 msgid "Textclass files reading"
24081 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24083 #: src/support/debug.cpp:52
24084 msgid "Version control"
24085 msgstr "Kontrola wersji"
24087 #: src/support/debug.cpp:53
24088 msgid "External control interface"
24089 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24091 #: src/support/debug.cpp:54
24092 msgid "Undo/Redo mechanism"
24093 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24095 #: src/support/debug.cpp:55
24096 msgid "User commands"
24097 msgstr "Polecenia użytkownika"
24099 #: src/support/debug.cpp:56
24100 msgid "The LyX Lexer"
24101 msgstr "LyX Lekser"
24103 #: src/support/debug.cpp:57
24104 msgid "Dependency information"
24105 msgstr "Informacje o zależnościach"
24107 #: src/support/debug.cpp:58
24109 msgstr "Wstawki LyX'a"
24111 #: src/support/debug.cpp:59
24112 msgid "Files used by LyX"
24113 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24115 #: src/support/debug.cpp:60
24116 msgid "Workarea events"
24117 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24119 #: src/support/debug.cpp:61
24120 msgid "Insettext/tabular messages"
24121 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24123 #: src/support/debug.cpp:62
24124 msgid "Graphics conversion and loading"
24125 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24127 #: src/support/debug.cpp:63
24128 msgid "Change tracking"
24129 msgstr "Śledzenie zmian"
24131 #: src/support/debug.cpp:64
24132 msgid "External template/inset messages"
24133 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24135 #: src/support/debug.cpp:65
24136 msgid "RowPainter profiling"
24137 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24139 #: src/support/debug.cpp:66
24140 msgid "Scrolling debugging"
24141 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24143 #: src/support/debug.cpp:67
24144 msgid "Math macros"
24145 msgstr "Makra matematyczne"
24147 #: src/support/debug.cpp:68
24151 #: src/support/debug.cpp:69
24152 msgid "Locale/Internationalisation"
24153 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24155 #: src/support/debug.cpp:70
24156 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24157 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24159 #: src/support/debug.cpp:71
24160 msgid "Find and replace mechanism"
24161 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24163 #: src/support/debug.cpp:72
24164 msgid "Developers' general debug messages"
24165 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24167 #: src/support/debug.cpp:73
24168 msgid "All debugging messages"
24169 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24171 #: src/support/debug.cpp:152
24173 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24174 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24176 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24177 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24180 #: src/support/os_win32.cpp:444
24181 msgid "System file not found"
24182 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24184 #: src/support/os_win32.cpp:445
24186 "Unable to load shfolder.dll\n"
24189 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24190 "Proszę zainstalować."
24192 #: src/support/os_win32.cpp:450
24193 msgid "System function not found"
24194 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24196 #: src/support/os_win32.cpp:451
24198 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24199 "Don't know how to proceed. Sorry."
24201 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24202 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24204 #: src/support/userinfo.cpp:45
24205 msgid "Unknown user"
24206 msgstr "Nieznany użytkownik"
24209 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24210 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24211 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24213 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24214 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24215 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24218 #~ msgid "LyX binary not found"
24219 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24222 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24224 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24233 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24235 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24236 #~ "środowiskową\n"
24237 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24239 #~ msgid "File not found"
24240 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24243 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24246 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24247 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24253 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24254 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24258 #~ "%2$s is not a directory."
24260 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24261 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24263 #~ msgid "Directory not found"
24264 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24268 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24270 #~ msgid "Affilation:"
24271 #~ msgstr "Afiliacja:"
24274 #~ msgid "varGamma"
24278 #~ msgid "varDelta"
24282 #~ msgid "varTheta"
24283 #~ msgstr "vartheta"
24286 #~ msgid "varLambda"
24298 #~ msgid "varSigma"
24299 #~ msgstr "varsigma"
24302 #~ msgid "varUpsilon"
24303 #~ msgstr "varepsilon"
24314 #~ msgid "varOmega"
24321 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24322 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24325 #~ msgstr "komentarz"
24328 #~ msgid "greyedout"
24329 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24332 #~ msgid "Open Target...|O"
24333 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24336 #~ msgid "&Use Defaults"
24337 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24342 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24343 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24345 #~ msgid "Use &XeTeX"
24346 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24348 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24349 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24351 #~ msgid "&Use babel"
24352 #~ msgstr "&Użyj babel"
24355 #~ msgstr "&Globalnie"
24358 #~ msgid "institutemark"
24359 #~ msgstr "Instytucja"
24362 #~ msgid "Flex:Institute"
24363 #~ msgstr "Instytucja"
24366 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24369 #~ msgid "tablenotemark"
24370 #~ msgstr "linia tabeli"
24376 #~ msgstr "rysunek"
24382 #~ msgid "Chemistry"
24386 #~ msgid "InstituteMark"
24387 #~ msgstr "Instytucja"
24390 #~ msgid "Flex:Alert"
24394 #~ msgid "Flex:Structure"
24395 #~ msgstr "Zmiana: "
24398 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24399 #~ msgstr "Pionowe"
24402 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24403 #~ msgstr "Orientacja"
24406 #~ msgid "Thanks Reference"
24407 #~ msgstr "Odnośnik"
24410 #~ msgid "Internet Address Reference"
24411 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24414 #~ msgid "Name (First Name)"
24418 #~ msgid "Name (Surname)"
24419 #~ msgstr "Nazwisko"
24422 #~ msgid "Titlenotemark"
24423 #~ msgstr "przypis"
24426 #~ msgid "Authormark"
24427 #~ msgstr "Autor-Rok"
24430 #~ msgid "CorAuthormark"
24431 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24434 #~ msgid "Lowercase"
24435 #~ msgstr "Małe litery|L"
24442 #~ msgid "Sidenote"
24446 #~ msgid "Marginnote"
24447 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24451 #~ msgstr "Kapitalik"
24454 #~ msgid "SmallCaps"
24455 #~ msgstr "Kapitalik"
24458 #~ msgid "Flex:Firstname"
24462 #~ msgid "Flex:Fname"
24463 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24466 #~ msgid "Flex:Surname"
24467 #~ msgstr "Nazwisko"
24470 #~ msgid "Flex:Filename"
24471 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24474 #~ msgid "Flex:Literal"
24475 #~ msgstr "Dosłowny"
24478 #~ msgid "Flex:Emph"
24479 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24486 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24487 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24490 #~ msgid "Flex:Volume"
24491 #~ msgstr "Kolumny"
24494 #~ msgid "Flex:Day"
24495 #~ msgstr "Suplement"
24498 #~ msgid "Flex:Month"
24499 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24502 #~ msgid "Flex:Year"
24503 #~ msgstr "Suplement"
24506 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24510 #~ msgid "Flex:ISSN"
24511 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24514 #~ msgid "Flex:CODEN"
24515 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24518 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24522 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24526 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24527 #~ msgstr "Kod CCC:"
24530 #~ msgid "Flex:Code"
24531 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24534 #~ msgid "Flex:Dscr"
24535 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24538 #~ msgid "Flex:Keyword"
24539 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24542 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24546 #~ msgid "Flex:Orgname"
24547 #~ msgstr "Nazwisko"
24550 #~ msgid "Flex:Street"
24554 #~ msgid "Flex:City"
24555 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24558 #~ msgid "Flex:State"
24559 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24562 #~ msgid "Flex:Postcode"
24563 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24566 #~ msgid "Flex:Country"
24570 #~ msgid "Flex:Directory"
24571 #~ msgstr "Katalogi"
24574 #~ msgid "Flex:Email"
24575 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24578 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24579 #~ msgstr "Klawiatura"
24582 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24594 #~ msgid "Note:Comment"
24595 #~ msgstr "Komentarz"
24598 #~ msgid "Note:Note"
24602 #~ msgid "Note:Greyedout"
24603 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24606 #~ msgid "Box:Shaded"
24607 #~ msgstr "Cieniowane"
24611 #~ msgstr "Rysunek"
24614 #~ msgid "Argument"
24615 #~ msgstr "Wyrównanie"
24618 #~ msgid "Info:menu"
24622 #~ msgid "Info:shortcut"
24623 #~ msgstr "&Skrót:"
24626 #~ msgid "Info:shortcuts"
24627 #~ msgstr "&Skrót:"
24630 #~ msgid "Flex:Endnote"
24634 #~ msgid "Flex:Initial"
24635 #~ msgstr "Kursywa"
24638 #~ msgid "Flex:Expression"
24639 #~ msgstr "Zmiana: "
24642 #~ msgid "Flex:Concepts"
24643 #~ msgstr "Zmiana: "
24646 #~ msgid "Flex:Meaning"
24647 #~ msgstr "Zmiana: "
24650 #~ msgid "Flex:Noun"
24651 #~ msgstr "Kapitalik"
24654 #~ msgid "Flex:Strong"
24655 #~ msgstr "Zmiana: "
24658 #~ msgid "Sweave Options"
24659 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24662 #~ msgid "S/R expression"
24663 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24666 #~ msgstr "Norweski"
24669 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24672 #~ msgid "master document[[scope]]"
24673 #~ msgstr "Główny dokument"
24676 #~ msgid "Keywordsr"
24677 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24680 #~ msgid "Current paragraph"
24681 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24684 #~ msgid "Current ¶graph"
24685 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24688 #~ msgid "A&vailable indices:"
24689 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24693 #~ msgstr "&Szerokość:"
24696 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24697 #~ msgstr "Esperanto"
24700 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24701 #~ msgstr "Esperanto"
24704 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24705 #~ msgstr "Esperanto"
24708 #~ msgid "Vert. Phantom"
24709 #~ msgstr "Esperanto"
24713 #~ msgstr "Strzałka"
24715 #~ msgid "All indices"
24716 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24723 #~ msgid "Cust&om:"
24727 #~ "The specified document\n"
24729 #~ "could not be read."
24731 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24734 #~ msgid "Could not read document"
24735 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24738 #~ msgid "&Keep it"
24739 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24742 #~ msgid "Cannot view URL"
24743 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24745 #~ msgid "Hyperlink"
24746 #~ msgstr "Hiperłącze"
24749 #~ msgstr "Etykieta"
24752 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24753 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24756 #~ msgid "Invisible"
24757 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24761 #~ msgstr "&Wysokość:"
24764 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24765 #~ msgstr "Zmiana: "
24768 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24769 #~ msgstr "Zmiana: "
24772 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24773 #~ msgstr "Zmiana: "
24776 #~ msgid "Element:Firstname"
24780 #~ msgid "Element:Fname"
24781 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24784 #~ msgid "Element:Filename"
24785 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24788 #~ msgid "Element:Citation-number"
24789 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24792 #~ msgid "Element:Directory"
24793 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24796 #~ msgid "CharStyle"
24797 #~ msgstr "Zmiana: "
24800 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24801 #~ msgstr "Zmiana: "
24804 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24805 #~ msgstr "Zmiana: "
24808 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24809 #~ msgstr "Zmiana: "
24812 #~ msgid "CharStyle:Code"
24813 #~ msgstr "Zmiana: "
24816 #~ msgid "Glossary term"
24817 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24821 #~ msgstr "W kolorze"
24823 #~ msgid "Screen &DPI:"
24824 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24827 #~ msgid "Middle|d"
24828 #~ msgstr "Środek|o"
24830 #~ msgid "caption frame"
24831 #~ msgstr "ramka podpisu"
24833 #~ msgid "top/bottom line"
24834 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24836 #~ msgid "TheoremTemplate"
24837 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24839 #~ msgid "Theorem #:"
24840 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24842 #~ msgid "Lemma #:"
24843 #~ msgstr "Lemat #:"
24845 #~ msgid "Corollary #:"
24846 #~ msgstr "Wniosek #:"
24848 #~ msgid "Proposition #:"
24849 #~ msgstr "Propozycja #:"
24851 #~ msgid "Conjecture #:"
24852 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24854 #~ msgid "Criterion #:"
24855 #~ msgstr "Kryterium #:"
24858 #~ msgstr "Fakt #:"
24860 #~ msgid "Axiom #:"
24861 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24863 #~ msgid "Definition #:"
24864 #~ msgstr "Definicja #:"
24866 #~ msgid "Example #:"
24867 #~ msgstr "Przykład #:"
24869 #~ msgid "Condition #:"
24870 #~ msgstr "Warunek #:"
24872 #~ msgid "Problem #:"
24873 #~ msgstr "Problem #:"
24875 #~ msgid "Exercise #:"
24876 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24878 #~ msgid "Remark #:"
24879 #~ msgstr "Uwaga #:"
24881 #~ msgid "Claim #:"
24882 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24885 #~ msgstr "Notka #:"
24887 #~ msgid "Notation #:"
24888 #~ msgstr "Notacja #:"
24891 #~ msgstr "Przypadek #:"
24893 #~ msgid "Footernote"
24894 #~ msgstr "Przypis"
24896 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24897 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24900 #~ msgid "Overwrite all files?"
24901 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24904 #~ msgid "Continue &asking"
24905 #~ msgstr "Kontynuacja"
24907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24908 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24911 #~ msgid "Thin space"
24912 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24915 #~ msgid "Medium space"
24916 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24919 #~ msgid "Thick space"
24920 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24923 #~ msgid "Negative thin space"
24924 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24927 #~ msgid "Negative medium space"
24928 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24931 #~ msgid "Negative thick space"
24932 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24935 #~ msgid "Inter-word space"
24936 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24938 #~ msgid "Date format"
24939 #~ msgstr "Format daty"
24942 #~ msgid "Unknown buffer info"
24943 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24945 #~ msgid "QQuad Space"
24946 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24949 #~ msgid "Preview\t"
24950 #~ msgstr "Podgląd"
24953 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24954 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24958 #~ msgstr "&Opcje:"
24961 #~ msgid "Find LyX Text"
24962 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24965 #~ msgid "&Replace with..."
24966 #~ msgstr "Z&astąp:"
24973 #~ msgid "Pre&vious"
24974 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24977 #~ msgid "&Keep case"
24978 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24981 #~ msgid "&Find..."
24982 #~ msgstr "&Szukaj:"
24985 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24986 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24993 #~ msgid "&Previous"
24994 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24997 #~ msgid "&Advanced"
24998 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25004 #~ "class or style file required by it is not\n"
25005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25006 #~ "for more information.\n"
25008 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25009 #~ "%1$s.layout,\n"
25010 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25011 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25012 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25013 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25016 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25019 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25022 #~ msgid "Any &word"
25023 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25026 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25029 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25033 #~ msgstr "&Sztuczny"
25036 #~ msgstr "&Szukaj:"
25038 #~ msgid "The Enter key works, too"
25039 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25041 #~ msgid "The delete key works, too"
25042 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25047 #~ msgid "&Default language:"
25048 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25050 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25051 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25053 #~ msgid "&BibTeX command:"
25054 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25057 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25058 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25062 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25064 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25065 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25067 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25068 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25070 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25071 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25073 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25074 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25076 #~ msgid "Use input encod&ing"
25077 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25079 #~ msgid "Jump to the label"
25080 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25082 #~ msgid "Merge cells"
25083 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25085 #~ msgid "Listing settings"
25086 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25089 #~ msgid "LangHeader"
25090 #~ msgstr "Nagłówek"
25093 #~ msgid "Language Header:"
25094 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25097 #~ msgid "Language:"
25098 #~ msgstr "&Język:"
25101 #~ msgid "LastLanguage"
25105 #~ msgid "Last Language:"
25106 #~ msgstr "&Język:"
25109 #~ msgid "LangFooter"
25113 #~ msgid "Language Footer:"
25118 #~ msgstr "\tKoniec)"
25127 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25130 #~ msgstr "NrKonta"
25132 #~ msgid "Computer"
25133 #~ msgstr "Komputer"
25135 #~ msgid "Computer:"
25136 #~ msgstr "Komputer:"
25139 #~ msgid "EmptySection"
25143 #~ msgid "Empty Section"
25147 #~ msgid "CloseSection"
25148 #~ msgstr "zaznaczenie"
25151 #~ msgid "Close Section"
25152 #~ msgstr "zaznaczenie"
25155 #~ msgid "Insert|n"
25156 #~ msgstr "Wstaw|W"
25158 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25159 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25161 #~ msgid "View DVI"
25162 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25164 #~ msgid "Update DVI"
25165 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25167 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25168 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25170 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25171 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25173 #~ msgid "View PostScript"
25174 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25176 #~ msgid "Update PostScript"
25177 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25179 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25180 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25182 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25183 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25186 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25189 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25190 #~ "You may not have the right languages installed."
25192 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25193 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25196 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25197 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25199 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25200 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25203 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25206 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25207 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25209 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25210 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25213 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25214 #~ "encoding `%2$s'."
25216 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25217 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25220 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25221 #~ "encoding `%2$s'."
25223 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25224 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25228 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25230 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25233 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25237 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25238 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25239 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25241 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25242 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25243 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25244 #~ "niektórymi słownikami."
25246 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25247 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25249 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25250 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25252 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25253 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25255 #~ msgid "Thesaurus failure"
25256 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25259 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25263 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25267 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25268 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25270 #~ msgid "Branch Settings"
25271 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25274 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25276 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25280 #~ msgstr "Odległość"
25282 #~ msgid "TeX Code Settings"
25283 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25285 #~ msgid "Float Settings"
25286 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25289 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25291 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25292 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25297 #~ msgid "pspell (library)"
25298 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25300 #~ msgid "aspell (library)"
25301 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25306 #~ msgid "*.ispell"
25307 #~ msgstr "*.ispell"
25309 #~ msgid "Spellchecker error"
25310 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25312 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25313 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25316 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25317 #~ "Maybe it has been killed."
25319 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25320 #~ "Być może jego proces został zabity."
25322 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25323 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25325 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25326 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25328 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25329 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25331 #~ msgid "No Table of contents"
25332 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25334 #~ msgid "Opened inset"
25335 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25338 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25339 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25341 #~ msgid "Opened Box Inset"
25342 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25344 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25345 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25347 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25348 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25350 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25351 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25354 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25355 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25357 #~ msgid "Opened Float Inset"
25358 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25360 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25361 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25363 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25364 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25366 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25367 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25369 #~ msgid "Opened Note Inset"
25370 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25372 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25373 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25375 #~ msgid "Opened table"
25376 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25378 #~ msgid "Opened Text Inset"
25379 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25381 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25385 #~ msgid "Anschrift:"
25386 #~ msgstr "Podpis:"
25388 #~ msgid "Briefkopf:"
25389 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25392 #~ msgid "Absender:"
25393 #~ msgstr "Nagłówek:"
25399 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25400 #~ msgstr "WaszZnak:"
25403 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25404 #~ msgstr "WaszZnak:"
25406 #~ msgid "Unterschrift:"
25407 #~ msgstr "Podpis:"
25410 #~ msgid "Vorwahl:"
25411 #~ msgstr "Normalny:"
25413 #~ msgid "Telefon:"
25414 #~ msgstr "Telefon:"
25417 #~ msgstr "Miejscowość:"
25422 #~ msgid "Betreff:"
25423 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25426 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25429 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25432 #~ msgid "Anlage(n):"
25433 #~ msgstr "Załączniki:"
25435 #~ msgid "Verteiler:"
25436 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25441 #~ msgid "Strasse:"
25447 #~ msgid "RetourAdresse:"
25448 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25450 #~ msgid "MeinZeichen:"
25451 #~ msgstr "MójZnak:"
25453 #~ msgid "IhrZeichen:"
25454 #~ msgstr "WaszZnak:"
25456 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25457 #~ msgstr "WaszePismo:"
25460 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25463 #~ msgstr "NrKonta:"
25465 #~ msgid "Adresse:"
25468 #~ msgid "Anlagen:"
25469 #~ msgstr "Załączniki:"
25474 #~ msgid "No file open!"
25475 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25478 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25479 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25482 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25483 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25486 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25487 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25491 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25494 #~ msgid "Toggle Label|L"
25495 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25497 #~ msgid "B&rowse..."
25498 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25500 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25501 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25503 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25504 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25509 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25510 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25513 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25514 #~ msgstr "Z&astąp:"
25517 #~ msgid "Find &Prev"
25518 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25521 #~ msgid "Replace P&rev"
25522 #~ msgstr "&Wszystkie"
25525 #~ msgid "Current buffer only"
25526 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25530 #~ msgstr "niebieski"
25532 # Dołączone czy załączone?
25533 #~ msgid "Current file and all included files"
25534 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25537 #~ msgid "Document"
25538 #~ msgstr "Dokumenty"
25540 #~ msgid "All open buffers"
25541 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25544 #~ msgid "Phantom Text"
25545 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25548 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25549 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25552 #~ msgid "<No documents open>"
25553 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25556 #~ msgid "<No document open>"
25557 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25560 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25561 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25568 #~ msgid "&Postscript driver:"
25569 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25572 #~ msgid "Append Parameter"
25573 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25576 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25577 #~ msgstr "Parametry listingu"
25580 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25581 #~ msgstr "Parametry listingu"
25584 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25585 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25589 #~ msgstr "Rysunek"
25596 #~ msgid "algorithm"
25597 #~ msgstr "Algorytm"
25604 #~ msgid "keywords"
25605 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25607 #~ msgid "Table of Contents|a"
25608 #~ msgstr "Spis treści|t"
25611 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25613 #~ msgid "Slidecontents"
25614 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25617 #~ msgid "Progress Contents"
25618 #~ msgstr "PostępZawartości"
25620 #~ msgid "LinuxDoc"
25621 #~ msgstr "LinuxDoc"
25623 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25624 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25627 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25628 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25633 #~ msgid "American"
25634 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25637 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25638 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25640 #~ msgid "Austrian"
25641 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25644 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25646 #~ msgid "Canadian"
25647 #~ msgstr "Kanadyjski"
25651 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25654 #~ msgid "Reference\t"
25655 #~ msgstr "Odnośnik"
25658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25659 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25662 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25663 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25666 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25667 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25670 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25671 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25674 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25675 #~ msgstr "WaszZnak"
25678 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25679 #~ msgstr "WaszePismo"
25682 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25683 #~ msgstr "MójZnak"
25686 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25690 #~ msgstr "Miasto:"
25692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25693 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25695 #~ msgid "LaTeX default"
25696 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25698 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25699 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25702 #~ msgstr "&Zastosuj"
25704 #~ msgid "<- C&lear"
25705 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25707 #~ msgid "Show ERT inline"
25708 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25711 #~ msgstr "Z&awartość"
25713 #~ msgid "&Edit File..."
25714 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25716 #~ msgid "LyX View"
25717 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25719 #~ msgid "Screen display"
25720 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25722 #~ msgid "Monochrome"
25723 #~ msgstr "Czarnobiały"
25725 #~ msgid "Grayscale"
25726 #~ msgstr "Skala szarości"
25732 #~ msgstr "Ska&la:"
25734 #~ msgid "Display image in LyX"
25735 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25737 #~ msgid "S&ubfigure"
25738 #~ msgstr "Podrys&unek"
25740 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25741 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25743 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25744 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25746 #~ msgid "Framed in box"
25747 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25750 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25753 #~ msgstr "&Cieniowane"
25755 #~ msgid "Paper Size"
25756 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25759 #~ msgstr "&Kolory"
25761 #~ msgid "C&opiers"
25762 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25764 #~ msgid "Do not display"
25765 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25767 #~ msgid "&File formats"
25768 #~ msgstr "&Formaty plików"
25770 #~ msgid "F&ormat:"
25771 #~ msgstr "&Format:"
25773 #~ msgid "&GUI name:"
25774 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25776 #~ msgid "External Applications"
25777 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25779 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25780 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25782 #~ msgid "Save/restore window position"
25783 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25789 #~ msgid "Pixmap Cache"
25790 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25792 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25793 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25798 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25799 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25802 #~ msgstr "&Jednostki:"
25804 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25805 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25807 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25808 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25810 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25811 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25813 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25814 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25816 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25819 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25820 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25822 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25823 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25825 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25826 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25828 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25829 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25831 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25832 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25834 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25835 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25837 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25838 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25841 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25842 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25844 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25845 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25847 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25848 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25850 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25851 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25853 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25860 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25863 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25866 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25869 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25875 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25877 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25878 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25881 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25884 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25901 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25902 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25904 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25905 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25907 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25908 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25910 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25911 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25913 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25914 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25920 #~ msgstr "Węgierski"
25922 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25923 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25925 #~ msgid "Count Words|W"
25926 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25928 #~ msgid "Line Break|B"
25929 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25931 #~ msgid "Framed|F"
25932 #~ msgstr "Obramowana|F"
25934 #~ msgid "Shaded|S"
25935 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25937 #~ msgid "Insert URL"
25938 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25940 #~ msgid "Can't load document class"
25941 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25944 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25947 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25951 #~ "Layout had to be changed from\n"
25952 #~ "%1$s to %2$s\n"
25953 #~ "because of class conversion from\n"
25956 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25957 #~ "%1$s na %2$s\n"
25958 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25962 #~ "The document could not be converted\n"
25963 #~ "into the document class %1$s."
25965 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25966 #~ "do klasy %1$s."
25968 #~ msgid "Unknown layout"
25969 #~ msgstr "Nieznany układ"
25972 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25973 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25975 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25976 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25978 #~ msgid "&Switch to document"
25979 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25982 #~ "Could not open the specified document\n"
25984 #~ "due to the error: %2$s"
25986 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25988 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25990 #~ msgid "Rectangular box"
25991 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25993 #~ msgid "Shadow box"
25994 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25996 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25997 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25999 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26000 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26003 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26006 #~ msgstr "Pudełko"
26014 #~ msgid "Shadowbox"
26015 #~ msgstr "Cieniowane"
26017 #~ msgid "Doublebox"
26018 #~ msgstr "Podwójne"
26020 #~ msgid "Unknown inset name: "
26021 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26023 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26024 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26026 #~ msgid "Program Listing "
26027 #~ msgstr "Listing kodu"
26030 #~ msgstr "Obramowane"
26032 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26033 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26038 #~ msgid "HtmlUrl: "
26039 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26042 #~ msgid "Swap Rows|S"
26043 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26046 #~ msgid "Swap Columns|w"
26047 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26050 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26051 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26053 #~ msgid "Default (outer)"
26054 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26057 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26059 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26060 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26062 #~ msgid "%1$d words in selection."
26063 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26065 #~ msgid "%1$d words in document."
26066 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26068 #~ msgid "One word in selection."
26069 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26071 #~ msgid "One word in document."
26072 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26074 #~ msgid "Count words"
26075 #~ msgstr "Policz słowa"
26078 #~ msgid "Encoding error"
26079 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26082 #~ msgid "Placeholders"
26083 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26087 #~ msgstr "Do prawej"
26091 #~ msgstr "Do środka"
26094 #~ msgstr "Przypadek."
26096 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26097 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26099 #~ msgid "Algorithm #."
26100 #~ msgstr "Algorytm #."
26102 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26103 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26106 #~ msgstr "&Wczytaj"
26108 #~ msgid "Co&pies:"
26109 #~ msgstr "&Kopie:"
26111 #~ msgid "Printer &name:"
26112 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26115 #~ msgid "Columns "
26116 #~ msgstr "Kolumny"
26119 #~ msgid "Overprint "
26120 #~ msgstr "Nadbitka"
26122 #~ msgid "Conjecture "
26123 #~ msgstr "Hipoteza "
26126 #~ msgid "Font st&yle:"
26127 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26129 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26130 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26137 #~ msgid "columns "
26138 #~ msgstr "Kolumny"
26141 #~ msgid "overprint "
26142 #~ msgstr "Wersja robocza"
26145 #~ msgid "overlayarea"
26146 #~ msgstr "Warstwa"
26149 #~ msgid "Corollary_"
26150 #~ msgstr "Wniosek"
26153 #~ msgid "Definition. "
26154 #~ msgstr "Definicja."
26157 #~ msgid "Example. "
26158 #~ msgstr "Przykład."
26173 #~ msgid "&Extended Chars"
26174 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26177 #~ msgstr "Domyślny"
26181 #~ msgstr "komentarz"
26184 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26185 #~ msgstr "Spis treści"
26191 #~ msgid "Table of Contents|T"
26192 #~ msgstr "Spis treści|t"
26200 #~ msgstr "Liczba kopii"
26204 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26207 #~ msgid "Number style"
26208 #~ msgstr "Wyliczenie"
26211 #~ msgid "Error closing file"
26212 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26219 #~ msgid "Corollary. "
26220 #~ msgstr "Wniosek."
26223 #~ msgid "&Caption"
26227 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26228 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26232 #~ msgstr "&Etykieta:"
26235 #~ msgid "A Label for the caption"
26236 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26239 #~ msgid "<- P&romote"
26240 #~ msgstr "&Ochrona:"
26244 #~ msgstr "Miejscowość"
26248 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26251 #~ msgid "SubSection"
26252 #~ msgstr "Podsekcja"
26255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26258 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26259 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26261 #~ msgid "Unknown toc list"
26262 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26265 #~ msgid "Insert glossary entry"
26266 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26270 #~ msgstr "&Globalnie"
26272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26273 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26275 #~ msgid "&Detach panel"
26276 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26278 #~ msgid "Insert spacing"
26279 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26281 #~ msgid "Set limits style"
26282 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26284 #~ msgid "Set math font"
26285 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26287 #~ msgid "Insert fraction"
26288 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26290 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26291 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26293 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26294 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26296 #~ msgid "Math Panel|l"
26297 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26299 #~ msgid "Math Panel|P"
26300 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26302 #~ msgid "Show math panel"
26303 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26305 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26306 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26308 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26309 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26311 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26312 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26314 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26315 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26317 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26318 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26321 #~ msgid "Insert math delimiters"
26322 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26324 #~ msgid "E&xtra options"
26325 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26327 #~ msgid "Alig&nment:"
26328 #~ msgstr "&Justowanie:"
26334 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26335 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26337 #~ msgid "&Converters"
26338 #~ msgstr "&Konwertery"
26340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26341 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26343 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26344 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26346 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26347 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26349 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26350 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26353 #~ msgstr "\tKoniec."
26358 #~ msgid "Opening child document "
26359 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26362 #~ msgid "Special Insets|S"
26363 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26366 #~ msgid "Insets|n"
26367 #~ msgstr "Wstaw|W"