]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
15c815050c5a428c2abb8b927dd96e4cebb2b171
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
99 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3337 msgid ""
3338 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3339 "the 'Clear' button"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Clear current shortcut"
3349 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "&Wyczyść"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Function:"
3358 msgstr "Funkcje"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "&Skrót:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3366 msgid "Suggestions:"
3367 msgstr "Propozycje:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3370 msgid "Replace word with current choice"
3371 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3375 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3378 msgid "Ignore this word"
3379 msgstr "Ignoruj słowo"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 msgid "&Ignore"
3383 msgstr "&Ignoruj"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3386 msgid "Ignore this word throughout this session"
3387 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgid "I&gnore All"
3391 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3394 msgid "Replacement:"
3395 msgstr "Zastąpienie:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3398 msgid "Current word"
3399 msgstr "Bieżące słowo"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3402 msgid "Unknown word:"
3403 msgstr "Nieznane słowo:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3406 msgid "Replace with selected word"
3407 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 msgid ""
3411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 "full range."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "&Podpis:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "&Wyświetlanie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "Szerokość kolumny"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "Wyrównane"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "Łączenie komórek"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "&Wielokolumnowa"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&Ramki"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "Wszystkie ramki"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&Ustaw"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3516 msgstr ""
3517 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 msgid "Fo&rmal"
3521 msgstr "Fo&rmalny"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3528 msgid "De&fault"
3529 msgstr "&Domyślny"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3532 msgid "Set Borders"
3533 msgstr "Ustal ramki"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "N&ad wierszem:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "U &dołu strony:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3556 msgid "&Longtable"
3557 msgstr "&Długa tabela"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 msgid "Settings"
3569 msgstr "Ustawienia"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 msgid "Status"
3573 msgstr "Status"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3577 msgstr "Ramka górna"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3581 msgstr "Ramka dolna"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 msgid "Contents"
3585 msgstr "Zawartość"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 msgid "Header:"
3589 msgstr "Nagłówek:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3593 msgstr ""
3594 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3602 msgid "on"
3603 msgstr "Włącz"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 msgid "double"
3614 msgstr "Podwójna"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3617 msgid "First header:"
3618 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3621 msgid "This row is the header of the first page"
3622 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 msgid "is empty"
3631 msgstr "Pusty"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 msgid "Footer:"
3635 msgstr "Stopka:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3642 msgid "Last footer:"
3643 msgstr "Ostatnia stopka:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3646 msgid "This row is the footer of the last page"
3647 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3650 msgid "Don't output the last footer"
3651 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Caption:"
3656 msgstr "&Podpis:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3660 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3663 msgid "&Use long table"
3664 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3667 msgid "Current cell:"
3668 msgstr "Bieżąca komórka:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3671 msgid "Current row position"
3672 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3675 msgid "Current column position"
3676 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3679 msgid "Close this dialog"
3680 msgstr "Zamyka okno"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3683 msgid "Rebuild the file lists"
3684 msgstr "Odświeża listę plików"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 msgid "&Rescan"
3688 msgstr "&Odśwież"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3691 msgid ""
3692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3693 msgstr ""
3694 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3695 "ze ścieżką"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3698 msgid "&View"
3699 msgstr "Pod&gląd"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3702 msgid "Selected classes or styles"
3703 msgstr "Wybór klas lub styli"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3706 msgid "LaTeX classes"
3707 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3710 msgid "LaTeX styles"
3711 msgstr "Style LaTeX-a"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3714 msgid "BibTeX styles"
3715 msgstr "Style BibTeX-a"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3718 msgid "Toggles view of the file list"
3719 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3722 msgid "Show &path"
3723 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 msgid "Spacing"
3727 msgstr "Odstępy"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Separate paragraphs with"
3732 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3735 msgid "Listing settings"
3736 msgstr "Ustawienia listingów"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3739 msgid "Format text into two columns"
3740 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3743 msgid "Two-&column document"
3744 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3747 msgid "&Vertical space"
3748 msgstr "&Odstęp pionowy"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3751 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3752 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3755 msgid "&Indentation"
3756 msgstr "&Wcięcie"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3759 msgid "&Line spacing:"
3760 msgstr "&Interlinia:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3763 msgid "Index entry"
3764 msgstr "Hasło indeksu"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3767 msgid "&Keyword:"
3768 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3771 msgid "Entry"
3772 msgstr "Wpis"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3776 msgid "The selected entry"
3777 msgstr "Wybrany wpis"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3780 msgid "&Selection:"
3781 msgstr "&Wybór:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3784 msgid "Replace the entry with the selection"
3785 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3788 msgid "Update navigation tree"
3789 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3794 msgid "..."
3795 msgstr "..."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3806 msgid "Move selected item down by one"
3807 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3810 msgid "Move selected item up by one"
3811 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3814 #, fuzzy
3815 msgid ""
3816 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3817 "tables, and others)"
3818 msgstr ""
3819 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3820 "dostępne"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3824 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "Domyślny odstęp"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "Mały odstęp"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "Średni odstęp"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "Duży odstęp"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "VFill"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Kompletne źródło"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Jednostka szerokości"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Liczba kopii"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "Liczba kopii"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Line span:"
3876 msgstr "&Interlinia:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 msgid "Outer (default)"
3880 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 msgid "Inner"
3884 msgstr "Wewnątrz"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3887 msgid "use overhang"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 msgid "Over&hang:"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Overhang value"
3897 msgstr "Wysokość"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Unit of overhang value"
3902 msgstr "Jednostka szerokości"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3905 msgid "Check this to allow flexible placement"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3909 msgid "Allow &floating"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3913 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3914 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3915 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3916 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3918 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3919 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3921 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3923 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3924 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3926 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3928 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3930 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3931 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 msgid "Standard"
3934 msgstr "Standard"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3937 msgid "TheoremTemplate"
3938 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 msgid "Proof"
3948 msgstr "Dowód"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 msgid "Proof:"
3952 msgstr "Dowód:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 msgid "Theorem"
3967 msgstr "Twierdzenie"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 msgid "Theorem #:"
3971 msgstr "Twierdzenie #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3974 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3980 msgid "Lemma"
3981 msgstr "Lemat"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 msgid "Lemma #:"
3985 msgstr "Lemat #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3995 msgid "Corollary"
3996 msgstr "Wniosek"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Wniosek #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4009 msgid "Proposition"
4010 msgstr "Propozycja"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4013 msgid "Proposition #:"
4014 msgstr "Propozycja #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4022 msgid "Conjecture"
4023 msgstr "Hipoteza"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4026 msgid "Conjecture #:"
4027 msgstr "Hipoteza #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4031 msgid "Criterion"
4032 msgstr "Kryterium"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4035 msgid "Criterion #:"
4036 msgstr "Kryterium #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4040 msgid "Fact"
4041 msgstr "Fakt"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4044 msgid "Fact #:"
4045 msgstr "Fakt #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4048 msgid "Axiom"
4049 msgstr "Aksjomat"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4052 msgid "Axiom #:"
4053 msgstr "Aksjomat #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4063 msgid "Definition"
4064 msgstr "Definicja"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4067 msgid "Definition #:"
4068 msgstr "Definicja #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4077 msgid "Example"
4078 msgstr "Przykład"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4081 msgid "Example #:"
4082 msgstr "Przykład #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4086 msgid "Condition"
4087 msgstr "Warunek"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4090 msgid "Condition #:"
4091 msgstr "Warunek #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4098 msgid "Problem"
4099 msgstr "Problem"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4102 msgid "Problem #:"
4103 msgstr "Problem #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4109 msgid "Exercise"
4110 msgstr "Ćwiczenie"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 msgid "Exercise #:"
4114 msgstr "Ćwiczenie #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 msgid "Remark"
4123 msgstr "Uwaga"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgid "Remark #:"
4127 msgstr "Uwaga #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4130 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4135 msgid "Claim"
4136 msgstr "Stwierdzenie"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgid "Claim #:"
4140 msgstr "Stwierdzenie #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 msgid "Note"
4148 msgstr "Notka"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 msgid "Note #:"
4152 msgstr "Notka #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 msgid "Notation"
4157 msgstr "Notacja"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgid "Notation #:"
4161 msgstr "Notacja #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4166 msgid "Case"
4167 msgstr "Przypadek"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 msgid "Case #:"
4171 msgstr "Przypadek #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 msgid "Section"
4196 msgstr "Sekcja"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 msgid "Subsection"
4216 msgstr "Podsekcja"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Podpodsekcja"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 msgid "Section*"
4242 msgstr "Sekcja*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgid "Subsection*"
4249 msgstr "Podsekcja*"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Podpodsekcja*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgid "Abstract"
4279 msgstr "Streszczenie"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgid "Abstract---"
4283 msgstr "Streszczenie---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgid "Keywords"
4295 msgstr "Słowa kluczowe"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Hasło indeksu---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografia"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Dodatek"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Dodatki"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Biografia"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Przypis"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "ZaznaczOba"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Wypunktowanie"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Wyliczenie"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Opis"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Lista"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Tytuł"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Podtytuł"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 msgid "Author"
4441 msgstr "Autor"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 msgid "Address"
4454 msgstr "Adres"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 msgid "Offprint"
4459 msgstr "Nadbitka"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 msgid "Mail"
4464 msgstr "List"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "Data"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Podziękowanie"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Podziękowania."
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgid "Key words."
4505 msgstr "Słowa kluczowe."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 #, fuzzy
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "Zmiana: "
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "Zmiana: "
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 msgid "LaTeX"
4520 msgstr "LaTeX"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "E-mail"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 msgid "Thesaurus"
4533 msgstr "Słownik synonimów"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 msgid "Paragraph"
4546 msgstr "Akapit"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 msgid "Affiliation"
4553 msgstr "Afiliacja"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 msgid "And"
4557 msgstr "I"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Podziękowania"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgid "References"
4577 msgstr "Odnośniki"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgid "PlaceFigure"
4581 msgstr "UmieśćRysunek"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgid "PlaceTable"
4585 msgstr "UmieśćTabelę"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "KomentarzeTabel"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4592 msgid "TableRefs"
4593 msgstr "OdnośnikiTabel"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 msgid "MathLetters"
4597 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "Facility"
4605 msgstr "Urządzenie"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgid "Objectname"
4609 msgstr "Nazwa obiektu"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgid "Dataset"
4613 msgstr "Zbiór danych"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Nagłówki tematu:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Podziękowania]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4627 msgid "and"
4628 msgstr "i"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4639 msgid "[Appendix]"
4640 msgstr "[Dodatek]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Odnośniki: ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4651 msgid "Note. ---"
4652 msgstr "Notka: ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4655 msgid "FigCaption"
4656 msgstr "PodpisRysunku"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4659 msgid "Fig. ---"
4660 msgstr "Rys. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgid "Facility:"
4664 msgstr "Urządzenie:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4667 msgid "Obj:"
4668 msgstr "Ob:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgid "Dataset:"
4672 msgstr "Zbiór danych:"
4673
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 #, fuzzy
4681 msgid "MainText"
4682 msgstr "Czysty tekst"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgid "RightHeader"
4695 msgstr "PrawyNagłówek"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Prawy nagłówek:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4702 msgid "Abstract:"
4703 msgstr "Streszczenie:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgid "ShortTitle"
4707 msgstr "TytułSkrócony"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Tytuł skrócony:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4714 msgid "TwoAuthors"
4715 msgstr "DwóchAutorów"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "TrzechAutorów"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgid "FourAuthors"
4723 msgstr "CzterechAutorów"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Afiliacja:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "DwieAfiliacje"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "TrzyAfiliacje"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "CzteryAfiliacje"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgid "Journal"
4744 msgstr "Czasopismo"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4747 msgid "CopNum"
4748 msgstr "NrKopii"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Podziękowania:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Podziękowania"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgid "ThickLine"
4762 msgstr "GrubaLinia"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgid "Senseless!"
4771 msgstr "Bez sensu!"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 msgid "FitFigure"
4775 msgstr "DopRysunek"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgid "FitBitmap"
4779 msgstr "DopBitmapa"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4788 msgstr "Podakapit"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 msgid "*"
4795 msgstr "*"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 msgid "Seriate"
4799 msgstr "Kolejno"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgid "LatinOn"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgid "Latin on"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgid "LatinOff"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgid "Latin off"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4828 msgid "Part"
4829 msgstr "Część"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4834 msgid "Part*"
4835 msgstr "Część*"
4836
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgid "BeginFrame"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unnumbered"
4864 msgstr "Numerowanie"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4872 #, fuzzy
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Frames"
4881 msgstr "Bezramki"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Bezramki"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4897 #, fuzzy
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "ramka podpisu"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 #, fuzzy
4915 msgid "FrameSubtitle"
4916 msgstr "Podtytuł"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Column"
4921 msgstr "Kolumny"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "Kolumny"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4934 msgid "ColumnsCenterAligned"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4938 msgid "Columns (center aligned)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4942 msgid "ColumnsTopAligned"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4946 msgid "Columns (top aligned)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Pause"
4952 msgstr "Wklej"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "Warstwa"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "Nadbitka"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 #, fuzzy
4972 msgid "OverlayArea"
4973 msgstr "Warstwa"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "Warstwa"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 msgid "Uncover"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Only"
4991 msgstr "Włącz"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Only on slides"
4996 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 msgid "Block"
5000 msgstr "Blok"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Blocks"
5006 msgstr "Blok"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5013 #, fuzzy
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "Przykład"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 #, fuzzy
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "Blok"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Listing"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Instytucja"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 #, fuzzy
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "Rysunek"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "Twierdzenie"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Wniosek."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "Definicja."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Definitions"
5073 msgstr "Definicja"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Definitions."
5078 msgstr "Definicja."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 msgid "Example."
5082 msgstr "Przykład."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Examples"
5087 msgstr "Przykład"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Examples."
5092 msgstr "Przykład."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5095 msgid "Fact."
5096 msgstr "Fakt."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5102 msgid "Proof."
5103 msgstr "Dowód."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 msgid "Theorem."
5108 msgstr "Twierdzenie."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Separator"
5113 msgstr "Separacja"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5116 msgid "___"
5117 msgstr "___"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5120 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5121 msgid "LyX-Code"
5122 msgstr "Kod LyX-a"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5125 #, fuzzy
5126 msgid "NoteItem"
5127 msgstr "Nowy wpis"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5130 msgid "Note:"
5131 msgstr "Notka:"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5134 #, fuzzy
5135 msgid "CharStyle:Alert"
5136 msgstr "Zmiana: "
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Alert"
5141 msgstr "Blok"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5144 #, fuzzy
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5146 msgstr "Zmiana: "
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5149 msgid "Structure"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Article"
5159 msgstr "Pionowe"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5162 msgid "Custom:PresentationMode"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Presentation"
5168 msgstr "Orientacja"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5173 msgid "Table"
5174 msgstr "Tabela"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5178 msgid "List of Tables"
5179 msgstr "Spis tabel"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5183 msgid "Figure"
5184 msgstr "Rysunek"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5188 msgid "List of Figures"
5189 msgstr "Spis rysunków"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5192 msgid "Dialogue"
5193 msgstr "Dialog"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5196 msgid "Narrative"
5197 msgstr "Narrator"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5200 msgid "ACT"
5201 msgstr "AKT"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5204 msgid "ACT \\arabic{act}"
5205 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5208 msgid "SCENE"
5209 msgstr "SCENA"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5213 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5216 msgid "SCENE*"
5217 msgstr "SCENA*"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5220 #, fuzzy
5221 msgid "AT RISE:"
5222 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 msgid "Speaker"
5226 msgstr "Narrator"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5230 msgstr "Na boku"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 msgid "("
5234 msgstr "("
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 msgid ")"
5238 msgstr ")"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5241 msgid "CURTAIN"
5242 msgstr "KURTYNA"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5246 msgid "Right Address"
5247 msgstr "Adres po prawej"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:35
5250 msgid "Mainline"
5251 msgstr "GłównaLinia"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:42
5254 msgid "Mainline:"
5255 msgstr "GłównaLinia"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:60
5258 msgid "Variation"
5259 msgstr "Wariant"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:64
5262 msgid "Variation:"
5263 msgstr "Wariant:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:70
5266 msgid "SubVariation"
5267 msgstr "Podwariant"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:73
5270 msgid "Subvariation:"
5271 msgstr "Podwariant:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:79
5274 msgid "SubVariation2"
5275 msgstr "Podwariant2"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:82
5278 msgid "Subvariation(2):"
5279 msgstr "Podwariant(2):"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:88
5282 msgid "SubVariation3"
5283 msgstr "Podwariant3"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:91
5286 msgid "Subvariation(3):"
5287 msgstr "Podwariant(3):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:97
5290 msgid "SubVariation4"
5291 msgstr "Podwariant4"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:100
5294 msgid "Subvariation(4):"
5295 msgstr "Podwariant(4):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:106
5298 msgid "SubVariation5"
5299 msgstr "Podwariant5"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:109
5302 msgid "Subvariation(5):"
5303 msgstr "Podwariant(5):"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:116
5306 msgid "HideMoves"
5307 msgstr "UkryjPosunięcia"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:121
5310 msgid "HideMoves:"
5311 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:126
5314 msgid "ChessBoard"
5315 msgstr "Szachownica"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:130
5318 msgid "[chessboard]"
5319 msgstr "[szachownica]"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:139
5322 msgid "BoardCentered"
5323 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:144
5326 msgid "[centered board]"
5327 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:154
5330 msgid "HighLight"
5331 msgstr "Wyróżnienie"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:159
5334 msgid "Highlights:"
5335 msgstr "Wyróżnienia:"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:174
5338 msgid "Arrow"
5339 msgstr "Strzałka"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:179
5342 msgid "Arrow:"
5343 msgstr "Strzałka:"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:185
5346 msgid "KnightMove"
5347 msgstr "RuchSkoczka"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:190
5350 msgid "KnightMove:"
5351 msgstr "RuchSkoczka:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5355 msgid "My Address"
5356 msgstr "Mój Adres"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5359 msgid "Briefkopf:"
5360 msgstr "Nagłówek listu:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5364 msgid "Send To Address"
5365 msgstr "Wyślij Na Adres"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5368 msgid "Adresse:"
5369 msgstr "Adres:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 msgid "Opening"
5375 msgstr "Rozpoczęcie"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 msgid "Anrede:"
5379 msgstr "Rozpoczęcie:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5384 msgid "Signature"
5385 msgstr "Podpis"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Podpis:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 msgid "Closing"
5395 msgstr "Zakończenie"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 msgid "Gruss:"
5399 msgstr "Pozdrowienia:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 msgid "encl"
5403 msgstr "załączniki"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5406 msgid "Anlagen:"
5407 msgstr "Załączniki:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5410 msgid "ps"
5411 msgstr "PS"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5414 msgid "PS:"
5415 msgstr "PS:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5419 msgid "cc"
5420 msgstr "DW"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5423 msgid "Verteiler:"
5424 msgstr "DoWiadomości:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5427 msgid "Betreff"
5428 msgstr "Odpowiedź"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5431 msgid "Betreff:"
5432 msgstr "Odpowiedź:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5435 msgid "Stadt"
5436 msgstr "Miasto"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5439 msgid "Stadt:"
5440 msgstr "Miasto:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5443 msgid "Datum"
5444 msgstr "Data"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5447 msgid "Datum:"
5448 msgstr "Data:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5452 msgid "Quotation"
5453 msgstr "Cytat"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5457 msgid "Quote"
5458 msgstr "Cudzysłów"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5461 msgid "00.00.0000"
5462 msgstr "00.00.0000"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5466 msgid "Verse"
5467 msgstr "Wiersz"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:268
5470 msgid "LaTeX Title"
5471 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:301
5474 msgid "Author:"
5475 msgstr "Autor:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:310
5478 msgid "Affil"
5479 msgstr "Afil"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:323
5482 msgid "Affilation:"
5483 msgstr "Afiliacja:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:345
5486 msgid "Journal:"
5487 msgstr "Czasopismo:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:354
5490 msgid "msnumber"
5491 msgstr "nrMS"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:368
5494 msgid "MS_number:"
5495 msgstr "numer_MS:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:378
5498 msgid "FirstAuthor"
5499 msgstr "PierwszyAutor"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:391
5502 msgid "1st_author_surname:"
5503 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5507 msgid "Received"
5508 msgstr "Otrzymano"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5512 msgid "Received:"
5513 msgstr "Otrzymano:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5517 msgid "Accepted"
5518 msgstr "Zaakceptowano"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5522 msgid "Accepted:"
5523 msgstr "Zaakceptowano:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:444
5526 msgid "Offsets"
5527 msgstr "Odbitki"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:457
5530 msgid "reprint_reqs_to:"
5531 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5537 msgid "Abstract."
5538 msgstr "Streszczenie."
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5542 msgid "Acknowledgement."
5543 msgstr "Podziękowanie."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5546 msgid "Author Address"
5547 msgstr "Adres Autora"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5553 msgid "Address:"
5554 msgstr "Adres:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5557 msgid "Author Email"
5558 msgstr "Email Autora"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5561 msgid "Email:"
5562 msgstr "E-mail:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5565 msgid "Author URL"
5566 msgstr "URL Autora"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5570 msgid "URL:"
5571 msgstr "URL:"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5575 msgid "Thanks"
5576 msgstr "Podziękowania"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5583 msgid "PROOF."
5584 msgstr "DOWÓD."
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5605 msgid "Algorithm"
5606 msgstr "Algorytm"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5641 msgid "Summary"
5642 msgstr "Podsumowanie"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5646 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5649 msgid "Case \\arabic{case}"
5650 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5651
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5657 msgid "FrontMatter"
5658 msgstr "ElementPoczątkowy"
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5661 msgid "Keyword"
5662 msgstr "SłowoKluczowe"
5663
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5665 msgid "Key words:"
5666 msgstr "Słowa kluczowe:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Item"
5671 msgstr "Wypunktowanie"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5674 msgid "Item:"
5675 msgstr "Element:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5678 msgid "BulletedItem"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5682 msgid "Bulleted Item:"
5683 msgstr "Element ozdobiony:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5686 msgid "Begin"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5690 msgid "Begin of CV"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5694 msgid "PersonalInfo"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5698 msgid "Personal Info"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5702 msgid "MotherTongue"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5706 msgid "Mother Tongue:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5710 #, fuzzy
5711 msgid "LangHeader"
5712 msgstr "Nagłówek"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Language Header:"
5717 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Language:"
5722 msgstr "&Język:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 #, fuzzy
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "Język"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Last Language:"
5732 msgstr "&Język:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5735 #, fuzzy
5736 msgid "LangFooter"
5737 msgstr "Stopka"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Język:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 #, fuzzy
5746 msgid "End"
5747 msgstr "\tKoniec)"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5750 msgid "End of CV"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:42
5754 msgid "Foilhead"
5755 msgstr "TytułFolii"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:61
5758 msgid "ShortFoilhead"
5759 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:67
5762 msgid "Rotatefoilhead"
5763 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:73
5766 msgid "ShortRotatefoilhead"
5767 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:82
5770 msgid "TickList"
5771 msgstr "Lista (ptaszki)"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:97
5774 msgid "_/"
5775 msgstr "_/"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:101
5778 msgid "CrossList"
5779 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:116
5782 msgid "><"
5783 msgstr "><"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:160
5786 msgid "My Logo"
5787 msgstr "Moje Logo"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:168
5790 msgid "My Logo:"
5791 msgstr "Moje Logo:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 msgid "Restriction"
5795 msgstr "Ograniczenia"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:181
5798 msgid "Restriction:"
5799 msgstr "Ograniczenia:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 msgid "Left Header"
5804 msgstr "Lewy Nagłówek"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5807 msgid "Left Header:"
5808 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5812 msgid "Right Header"
5813 msgstr "Prawy Nagłówek"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5816 msgid "Right Header:"
5817 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:201
5820 msgid "Right Footer"
5821 msgstr "Prawa Stopka"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:205
5824 msgid "Right Footer:"
5825 msgstr "Prawa Stopka:"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5830 msgid "Theorem #."
5831 msgstr "Twierdzenie #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5836 msgid "Lemma #."
5837 msgstr "Lemat #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5842 msgid "Corollary #."
5843 msgstr "Wniosek #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5847 msgid "Proposition #."
5848 msgstr "Propozycja #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5853 msgid "Definition #."
5854 msgstr "Definicja #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5858 msgid "Theorem*"
5859 msgstr "Twierdzenie*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5863 msgid "Lemma*"
5864 msgstr "Lemat*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5868 msgid "Lemma."
5869 msgstr "Lemat."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5873 msgid "Corollary*"
5874 msgstr "Wniosek*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5878 msgid "Proposition*"
5879 msgstr "Propozycja*"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5883 msgid "Proposition."
5884 msgstr "Propozycja."
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5888 msgid "Definition*"
5889 msgstr "Definicja*"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5892 msgid "Brieftext"
5893 msgstr "Streszczenie"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5896 msgid "Text:"
5897 msgstr "Tekst:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5903 msgid "Name"
5904 msgstr "Nazwa"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5909 msgid "Name:"
5910 msgstr "Nazwa:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5913 msgid "Unterschrift"
5914 msgstr "Podpis"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5917 msgid "Strasse"
5918 msgstr "Ulica"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5921 msgid "Strasse:"
5922 msgstr "Ulica:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5925 msgid "Zusatz"
5926 msgstr "Aneks"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5929 msgid "Zusatz:"
5930 msgstr "Aneks:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5933 msgid "Ort"
5934 msgstr "Miejscowość"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5937 msgid "Ort:"
5938 msgstr "Miejscowość:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5941 msgid "Land"
5942 msgstr "Kraj"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5945 msgid "Land:"
5946 msgstr "Kraj:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5949 msgid "RetourAdresse"
5950 msgstr "AdresZwrotny"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5953 msgid "RetourAdresse:"
5954 msgstr "AdresZwrotny:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5957 msgid "MeinZeichen"
5958 msgstr "MójZnak"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5961 msgid "MeinZeichen:"
5962 msgstr "MójZnak:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5965 msgid "IhrZeichen"
5966 msgstr "WaszZnak"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5969 msgid "IhrZeichen:"
5970 msgstr "WaszZnak:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5973 msgid "IhrSchreiben"
5974 msgstr "WaszePismo"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5977 msgid "IhrSchreiben:"
5978 msgstr "WaszePismo:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5981 msgid "Telefon"
5982 msgstr "Telefon"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5985 msgid "Telefon:"
5986 msgstr "Telefon:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5989 msgid "Telefax"
5990 msgstr "Telefax"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5993 msgid "Telefax:"
5994 msgstr "Telefax:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5997 msgid "Telex"
5998 msgstr "Telex"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6001 msgid "Telex:"
6002 msgstr "Telex:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6005 msgid "EMail"
6006 msgstr "E-Mail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6009 msgid "EMail:"
6010 msgstr "E-Mail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6013 msgid "HTTP"
6014 msgstr "HTTP"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6017 msgid "HTTP:"
6018 msgstr "HTTP:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6022 msgid "Bank"
6023 msgstr "Bank"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6027 msgid "Bank:"
6028 msgstr "Bank:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6031 msgid "BLZ"
6032 msgstr "NrRozlBanku"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6035 msgid "BLZ:"
6036 msgstr "NrRozlBanku:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6039 msgid "Konto"
6040 msgstr "NrKonta"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6043 msgid "Konto:"
6044 msgstr "NrKonta:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6047 msgid "Postvermerk"
6048 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6051 msgid "Postvermerk:"
6052 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6055 msgid "Adresse"
6056 msgstr "Adres"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6059 msgid "Anrede"
6060 msgstr "Rozpoczęcie"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6063 msgid "Anlagen"
6064 msgstr "Załączniki"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6067 msgid "Verteiler"
6068 msgstr "Rozdzielnik"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6071 msgid "Gruss"
6072 msgstr "Pozdrowienia"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6076 msgid "Letter"
6077 msgstr "List"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6080 msgid "Letter:"
6081 msgstr "List:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 msgid "Signature:"
6087 msgstr "Podpis:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6090 msgid "Street"
6091 msgstr "Ulica"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6094 msgid "Street:"
6095 msgstr "Ulica:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6098 msgid "Addition"
6099 msgstr "Aneks"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6102 msgid "Addition:"
6103 msgstr "Aneks:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6106 msgid "Town"
6107 msgstr "Miejscowość"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6110 msgid "Town:"
6111 msgstr "Miejscowość:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6114 msgid "State"
6115 msgstr "Kraj"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6118 msgid "State:"
6119 msgstr "Kraj:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6122 msgid "ReturnAddress"
6123 msgstr "AdresZwrotny"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6126 msgid "ReturnAddress:"
6127 msgstr "AdresZwrotny:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6130 msgid "MyRef"
6131 msgstr "MójZnak"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6134 msgid "MyRef:"
6135 msgstr "MójZnak:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6138 msgid "YourRef"
6139 msgstr "WaszZnak"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6142 msgid "YourRef:"
6143 msgstr "WaszZnak:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6146 msgid "YourMail"
6147 msgstr "WaszePismo"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6150 msgid "YourMail:"
6151 msgstr "WaszePismo:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6154 msgid "Phone"
6155 msgstr "Telefon"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6158 msgid "Phone:"
6159 msgstr "Telefon:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6162 msgid "BankCode"
6163 msgstr "NrRozlBanku"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6166 msgid "BankCode:"
6167 msgstr "NrRozlBanku:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6170 msgid "BankAccount"
6171 msgstr "NrKonta"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6174 msgid "BankAccount:"
6175 msgstr "NrKonta:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6178 msgid "PostalComment"
6179 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6182 msgid "PostalComment:"
6183 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6186 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6189 msgid "Date:"
6190 msgstr "Data:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6193 msgid "Reference"
6194 msgstr "Odnośnik"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6197 msgid "Reference:"
6198 msgstr "Odnośnik:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6202 msgid "Opening:"
6203 msgstr "Rozpoczęcie:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6206 msgid "Encl."
6207 msgstr "Zał."
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6210 msgid "Encl.:"
6211 msgstr "Zał.:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6216 msgid "cc:"
6217 msgstr "DW:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6221 msgid "Closing:"
6222 msgstr "Zakończenie:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6225 msgid "NameRowA"
6226 msgstr "NazwaWierszA"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6229 msgid "NameRowA:"
6230 msgstr "NazwaWierszA:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6233 msgid "NameRowB"
6234 msgstr "NazwaWierszB"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6237 msgid "NameRowB:"
6238 msgstr "NazwaWierszB:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6241 msgid "NameRowC"
6242 msgstr "NazwaWierszC"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6245 msgid "NameRowC:"
6246 msgstr "NazwaWierszC:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6249 msgid "NameRowD"
6250 msgstr "NazwaWierszD"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6253 msgid "NameRowD:"
6254 msgstr "NazwaWierszD:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6257 msgid "NameRowE"
6258 msgstr "NazwaWierszE"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6261 msgid "NameRowE:"
6262 msgstr "NazwaWierszE:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6265 msgid "NameRowF"
6266 msgstr "NazwaWierszF"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6269 msgid "NameRowF:"
6270 msgstr "NazwaWierszF:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6273 msgid "NameRowG"
6274 msgstr "NazwaWierszG"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6277 msgid "NameRowG:"
6278 msgstr "NazwaWierszG:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6281 #, fuzzy
6282 msgid "AddressRowA"
6283 msgstr "AdresWierszA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6286 #, fuzzy
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "AdresWierszA:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6291 #, fuzzy
6292 msgid "AddressRowB"
6293 msgstr "AdresWierszB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6296 #, fuzzy
6297 msgid "AddressRowB:"
6298 msgstr "AdresWierszB:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6301 #, fuzzy
6302 msgid "AddressRowC"
6303 msgstr "AdresWierszC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6306 #, fuzzy
6307 msgid "AddressRowC:"
6308 msgstr "AdresWierszC:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6311 #, fuzzy
6312 msgid "AddressRowD"
6313 msgstr "AdresWierszD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6316 #, fuzzy
6317 msgid "AddressRowD:"
6318 msgstr "AdresWierszD:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6321 #, fuzzy
6322 msgid "AddressRowE"
6323 msgstr "AdresWierszE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6326 #, fuzzy
6327 msgid "AddressRowE:"
6328 msgstr "AdresWierszE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6331 #, fuzzy
6332 msgid "AddressRowF"
6333 msgstr "AdresWierszF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AddressRowF:"
6338 msgstr "AdresWierszF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6341 msgid "TelephoneRowA"
6342 msgstr "TelefonWierszA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6345 msgid "TelephoneRowA:"
6346 msgstr "TelefonWierszA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6349 msgid "TelephoneRowB"
6350 msgstr "TelefonWierszB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6353 msgid "TelephoneRowB:"
6354 msgstr "TelefonWierszB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6357 msgid "TelephoneRowC"
6358 msgstr "TelefonWierszC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6361 msgid "TelephoneRowC:"
6362 msgstr "TelefonWierszC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6365 msgid "TelephoneRowD"
6366 msgstr "TelefonWierszD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6369 msgid "TelephoneRowD:"
6370 msgstr "TelefonWierszD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6373 msgid "TelephoneRowE"
6374 msgstr "TelefonWierszE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6377 msgid "TelephoneRowE:"
6378 msgstr "TelefonWierszE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6381 msgid "TelephoneRowF"
6382 msgstr "TelefonWierszF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6385 msgid "TelephoneRowF:"
6386 msgstr "TelefonWierszF:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6389 msgid "InternetRowA"
6390 msgstr "InternetWierszA"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6393 msgid "InternetRowA:"
6394 msgstr "InternetWierszA:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6397 msgid "InternetRowB"
6398 msgstr "InternetWierszB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6401 msgid "InternetRowB:"
6402 msgstr "InternetWierszB:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6405 msgid "InternetRowC"
6406 msgstr "InternetWierszC"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6409 msgid "InternetRowC:"
6410 msgstr "InternetWierszC:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6413 msgid "InternetRowD"
6414 msgstr "InternetWierszD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6417 msgid "InternetRowD:"
6418 msgstr "InternetWierszD:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6421 msgid "InternetRowE"
6422 msgstr "InternetWierszE"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6425 msgid "InternetRowE:"
6426 msgstr "InternetWierszE:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6429 msgid "InternetRowF"
6430 msgstr "InternetWierszF"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6433 msgid "InternetRowF:"
6434 msgstr "InternetWierszF:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6437 msgid "BankRowA"
6438 msgstr "BankWierszA"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6441 msgid "BankRowA:"
6442 msgstr "BankWierszA:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6445 msgid "BankRowB"
6446 msgstr "BankWierszB"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6449 msgid "BankRowB:"
6450 msgstr "BankWierszB:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6453 msgid "BankRowC"
6454 msgstr "BankWierszC"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6457 msgid "BankRowC:"
6458 msgstr "BankWierszC:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6461 msgid "BankRowD"
6462 msgstr "BankWierszD"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6465 msgid "BankRowD:"
6466 msgstr "BankWierszD:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6469 msgid "BankRowE"
6470 msgstr "BankWierszE"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6473 msgid "BankRowE:"
6474 msgstr "BankWierszE:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6477 msgid "BankRowF"
6478 msgstr "BankWierszF"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6481 msgid "BankRowF:"
6482 msgstr "BankWierszF:"
6483
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6485 msgid "Claim #."
6486 msgstr "Stwierdzenie #."
6487
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6489 msgid "Remarks"
6490 msgstr "Uwagi"
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6493 msgid "Remarks #."
6494 msgstr "Uwagi #."
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6497 msgid "More"
6498 msgstr "Więcej"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6501 msgid "(MORE)"
6502 msgstr "(WIĘCEJ)"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6505 msgid "FADE IN:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6509 msgid "INT."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6513 msgid "EXT."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6517 msgid "Continuing"
6518 msgstr "Kontynuacja"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6521 msgid "(continuing)"
6522 msgstr "(kontynuacja)"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6525 msgid "Transition"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6529 msgid "TITLE OVER:"
6530 msgstr "Nadtytuł:"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6533 msgid "INTERCUT"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6537 msgid "INTERCUT WITH:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6541 msgid "FADE OUT"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6545 msgid "Scene"
6546 msgstr "Scena"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6551 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6552 msgid "Keywords:"
6553 msgstr "Słowa kluczowe:"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6556 msgid "Classification Codes"
6557 msgstr "Kody klasyfikacji"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Definition \\thedefinition."
6562 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6565 msgid "Step"
6566 msgstr "Krok"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Step \\thestep."
6571 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Example \\theexample."
6576 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Notation \\thenotation."
6586 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Theorem \\thetheorem."
6592 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Corollary \\thecorollary."
6597 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Lemma \\thelemma."
6602 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Proposition \\theproposition."
6607 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6610 msgid "Prop"
6611 msgstr "Propozycja"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Prop \\theprop."
6616 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6620 msgid "Question"
6621 msgstr "Pytanie"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Question \\thequestion."
6626 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Claim \\theclaim."
6631 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6636 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Appendices Section"
6641 msgstr "Dodatki"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6644 msgid "--- Appendices ---"
6645 msgstr "--- Dodatki ---"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6649 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Review"
6654 msgstr "Podgląd"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Topical"
6659 msgstr "Temat"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6662 msgid "Comment"
6663 msgstr "Komentarz"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Paper"
6668 msgstr "Rozmiar papieru"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Prelim"
6673 msgstr "Stwierdzenie"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6676 msgid "Rapid"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6680 msgid "PACS"
6681 msgstr "PACS"
6682
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6684 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6688 msgid "MSC"
6689 msgstr "MSC"
6690
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6693 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6696 msgid "submitto"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6700 msgid "submit to paper:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Bibliography (plain)"
6706 msgstr "Bibliografia"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Bibliography heading"
6711 msgstr "Bibliografia"
6712
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6714 msgid "ABSTRACT:"
6715 msgstr "STRESZCZENIE:"
6716
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6718 msgid "KEY WORDS:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Commission"
6724 msgstr "Warunek"
6725
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6727 #, fuzzy
6728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6729 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6732 msgid "AddressForOffprints"
6733 msgstr "AdresPoOdbitki"
6734
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6736 msgid "Address for Offprints:"
6737 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6738
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6740 msgid "RunningTitle"
6741 msgstr "TytułRoboczy"
6742
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6745 msgid "Running title:"
6746 msgstr "Tytuł roboczy"
6747
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6749 msgid "RunningAuthor"
6750 msgstr "RoboczyAutor"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6753 msgid "Running author:"
6754 msgstr "Roboczy autor:"
6755
6756 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6757 msgid "E-mail:"
6758 msgstr "E-mail:"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6761 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6764 msgid "Chapter"
6765 msgstr "Rozdział"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6768 msgid "Running LaTeX Title"
6769 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6772 msgid "TOC Title"
6773 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6776 msgid "TOC title:"
6777 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6780 msgid "Author Running"
6781 msgstr "Roboczy Autor"
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6784 msgid "Author Running:"
6785 msgstr "Roboczy autor:"
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6788 msgid "TOC Author"
6789 msgstr "Autor Spisu treści"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6792 msgid "TOC Author:"
6793 msgstr "Autor Spisu treści:"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6797 msgid "Case #."
6798 msgstr "Przypadek #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6802 msgid "Claim."
6803 msgstr "Stwierdzenie."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6806 msgid "Conjecture #."
6807 msgstr "Hipoteza #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6810 msgid "Example #."
6811 msgstr "Przykład #."
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6814 msgid "Exercise #."
6815 msgstr "Ćwiczenie #."
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6818 msgid "Note #."
6819 msgstr "Notka #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6822 msgid "Problem #."
6823 msgstr "Problem #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6826 msgid "Property"
6827 msgstr "Własność"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6830 msgid "Property #."
6831 msgstr "Własność #."
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6834 msgid "Question #."
6835 msgstr "Pytanie #."
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6838 msgid "Remark #."
6839 msgstr "Uwaga #."
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6842 msgid "Solution"
6843 msgstr "Rozwiązanie"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6846 msgid "Solution #."
6847 msgstr "Rozwiązanie #."
6848
6849 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6851 msgid "Code"
6852 msgstr "Kod"
6853
6854 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6855 msgid "SGML"
6856 msgstr "SGML"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6859 msgid "Chapterprecis"
6860 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6861
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6863 msgid "Epigraph"
6864 msgstr "Epigram"
6865
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6867 msgid "Poemtitle"
6868 msgstr "Tytuł wiersza"
6869
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6871 msgid "Poemtitle*"
6872 msgstr "Tytuł wiersza*"
6873
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6875 msgid "Legend"
6876 msgstr "Legenda"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Entry:"
6881 msgstr "Wpis:"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6884 #, fuzzy
6885 msgid "ListItem"
6886 msgstr "Lista"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6889 #, fuzzy
6890 msgid "List Item:"
6891 msgstr "Ostatnia stopka:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6894 #, fuzzy
6895 msgid "DoubleItem"
6896 msgstr "Podwójna"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Double Item:"
6901 msgstr "Podwójna"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Space"
6906 msgstr "odstęp"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Space:"
6911 msgstr "odstęp"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6914 msgid "Computer"
6915 msgstr "Komputer"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6918 msgid "Computer:"
6919 msgstr "Komputer:"
6920
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6922 #, fuzzy
6923 msgid "EmptySection"
6924 msgstr "Sekcja"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Empty Section"
6929 msgstr "Sekcja"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6932 #, fuzzy
6933 msgid "CloseSection"
6934 msgstr "zaznaczenie"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Close Section"
6939 msgstr "zaznaczenie"
6940
6941 #: lib/layouts/paper.layout:149
6942 msgid "SubTitle"
6943 msgstr "PodTytuł"
6944
6945 #: lib/layouts/paper.layout:160
6946 msgid "Institution"
6947 msgstr "Instytucja"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6950 #: lib/layouts/slides.layout:89
6951 msgid "Slide"
6952 msgstr "Slajd"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6955 msgid "    "
6956 msgstr "    "
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6959 #, fuzzy
6960 msgid "EndSlide"
6961 msgstr "Slajd"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6964 msgid "~=~"
6965 msgstr "~=~"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6968 #, fuzzy
6969 msgid "WideSlide"
6970 msgstr "Slajd"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6973 #, fuzzy
6974 msgid "EmptySlide"
6975 msgstr "Slajd"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6978 msgid "Empty slide:"
6979 msgstr "Pusty slajd:"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6982 #, fuzzy
6983 msgid "ItemizeType1"
6984 msgstr "Wypunktowanie"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6987 #, fuzzy
6988 msgid "EnumerateType1"
6989 msgstr "Wyliczenie"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6992 msgid "List of Algorithms"
6993 msgstr "Lista algorytmów"
6994
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6996 msgid "Preprint"
6997 msgstr "Wersja robocza"
6998
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7000 #, fuzzy
7001 msgid "AltAffiliation"
7002 msgstr "Afiliacja"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7005 msgid "Thanks:"
7006 msgstr "Podziękowania:"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7009 msgid "Electronic Address:"
7010 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7013 msgid "acknowledgments"
7014 msgstr "podziękowania"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7017 msgid "PACS number:"
7018 msgstr "Numer PACS:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7021 #, fuzzy
7022 msgid "\\thechapter"
7023 msgstr "\\Alph{chapter}"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7027 msgid "Labeling"
7028 msgstr "Etykiety"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7031 msgid "L"
7032 msgstr "L"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7035 msgid "O"
7036 msgstr "O"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7039 msgid "PS"
7040 msgstr "PS"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7043 msgid "CC"
7044 msgstr "DW"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7047 msgid "Encl"
7048 msgstr "Zał."
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7052 msgid "encl:"
7053 msgstr "załączniki:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7057 msgid "Telephone"
7058 msgstr "Telefon"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7061 msgid "Telephone:"
7062 msgstr "Telefon:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7065 msgid "Place"
7066 msgstr "Miejsce"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7069 msgid "Place:"
7070 msgstr "Miejsce:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7073 msgid "Backaddress"
7074 msgstr "AdresZwrotny"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7077 msgid "Backaddress:"
7078 msgstr "AdresZwrotny:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7081 msgid "Specialmail"
7082 msgstr "Adres specjalny"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7085 msgid "Specialmail:"
7086 msgstr "Adres specjalny:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Location"
7091 msgstr "Lokalizacja"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7095 msgid "Location:"
7096 msgstr "Lokalizacja:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7099 msgid "Title:"
7100 msgstr "Tytuł:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7104 msgid "Subject"
7105 msgstr "Temat"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7108 msgid "Subject:"
7109 msgstr "Temat:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7112 msgid "Yourref"
7113 msgstr "WaszZnak"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7116 msgid "Your ref.:"
7117 msgstr "Wasz znak:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7120 msgid "Yourmail"
7121 msgstr "WaszList"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7124 msgid "Your letter of:"
7125 msgstr "Wasz list z:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7128 msgid "Myref"
7129 msgstr "MójZnak"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7132 msgid "Our ref.:"
7133 msgstr "NaszZnak:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7136 msgid "Customer"
7137 msgstr "Klient"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7140 msgid "Customer no.:"
7141 msgstr "Nr Klienta:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7144 msgid "Invoice"
7145 msgstr "Faktura"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7148 msgid "Invoice no.:"
7149 msgstr "Nr faktury:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7152 msgid "NextAddress"
7153 msgstr "NastAdres"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7156 msgid "Next Address:"
7157 msgstr "Nast Adres:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7160 msgid "Post Scriptum:"
7161 msgstr "Postscriptum:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7164 msgid "Sender Name:"
7165 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7168 msgid "SenderAddress"
7169 msgstr "AdresNadawcy"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7172 msgid "Sender Address:"
7173 msgstr "Adres Nadawcy:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7176 msgid "Sender Phone:"
7177 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7180 msgid "Fax"
7181 msgstr "Fax"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7184 msgid "Sender Fax:"
7185 msgstr "Fax Nadawcy:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7188 msgid "E-Mail"
7189 msgstr "E-mail"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7192 msgid "Sender E-Mail:"
7193 msgstr "E-mail nadawcy:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7196 msgid "Sender URL:"
7197 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7200 msgid "Logo"
7201 msgstr "Logo"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7204 msgid "Logo:"
7205 msgstr "Logo:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7208 msgid "EndLetter"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7212 msgid "End of letter"
7213 msgstr "Koniec listu"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7216 msgid "LandscapeSlide"
7217 msgstr "SlajdPoziomo"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7220 msgid "Landscape Slide"
7221 msgstr "Slajd Poziomo"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7224 msgid "PortraitSlide"
7225 msgstr "SlajdPionowo"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7228 msgid "Portrait Slide"
7229 msgstr "Slajd Pionowo"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7232 msgid "Slide*"
7233 msgstr "Slajd*"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7236 msgid "SlideHeading"
7237 msgstr "TytułSlajdu"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7240 msgid "SlideSubHeading"
7241 msgstr "PodtytułSlajdu"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7244 msgid "ListOfSlides"
7245 msgstr "ListaSlajdów"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7248 msgid "List Of Slides"
7249 msgstr "Lista Slajdów"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7252 msgid "SlideContents"
7253 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7256 msgid "Slidecontents"
7257 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7260 msgid "ProgressContents"
7261 msgstr "PostępZawartości"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7264 msgid "Progress Contents"
7265 msgstr "Postęp Zawartości"
7266
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7268 msgid "."
7269 msgstr "."
7270
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7273 msgid "Paragraph*"
7274 msgstr "Akapit*"
7275
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7277 msgid "AMS"
7278 msgstr "AMS"
7279
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7281 msgid "AMS subject classifications."
7282 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7283
7284 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7285 msgid "Topic"
7286 msgstr "Temat"
7287
7288 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7289 msgid "MMMMM"
7290 msgstr "MMMMM"
7291
7292 #: lib/layouts/slides.layout:105
7293 msgid "New Slide:"
7294 msgstr "Nowy Slajd:"
7295
7296 #: lib/layouts/slides.layout:127
7297 msgid "Overlay"
7298 msgstr "Warstwa"
7299
7300 #: lib/layouts/slides.layout:142
7301 msgid "New Overlay:"
7302 msgstr "Nowa warstwa"
7303
7304 #: lib/layouts/slides.layout:182
7305 msgid "New Note:"
7306 msgstr "Nowy wpis:"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:207
7309 msgid "InvisibleText"
7310 msgstr "TekstNiewidzialny"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:214
7313 msgid "<Invisible Text Follows>"
7314 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:231
7317 msgid "VisibleText"
7318 msgstr "TekstWidzialny"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:238
7321 msgid "<Visible Text Follows>"
7322 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7323
7324 #: lib/layouts/spie.layout:53
7325 msgid "Authorinfo"
7326 msgstr "AutorInfo"
7327
7328 #: lib/layouts/spie.layout:65
7329 msgid "Authorinfo:"
7330 msgstr "AutorInfo:"
7331
7332 #: lib/layouts/spie.layout:78
7333 msgid "ABSTRACT"
7334 msgstr "STRESZCZENIE"
7335
7336 #: lib/layouts/spie.layout:93
7337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7338 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7341 msgid "email:"
7342 msgstr "E-mail:"
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7345 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7346 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Firstname"
7351 msgstr "Imię"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Firstname"
7356 msgstr "Imię"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Fname"
7361 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Fname"
7366 msgstr "Bezramki"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Surname"
7371 msgstr "Nazwisko"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7375 msgid "Surname"
7376 msgstr "Nazwisko"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Filename"
7381 msgstr "Nazwa pliku"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Literal"
7386 msgstr "Dosłowny"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7390 msgid "Literal"
7391 msgstr "Dosłowny"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Emph"
7396 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7399 msgid "Emph"
7400 msgstr "Kursywa"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7403 msgid "Element:Abbrev"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Abbrev"
7409 msgstr "breve"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Element:Citation-number"
7414 msgstr "Cytowanie-numer"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7417 msgid "Citation-number"
7418 msgstr "Cytowanie-numer"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7421 msgid "Element:Volume"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Volume"
7427 msgstr "Kolumny"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Element:Day"
7432 msgstr "Suplement"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Day"
7437 msgstr "Wyświetl"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Month"
7442 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Month"
7447 msgstr "Matematyka"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Suplement"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Year"
7457 msgstr "&Wyczyść"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7460 msgid "Element:Issue-number"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Issue-number"
7466 msgstr "nrMS"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7469 msgid "Element:Issue-day"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7473 msgid "Issue-day"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7477 msgid "Element:Issue-months"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7481 msgid "Issue-months"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7485 msgid "Subsubparagraph"
7486 msgstr "Podpodakapit"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7489 msgid "Header"
7490 msgstr "Nagłówek"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7493 msgid "-- Header --"
7494 msgstr "-- Nagłówek --"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7497 msgid "Special-section"
7498 msgstr "Sekcja-specjalna"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7501 msgid "Special-section:"
7502 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7505 msgid "AGU-journal"
7506 msgstr "AGU-czasopismo"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7509 msgid "AGU-journal:"
7510 msgstr "AGU-czasopismo"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7513 msgid "Citation-number:"
7514 msgstr "Cytowanie-numer:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7517 msgid "AGU-volume"
7518 msgstr "AGU-tom"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7521 msgid "AGU-volume:"
7522 msgstr "AGU-tom:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7525 msgid "AGU-issue"
7526 msgstr "AGU-rocznik"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7529 msgid "AGU-issue:"
7530 msgstr "AGU-rocznik:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7533 msgid "Copyright:"
7534 msgstr "Copyright:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7537 msgid "Index-terms"
7538 msgstr "Hasło indeksu"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7541 msgid "Index-terms..."
7542 msgstr "Hasło indeksu..."
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7545 msgid "Index-term"
7546 msgstr "Hasło indeksu"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7549 msgid "Index-term:"
7550 msgstr "Hasło indeksu:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7553 msgid "Cross-term"
7554 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7557 msgid "Cross-term:"
7558 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7561 msgid "Supplementary"
7562 msgstr "Suplement"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7565 msgid "Supplementary..."
7566 msgstr "Suplement..."
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7569 msgid "Supp-note"
7570 msgstr "Suplement-notka"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7573 msgid "Sup-mat-note:"
7574 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7577 msgid "Cite-other"
7578 msgstr "Cytat (inny)"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7581 msgid "Cite-other:"
7582 msgstr "Cytat (inny):"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7585 msgid "Revised"
7586 msgstr "Przejrzano"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7589 msgid "Revised:"
7590 msgstr "Przejrzano:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7593 msgid "Ident-line"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7597 msgid "Ident-line:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7601 msgid "Runhead"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7605 msgid "Runhead:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7609 msgid "Published-online:"
7610 msgstr "Opublikowane on-line:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7613 msgid "Citation"
7614 msgstr "Cytowanie"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7617 msgid "Citation:"
7618 msgstr "Cytowanie:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7621 msgid "Posting-order"
7622 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7625 msgid "Posting-order:"
7626 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7629 msgid "AGU-pages"
7630 msgstr "AGU-strony"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7633 msgid "AGU-pages:"
7634 msgstr "AGU-strony:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7637 msgid "Words"
7638 msgstr "Słowa"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7641 msgid "Words:"
7642 msgstr "Słowa:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7645 msgid "Figures"
7646 msgstr "Rysunki"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7649 msgid "Figures:"
7650 msgstr "Rysunki:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7653 msgid "Tables"
7654 msgstr "Tabele"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7657 msgid "Tables:"
7658 msgstr "Tabele:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7661 msgid "Datasets"
7662 msgstr "Zbiory danych"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7665 msgid "Datasets:"
7666 msgstr "Zbiory danych:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:ISSN"
7671 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7674 msgid "ISSN"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:CODEN"
7680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7683 #, fuzzy
7684 msgid "CODEN"
7685 msgstr "SCENA"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7688 msgid "Element:SS-Code"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SS-Code"
7694 msgstr "Kod"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7697 msgid "Element:SS-Title"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SS-Title"
7703 msgstr "Tytuł"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7706 msgid "Element:CCC-Code"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7710 #, fuzzy
7711 msgid "CCC-Code"
7712 msgstr "Kod CCC:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Code"
7717 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:Dscr"
7722 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Dscr"
7727 msgstr "&Porzuć"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Element:Keyword"
7732 msgstr "SłowoKluczowe"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7735 msgid "Element:Orgdiv"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Orgdiv"
7741 msgstr "div"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7744 msgid "Element:Orgname"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Orgname"
7750 msgstr "Nazwisko"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:Street"
7755 msgstr "Ulica"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Element:City"
7760 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7763 #, fuzzy
7764 msgid "City"
7765 msgstr "infty"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:State"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7773 msgid "Element:Postcode"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Postcode"
7779 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7782 msgid "Element:Country"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Country"
7788 msgstr "Wpis"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7791 msgid "CCC"
7792 msgstr "CCC"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7795 msgid "CCC code:"
7796 msgstr "Kod CCC:"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7799 msgid "PaperId"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7803 msgid "Paper Id:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7807 msgid "AuthorAddr"
7808 msgstr "AdresAutora"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7811 msgid "Author Address:"
7812 msgstr "Adres Autora:"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7815 msgid "SlugComment"
7816 msgstr "Komentarz w interlinii"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7819 msgid "Slug Comment:"
7820 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7821
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7823 msgid "Plate"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7827 msgid "Planotable"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7831 msgid "Table Caption"
7832 msgstr "Podpis tabeli"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7835 msgid "TableCaption"
7836 msgstr "PodpisTabeli"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7839 msgid "Current Address"
7840 msgstr "Bieżący Adres"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7843 msgid "Current address:"
7844 msgstr "Bieżący adres:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7847 msgid "E-mail address:"
7848 msgstr "Adres e-mail:"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7851 msgid "Key words and phrases:"
7852 msgstr "Słowa kluczowe:"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7855 msgid "Dedicatory"
7856 msgstr "Dedykowany"
7857
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7859 msgid "Dedication:"
7860 msgstr "Dedykacja:"
7861
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7863 msgid "Translator"
7864 msgstr "Tłumacz"
7865
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7867 msgid "Translator:"
7868 msgstr "Tłumacz:"
7869
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7871 msgid "Subjectclass"
7872 msgstr "KlasaTematyczna"
7873
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7875 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7876 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:Directory"
7881 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Directory"
7886 msgstr "Katalogi"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Email"
7891 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7894 msgid "Element:KeyCombo"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7898 #, fuzzy
7899 msgid "KeyCombo"
7900 msgstr "Klawiatura"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7903 msgid "Element:KeyCap"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7907 #, fuzzy
7908 msgid "KeyCap"
7909 msgstr "Cap"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7912 msgid "Element:GuiMenu"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7916 msgid "GuiMenu"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7920 msgid "Element:GuiMenuItem"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7924 msgid "GuiMenuItem"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7928 msgid "Element:GuiButton"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7932 msgid "GuiButton"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7936 msgid "Element:MenuChoice"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7940 msgid "MenuChoice"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7944 msgid "Chapter*"
7945 msgstr "Rozdział*"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7948 msgid "Subparagraph*"
7949 msgstr "Podakapit*"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7952 msgid "Authorgroup"
7953 msgstr "Autor grupowy"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7956 msgid "RevisionHistory"
7957 msgstr "HistoriaWydania"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7960 msgid "Revision History"
7961 msgstr "Historia Wydania"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7964 msgid "Revision"
7965 msgstr "Wydanie"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7968 msgid "RevisionRemark"
7969 msgstr "WydanieUwagi"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7972 msgid "FirstName"
7973 msgstr "Imię"
7974
7975 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7976 msgid "Scrap"
7977 msgstr "Wycinek"
7978
7979 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7980 msgid "\\arabic{chapter}"
7981 msgstr "\\arabic{chapter}"
7982
7983 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7984 msgid "\\Alph{chapter}"
7985 msgstr "\\Alph{chapter}"
7986
7987 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7988 #, fuzzy
7989 msgid "\\arabic{footnote}"
7990 msgstr "Notka \\arabic{note}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7993 msgid "\\Roman{section}."
7994 msgstr "\\Roman{section}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7998 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{subsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 msgid "\\arabic{subsection}."
8006 msgstr "\\arabic{subsection}."
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8013 msgid "\\alph{subsubsection}."
8014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8017 msgid "\\alph{paragraph}."
8018 msgstr "\\alph{paragraph}."
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8021 msgid "Addpart"
8022 msgstr "DodCzęść"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8025 msgid "Addchap"
8026 msgstr "DodRozdz"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8029 msgid "Addsec"
8030 msgstr "DodSekc"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8033 msgid "Addchap*"
8034 msgstr "DodRozdz*"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8037 msgid "Addsec*"
8038 msgstr "DodSekc*"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8041 msgid "Minisec"
8042 msgstr "Minisekcja"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8045 msgid "Publishers"
8046 msgstr "Wydawcy"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8049 msgid "Dedication"
8050 msgstr "Dedykacja"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8053 msgid "Titlehead"
8054 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "Górny przedtytuł"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "Dolny przedtytuł"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8065 msgid "Extratitle"
8066 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "PodpisPowyżej"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "PodpisPoniżej"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8077 msgid "Dictum"
8078 msgstr "Motto"
8079
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8081 #, fuzzy
8082 msgid "CharStyle"
8083 msgstr "Zmiana: "
8084
8085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8086 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8087 msgid "UNDEFINED"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8091 #, fuzzy
8092 msgid "\\Roman{part}"
8093 msgstr "Część \\Roman{part}"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Marginal"
8098 msgstr "Margines"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8101 msgid "margin"
8102 msgstr "Margines"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Foot"
8107 msgstr "odot"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8110 msgid "foot"
8111 msgstr "stopka"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Note:Comment"
8116 msgstr "Komentarz"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8119 msgid "comment"
8120 msgstr "komentarz"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Note:Note"
8125 msgstr "Notka:"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8128 msgid "note"
8129 msgstr "notka"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Note:Greyedout"
8134 msgstr "Wyszarzenie"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8137 #, fuzzy
8138 msgid "greyedout"
8139 msgstr "Wyszarzenie"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8143 msgid "ERT"
8144 msgstr "ERT"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Listings"
8149 msgstr "Lista"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8153 msgid "Branch"
8154 msgstr "Gałąź"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8158 msgid "Index"
8159 msgstr "Indeks"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Idx"
8164 msgstr "Idks:"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8167 msgid "Box"
8168 msgstr "Pudełko"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Box:Shaded"
8173 msgstr "Cieniowane"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8176 #, fuzzy
8177 msgid "figure"
8178 msgstr "Rysunek"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8181 #, fuzzy
8182 msgid "table"
8183 msgstr "Tabela"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8186 #, fuzzy
8187 msgid "algorithm"
8188 msgstr "Algorytm"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8191 msgid "OptArg"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8195 msgid "opt"
8196 msgstr "opc"
8197
8198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8199 msgid "--Separator--"
8200 msgstr "--Separator--"
8201
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8203 msgid "--- Separate Environment ---"
8204 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8205
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "Część \\Roman{part}"
8210
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Appendix \\thechapter"
8219 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8220
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8222 msgid "Headnote"
8223 msgstr "Nagłówek"
8224
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8226 msgid "Headnote (optional):"
8227 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8228
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8230 msgid "Corr Author:"
8231 msgstr "Bieżący Autor:"
8232
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8234 msgid "Offprints"
8235 msgstr "Nadbitka"
8236
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8238 msgid "Offprints:"
8239 msgstr "Nadbitka:"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Definition \\thetheorem."
8268 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Example \\thetheorem."
8273 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Exercise \\thetheorem."
8283 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8296 msgid "Conjecture*"
8297 msgstr "Hipoteza*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8300 msgid "Example*"
8301 msgstr "Przykład*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8304 msgid "Problem*"
8305 msgstr "Problem*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8308 msgid "Exercise*"
8309 msgstr "Ćwiczenie*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8312 msgid "Remark*"
8313 msgstr "Uwaga*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8316 msgid "Claim*"
8317 msgstr "Stwierdzenie*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8320 msgid "Conjecture."
8321 msgstr "Hipoteza."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8324 msgid "Fact*"
8325 msgstr "Fakt*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8328 msgid "Problem."
8329 msgstr "Problem."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8332 msgid "Exercise."
8333 msgstr "Ćwiczenie."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8336 msgid "Remark."
8337 msgstr "Uwaga."
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Braille"
8342 msgstr "parallel"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:5
8345 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:20
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Braille (default)"
8351 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Braille:"
8356 msgstr "Mniejszy:"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:42
8359 msgid "Braille (textsize)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:64
8363 msgid "Braille (dots on)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:79
8367 msgid "Braille_dots_on"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:87
8371 msgid "Braille (dots off)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:102
8375 msgid "Braille_dots_off"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:110
8379 msgid "Braille (mirror on)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:125
8383 msgid "Braille_mirror_on"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:133
8387 msgid "Braille (mirror off)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:148
8391 msgid "Braille mirror off"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Endnote"
8397 msgstr "notka"
8398
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8400 msgid ""
8401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8402 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Custom:Endnote"
8408 msgstr "Klient"
8409
8410 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8411 #, fuzzy
8412 msgid "endnote"
8413 msgstr "Nagłówek"
8414
8415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Foot to End"
8418 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8419
8420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8421 msgid ""
8422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8423 "where you want the endnotes to appear."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Hanging"
8429 msgstr "Margines"
8430
8431 #: lib/layouts/hanging.module:6
8432 msgid ""
8433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8435 "are indented."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Linguistics"
8441 msgstr "Lista"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8444 msgid ""
8445 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8446 "glosses, semantic markup)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8450 msgid "Numbered Example (multiline)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Example:"
8456 msgstr "Przykład"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8459 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Examples:"
8465 msgstr "Przykład"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Subexample"
8470 msgstr "Przykład"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Subexample:"
8475 msgstr "Przykład"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Custom:Glosse"
8480 msgstr "Klient"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Glosse"
8485 msgstr "Zamknij"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8488 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8492 msgid "Tri-Glosse"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8496 #, fuzzy
8497 msgid "CharStyle:Expression"
8498 msgstr "Zmiana: "
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8501 #, fuzzy
8502 msgid "expr."
8503 msgstr "exp"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Concepts"
8508 msgstr "Zmiana: "
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8511 #, fuzzy
8512 msgid "concept"
8513 msgstr "&Akceptuj"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Meaning"
8518 msgstr "Zmiana: "
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8521 #, fuzzy
8522 msgid "meaning"
8523 msgstr "Rozpoczęcie"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid ""
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "code."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8539 msgstr "Zmiana: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8542 #, fuzzy
8543 msgid "noun"
8544 msgstr "żaden"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "Zmiana: "
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 #, fuzzy
8553 msgid "emph"
8554 msgstr "Kursywa"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CharStyle:Strong"
8559 msgstr "Zmiana: "
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8562 #, fuzzy
8563 msgid "strong"
8564 msgstr "Listing"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8567 #, fuzzy
8568 msgid "CharStyle:Code"
8569 msgstr "Zmiana: "
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8572 #, fuzzy
8573 msgid "code"
8574 msgstr "Kod"
8575
8576 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Minimalistic"
8579 msgstr "Minisekcja"
8580
8581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8590 msgid ""
8591 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8592 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8593 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8594 "starred and non-starred forms."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Criterion*"
8605 msgstr "Kryterium"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8608 msgid "Criterion."
8609 msgstr "Kryterium."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8614 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Algorithm*"
8619 msgstr "Algorytm"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8622 msgid "Algorithm."
8623 msgstr "Algorytm."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8626 msgid "Axiom \\thetheorem."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Axiom*"
8632 msgstr "Aksjomat"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8635 msgid "Axiom."
8636 msgstr "Aksjomat."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Condition \\thetheorem."
8641 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8644 msgid "Condition*"
8645 msgstr "Warunek*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8648 msgid "Condition."
8649 msgstr "Warunek."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Note \\thetheorem."
8654 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8657 msgid "Note*"
8658 msgstr "Notka*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8661 msgid "Note."
8662 msgstr "Notka."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Notation \\thetheorem."
8667 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8670 msgid "Notation*"
8671 msgstr "Notacja*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8674 msgid "Notation."
8675 msgstr "Notacja."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Summary \\thetheorem."
8680 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Summary*"
8685 msgstr "Podsumowanie"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8688 msgid "Summary."
8689 msgstr "Podsumowanie."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8694 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8697 msgid "Acknowledgement*"
8698 msgstr "Podziękowanie*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8701 msgid "Conclusion"
8702 msgstr "Konkluzja"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8707 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8710 msgid "Conclusion*"
8711 msgstr "Konkluzja*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8714 msgid "Conclusion."
8715 msgstr "Konkluzja."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8718 msgid "Assumption"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Assumption \\thetheorem."
8724 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8727 msgid "Assumption*"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8731 msgid "Assumption."
8732 msgstr "Założenie."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Theorems (AMS)"
8737 msgstr "Twierdzenie."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8740 msgid ""
8741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8744 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8748 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8752 msgid ""
8753 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8754 "that provide a chapter environment."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Section)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8762 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8766 msgid "Theorems (Starred)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8770 msgid ""
8771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8772 "using the extended AMS machinery."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8776 msgid ""
8777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8779 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8784 msgid "Ignore"
8785 msgstr "Ignoruj"
8786
8787 #: lib/languages:4
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Latex"
8790 msgstr "Data"
8791
8792 #: lib/languages:6
8793 msgid "Afrikaans"
8794 msgstr "Afrykaans"
8795
8796 #: lib/languages:7
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Albanian"
8799 msgstr "Armeński"
8800
8801 #: lib/languages:8
8802 msgid "American"
8803 msgstr "Angielski amerykański"
8804
8805 #: lib/languages:10
8806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8807 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8808
8809 #: lib/languages:11
8810 msgid "Arabic (Arabi)"
8811 msgstr "Arabski (Arabi)"
8812
8813 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8814 msgid "Armenian"
8815 msgstr "Armeński"
8816
8817 #: lib/languages:13
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Austrian (old spelling)"
8820 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8821
8822 #: lib/languages:14
8823 msgid "Austrian"
8824 msgstr "Niemiecki austriacki"
8825
8826 #: lib/languages:15
8827 msgid "Bahasa Indonesia"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/languages:16
8831 msgid "Bahasa Malaysia"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/languages:17
8835 msgid "Basque"
8836 msgstr "Baskijski"
8837
8838 #: lib/languages:18
8839 msgid "Belarusian"
8840 msgstr "Białoruski"
8841
8842 #: lib/languages:19
8843 msgid "Portuguese (Brazil)"
8844 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8845
8846 #: lib/languages:20
8847 msgid "Breton"
8848 msgstr "Bretoński"
8849
8850 #: lib/languages:21
8851 msgid "British"
8852 msgstr "Angielski brytyjski"
8853
8854 #: lib/languages:22
8855 msgid "Bulgarian"
8856 msgstr "Bułgarski"
8857
8858 #: lib/languages:23
8859 msgid "Canadian"
8860 msgstr "Kanadyjski"
8861
8862 #: lib/languages:24
8863 msgid "French Canadian"
8864 msgstr "Francuski (Kanada)"
8865
8866 #: lib/languages:25
8867 msgid "Catalan"
8868 msgstr "Kataloński"
8869
8870 #: lib/languages:26
8871 msgid "Chinese (simplified)"
8872 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8873
8874 #: lib/languages:27
8875 msgid "Chinese (traditional)"
8876 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8877
8878 #: lib/languages:28
8879 msgid "Croatian"
8880 msgstr "Chorwacki"
8881
8882 #: lib/languages:29
8883 msgid "Czech"
8884 msgstr "Czeski"
8885
8886 #: lib/languages:30
8887 msgid "Danish"
8888 msgstr "Duński"
8889
8890 #: lib/languages:31
8891 msgid "Dutch"
8892 msgstr "Holenderski"
8893
8894 #: lib/languages:32
8895 msgid "English"
8896 msgstr "Angielski"
8897
8898 #: lib/languages:34
8899 msgid "Esperanto"
8900 msgstr "Esperanto"
8901
8902 #: lib/languages:35
8903 msgid "Estonian"
8904 msgstr "Estoński"
8905
8906 #: lib/languages:37
8907 msgid "Farsi"
8908 msgstr "Farsi"
8909
8910 #: lib/languages:38
8911 msgid "Finnish"
8912 msgstr "Fiński"
8913
8914 #: lib/languages:40
8915 msgid "French"
8916 msgstr "Francuski"
8917
8918 #: lib/languages:41
8919 msgid "Galician"
8920 msgstr "Galicyjski"
8921
8922 #: lib/languages:42
8923 #, fuzzy
8924 msgid "German (old spelling)"
8925 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8926
8927 #: lib/languages:43
8928 msgid "German"
8929 msgstr "Niemiecki"
8930
8931 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8933 msgid "Greek"
8934 msgstr "Greka"
8935
8936 #: lib/languages:45
8937 msgid "Greek (polytonic)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8941 msgid "Hebrew"
8942 msgstr "Hebrajski"
8943
8944 #: lib/languages:50
8945 msgid "Icelandic"
8946 msgstr "Islandzki"
8947
8948 #: lib/languages:52
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Interlingua"
8951 msgstr "Wstaw całkę"
8952
8953 #: lib/languages:53
8954 msgid "Irish"
8955 msgstr "Irlandzki"
8956
8957 #: lib/languages:54
8958 msgid "Italian"
8959 msgstr "Włoski"
8960
8961 #: lib/languages:55
8962 msgid "Japanese"
8963 msgstr "Japoński"
8964
8965 #: lib/languages:56
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Japanese (CJK)"
8968 msgstr "Japoński"
8969
8970 #: lib/languages:57
8971 msgid "Kazakh"
8972 msgstr "Kazachski"
8973
8974 #: lib/languages:59
8975 msgid "Korean"
8976 msgstr "Koreański"
8977
8978 #: lib/languages:61
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Latin"
8981 msgstr "Łotewski"
8982
8983 #: lib/languages:62
8984 msgid "Latvian"
8985 msgstr "Łotewski"
8986
8987 #: lib/languages:63
8988 msgid "Lithuanian"
8989 msgstr "Litewski"
8990
8991 #: lib/languages:64
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Lower Sorbian"
8994 msgstr "Górnołużycki"
8995
8996 #: lib/languages:65
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Hungarian"
8999 msgstr "Bułgarski"
9000
9001 #: lib/languages:66
9002 msgid "Norsk"
9003 msgstr "Norweski"
9004
9005 #: lib/languages:67
9006 msgid "Nynorsk"
9007 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9008
9009 #: lib/languages:68
9010 msgid "Polish"
9011 msgstr "Polski"
9012
9013 #: lib/languages:69
9014 msgid "Portuguese"
9015 msgstr "Portugalski"
9016
9017 #: lib/languages:70
9018 msgid "Romanian"
9019 msgstr "Rumuński"
9020
9021 #: lib/languages:71
9022 msgid "Russian"
9023 msgstr "Rosyjski"
9024
9025 #: lib/languages:72
9026 msgid "North Sami"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/languages:73
9030 msgid "Scottish"
9031 msgstr "Szkocki"
9032
9033 #: lib/languages:74
9034 msgid "Serbian"
9035 msgstr "Serbski"
9036
9037 #: lib/languages:75
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Serbian (Latin)"
9040 msgstr "Serbski"
9041
9042 #: lib/languages:76
9043 msgid "Slovak"
9044 msgstr "Słowacki"
9045
9046 #: lib/languages:77
9047 msgid "Slovene"
9048 msgstr "Słoweński"
9049
9050 #: lib/languages:78
9051 msgid "Spanish"
9052 msgstr "Hiszpański"
9053
9054 #: lib/languages:79
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Spanish (Mexico)"
9057 msgstr "Hiszpański"
9058
9059 #: lib/languages:80
9060 msgid "Swedish"
9061 msgstr "Szwedzki"
9062
9063 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9064 msgid "Thai"
9065 msgstr "Tajski"
9066
9067 #: lib/languages:82
9068 msgid "Turkish"
9069 msgstr "Turecki"
9070
9071 #: lib/languages:83
9072 msgid "Ukrainian"
9073 msgstr "Ukraiński"
9074
9075 #: lib/languages:84
9076 msgid "Upper Sorbian"
9077 msgstr "Górnołużycki"
9078
9079 #: lib/languages:85
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Vietnamese"
9082 msgstr "Nazwa pliku"
9083
9084 #: lib/languages:86
9085 msgid "Welsh"
9086 msgstr "Walijski"
9087
9088 #: lib/encodings:14
9089 msgid "Unicode (utf8)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:19
9093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:23
9097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:26
9101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:29
9105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:32
9109 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:35
9113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:38
9117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:42
9121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:45
9125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:48
9129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:51
9133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:55
9137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:58
9141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:61
9145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:64
9149 msgid "DOS (CP 437)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:68
9153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:71
9157 msgid "Western European (CP 850)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:74
9161 msgid "Central European (CP 852)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:77
9165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:80
9169 msgid "Western European (CP 858)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:83
9173 msgid "Hebrew (CP 862)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:86
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9179 msgstr "Brak języka"
9180
9181 #: lib/encodings:89
9182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:92
9186 msgid "Central European (CP 1250)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:95
9190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:98
9194 msgid "Western European (CP 1252)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:101
9198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:105
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Arabic (CP 1256)"
9204 msgstr "Arabski (Arabi)"
9205
9206 #: lib/encodings:108
9207 msgid "Baltic (CP 1257)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:111
9211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:114
9215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:117
9219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:120
9223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:145
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9229 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9230
9231 #: lib/encodings:149
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9234 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9235
9236 #: lib/encodings:153
9237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:157
9241 msgid "Korean (EUC-KR)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:161
9245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:165
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9251 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9252
9253 #: lib/encodings:169
9254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:176
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:178
9262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:180
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:187
9270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:192
9274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:196
9278 msgid "ASCII"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9282 msgid "File|F"
9283 msgstr "Plik|l"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9286 msgid "Edit|E"
9287 msgstr "Edycja|E"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9290 msgid "Insert|I"
9291 msgstr "Wstaw|W"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:35
9294 msgid "Layout|L"
9295 msgstr "Układ|L"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9298 msgid "View|V"
9299 msgstr "Podgląd|g"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9302 msgid "Navigate|N"
9303 msgstr "Nawigacja|N"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:38
9306 msgid "Documents|D"
9307 msgstr "Dokumenty|D"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9310 msgid "Help|H"
9311 msgstr "Pomoc|o"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9314 msgid "New|N"
9315 msgstr "Nowy|N"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:48
9318 msgid "New from Template...|T"
9319 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9322 msgid "Open...|O"
9323 msgstr "Otwórz...|O"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9326 msgid "Close|C"
9327 msgstr "Zamknij|m"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9330 msgid "Save|S"
9331 msgstr "Zapisz|Z"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9334 msgid "Save As...|A"
9335 msgstr "Zapisz jako...|j"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:54
9338 msgid "Revert|R"
9339 msgstr "Przywróć|P"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9342 msgid "Version Control|V"
9343 msgstr "Kontrola wersji|l"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9346 msgid "Import|I"
9347 msgstr "Importuj|I"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9350 msgid "Export|E"
9351 msgstr "Eksportuj|E"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9354 msgid "Print...|P"
9355 msgstr "Drukuj...|D"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9358 msgid "Fax...|F"
9359 msgstr "Faks...|F"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9362 msgid "Exit|x"
9363 msgstr "Zakończ|k"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9366 msgid "Register...|R"
9367 msgstr "Zarejestruj...|r"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9370 msgid "Check In Changes...|I"
9371 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9374 msgid "Check Out for Edit|O"
9375 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Revert to Repository Version|R"
9380 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9387 msgid "Show History|H"
9388 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9391 msgid "Custom...|C"
9392 msgstr "Własne...|W"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9395 msgid "Undo|U"
9396 msgstr "Cofnij|C"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:91
9399 msgid "Redo|d"
9400 msgstr "Ponów|P"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:93
9403 msgid "Cut|C"
9404 msgstr "Wytnij|W"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:94
9407 msgid "Copy|o"
9408 msgstr "Kopiuj|K"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:95
9411 msgid "Paste|a"
9412 msgstr "Wklej|K"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:96
9415 msgid "Paste External Selection|x"
9416 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9419 msgid "Find & Replace...|F"
9420 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:100
9423 msgid "Tabular|T"
9424 msgstr "Tabela|T"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9427 msgid "Math|M"
9428 msgstr "Matematyka|M"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9431 msgid "Spellchecker...|S"
9432 msgstr "Pisownia|P"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:105
9435 msgid "Thesaurus..."
9436 msgstr "Słownik synonimów..."
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:106
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Statistics...|i"
9441 msgstr "Statystyka"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9444 msgid "Check TeX|h"
9445 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:108
9448 msgid "Change Tracking|g"
9449 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9452 msgid "Preferences...|P"
9453 msgstr "Ustawienia...|U"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9456 msgid "Reconfigure|R"
9457 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:115
9460 msgid "Selection as Lines|L"
9461 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:116
9464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9465 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9468 msgid "Multicolumn|M"
9469 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:122
9472 msgid "Line Top|T"
9473 msgstr "Linia u góry|g"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:123
9476 msgid "Line Bottom|B"
9477 msgstr "Linia u dołu|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:124
9480 msgid "Line Left|L"
9481 msgstr "Linia z lewej|L"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:125
9484 msgid "Line Right|R"
9485 msgstr "Linia z prawej|P"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:127
9488 msgid "Alignment|i"
9489 msgstr "Justowanie|J"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9492 msgid "Add Row|A"
9493 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:130
9496 msgid "Delete Row|w"
9497 msgstr "Usuń wiersz|i"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9500 msgid "Copy Row"
9501 msgstr "Kopiuj wiersz"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9504 msgid "Swap Rows"
9505 msgstr "Zamień wiersze"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9508 msgid "Add Column|u"
9509 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:135
9512 msgid "Delete Column|D"
9513 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9516 msgid "Copy Column"
9517 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9520 msgid "Swap Columns"
9521 msgstr "Zamień kolumny"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9524 msgid "Left|L"
9525 msgstr "Do lewej|l"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9528 msgid "Center|C"
9529 msgstr "Środkowanie|k"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9532 msgid "Right|R"
9533 msgstr "Do prawej|p"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9536 msgid "Top|T"
9537 msgstr "W górę|g"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9540 msgid "Middle|M"
9541 msgstr "Środek|o"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9544 msgid "Bottom|B"
9545 msgstr "W dół|d"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:159
9548 msgid "Toggle Numbering|N"
9549 msgstr "Przełącz numerację|P"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:160
9552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9553 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9556 msgid "Change Limits Type|L"
9557 msgstr "Zmień typ granic|g"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9565 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:168
9568 msgid "Alignment|A"
9569 msgstr "Justowanie|J"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:170
9572 msgid "Add Row|R"
9573 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9576 msgid "Delete Row|D"
9577 msgstr "Usuń wiersz|i"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:175
9580 msgid "Add Column|C"
9581 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9584 msgid "Delete Column|e"
9585 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9588 msgid "Default|t"
9589 msgstr "Domyślny|D"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9592 msgid "Display|D"
9593 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9596 msgid "Inline|I"
9597 msgstr "W wierszu|W"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:188
9600 msgid "Octave"
9601 msgstr "Octave"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:189
9604 msgid "Maxima"
9605 msgstr "Maxima"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:190
9608 msgid "Mathematica"
9609 msgstr "Mathematica"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:192
9612 msgid "Maple, simplify"
9613 msgstr "Maple, simplify"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:193
9616 msgid "Maple, factor"
9617 msgstr "Maple, factor"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:194
9620 msgid "Maple, evalm"
9621 msgstr "Maple, evalm"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:195
9624 msgid "Maple, evalf"
9625 msgstr "Maple, evalf"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9629 msgid "Inline Formula|I"
9630 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9633 msgid "Displayed Formula|D"
9634 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:201
9637 msgid "Eqnarray Environment|q"
9638 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:202
9641 msgid "Align Environment|A"
9642 msgstr "Środowisko Align|A"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:203
9645 msgid "AlignAt Environment"
9646 msgstr "Środowisko AlignAt"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:204
9649 msgid "Flalign Environment|F"
9650 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:207
9653 msgid "Gather Environment"
9654 msgstr "Środowisko Gather"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:208
9657 msgid "Multline Environment"
9658 msgstr "Środowisko Multline"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9661 msgid "Math|h"
9662 msgstr "Matematyka|M"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:216
9665 msgid "Special Character|S"
9666 msgstr "Znak specjalny|Z"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9669 msgid "Citation...|C"
9670 msgstr "Cytowanie...|C"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:218
9673 msgid "Cross-reference...|r"
9674 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9677 msgid "Label...|L"
9678 msgstr "Etykieta...|E"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9681 msgid "Footnote|F"
9682 msgstr "Przypis w stopce|y"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9685 msgid "Marginal Note|M"
9686 msgstr "Notka na marginesie|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:222
9689 msgid "Short Title"
9690 msgstr "Tytuł skrócony"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:223
9693 msgid "Index Entry|I"
9694 msgstr "Hasło indeksu|i"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:224
9697 msgid "Nomenclature Entry"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:225
9701 msgid "URL...|U"
9702 msgstr "Adres URL...|U"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9705 msgid "Note|N"
9706 msgstr "Notka|N"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:227
9709 msgid "Lists & TOC|O"
9710 msgstr "Spisy|S"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:229
9713 msgid "TeX Code|T"
9714 msgstr "Kod TeX-a|T"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:230
9717 msgid "Minipage|p"
9718 msgstr "Ministrona|M"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9721 msgid "Graphics...|G"
9722 msgstr "Rysunek...|R"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:232
9725 msgid "Tabular Material...|b"
9726 msgstr "Tabela...|T"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:233
9729 msgid "Floats|a"
9730 msgstr "Wstawki|W"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:235
9733 msgid "Include File...|d"
9734 msgstr "Dołącz plik...|D"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:236
9737 msgid "Insert File|e"
9738 msgstr "Wstaw plik|W"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:237
9741 msgid "External Material...|x"
9742 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Symbols...|b"
9747 msgstr "Symbol"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9750 msgid "Superscript|S"
9751 msgstr "Indeks górny|g"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9754 msgid "Subscript|u"
9755 msgstr "Indeks dolny|d"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:244
9758 msgid "Hyphenation Point|P"
9759 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Protected Hyphen|y"
9764 msgstr "Twarda spacja|T"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9767 msgid "Ligature Break|k"
9768 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:247
9771 msgid "Protected Space|r"
9772 msgstr "Twarda spacja|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9775 msgid "Inter-word Space|w"
9776 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9779 msgid "Thin Space|T"
9780 msgstr "Mały odstęp|M"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Horizontal Space...|o"
9785 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:251
9788 msgid "Vertical Space..."
9789 msgstr "Odstęp pionowy..."
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:252
9792 msgid "Line Break|L"
9793 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9796 msgid "Ellipsis|i"
9797 msgstr "Wielokropek|i"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9800 msgid "End of Sentence|E"
9801 msgstr "Koniec zdania|K"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:255
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Protected Dash|D"
9806 msgstr "Twarda spacja|T"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9809 msgid "Breakable Slash|a"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:257
9813 msgid "Single Quote|Q"
9814 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:258
9817 msgid "Ordinary Quote|O"
9818 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9821 msgid "Menu Separator|M"
9822 msgstr "Separator menu|S"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:260
9825 msgid "Horizontal Line"
9826 msgstr "Linia pozioma"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9829 msgid "Page Break"
9830 msgstr "Koniec strony"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9843 msgid "AMS align Environment|a"
9844 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9848 msgid "AMS alignat Environment|t"
9849 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9853 msgid "AMS flalign Environment|f"
9854 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9858 msgid "AMS gather Environment|g"
9859 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9863 msgid "AMS multline Environment|m"
9864 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9867 msgid "Array Environment|y"
9868 msgstr "Środowisko Array|y"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9871 msgid "Cases Environment|C"
9872 msgstr "Środowisko Cases|C"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9875 msgid "Split Environment|S"
9876 msgstr "Środowisko Split|S"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:280
9879 msgid "Font Change|o"
9880 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:284
9883 msgid "Math Normal Font"
9884 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:286
9887 msgid "Math Calligraphic Family"
9888 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:287
9891 msgid "Math Fraktur Family"
9892 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:288
9895 msgid "Math Roman Family"
9896 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:289
9899 msgid "Math Sans Serif Family"
9900 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:291
9903 msgid "Math Bold Series"
9904 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:293
9907 msgid "Text Normal Font"
9908 msgstr "Zwykła"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9911 msgid "Text Roman Family"
9912 msgstr "Szeryfowa"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9915 msgid "Text Sans Serif Family"
9916 msgstr "Bezszeryfowa"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9919 msgid "Text Typewriter Family"
9920 msgstr "Maszynowa"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9923 msgid "Text Bold Series"
9924 msgstr "Pismo pogrubione"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9927 msgid "Text Medium Series"
9928 msgstr "Pismo jasne"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9931 msgid "Text Italic Shape"
9932 msgstr "Kursywa"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9935 msgid "Text Small Caps Shape"
9936 msgstr "Kapitaliki"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9939 msgid "Text Slanted Shape"
9940 msgstr "Odmiana pochylona"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Odmiana prosta"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Rysunek oblany"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Spis treści|S"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Indeks|I"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Nomenklatura|N"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Czyty tekst...|T"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Śledź zmiany|z"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Czcionka...|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Akapit...|A"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Dokument...|D"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Tabela...|T"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Wyróżnienie|K"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Kapitaliki|K"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Pogrubienie|P"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Zbuduj program|p"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10043 msgid "Update|U"
10044 msgstr "Aktualizuj|A"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10051 msgid "Outline|O"
10052 msgstr "Konspekt|O"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Następna notka|N"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Idź do etykiety|e"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Zakładki|Z"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Wprowadzenie|W"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10115 msgid "Tutorial|T"
10116 msgstr "Samouczek|S"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Obiekty osadzone"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Konfiguracja|K"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10135 msgid "FAQ|F"
10136 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Spis treści|t"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "O LyX-ie|X"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10151 msgid "About LyX"
10152 msgstr "O LyX-ie"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Ustawienia..."
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10159 msgid "Quit LyX"
10160 msgstr "Zamknij LyX-a"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Aligned Environment|l"
10165 msgstr "Środowisko Align"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10168 #, fuzzy
10169 msgid "AlignedAt Environment|v"
10170 msgstr "Środowisko AlignAt"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Gathered Environment|h"
10175 msgstr "Środowisko Gather"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Delimiters...|r"
10180 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Matrix...|x"
10185 msgstr "Macierz|x"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10188 msgid "Macro|o"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Equation Label|L"
10194 msgstr "Idź do etykiety|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10199 msgstr "Przełącz numerację|P"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10202 msgid "Split Cell|C"
10203 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Insert|n"
10208 msgstr "Wstaw|W"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Add Line Above|o"
10213 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10216 msgid "Add Line Below|B"
10217 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10220 msgid "Delete Line Above|D"
10221 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10224 msgid "Delete Line Below|e"
10225 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10228 msgid "Add Line to Left"
10229 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10232 msgid "Add Line to Right"
10233 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10236 msgid "Delete Line to Left"
10237 msgstr "Usuń linię z lewej"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10240 msgid "Delete Line to Right"
10241 msgstr "Usuń linię z prawej"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10244 msgid "Toggle Math Toolbar"
10245 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10250 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10253 msgid "Toggle Table Toolbar"
10254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Next Cross-Reference|N"
10259 msgstr "Następny odnośnik|R"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Go to Label|G"
10264 msgstr "Idź do etykiety|e"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10267 #, fuzzy
10268 msgid "<reference>|r"
10269 msgstr "<odnośnik>"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10272 #, fuzzy
10273 msgid "(<reference>)|e"
10274 msgstr "(<odnośnik>)"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10277 #, fuzzy
10278 msgid "<page>|p"
10279 msgstr "<strona>"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10282 #, fuzzy
10283 msgid "on page <page>|o"
10284 msgstr "na stronie <strona>"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10287 #, fuzzy
10288 msgid "<reference> on page <page>|f"
10289 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Formatted reference|t"
10294 msgstr "Formatowane odnośniki"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10303 msgid "Settings...|S"
10304 msgstr "Ustawienia...|U"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10307 msgid "Go back to Reference|G"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10313 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Open Inset|O"
10318 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Close Inset|C"
10323 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Toggle Label|L"
10335 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Frameless|l"
10340 msgstr "Bezramki"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Simple frame|f"
10345 msgstr "ramka wstawki"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10348 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Oval, thin|O"
10354 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Oval, thick|v"
10359 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10362 msgid "Drop Shadow|w"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Shaded background|b"
10368 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Double frame|D"
10373 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10376 msgid "LyX Note|N"
10377 msgstr "LyX Notka|N"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10380 msgid "Comment|C"
10381 msgstr "Komentarz|K"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10384 msgid "Greyed Out|G"
10385 msgstr "Wyszarzenie|W"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Interword Space|w"
10390 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Protected Space|o"
10395 msgstr "Twarda spacja|T"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Negative Thin Space|N"
10400 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10403 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10407 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10411 msgid "Quad Space|Q"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Double Quad Space|u"
10417 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10420 msgid "Horizontal Fill|F"
10421 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10426 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10431 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10436 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10441 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10446 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10451 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Komentarz|K"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 #, fuzzy
10465 msgid "DefSkip|D"
10466 msgstr "Domyślny odstęp"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10469 #, fuzzy
10470 msgid "SmallSkip|S"
10471 msgstr "Mały odstęp"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10474 #, fuzzy
10475 msgid "MedSkip|M"
10476 msgstr "Średni odstęp"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10479 #, fuzzy
10480 msgid "BigSkip|B"
10481 msgstr "Duży odstęp"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10484 #, fuzzy
10485 msgid "VFill|F"
10486 msgstr "VFill"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Custom|C"
10491 msgstr "Własna"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Ustawienia...|U"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Include|c"
10501 msgstr "Dołącz"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Input|p"
10506 msgstr "Wstaw"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Verbatim|V"
10511 msgstr "Maszynopis"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Listing|L"
10520 msgstr "Listing"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Dołącz plik...|D"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 #, fuzzy
10529 msgid "New Page|N"
10530 msgstr "Nowy|N"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10533 msgid "Page Break|a"
10534 msgstr "Koniec strony|a"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10537 msgid "Clear Page|C"
10538 msgstr "Czysta strona|C"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10541 msgid "Clear Double Page|D"
10542 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Ragged Line Break|R"
10547 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Justified Line Break|J"
10552 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10557 msgid "Cut"
10558 msgstr "Wytnij"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10563 msgid "Copy"
10564 msgstr "Kopiuj"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10569 msgid "Paste"
10570 msgstr "Wklej"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10573 msgid "Paste Recent|e"
10574 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Promote Section|r"
10592 msgstr "Sekcja"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Demote Section|m"
10597 msgstr "Sekcja"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Move Section down|d"
10602 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "zaznaczenie"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Apply Last Text Style|A"
10612 msgstr "Styl tekstu|S"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10615 msgid "Text Style|S"
10616 msgstr "Styl tekstu|S"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10619 msgid "Paragraph Settings...|P"
10620 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10623 msgid "Fullscreen Mode"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Append Parameter"
10630 msgstr "Więcej parametrów"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Remove Last Parameter"
10636 msgstr "Parametry listingu"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Parametry listingu"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Remove Optional Parameter"
10658 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10662 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Edit externally...|x"
10678 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10681 msgid "Top Line|T"
10682 msgstr "Górna linia|G"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10685 msgid "Bottom Line|B"
10686 msgstr "Dolna linia|D"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10689 msgid "Left Line|L"
10690 msgstr "Lewa linia|L"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10693 msgid "Right Line|R"
10694 msgstr "Prawa linia|P"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10697 msgid "Copy Row|o"
10698 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10701 msgid "Copy Column|p"
10702 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10705 msgid "Document|D"
10706 msgstr "Dokument|D"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10709 msgid "Tools|T"
10710 msgstr "Narzędzia|r"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10713 msgid "New from Template...|m"
10714 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10717 msgid "Open Recent|t"
10718 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10721 msgid "Save All|l"
10722 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 msgid "Revert to Saved|R"
10726 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10729 msgid "New Window|W"
10730 msgstr "Nowe okno|W"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10733 msgid "Close Window|d"
10734 msgstr "Zamknij okno|d"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10737 msgid "Redo|R"
10738 msgstr "Ponów|P"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10741 msgid "Paste Special"
10742 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10745 msgid "Select All"
10746 msgstr "Wybierz wszystko"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10749 msgid "Table|T"
10750 msgstr "Tabela|T"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10753 msgid "Rows & Columns|C"
10754 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10757 msgid "Increase List Depth|I"
10758 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10761 msgid "Decrease List Depth|D"
10762 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10765 msgid "Dissolve Inset|l"
10766 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10769 msgid "TeX Code Settings...|C"
10770 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10773 msgid "Float Settings...|a"
10774 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10778 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10781 msgid "Note Settings...|N"
10782 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10785 msgid "Branch Settings...|B"
10786 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10789 msgid "Box Settings...|x"
10790 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10793 msgid "Table Settings...|a"
10794 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10797 msgid "Plain Text|T"
10798 msgstr "Czysty tekst|T"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10802 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10805 msgid "Selection|S"
10806 msgstr "Zaznacznie|S"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10809 msgid "Selection, Join Lines|i"
10810 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10813 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10817 msgid "Paste As PDF"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10821 msgid "Paste As PNG"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10825 msgid "Paste As JPEG"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Dissolve CharStyle"
10831 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10834 msgid "Customized...|C"
10835 msgstr "Dostosowane...|C"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10838 msgid "Capitalize|a"
10839 msgstr "Kalitaliki|a"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10842 msgid "Uppercase|U"
10843 msgstr "Wielką literą|U"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10846 msgid "Lowercase|L"
10847 msgstr "Małe litery|L"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10850 msgid "Number whole Formula|N"
10851 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10854 msgid "Number this Line|u"
10855 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Macro Definition"
10860 msgstr "Definicja"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10863 msgid "Text Style|T"
10864 msgstr "Styl tekstu|T"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10867 msgid "Add Line Above|A"
10868 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10871 msgid "Math Normal Font|N"
10872 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10875 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10876 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10879 msgid "Math Fraktur Family|F"
10880 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10883 msgid "Math Roman Family|R"
10884 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10887 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10888 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10891 msgid "Math Bold Series|B"
10892 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10895 msgid "Text Normal Font|T"
10896 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10899 msgid "Octave|O"
10900 msgstr "Octave|O"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10903 msgid "Maxima|M"
10904 msgstr "Maxima|M"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10907 msgid "Mathematica|a"
10908 msgstr "Mathematica|a"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Maple, simplify|s"
10913 msgstr "Maple, simplify"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Maple, factor|f"
10918 msgstr "Maple, factor"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Maple, evalf|v"
10928 msgstr "Maple, evalf"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10931 msgid "Open All Insets|O"
10932 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10935 msgid "Close All Insets|C"
10936 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10939 msgid "Unfold Math Macro"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Fold Math Macro"
10945 msgstr "makro matematyczne"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10948 msgid "View Source|S"
10949 msgstr "Podgląd źródła|S"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10952 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10956 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10960 msgid "Close Tab Group|G"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10964 msgid "Fullscreen|l"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10968 msgid "Toolbars|b"
10969 msgstr "Paski narzędzi|b"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10972 msgid "Special Character|p"
10973 msgstr "Znak specjalny|p"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10976 msgid "Formatting|o"
10977 msgstr "Formatowanie|o"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10980 msgid "List / TOC|i"
10981 msgstr "Spisy|S"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10984 msgid "Float|a"
10985 msgstr "Wstawka|W"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10988 msgid "Branch|B"
10989 msgstr "Gałąź|G"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Custom insets"
10994 msgstr "Klient"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10997 msgid "File|e"
10998 msgstr "Plik|l"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11001 msgid "Box[[Menu]]"
11002 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11005 msgid "Cross-Reference...|R"
11006 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11009 msgid "Caption"
11010 msgstr "Podpis"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11013 msgid "Index Entry|d"
11014 msgstr "Hasło indeksu|i"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11017 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11018 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11021 msgid "Table...|T"
11022 msgstr "Tabela...|T"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11025 msgid "Hyperlink|k"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11029 msgid "Short Title|S"
11030 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11033 msgid "TeX Code|X"
11034 msgstr "Kod TeX-a|X"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11038 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11041 msgid "Ordinary Quote|Q"
11042 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11045 msgid "Single Quote|S"
11046 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Phonetic Symbols|P"
11051 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11054 msgid "Protected Space|P"
11055 msgstr "Twarda spacja|P"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11058 msgid "Horizontal Line|L"
11059 msgstr "Linia pozioma|L"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11062 msgid "Vertical Space...|V"
11063 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11066 msgid "Hyphenation Point|H"
11067 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11070 msgid "Numbered Formula|N"
11071 msgstr "Numerowana formuła|N"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Figure Wrap Float|F"
11076 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Table Wrap Float|T"
11081 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11084 msgid "External Material...|M"
11085 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11088 msgid "Child Document...|d"
11089 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11092 msgid "Change Tracking|C"
11093 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11096 msgid "Start Appendix Here|A"
11097 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11100 msgid "Save in Bundled Format|F"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11104 msgid "Compressed|m"
11105 msgstr "Skompresowany|m"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11108 msgid "Accept Change|A"
11109 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11112 msgid "Reject Change|R"
11113 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11116 msgid "Accept All Changes|c"
11117 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11120 msgid "Reject All Changes|e"
11121 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11124 msgid "Next Change|C"
11125 msgstr "Następna zmiana|C"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11128 msgid "Next Cross-Reference|R"
11129 msgstr "Następny odnośnik|R"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11132 msgid "Clear Bookmarks|C"
11133 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11136 msgid "Thesaurus...|T"
11137 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Statistics...|a"
11142 msgstr "Statystyka"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11145 msgid "TeX Information|I"
11146 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "&Skrót:"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11154 msgid "New document"
11155 msgstr "Nowy dokument"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11158 msgid "Open document"
11159 msgstr "Otwórz dokument"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11162 msgid "Save document"
11163 msgstr "Zapisz dokument"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11166 msgid "Print document"
11167 msgstr "Drukuj dokument"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11170 msgid "Check spelling"
11171 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11174 msgid "Undo"
11175 msgstr "Cofnij"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11178 msgid "Redo"
11179 msgstr "Ponów"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11182 msgid "Find and replace"
11183 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11186 msgid "Toggle emphasis"
11187 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11190 msgid "Toggle noun"
11191 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgid "Apply last"
11195 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11198 msgid "Insert math"
11199 msgstr "Wstaw matematykę"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11202 msgid "Insert graphics"
11203 msgstr "Wstaw grafikę"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11206 msgid "Insert table"
11207 msgstr "Wstaw tabelę"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11210 msgid "Toggle Outline"
11211 msgstr "Przełącz konspekt"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Extra"
11216 msgstr "Inne"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11219 msgid "Numbered list"
11220 msgstr "Wyliczenie"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11223 msgid "Itemized list"
11224 msgstr "Wypunktowanie"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11227 msgid "Increase depth"
11228 msgstr "Zwiększ głębokość"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11231 msgid "Decrease depth"
11232 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11235 msgid "Insert figure float"
11236 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11239 msgid "Insert table float"
11240 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11243 msgid "Insert label"
11244 msgstr "Wstaw etykietę"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11247 msgid "Insert cross-reference"
11248 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11251 msgid "Insert citation"
11252 msgstr "Wstaw cytat"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11255 msgid "Insert index entry"
11256 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11259 msgid "Insert nomenclature entry"
11260 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11263 msgid "Insert footnote"
11264 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11267 msgid "Insert margin note"
11268 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11271 msgid "Insert note"
11272 msgstr "Wstaw notkę"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11275 msgid "Insert box"
11276 msgstr "Wstaw pudełko"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert Hyperlink"
11281 msgstr "&Generuj hyperlink"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11284 msgid "Insert TeX code"
11285 msgstr "Wstaw kod TeX"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Insert math macro"
11290 msgstr "Wstaw matematykę"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11293 msgid "Include file"
11294 msgstr "Dołącz plik"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgid "Text style"
11298 msgstr "Styl tekstu"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11301 msgid "Paragraph settings"
11302 msgstr "Ustawienia akapitu"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgid "Add row"
11306 msgstr "Dołącz wiersz"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgid "Add column"
11310 msgstr "Dołącz kolumnę"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgid "Delete row"
11314 msgstr "Usuń wiersz"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11317 msgid "Delete column"
11318 msgstr "Usuń kolumnę"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11321 msgid "Set top line"
11322 msgstr "Ustaw górną linię"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11325 msgid "Set bottom line"
11326 msgstr "Ustaw dolną linię"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11329 msgid "Set left line"
11330 msgstr "Ustaw lewą linię"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11333 msgid "Set right line"
11334 msgstr "Ustaw prawą linię"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Set border lines"
11339 msgstr "Ustal ramki"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11342 msgid "Set all lines"
11343 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11346 msgid "Unset all lines"
11347 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgid "Align left"
11351 msgstr "Justuj w lewo"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11354 msgid "Align center"
11355 msgstr "Wyśrodkuj"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11358 msgid "Align right"
11359 msgstr "Justuj w prawo"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgid "Align top"
11363 msgstr "Wyrównaj do góry"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11366 msgid "Align middle"
11367 msgstr "Wyśrodkuj"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11370 msgid "Align bottom"
11371 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11374 msgid "Rotate cell"
11375 msgstr "Obrót komórki"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11378 msgid "Rotate table"
11379 msgstr "Obrót tabeli"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11382 msgid "Set multi-column"
11383 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgid "Math"
11387 msgstr "Matematyka"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11390 msgid "Set display mode"
11391 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11394 msgid "Subscript"
11395 msgstr "Indeks dolny"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11398 msgid "Superscript"
11399 msgstr "Indeks górny"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11402 msgid "Insert square root"
11403 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11406 msgid "Insert root"
11407 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11410 msgid "Insert standard fraction"
11411 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgid "Insert sum"
11415 msgstr "Wstaw sumę"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11418 msgid "Insert integral"
11419 msgstr "Wstaw całkę"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11422 msgid "Insert product"
11423 msgstr "Wstaw iloczyn"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgid "Insert ( )"
11427 msgstr "Wstaw ( )"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgid "Insert [ ]"
11431 msgstr "Wstaw [ ]"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgid "Insert { }"
11435 msgstr "Wstaw { }"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "Wstaw macierz"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Math Macros"
11457 msgstr "makro matematyczne"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11460 msgid "Command Buffer"
11461 msgstr "Bufor komend"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Review[[Toolbar]]"
11466 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11469 msgid "Track changes"
11470 msgstr "Śledź zmiany"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11473 msgid "Show changes in output"
11474 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11477 msgid "Next change"
11478 msgstr "Następna zmiana"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Accept change inside selection"
11483 msgstr "Akceptuj zmianę"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Reject change inside selection"
11488 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11491 msgid "Merge changes"
11492 msgstr "Złącz zmiany"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11495 msgid "Accept all changes"
11496 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11499 msgid "Reject all changes"
11500 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11503 msgid "Next note"
11504 msgstr "Następna notka"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11507 msgid "View/Update"
11508 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11511 msgid "View DVI"
11512 msgstr "Podgląd DVI"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11515 msgid "Update DVI"
11516 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11519 msgid "View PDF (pdflatex)"
11520 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11523 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11524 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11527 msgid "View PostScript"
11528 msgstr "Podgląd PostScript"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11531 msgid "Update PostScript"
11532 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11535 msgid "Math Panels"
11536 msgstr "Panele matematyki"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 msgid "Math Spacings"
11540 msgstr "Odstępy matematyczne"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11543 msgid "Styles"
11544 msgstr "Style"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11547 msgid "Fractions"
11548 msgstr "Ułamki"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11552 msgid "Fonts"
11553 msgstr "Czczionki"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11556 msgid "Functions"
11557 msgstr "Funkcje"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11560 msgid "arccos"
11561 msgstr "arccos"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11564 msgid "arcsin"
11565 msgstr "arcsin"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11568 msgid "arctan"
11569 msgstr "arctan"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11572 msgid "arg"
11573 msgstr "arg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11576 msgid "bmod"
11577 msgstr "bmod"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11580 msgid "cos"
11581 msgstr "cos"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11584 msgid "cosh"
11585 msgstr "cosh"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11588 msgid "cot"
11589 msgstr "cot"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11592 msgid "coth"
11593 msgstr "coth"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11596 msgid "csc"
11597 msgstr "csc"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11600 msgid "deg"
11601 msgstr "deg"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11604 msgid "det"
11605 msgstr "det"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11608 msgid "dim"
11609 msgstr "dim"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11612 msgid "exp"
11613 msgstr "exp"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11616 msgid "gcd"
11617 msgstr "gcd"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11620 msgid "hom"
11621 msgstr "hom"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11624 msgid "inf"
11625 msgstr "inf"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11628 msgid "ker"
11629 msgstr "ker"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11632 msgid "lg"
11633 msgstr "lg"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11636 msgid "lim"
11637 msgstr "lim"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11640 msgid "liminf"
11641 msgstr "liminf"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11644 msgid "limsup"
11645 msgstr "limsup"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11648 msgid "ln"
11649 msgstr "ln"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11652 msgid "log"
11653 msgstr "log"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11656 msgid "max"
11657 msgstr "max"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11660 msgid "min"
11661 msgstr "min"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11664 msgid "sec"
11665 msgstr "sec"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11668 msgid "sin"
11669 msgstr "sin"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11672 msgid "sinh"
11673 msgstr "sinh"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11676 msgid "sup"
11677 msgstr "sup"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11680 msgid "tan"
11681 msgstr "tan"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11684 msgid "tanh"
11685 msgstr "tanh"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11688 msgid "Pr"
11689 msgstr "Pr"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11692 msgid "Spacings"
11693 msgstr "Odstępy"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11696 msgid "Thin space\t\\,"
11697 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11700 msgid "Medium space\t\\:"
11701 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11704 msgid "Thick space\t\\;"
11705 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11710 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11715 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11718 msgid "Negative space\t\\!"
11719 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11722 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11726 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11730 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11734 msgid "Roots"
11735 msgstr "Pierwiastki"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11738 msgid "Square root\t\\sqrt"
11739 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11742 msgid "Other root\t\\root"
11743 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11746 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11747 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11750 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11751 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11754 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11755 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11758 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11759 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11762 msgid "Standard\t\\frac"
11763 msgstr "Standard\t\\frac"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11766 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11767 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11771 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11774 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11778 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11784 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11789 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11792 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11793 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11796 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11797 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Binomial\t\\binom"
11802 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11813 msgid "Roman\t\\mathrm"
11814 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11817 msgid "Bold\t\\mathbf"
11818 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11822 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11826 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11829 msgid "Italic\t\\mathit"
11830 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11834 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11835
11836 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11837 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11839 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11840 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11843 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11847 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11848 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11851 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11852 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11855 msgid "Dots"
11856 msgstr "Kropki"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11859 msgid "ldots"
11860 msgstr "ldots"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11863 msgid "cdots"
11864 msgstr "cdots"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11867 msgid "vdots"
11868 msgstr "vdots"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11871 msgid "ddots"
11872 msgstr "ddots"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11875 msgid "Frame Decorations"
11876 msgstr "Ozdobniki ramki"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11879 msgid "hat"
11880 msgstr "hat"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11883 msgid "tilde"
11884 msgstr "tilde"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11887 msgid "bar"
11888 msgstr "bar"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11891 msgid "grave"
11892 msgstr "grave"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11895 msgid "dot"
11896 msgstr "dot"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11899 msgid "check"
11900 msgstr "check"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11903 msgid "widehat"
11904 msgstr "widehat"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11907 msgid "widetilde"
11908 msgstr "widetilde"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11911 msgid "vec"
11912 msgstr "vec"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11915 msgid "acute"
11916 msgstr "acute"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11919 msgid "ddot"
11920 msgstr "ddot"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11923 msgid "breve"
11924 msgstr "breve"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11927 msgid "overline"
11928 msgstr "overline"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11931 msgid "overbrace"
11932 msgstr "overbrace"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 msgid "overleftarrow"
11936 msgstr "overleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 msgid "overrightarrow"
11940 msgstr "overrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 msgid "overleftrightarrow"
11944 msgstr "overleftrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11947 msgid "overset"
11948 msgstr "overset"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11951 msgid "underline"
11952 msgstr "underline"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 msgid "underbrace"
11956 msgstr "underbrace"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 msgid "underleftarrow"
11960 msgstr "underleftarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 msgid "underrightarrow"
11964 msgstr "underrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "underleftrightarrow"
11968 msgstr "underleftrightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11971 msgid "underset"
11972 msgstr "underset"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11975 msgid "Arrows"
11976 msgstr "Strzałki"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11979 msgid "leftarrow"
11980 msgstr "leftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11983 msgid "rightarrow"
11984 msgstr "rightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11987 msgid "downarrow"
11988 msgstr "downarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11991 msgid "uparrow"
11992 msgstr "uparrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11995 msgid "updownarrow"
11996 msgstr "updownarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11999 msgid "leftrightarrow"
12000 msgstr "leftrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12003 msgid "Leftarrow"
12004 msgstr "Leftarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12007 msgid "Rightarrow"
12008 msgstr "Rightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12011 msgid "Downarrow"
12012 msgstr "Downarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12015 msgid "Uparrow"
12016 msgstr "Uparrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 msgid "Updownarrow"
12020 msgstr "Updownarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 msgid "Leftrightarrow"
12024 msgstr "Leftrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12027 msgid "Longleftrightarrow"
12028 msgstr "Longleftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12031 msgid "Longleftarrow"
12032 msgstr "Longleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12035 msgid "Longrightarrow"
12036 msgstr "Longrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12039 msgid "longleftrightarrow"
12040 msgstr "longleftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 msgid "longleftarrow"
12044 msgstr "longleftarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 msgid "longrightarrow"
12048 msgstr "longrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12051 msgid "leftharpoondown"
12052 msgstr "leftharpoondown"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "rightharpoondown"
12056 msgstr "rightharpoondown"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12059 msgid "mapsto"
12060 msgstr "mapsto"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12063 msgid "longmapsto"
12064 msgstr "longmapsto"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12067 msgid "nwarrow"
12068 msgstr "nwarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12071 msgid "nearrow"
12072 msgstr "nearrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "leftharpoonup"
12076 msgstr "leftharpoonup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 msgid "rightharpoonup"
12080 msgstr "rightharpoonup"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12083 msgid "hookleftarrow"
12084 msgstr "hookleftarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12087 msgid "hookrightarrow"
12088 msgstr "hookrightarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12091 msgid "swarrow"
12092 msgstr "swarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12095 msgid "searrow"
12096 msgstr "searrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12099 msgid "rightleftharpoons"
12100 msgstr "rightleftharpoons"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12103 msgid "Operators"
12104 msgstr "Operatory"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12107 msgid "pm"
12108 msgstr "pm"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12111 msgid "cap"
12112 msgstr "cap"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12115 msgid "diamond"
12116 msgstr "diamond"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12119 msgid "oplus"
12120 msgstr "oplus"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12123 msgid "mp"
12124 msgstr "mp"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12127 msgid "cup"
12128 msgstr "cup"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12131 msgid "bigtriangleup"
12132 msgstr "bigtriangleup"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12135 msgid "ominus"
12136 msgstr "ominus"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 msgid "times"
12140 msgstr "times"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12143 msgid "uplus"
12144 msgstr "uplus"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 msgid "bigtriangledown"
12148 msgstr "bigtriangledown"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 msgid "otimes"
12152 msgstr "otimes"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 msgid "div"
12156 msgstr "div"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12159 msgid "sqcap"
12160 msgstr "sqcap"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12163 msgid "triangleright"
12164 msgstr "triangleright"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12167 msgid "oslash"
12168 msgstr "oslash"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12171 msgid "cdot"
12172 msgstr "cdot"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12175 msgid "sqcup"
12176 msgstr "sqcup"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12179 msgid "triangleleft"
12180 msgstr "triangleleft"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12183 msgid "odot"
12184 msgstr "odot"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12187 msgid "star"
12188 msgstr "star"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12191 msgid "vee"
12192 msgstr "vee"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12195 msgid "amalg"
12196 msgstr "amalg"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12199 msgid "bigcirc"
12200 msgstr "bigcirc"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12203 msgid "setminus"
12204 msgstr "setminus"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12207 msgid "wedge"
12208 msgstr "wedge"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12211 msgid "dagger"
12212 msgstr "dagger"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12215 msgid "circ"
12216 msgstr "circ"
12217
12218 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12220 msgid "bullet"
12221 msgstr "ozdobnik"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12224 msgid "wr"
12225 msgstr "wr"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12228 msgid "ddagger"
12229 msgstr "ddagger"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12232 msgid "Relations"
12233 msgstr "Relacje"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12236 msgid "leq"
12237 msgstr "leq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12240 msgid "geq"
12241 msgstr "geq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12244 msgid "equiv"
12245 msgstr "equiv"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12248 msgid "models"
12249 msgstr "models"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12252 msgid "prec"
12253 msgstr "prec"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12256 msgid "succ"
12257 msgstr "succ"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12260 msgid "sim"
12261 msgstr "sim"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12264 msgid "perp"
12265 msgstr "perp"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12268 msgid "preceq"
12269 msgstr "preceq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12272 msgid "succeq"
12273 msgstr "succeq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12276 msgid "simeq"
12277 msgstr "simeq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12280 msgid "mid"
12281 msgstr "mid"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12284 msgid "ll"
12285 msgstr "ll"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12288 msgid "gg"
12289 msgstr "gg"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12292 msgid "asymp"
12293 msgstr "asymp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12296 msgid "parallel"
12297 msgstr "parallel"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12300 msgid "subset"
12301 msgstr "subset"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12304 msgid "supset"
12305 msgstr "supset"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12308 msgid "approx"
12309 msgstr "approx"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12312 msgid "smile"
12313 msgstr "smile"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12316 msgid "subseteq"
12317 msgstr "subseteq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12320 msgid "supseteq"
12321 msgstr "supseteq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12324 msgid "cong"
12325 msgstr "cong"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12328 msgid "frown"
12329 msgstr "frown"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12332 msgid "sqsubseteq"
12333 msgstr "sqsubseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12336 msgid "sqsupseteq"
12337 msgstr "sqsupseteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12340 msgid "doteq"
12341 msgstr "doteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12344 msgid "neq"
12345 msgstr "neq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12348 msgid "in"
12349 msgstr "in"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12352 msgid "ni"
12353 msgstr "ni"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12356 msgid "propto"
12357 msgstr "propto"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12360 msgid "notin"
12361 msgstr "notin"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12364 msgid "vdash"
12365 msgstr "vdash"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12368 msgid "dashv"
12369 msgstr "dashv"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12372 msgid "bowtie"
12373 msgstr "bowtie"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12376 msgid "alpha"
12377 msgstr "alpha"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12380 msgid "beta"
12381 msgstr "beta"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12384 msgid "gamma"
12385 msgstr "gamma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12388 msgid "delta"
12389 msgstr "delta"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12392 msgid "epsilon"
12393 msgstr "epsilon"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12396 msgid "varepsilon"
12397 msgstr "varepsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12400 msgid "zeta"
12401 msgstr "zeta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12404 msgid "eta"
12405 msgstr "eta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12408 msgid "theta"
12409 msgstr "theta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12412 msgid "vartheta"
12413 msgstr "vartheta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12416 msgid "iota"
12417 msgstr "iota"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12420 msgid "kappa"
12421 msgstr "kappa"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12424 msgid "lambda"
12425 msgstr "lambda"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12428 msgid "mu"
12429 msgstr "mu"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12432 msgid "nu"
12433 msgstr "nu"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12436 msgid "xi"
12437 msgstr "xi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12440 msgid "pi"
12441 msgstr "pi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12444 msgid "varpi"
12445 msgstr "varpi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12448 msgid "rho"
12449 msgstr "rho"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12452 msgid "varrho"
12453 msgstr "varrho"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12456 msgid "sigma"
12457 msgstr "sigma"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12460 msgid "varsigma"
12461 msgstr "varsigma"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12464 msgid "tau"
12465 msgstr "tau"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12468 msgid "upsilon"
12469 msgstr "upsilon"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12472 msgid "phi"
12473 msgstr "phi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12476 msgid "varphi"
12477 msgstr "varphi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12480 msgid "chi"
12481 msgstr "chi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12484 msgid "psi"
12485 msgstr "psi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12488 msgid "omega"
12489 msgstr "omega"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12492 msgid "Gamma"
12493 msgstr "Gamma"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12496 msgid "Delta"
12497 msgstr "Delta"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12500 msgid "Theta"
12501 msgstr "Theta"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12504 msgid "Lambda"
12505 msgstr "Lambda"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12508 msgid "Xi"
12509 msgstr "Xi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12512 msgid "Pi"
12513 msgstr "Pi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12516 msgid "Sigma"
12517 msgstr "Sigma"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12520 msgid "Upsilon"
12521 msgstr "Upsilon"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12524 msgid "Phi"
12525 msgstr "Phi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12528 msgid "Psi"
12529 msgstr "Psi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12532 msgid "Omega"
12533 msgstr "Omega"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12536 msgid "Miscellaneous"
12537 msgstr "Różne"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12540 msgid "nabla"
12541 msgstr "nabla"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12544 msgid "partial"
12545 msgstr "partial"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12548 msgid "infty"
12549 msgstr "infty"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12552 msgid "prime"
12553 msgstr "prime"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12556 msgid "ell"
12557 msgstr "ell"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12560 msgid "emptyset"
12561 msgstr "emptyset"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12564 msgid "exists"
12565 msgstr "exists"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12568 msgid "forall"
12569 msgstr "forall"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12572 msgid "imath"
12573 msgstr "imath"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12576 msgid "jmath"
12577 msgstr "jmath"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12580 msgid "Re"
12581 msgstr "Re"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12584 msgid "Im"
12585 msgstr "Im"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12588 msgid "aleph"
12589 msgstr "aleph"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12592 msgid "wp"
12593 msgstr "wp"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12596 msgid "hbar"
12597 msgstr "hbar"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12600 msgid "angle"
12601 msgstr "angle"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12604 msgid "top"
12605 msgstr "top"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12608 msgid "bot"
12609 msgstr "bot"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12612 msgid "Vert"
12613 msgstr "Vert"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12616 msgid "neg"
12617 msgstr "neg"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12620 msgid "flat"
12621 msgstr "flat"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12624 msgid "natural"
12625 msgstr "natural"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12628 msgid "sharp"
12629 msgstr "sharp"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12632 msgid "surd"
12633 msgstr "surd"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12636 msgid "triangle"
12637 msgstr "triangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12640 msgid "diamondsuit"
12641 msgstr "diamondsuit"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12644 msgid "heartsuit"
12645 msgstr "heartsuit"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12648 msgid "clubsuit"
12649 msgstr "clubsuit"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12652 msgid "spadesuit"
12653 msgstr "spadesuit"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12656 msgid "textrm \\AA"
12657 msgstr "textrm \\AA"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12660 msgid "textrm \\O"
12661 msgstr "textrm \\O"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12664 msgid "mathcircumflex"
12665 msgstr "mathcircumflex"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12668 msgid "_"
12669 msgstr "_"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12672 msgid "mathrm T"
12673 msgstr "mathrm T"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12676 msgid "mathbb N"
12677 msgstr "mathbb N"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12680 msgid "mathbb Z"
12681 msgstr "mathbb Z"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12684 msgid "mathbb Q"
12685 msgstr "mathbb Q"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12688 msgid "mathbb R"
12689 msgstr "mathbb R"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12692 msgid "mathbb C"
12693 msgstr "mathbb C"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12696 msgid "mathbb H"
12697 msgstr "mathbb H"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12700 msgid "mathcal F"
12701 msgstr "mathcal F"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12704 msgid "mathcal L"
12705 msgstr "mathcal L"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12708 msgid "mathcal H"
12709 msgstr "mathcal H"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12712 msgid "mathcal O"
12713 msgstr "mathcal O"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12716 msgid "Big Operators"
12717 msgstr "Wielkie operatory"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12720 msgid "intop"
12721 msgstr "intop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12724 msgid "int"
12725 msgstr "int"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12728 msgid "iint"
12729 msgstr "iint"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12732 msgid "iintop"
12733 msgstr "iintop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12736 msgid "iiint"
12737 msgstr "iiint"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12740 msgid "iiintop"
12741 msgstr "iiintop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12744 msgid "iiiint"
12745 msgstr "iiiint"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12748 msgid "iiiintop"
12749 msgstr "iiiintop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12752 msgid "dotsint"
12753 msgstr "dotsint"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12756 msgid "dotsintop"
12757 msgstr "dotsintop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12760 msgid "oint"
12761 msgstr "oint"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12764 msgid "ointop"
12765 msgstr "ointop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12768 msgid "oiint"
12769 msgstr "oiint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12772 msgid "oiintop"
12773 msgstr "oiintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12776 msgid "ointctrclockwiseop"
12777 msgstr "ointctrclockwiseop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12780 msgid "ointctrclockwise"
12781 msgstr "ointctrclockwise"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12784 msgid "ointclockwiseop"
12785 msgstr "ointclockwiseop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12788 msgid "ointclockwise"
12789 msgstr "ointclockwise"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12792 msgid "sqint"
12793 msgstr "sqint"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12796 msgid "sqintop"
12797 msgstr "sqintop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12800 msgid "sqiint"
12801 msgstr "sqiint"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12804 msgid "sqiintop"
12805 msgstr "sqiintop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12808 msgid "sum"
12809 msgstr "sum"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12812 msgid "prod"
12813 msgstr "prod"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12816 msgid "coprod"
12817 msgstr "coprod"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12820 msgid "bigsqcup"
12821 msgstr "bigsqcup"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12824 msgid "bigotimes"
12825 msgstr "bigotimes"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12828 msgid "bigodot"
12829 msgstr "bigodot"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12832 msgid "bigoplus"
12833 msgstr "bigoplus"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12836 msgid "bigcap"
12837 msgstr "bigcap"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12840 msgid "bigcup"
12841 msgstr "bigcup"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12844 msgid "biguplus"
12845 msgstr "biguplus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12848 msgid "bigvee"
12849 msgstr "bigvee"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12852 msgid "bigwedge"
12853 msgstr "bigwedge"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12856 msgid "AMS Miscellaneous"
12857 msgstr "Inne AMS"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12860 msgid "digamma"
12861 msgstr "digamma"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12864 msgid "varkappa"
12865 msgstr "varkappa"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12868 msgid "beth"
12869 msgstr "beth"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12872 msgid "daleth"
12873 msgstr "daleth"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12876 msgid "gimel"
12877 msgstr "gimel"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12880 msgid "ulcorner"
12881 msgstr "ulcorner"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12884 msgid "urcorner"
12885 msgstr "urcorner"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12888 msgid "llcorner"
12889 msgstr "llcorner"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12892 msgid "lrcorner"
12893 msgstr "lrcorner"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12896 msgid "hslash"
12897 msgstr "hslash"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12900 msgid "vartriangle"
12901 msgstr "vartriangle"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12904 msgid "triangledown"
12905 msgstr "triangledown"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12908 msgid "square"
12909 msgstr "square"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12912 msgid "lozenge"
12913 msgstr "lozenge"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12916 msgid "circledS"
12917 msgstr "circledS"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12920 msgid "measuredangle"
12921 msgstr "measuredangle"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12924 msgid "nexists"
12925 msgstr "nexists"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12928 msgid "mho"
12929 msgstr "mho"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12932 msgid "Finv"
12933 msgstr "Finv"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12936 msgid "Game"
12937 msgstr "Game"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12940 msgid "Bbbk"
12941 msgstr "Bbbk"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12944 msgid "backprime"
12945 msgstr "backprime"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12948 msgid "varnothing"
12949 msgstr "varnothing"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12952 msgid "blacktriangle"
12953 msgstr "blacktriangle"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12956 msgid "blacktriangledown"
12957 msgstr "blacktriangledown"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12960 msgid "blacksquare"
12961 msgstr "blacksquare"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12964 msgid "blacklozenge"
12965 msgstr "blacklozenge"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12968 msgid "bigstar"
12969 msgstr "bigstar"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12972 msgid "sphericalangle"
12973 msgstr "sphericalangle"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12976 msgid "complement"
12977 msgstr "complement"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12980 msgid "eth"
12981 msgstr "eth"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12984 msgid "diagup"
12985 msgstr "diagup"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12988 msgid "diagdown"
12989 msgstr "diagdown"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12992 msgid "AMS Arrows"
12993 msgstr "Strzałki AMS"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12996 msgid "dashleftarrow"
12997 msgstr "dashleftarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13000 msgid "dashrightarrow"
13001 msgstr "dashrightarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13004 msgid "leftleftarrows"
13005 msgstr "leftleftarrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13008 msgid "leftrightarrows"
13009 msgstr "leftrightarrows"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13012 msgid "rightrightarrows"
13013 msgstr "rightrightarrows"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13016 msgid "rightleftarrows"
13017 msgstr "rightleftarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13020 msgid "Lleftarrow"
13021 msgstr "Lleftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13024 msgid "Rrightarrow"
13025 msgstr "Rrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13028 msgid "twoheadleftarrow"
13029 msgstr "twoheadleftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13032 msgid "twoheadrightarrow"
13033 msgstr "twoheadrightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13036 msgid "leftarrowtail"
13037 msgstr "leftarrowtail"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13040 msgid "rightarrowtail"
13041 msgstr "rightarrowtail"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13044 msgid "looparrowleft"
13045 msgstr "looparrowleft"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13048 msgid "looparrowright"
13049 msgstr "looparrowright"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13052 msgid "curvearrowleft"
13053 msgstr "curvearrowleft"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13056 msgid "curvearrowright"
13057 msgstr "curvearrowright"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13060 msgid "circlearrowleft"
13061 msgstr "circlearrowleft"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13064 msgid "circlearrowright"
13065 msgstr "circlearrowright"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13068 msgid "Lsh"
13069 msgstr "Lsh"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13072 msgid "Rsh"
13073 msgstr "Rsh"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13076 msgid "upuparrows"
13077 msgstr "upuparrows"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13080 msgid "downdownarrows"
13081 msgstr "downdownarrows"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13084 msgid "upharpoonleft"
13085 msgstr "upharpoonleft"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13088 msgid "upharpoonright"
13089 msgstr "upharpoonright"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13092 msgid "downharpoonleft"
13093 msgstr "downharpoonleft"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13096 msgid "downharpoonright"
13097 msgstr "downharpoonright"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13100 msgid "leftrightharpoons"
13101 msgstr "leftrightharpoons"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13104 msgid "rightsquigarrow"
13105 msgstr "rightsquigarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "leftrightsquigarrow"
13109 msgstr "leftrightsquigarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13112 msgid "nleftarrow"
13113 msgstr "nleftarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "nrightarrow"
13117 msgstr "nrightarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "nleftrightarrow"
13121 msgstr "nleftrightarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13124 msgid "nLeftarrow"
13125 msgstr "nLeftarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "nRightarrow"
13129 msgstr "nRightarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13132 msgid "nLeftrightarrow"
13133 msgstr "nLeftrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13136 msgid "multimap"
13137 msgstr "multimap"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13140 msgid "AMS Relations"
13141 msgstr "Relacje AMS"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13144 msgid "leqq"
13145 msgstr "leqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13148 msgid "geqq"
13149 msgstr "geqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13152 msgid "leqslant"
13153 msgstr "leqslant"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13156 msgid "geqslant"
13157 msgstr "geqslant"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13160 msgid "eqslantless"
13161 msgstr "eqslantless"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13164 msgid "eqslantgtr"
13165 msgstr "eqslantgtr"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13168 msgid "lesssim"
13169 msgstr "lesssim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13172 msgid "gtrsim"
13173 msgstr "gtrsim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13176 msgid "lessapprox"
13177 msgstr "lessapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13180 msgid "gtrapprox"
13181 msgstr "gtrapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13184 msgid "approxeq"
13185 msgstr "approxeq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13188 msgid "triangleq"
13189 msgstr "triangleq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13192 msgid "lessdot"
13193 msgstr "lessdot"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13196 msgid "gtrdot"
13197 msgstr "gtrdot"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13200 msgid "lll"
13201 msgstr "lll"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13204 msgid "ggg"
13205 msgstr "ggg"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13208 msgid "lessgtr"
13209 msgstr "lessgtr"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13212 msgid "gtrless"
13213 msgstr "gtrless"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13216 msgid "lesseqgtr"
13217 msgstr "lesseqgtr"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13220 msgid "gtreqless"
13221 msgstr "gtreqless"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13224 msgid "lesseqqgtr"
13225 msgstr "lesseqqgtr"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13228 msgid "gtreqqless"
13229 msgstr "gtreqqless"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13232 msgid "eqcirc"
13233 msgstr "eqcirc"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13236 msgid "circeq"
13237 msgstr "circeq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13240 msgid "thicksim"
13241 msgstr "thicksim"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13244 msgid "thickapprox"
13245 msgstr "thickapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13248 msgid "backsim"
13249 msgstr "backsim"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13252 msgid "backsimeq"
13253 msgstr "backsimeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13256 msgid "subseteqq"
13257 msgstr "subseteqq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13260 msgid "supseteqq"
13261 msgstr "supseteqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13264 msgid "Subset"
13265 msgstr "Subset"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13268 msgid "Supset"
13269 msgstr "Supset"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13272 msgid "sqsubset"
13273 msgstr "sqsubset"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13276 msgid "sqsupset"
13277 msgstr "sqsupset"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13280 msgid "preccurlyeq"
13281 msgstr "preccurlyeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13284 msgid "succcurlyeq"
13285 msgstr "succcurlyeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13288 msgid "curlyeqprec"
13289 msgstr "curlyeqprec"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13292 msgid "curlyeqsucc"
13293 msgstr "curlyeqsucc"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13296 msgid "precsim"
13297 msgstr "precsim"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13300 msgid "succsim"
13301 msgstr "succsim"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13304 msgid "precapprox"
13305 msgstr "precapprox"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13308 msgid "succapprox"
13309 msgstr "succapprox"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 msgid "vartriangleleft"
13313 msgstr "vartriangleleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13316 msgid "vartriangleright"
13317 msgstr "vartriangleright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13320 msgid "trianglelefteq"
13321 msgstr "trianglelefteq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13324 msgid "trianglerighteq"
13325 msgstr "trianglerighteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13328 msgid "bumpeq"
13329 msgstr "bumpeq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13332 msgid "Bumpeq"
13333 msgstr "Bumpeq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13336 msgid "doteqdot"
13337 msgstr "doteqdot"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13340 msgid "risingdotseq"
13341 msgstr "risingdotseq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13344 msgid "fallingdotseq"
13345 msgstr "fallingdotseq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13348 msgid "vDash"
13349 msgstr "vDash"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13352 msgid "Vvdash"
13353 msgstr "Vvdash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13356 msgid "Vdash"
13357 msgstr "Vdash"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13360 msgid "shortmid"
13361 msgstr "shortmid"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13364 msgid "shortparallel"
13365 msgstr "shortparallel"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13368 msgid "smallsmile"
13369 msgstr "smallsmile"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13372 msgid "smallfrown"
13373 msgstr "smallfrown"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13376 msgid "blacktriangleleft"
13377 msgstr "blacktriangleleft"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13380 msgid "blacktriangleright"
13381 msgstr "blacktriangleright"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13384 msgid "because"
13385 msgstr "because"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13388 msgid "therefore"
13389 msgstr "therefore"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13392 msgid "backepsilon"
13393 msgstr "backepsilon"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13396 msgid "varpropto"
13397 msgstr "varpropto"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13400 msgid "between"
13401 msgstr "between"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13404 msgid "pitchfork"
13405 msgstr "pitchfork"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13408 msgid "AMS Negative Relations"
13409 msgstr "Relacje negacji AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13412 msgid "nless"
13413 msgstr "nless"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13416 msgid "ngtr"
13417 msgstr "ngtr"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13420 msgid "nleq"
13421 msgstr "nleq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13424 msgid "ngeq"
13425 msgstr "ngeq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13428 msgid "nleqslant"
13429 msgstr "nleqslant"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13432 msgid "ngeqslant"
13433 msgstr "ngeqslant"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13436 msgid "nleqq"
13437 msgstr "nleqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13440 msgid "ngeqq"
13441 msgstr "ngeqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13444 msgid "lneq"
13445 msgstr "lneq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13448 msgid "gneq"
13449 msgstr "gneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13452 msgid "lneqq"
13453 msgstr "lneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13456 msgid "gneqq"
13457 msgstr "gneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13460 msgid "lvertneqq"
13461 msgstr "lvertneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13464 msgid "gvertneqq"
13465 msgstr "gvertneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13468 msgid "lnsim"
13469 msgstr "lnsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13472 msgid "gnsim"
13473 msgstr "gnsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13476 msgid "lnapprox"
13477 msgstr "lnapprox"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13480 msgid "gnapprox"
13481 msgstr "gnapprox"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13484 msgid "nprec"
13485 msgstr "nprec"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13488 msgid "nsucc"
13489 msgstr "nsucc"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13492 msgid "npreceq"
13493 msgstr "npreceq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13496 msgid "nsucceq"
13497 msgstr "nsucceq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13500 msgid "precnsim"
13501 msgstr "precnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13504 msgid "succnsim"
13505 msgstr "succnsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13508 msgid "precnapprox"
13509 msgstr "precnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13512 msgid "succnapprox"
13513 msgstr "succnapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13516 msgid "subsetneq"
13517 msgstr "subsetneq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13520 msgid "supsetneq"
13521 msgstr "supsetneq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13524 msgid "subsetneqq"
13525 msgstr "subsetneqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13528 msgid "supsetneqq"
13529 msgstr "supsetneqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13532 msgid "nsubseteq"
13533 msgstr "nsubseteq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13536 msgid "nsupseteq"
13537 msgstr "nsupseteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13540 msgid "nsupseteqq"
13541 msgstr "nsupseteqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13544 msgid "nvdash"
13545 msgstr "nvdash"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13548 msgid "nvDash"
13549 msgstr "nvDash"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13552 msgid "nVDash"
13553 msgstr "nVDash"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13556 msgid "varsubsetneq"
13557 msgstr "varsubsetneq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13560 msgid "varsupsetneq"
13561 msgstr "varsupsetneq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13564 msgid "varsubsetneqq"
13565 msgstr "varsubsetneqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13568 msgid "varsupsetneqq"
13569 msgstr "varsupsetneqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13572 msgid "ntriangleleft"
13573 msgstr "ntriangleleft"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13576 msgid "ntriangleright"
13577 msgstr "ntriangleright"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13580 msgid "ntrianglelefteq"
13581 msgstr "ntrianglelefteq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13584 msgid "ntrianglerighteq"
13585 msgstr "ntrianglerighteq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13588 msgid "ncong"
13589 msgstr "ncong"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13592 msgid "nsim"
13593 msgstr "nsim"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13596 msgid "nmid"
13597 msgstr "nmid"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13600 msgid "nshortmid"
13601 msgstr "nshortmid"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13604 msgid "nparallel"
13605 msgstr "nparallel"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13608 msgid "nshortparallel"
13609 msgstr "nshortparallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13612 msgid "AMS Operators"
13613 msgstr "Operatory AMS"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13616 msgid "dotplus"
13617 msgstr "dotplus"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13620 msgid "smallsetminus"
13621 msgstr "smallsetminus"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13624 msgid "Cap"
13625 msgstr "Cap"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13628 msgid "Cup"
13629 msgstr "Cup"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13632 msgid "barwedge"
13633 msgstr "barwedge"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13636 msgid "veebar"
13637 msgstr "veebar"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13640 msgid "doublebarwedge"
13641 msgstr "doublebarwedge"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13644 msgid "boxminus"
13645 msgstr "boxminus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13648 msgid "boxtimes"
13649 msgstr "boxtimes"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13652 msgid "boxdot"
13653 msgstr "boxdot"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13656 msgid "boxplus"
13657 msgstr "boxplus"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13660 msgid "divideontimes"
13661 msgstr "divideontimes"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13664 msgid "ltimes"
13665 msgstr "ltimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13668 msgid "rtimes"
13669 msgstr "rtimes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13672 msgid "leftthreetimes"
13673 msgstr "leftthreetimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13676 msgid "rightthreetimes"
13677 msgstr "rightthreetimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13680 msgid "curlywedge"
13681 msgstr "curlywedge"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13684 msgid "curlyvee"
13685 msgstr "curlyvee"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13688 msgid "circleddash"
13689 msgstr "circleddash"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13692 msgid "circledast"
13693 msgstr "circledast"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13696 msgid "circledcirc"
13697 msgstr "circledcirc"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13700 msgid "centerdot"
13701 msgstr "centerdot"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13704 msgid "intercal"
13705 msgstr "intercal"
13706
13707 #: lib/external_templates:37
13708 msgid "RasterImage"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13712 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/external_templates:45
13716 msgid "A bitmap file.\n"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/external_templates:109
13720 msgid "XFig"
13721 msgstr "XFig"
13722
13723 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13724 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/external_templates:112
13728 msgid "An Xfig figure.\n"
13729 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13730
13731 #: lib/external_templates:162
13732 msgid "ChessDiagram"
13733 msgstr "Diagram szachowy"
13734
13735 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13736 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/external_templates:165
13740 msgid ""
13741 "A chess position diagram.\n"
13742 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13743 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13744 "the position that you want to display.\n"
13745 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13746 "and remember to type in a relative path\n"
13747 "to the LyX document location.\n"
13748 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13749 "to enable general editing of the board.\n"
13750 "You might also check out the\n"
13751 "'Options->Test legality' option, and\n"
13752 "remember to middle and right click to\n"
13753 "insert new material in the board.\n"
13754 "In order for this to work, you have to\n"
13755 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13756 "that TeX will find it, and you will need\n"
13757 "to install the skak package from CTAN.\n"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/external_templates:208
13761 msgid "LilyPond"
13762 msgstr "LilyPond"
13763
13764 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13765 msgid "Lilypond typeset music"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/external_templates:211
13769 msgid ""
13770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/external_templates:257
13777 #, fuzzy
13778 msgid "PDFPages"
13779 msgstr "Strony"
13780
13781 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/external_templates:260
13786 msgid ""
13787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13788 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13789 "which must be inserted to Options.\n"
13790 "Examples:\n"
13791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13793 "* pages=- (to include all pages)\n"
13794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13795 "for further options and details.\n"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/external_templates:300
13799 msgid ""
13800 "Today's date.\n"
13801 "Read 'info date' for more information.\n"
13802 msgstr ""
13803 "Dziesiejsza data.\n"
13804 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13805
13806 #: lib/configure.py:236
13807 msgid "Tgif"
13808 msgstr "Tgif"
13809
13810 #: lib/configure.py:239
13811 msgid "FIG"
13812 msgstr "FIG"
13813
13814 #: lib/configure.py:242
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Grace"
13817 msgstr "Skala szarości"
13818
13819 #: lib/configure.py:245
13820 msgid "FEN"
13821 msgstr "FEN"
13822
13823 #: lib/configure.py:249
13824 msgid "BMP"
13825 msgstr "BMP"
13826
13827 #: lib/configure.py:250
13828 msgid "GIF"
13829 msgstr "GIF"
13830
13831 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13832 msgid "JPEG"
13833 msgstr "JPEG"
13834
13835 #: lib/configure.py:252
13836 msgid "PBM"
13837 msgstr "PBM"
13838
13839 #: lib/configure.py:253
13840 msgid "PGM"
13841 msgstr "PGM"
13842
13843 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13844 msgid "PNG"
13845 msgstr "PNG"
13846
13847 #: lib/configure.py:255
13848 msgid "PPM"
13849 msgstr "PPM"
13850
13851 #: lib/configure.py:256
13852 msgid "TIFF"
13853 msgstr "TIFF"
13854
13855 #: lib/configure.py:257
13856 msgid "XBM"
13857 msgstr "XBM"
13858
13859 #: lib/configure.py:258
13860 msgid "XPM"
13861 msgstr "XPM"
13862
13863 #: lib/configure.py:263
13864 msgid "Plain text (chess output)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:264
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Plain text (image)"
13870 msgstr "Czysty tekst"
13871
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "Plain text (Xfig output)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:266
13877 #, fuzzy
13878 msgid "date (output)"
13879 msgstr "&Używaj nazwy"
13880
13881 #: lib/configure.py:267
13882 msgid "DocBook"
13883 msgstr "DocBook"
13884
13885 #: lib/configure.py:267
13886 #, fuzzy
13887 msgid "DocBook|B"
13888 msgstr "Zakładki|Z"
13889
13890 #: lib/configure.py:268
13891 msgid "Docbook (XML)"
13892 msgstr "Docbook (XML)"
13893
13894 #: lib/configure.py:269
13895 msgid "Graphviz Dot"
13896 msgstr "Graphviz Dot"
13897
13898 #: lib/configure.py:270
13899 msgid "NoWeb"
13900 msgstr "NoWeb"
13901
13902 #: lib/configure.py:270
13903 #, fuzzy
13904 msgid "NoWeb|N"
13905 msgstr "Notka|N"
13906
13907 #: lib/configure.py:271
13908 msgid "LilyPond music"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/configure.py:272
13912 #, fuzzy
13913 msgid "LaTeX (plain)"
13914 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13915
13916 #: lib/configure.py:272
13917 #, fuzzy
13918 msgid "LaTeX (plain)|L"
13919 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13920
13921 #: lib/configure.py:273
13922 msgid "LinuxDoc"
13923 msgstr "LinuxDoc"
13924
13925 #: lib/configure.py:273
13926 msgid "LinuxDoc|x"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:274
13930 #, fuzzy
13931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13932 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13933
13934 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13935 msgid "Plain text"
13936 msgstr "Czysty tekst"
13937
13938 #: lib/configure.py:275
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Plain text|a"
13941 msgstr "Czysty tekst"
13942
13943 #: lib/configure.py:276
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Plain text (pstotext)"
13946 msgstr "Czysty tekst"
13947
13948 #: lib/configure.py:277
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13951 msgstr "Czysty tekst"
13952
13953 #: lib/configure.py:278
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Plain text (catdvi)"
13956 msgstr "Czysty tekst"
13957
13958 #: lib/configure.py:279
13959 msgid "Plain Text, Join Lines"
13960 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13961
13962 #: lib/configure.py:286
13963 #, fuzzy
13964 msgid "BibTeX"
13965 msgstr "Style BibTeX-a"
13966
13967 #: lib/configure.py:291
13968 msgid "EPS"
13969 msgstr "EPS"
13970
13971 #: lib/configure.py:292
13972 msgid "Postscript"
13973 msgstr "Postscript"
13974
13975 #: lib/configure.py:292
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Postscript|t"
13978 msgstr "Postscriptum:"
13979
13980 #: lib/configure.py:296
13981 msgid "PDF (ps2pdf)"
13982 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13983
13984 #: lib/configure.py:296
13985 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:297
13989 msgid "PDF (pdflatex)"
13990 msgstr "PDF (pdflatex)"
13991
13992 #: lib/configure.py:297
13993 #, fuzzy
13994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13995 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13996
13997 #: lib/configure.py:298
13998 msgid "PDF (dvipdfm)"
13999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14000
14001 #: lib/configure.py:298
14002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/configure.py:301
14006 msgid "DVI"
14007 msgstr "DVI"
14008
14009 #: lib/configure.py:301
14010 msgid "DVI|D"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:304
14014 #, fuzzy
14015 msgid "DraftDVI"
14016 msgstr "&Szkic"
14017
14018 #: lib/configure.py:307
14019 msgid "HTML"
14020 msgstr "HTML"
14021
14022 #: lib/configure.py:307
14023 msgid "HTML|H"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:310
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Noteedit"
14029 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14030
14031 #: lib/configure.py:313
14032 msgid "OpenDocument"
14033 msgstr "OpenDocument"
14034
14035 #: lib/configure.py:316
14036 #, fuzzy
14037 msgid "date command"
14038 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14039
14040 #: lib/configure.py:317
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Table (CSV)"
14043 msgstr "Tabela"
14044
14045 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14047 msgid "LyX"
14048 msgstr "LyX"
14049
14050 #: lib/configure.py:320
14051 msgid "LyX 1.3.x"
14052 msgstr "LyX 1.3.x"
14053
14054 #: lib/configure.py:321
14055 msgid "LyX 1.4.x"
14056 msgstr "LyX 1.4.x"
14057
14058 #: lib/configure.py:322
14059 #, fuzzy
14060 msgid "LyX 1.5.x"
14061 msgstr "LyX 1.3.x"
14062
14063 #: lib/configure.py:323
14064 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14066
14067 #: lib/configure.py:324
14068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14070
14071 #: lib/configure.py:325
14072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14074
14075 #: lib/configure.py:326
14076 #, fuzzy
14077 msgid "LyX Preview"
14078 msgstr "Podgląd"
14079
14080 #: lib/configure.py:327
14081 msgid "PDFTEX"
14082 msgstr "PDFTEX"
14083
14084 #: lib/configure.py:328
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Program"
14087 msgstr "Listing kodu"
14088
14089 #: lib/configure.py:329
14090 msgid "PSTEX"
14091 msgstr "PSTEX"
14092
14093 #: lib/configure.py:330
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Rich Text Format"
14096 msgstr "Zwykła"
14097
14098 #: lib/configure.py:331
14099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14100 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14101
14102 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14103 msgid "Windows Metafile"
14104 msgstr "Windows Metafile"
14105
14106 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14107 msgid "Enhanced Metafile"
14108 msgstr "Enhanced Metafile"
14109
14110 #: lib/configure.py:334
14111 msgid "MS Word"
14112 msgstr "MS Word"
14113
14114 #: lib/configure.py:334
14115 #, fuzzy
14116 msgid "MS Word|W"
14117 msgstr "Policz słowa|z"
14118
14119 #: lib/configure.py:335
14120 msgid "HTML (MS Word)"
14121 msgstr "HTML (MS Word)"
14122
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14124 #, c-format
14125 msgid "%1$s and %2$s"
14126 msgstr "%1$s i %2$s"
14127
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14129 #, c-format
14130 msgid "%1$s et al."
14131 msgstr "%1$s i inni."
14132
14133 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14134 msgid "No year"
14135 msgstr "Bez roku"
14136
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Add to bibliography only."
14140 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14141
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14143 msgid "before"
14144 msgstr "przed"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:236
14147 msgid "Disk Error: "
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:237
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid ""
14153 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14154 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:290
14157 msgid "Could not remove temporary directory"
14158 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:291
14161 #, c-format
14162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14163 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:505
14166 msgid "Unknown document class"
14167 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:506
14170 #, c-format
14171 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14172 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14175 #, c-format
14176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14177 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14180 msgid "Document header error"
14181 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:520
14184 msgid "\\begin_header is missing"
14185 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:540
14188 msgid "\\begin_document is missing"
14189 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14192 #: src/BufferView.cpp:1146
14193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14194 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14197 msgid ""
14198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14199 "xcolor/soul are installed.\n"
14200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14201 "LaTeX preamble."
14202 msgstr ""
14203 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14204 "soul nie są zainstalowane.\n"
14205 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14206 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14209 msgid ""
14210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14211 "xcolor and soul are not installed.\n"
14212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14213 "LaTeX preamble."
14214 msgstr ""
14215 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14216 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14217 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14218 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14221 msgid "Document format failure"
14222 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:705
14225 #, fuzzy, c-format
14226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14227 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:742
14230 msgid "Conversion failed"
14231 msgstr "Nieudana konwersja"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:743
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14237 "it could not be created."
14238 msgstr ""
14239 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14240 "tymczasowy dla konwersji."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:752
14243 msgid "Conversion script not found"
14244 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:753
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14250 "could not be found."
14251 msgstr ""
14252 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14253 "lyx2lyx."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:772
14256 msgid "Conversion script failed"
14257 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:773
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14263 "convert it."
14264 msgstr ""
14265 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14266 "próbie konwersji."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:788
14269 #, c-format
14270 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14271 msgstr ""
14272 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14273 "uszkodzony."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:821
14276 msgid "Backup failure"
14277 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:822
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14283 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14284 msgstr ""
14285 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14286 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:832
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14292 "overwrite this file?"
14293 msgstr ""
14294 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14295 "zastąpić ten plik?"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:834
14298 msgid "Overwrite modified file?"
14299 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14304 msgid "&Overwrite"
14305 msgstr "&Zastąp"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:859
14308 #, c-format
14309 msgid "Saving document %1$s..."
14310 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:872
14313 #, fuzzy
14314 msgid " could not write file!"
14315 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:879
14318 msgid " done."
14319 msgstr " gotowe."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:958
14322 msgid "Iconv software exception Detected"
14323 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:958
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14329 "installed"
14330 msgstr ""
14331 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14332 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:980
14335 #, c-format
14336 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14337 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:983
14340 msgid ""
14341 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14342 "chosen encoding.\n"
14343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14344 msgstr ""
14345 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14346 "wybranym kodowaniu.\n"
14347 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:990
14350 msgid "iconv conversion failed"
14351 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:995
14354 msgid "conversion failed"
14355 msgstr "nieudana konwersja"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:1267
14358 msgid "Running chktex..."
14359 msgstr "chktex został uruchomiony"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:1280
14362 msgid "chktex failure"
14363 msgstr "błąd chktex"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:1281
14366 msgid "Could not run chktex successfully."
14367 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2111
14370 msgid "Preview source code"
14371 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2123
14374 #, c-format
14375 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14376 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2127
14379 #, c-format
14380 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14381 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2226
14384 #, c-format
14385 msgid "Auto-saving %1$s"
14386 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2270
14389 msgid "Autosave failed!"
14390 msgstr "Nieudany autozapis!"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2293
14393 msgid "Autosaving current document..."
14394 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2341
14397 msgid "Couldn't export file"
14398 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2342
14401 #, c-format
14402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14403 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2379
14406 msgid "File name error"
14407 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2380
14410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14411 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2422
14414 msgid "Document export cancelled."
14415 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2428
14418 #, c-format
14419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14420 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2434
14423 #, c-format
14424 msgid "Document exported as %1$s"
14425 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2504
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "The specified document\n"
14431 "%1$s\n"
14432 "could not be read."
14433 msgstr ""
14434 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14435 "%1$s"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2506
14438 msgid "Could not read document"
14439 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2516
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14445 "\n"
14446 "Recover emergency save?"
14447 msgstr ""
14448 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14449 "\n"
14450 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2519
14453 msgid "Load emergency save?"
14454 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2520
14457 msgid "&Recover"
14458 msgstr "&Przywróć"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2520
14461 msgid "&Load Original"
14462 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2540
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14468 "\n"
14469 "Load the backup instead?"
14470 msgstr ""
14471 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14472 "\n"
14473 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2543
14476 msgid "Load backup?"
14477 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2544
14480 msgid "&Load backup"
14481 msgstr "Wczytaj &kopię"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2544
14484 msgid "Load &original"
14485 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2577
14488 #, c-format
14489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14490 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2579
14493 msgid "Retrieve from version control?"
14494 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2580
14497 msgid "&Retrieve"
14498 msgstr "&Przywróć"
14499
14500 #: src/BufferList.cpp:220
14501 #, fuzzy
14502 msgid "No file open!"
14503 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14504
14505 #: src/BufferList.cpp:230
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14508 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14509
14510 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14511 #, fuzzy
14512 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14513 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14514
14515 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14516 #, fuzzy
14517 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14518 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14519
14520 #: src/BufferList.cpp:271
14521 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14522 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:475
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The layout file requested by this document,\n"
14528 "%1$s.layout,\n"
14529 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14530 "class or style file required by it is not\n"
14531 "available. See the Customization documentation\n"
14532 "for more information.\n"
14533 msgstr ""
14534 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14535 "%1$s.layout,\n"
14536 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14537 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14538 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14539 "więcej informacji na ten temat.\n"
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:481
14542 msgid "Document class not available"
14543 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:482
14546 msgid "LyX will not be able to produce output."
14547 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1422
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14553 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14554 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1427
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Document class not found"
14560 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14565 msgstr ""
14566 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14567 "%1$s"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Could not load class"
14572 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1475
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "The module %1$s has been requested by\n"
14578 "this document but has not been found in the list of\n"
14579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1479
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Module not available"
14586 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1480
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Some layouts may not be available."
14591 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1487
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The module %1$s requires a package that is\n"
14597 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14598 "may not be possible.\n"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1490
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Package not available"
14604 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1495
14607 #, c-format
14608 msgid "Error reading module %1$s\n"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Read Error"
14614 msgstr "Szukaj błędu"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1501
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Error reading internal layout information"
14619 msgstr "Informacje podstawowe"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:178
14622 msgid "No more insets"
14623 msgstr "Brak innych wstawek"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:672
14626 msgid "Save bookmark"
14627 msgstr "Zapisz zakładkę"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1024
14630 msgid "No further undo information"
14631 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1033
14634 msgid "No further redo information"
14635 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14638 msgid "String not found!"
14639 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1218
14642 msgid "Mark off"
14643 msgstr "Znacznik wyłączony"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1225
14646 msgid "Mark on"
14647 msgstr "Znacznik włączony"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1232
14650 msgid "Mark removed"
14651 msgstr "Znacznik usunięty"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1235
14654 msgid "Mark set"
14655 msgstr "Znacznik ustawiony"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1282
14658 msgid "Statistics for the selection:"
14659 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1284
14662 msgid "Statistics for the document:"
14663 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1287
14666 #, c-format
14667 msgid "%1$d words"
14668 msgstr "%1$d słów"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1289
14671 msgid "One word"
14672 msgstr "Jedno słowo"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1292
14675 #, c-format
14676 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14677 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1295
14680 msgid "One character (including blanks)"
14681 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1298
14684 #, c-format
14685 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14686 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1301
14689 msgid "One character (excluding blanks)"
14690 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1303
14693 msgid "Statistics"
14694 msgstr "Statystyka"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2039
14697 #, c-format
14698 msgid "Inserting document %1$s..."
14699 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2050
14702 #, c-format
14703 msgid "Document %1$s inserted."
14704 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2052
14707 #, c-format
14708 msgid "Could not insert document %1$s"
14709 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2280
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "Could not read the specified document\n"
14715 "%1$s\n"
14716 "due to the error: %2$s"
14717 msgstr ""
14718 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14719 "%1$s\n"
14720 "z powodu błędu: %2$s"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2282
14723 msgid "Could not read file"
14724 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2289
14727 #, fuzzy, c-format
14728 msgid ""
14729 "%1$s\n"
14730 " is not readable."
14731 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14734 msgid "Could not open file"
14735 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:2297
14738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2298
14742 msgid ""
14743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14745 "If this does not give the correct result\n"
14746 "then please change the encoding of the file\n"
14747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/Chktex.cpp:63
14751 #, c-format
14752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14753 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14754
14755 #: src/Chktex.cpp:65
14756 msgid "ChkTeX warning id # "
14757 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14758
14759 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14761 msgid "none"
14762 msgstr "żaden"
14763
14764 #: src/Color.cpp:96
14765 msgid "black"
14766 msgstr "czarny"
14767
14768 #: src/Color.cpp:97
14769 msgid "white"
14770 msgstr "biały"
14771
14772 #: src/Color.cpp:98
14773 msgid "red"
14774 msgstr "czerwony"
14775
14776 #: src/Color.cpp:99
14777 msgid "green"
14778 msgstr "zielony"
14779
14780 #: src/Color.cpp:100
14781 msgid "blue"
14782 msgstr "niebieski"
14783
14784 #: src/Color.cpp:101
14785 msgid "cyan"
14786 msgstr "chabrowy"
14787
14788 #: src/Color.cpp:102
14789 msgid "magenta"
14790 msgstr "purpurowy"
14791
14792 #: src/Color.cpp:103
14793 msgid "yellow"
14794 msgstr "żółty"
14795
14796 #: src/Color.cpp:104
14797 msgid "cursor"
14798 msgstr "kursor"
14799
14800 #: src/Color.cpp:105
14801 msgid "background"
14802 msgstr "tło"
14803
14804 #: src/Color.cpp:106
14805 msgid "text"
14806 msgstr "tekst"
14807
14808 #: src/Color.cpp:107
14809 msgid "selection"
14810 msgstr "zaznaczenie"
14811
14812 #: src/Color.cpp:108
14813 #, fuzzy
14814 msgid "selected text"
14815 msgstr "Usunięty tekst"
14816
14817 #: src/Color.cpp:110
14818 msgid "LaTeX text"
14819 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14820
14821 #: src/Color.cpp:111
14822 #, fuzzy
14823 msgid "inline completion"
14824 msgstr "L&isting w linii"
14825
14826 #: src/Color.cpp:113
14827 msgid "non-unique inline completion"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/Color.cpp:115
14831 msgid "previewed snippet"
14832 msgstr "podglądany fragment"
14833
14834 #: src/Color.cpp:116
14835 #, fuzzy
14836 msgid "note label"
14837 msgstr "Wstaw etykietę"
14838
14839 #: src/Color.cpp:117
14840 msgid "note background"
14841 msgstr "tło notki"
14842
14843 #: src/Color.cpp:118
14844 #, fuzzy
14845 msgid "comment label"
14846 msgstr "komentarz"
14847
14848 #: src/Color.cpp:119
14849 msgid "comment background"
14850 msgstr "tło komentarza"
14851
14852 #: src/Color.cpp:120
14853 #, fuzzy
14854 msgid "greyedout inset label"
14855 msgstr "wyszarzona wstawka"
14856
14857 #: src/Color.cpp:121
14858 msgid "greyedout inset background"
14859 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14860
14861 #: src/Color.cpp:122
14862 msgid "shaded box"
14863 msgstr "cieniowane pudełko"
14864
14865 #: src/Color.cpp:123
14866 #, fuzzy
14867 msgid "branch label"
14868 msgstr "gałąź"
14869
14870 #: src/Color.cpp:124
14871 #, fuzzy
14872 msgid "footnote label"
14873 msgstr "przypis"
14874
14875 #: src/Color.cpp:125
14876 #, fuzzy
14877 msgid "index label"
14878 msgstr "Wstaw etykietę"
14879
14880 #: src/Color.cpp:126
14881 #, fuzzy
14882 msgid "margin note label"
14883 msgstr "Skok do etykiety"
14884
14885 #: src/Color.cpp:127
14886 #, fuzzy
14887 msgid "URL label"
14888 msgstr "Etykieta"
14889
14890 #: src/Color.cpp:128
14891 #, fuzzy
14892 msgid "URL text"
14893 msgstr "tekst"
14894
14895 #: src/Color.cpp:129
14896 msgid "depth bar"
14897 msgstr "słupek głębokości"
14898
14899 #: src/Color.cpp:130
14900 msgid "language"
14901 msgstr "język"
14902
14903 #: src/Color.cpp:131
14904 msgid "command inset"
14905 msgstr "wstawka polecenia"
14906
14907 #: src/Color.cpp:132
14908 msgid "command inset background"
14909 msgstr "tło wstawki polecenia"
14910
14911 #: src/Color.cpp:133
14912 msgid "command inset frame"
14913 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14914
14915 #: src/Color.cpp:134
14916 msgid "special character"
14917 msgstr "znak specjalny"
14918
14919 #: src/Color.cpp:135
14920 msgid "math"
14921 msgstr "formuła"
14922
14923 #: src/Color.cpp:136
14924 msgid "math background"
14925 msgstr "tło wzoru"
14926
14927 #: src/Color.cpp:137
14928 msgid "graphics background"
14929 msgstr "tło rysunku"
14930
14931 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14932 msgid "Math macro background"
14933 msgstr "tło makra wzoru"
14934
14935 #: src/Color.cpp:139
14936 msgid "math frame"
14937 msgstr "ramka wzoru"
14938
14939 #: src/Color.cpp:140
14940 msgid "math corners"
14941 msgstr "narożniki matematyki"
14942
14943 #: src/Color.cpp:141
14944 msgid "math line"
14945 msgstr "linia wzoru"
14946
14947 #: src/Color.cpp:143
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Math macro hovered background"
14950 msgstr "tło makra wzoru"
14951
14952 #: src/Color.cpp:144
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Math macro label"
14955 msgstr "makro matematyczne"
14956
14957 #: src/Color.cpp:145
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Math macro frame"
14960 msgstr "ramka wzoru"
14961
14962 #: src/Color.cpp:146
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Math macro blended out"
14965 msgstr "tło makra wzoru"
14966
14967 #: src/Color.cpp:147
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Math macro old parameter"
14970 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14971
14972 #: src/Color.cpp:148
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Math macro new parameter"
14975 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14976
14977 #: src/Color.cpp:149
14978 msgid "caption frame"
14979 msgstr "ramka podpisu"
14980
14981 #: src/Color.cpp:150
14982 msgid "collapsable inset text"
14983 msgstr "tekst wstawki połączonej"
14984
14985 #: src/Color.cpp:151
14986 msgid "collapsable inset frame"
14987 msgstr "ramka wstawki połączonej"
14988
14989 #: src/Color.cpp:152
14990 msgid "inset background"
14991 msgstr "tło wstawki"
14992
14993 #: src/Color.cpp:153
14994 msgid "inset frame"
14995 msgstr "ramka wstawki"
14996
14997 #: src/Color.cpp:154
14998 msgid "LaTeX error"
14999 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15000
15001 #: src/Color.cpp:155
15002 msgid "end-of-line marker"
15003 msgstr "znak końca linii"
15004
15005 #: src/Color.cpp:156
15006 msgid "appendix marker"
15007 msgstr "znacznik dodatku"
15008
15009 #: src/Color.cpp:157
15010 msgid "change bar"
15011 msgstr "pasek zmian"
15012
15013 #: src/Color.cpp:158
15014 msgid "Deleted text"
15015 msgstr "Usunięty tekst"
15016
15017 #: src/Color.cpp:159
15018 msgid "Added text"
15019 msgstr "Dodany tekst"
15020
15021 #: src/Color.cpp:160
15022 msgid "added space markers"
15023 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15024
15025 #: src/Color.cpp:161
15026 msgid "top/bottom line"
15027 msgstr "linia górna/dolna"
15028
15029 #: src/Color.cpp:162
15030 msgid "table line"
15031 msgstr "linia tabeli"
15032
15033 #: src/Color.cpp:163
15034 msgid "table on/off line"
15035 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15036
15037 #: src/Color.cpp:165
15038 msgid "bottom area"
15039 msgstr "obszar dolny"
15040
15041 #: src/Color.cpp:166
15042 #, fuzzy
15043 msgid "new page"
15044 msgstr "na stronie <strona>"
15045
15046 #: src/Color.cpp:167
15047 #, fuzzy
15048 msgid "page break / line break"
15049 msgstr "koniec strony"
15050
15051 #: src/Color.cpp:168
15052 msgid "frame of button"
15053 msgstr "obramowanie przycisku"
15054
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "button background"
15057 msgstr "tło przycisku"
15058
15059 #: src/Color.cpp:170
15060 msgid "button background under focus"
15061 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15062
15063 #: src/Color.cpp:171
15064 msgid "inherit"
15065 msgstr "dziedzicz"
15066
15067 #: src/Color.cpp:172
15068 msgid "ignore"
15069 msgstr "ignoruj"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15072 #: src/Converter.cpp:514
15073 msgid "Cannot convert file"
15074 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15075
15076 #: src/Converter.cpp:306
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15080 "Define a converter in the preferences."
15081 msgstr ""
15082 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15083 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15084
15085 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15086 msgid "Executing command: "
15087 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15088
15089 #: src/Converter.cpp:443
15090 msgid "Build errors"
15091 msgstr "Błąd budowania"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:444
15094 msgid "There were errors during the build process."
15095 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15098 #, c-format
15099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15100 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15101
15102 #: src/Converter.cpp:472
15103 #, c-format
15104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15105 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:516
15108 #, c-format
15109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15110 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:517
15113 #, c-format
15114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15115 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:573
15118 msgid "Running LaTeX..."
15119 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:591
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15125 "log %1$s."
15126 msgstr ""
15127 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15128 "logu LaTeX-a %1$s."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:594
15131 msgid "LaTeX failed"
15132 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:596
15135 msgid "Output is empty"
15136 msgstr "Wyjście jest puste"
15137
15138 #: src/Converter.cpp:597
15139 msgid "An empty output file was generated."
15140 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15141
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid ""
15145 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15146 "%2$s to %3$s"
15147 msgstr ""
15148 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15149 "%2$s na %3$s"
15150
15151 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Undefined flex inset"
15154 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15155
15156 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "The file %1$s already exists.\n"
15160 "\n"
15161 "Do you want to overwrite that file?"
15162 msgstr ""
15163 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15164 "\n"
15165 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15166
15167 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15168 msgid "Overwrite file?"
15169 msgstr "Zastąpić plik?"
15170
15171 #: src/Exporter.cpp:49
15172 msgid "Overwrite &all"
15173 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15174
15175 #: src/Exporter.cpp:50
15176 msgid "&Cancel export"
15177 msgstr "&Anuluj eksport"
15178
15179 #: src/Exporter.cpp:90
15180 msgid "Couldn't copy file"
15181 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15182
15183 #: src/Exporter.cpp:91
15184 #, c-format
15185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15186 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15187
15188 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15191 msgid "Roman"
15192 msgstr "Szeryfowa"
15193
15194 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15197 msgid "Sans Serif"
15198 msgstr "Bezszeryfowa"
15199
15200 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15203 msgid "Typewriter"
15204 msgstr "Maszynowa"
15205
15206 #: src/Font.cpp:49
15207 msgid "Symbol"
15208 msgstr "Symbol"
15209
15210 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15211 #: src/Font.cpp:66
15212 msgid "Inherit"
15213 msgstr "Dziedzicz"
15214
15215 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15216 msgid "Medium"
15217 msgstr "Zwykła (jasna)"
15218
15219 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15220 msgid "Bold"
15221 msgstr "Pogrubiona"
15222
15223 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15224 msgid "Upright"
15225 msgstr "Prosta"
15226
15227 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15228 msgid "Italic"
15229 msgstr "Kursywa"
15230
15231 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15232 msgid "Slanted"
15233 msgstr "Pochyła"
15234
15235 #: src/Font.cpp:57
15236 msgid "Smallcaps"
15237 msgstr "Kapitaliki"
15238
15239 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15240 msgid "Increase"
15241 msgstr "Zwiększ"
15242
15243 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15244 msgid "Decrease"
15245 msgstr "Zmniejsz"
15246
15247 #: src/Font.cpp:66
15248 msgid "Toggle"
15249 msgstr "Przełącz"
15250
15251 #: src/Font.cpp:173
15252 #, c-format
15253 msgid "Emphasis %1$s, "
15254 msgstr "Kursywa %1$s, "
15255
15256 #: src/Font.cpp:176
15257 #, c-format
15258 msgid "Underline %1$s, "
15259 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15260
15261 #: src/Font.cpp:179
15262 #, c-format
15263 msgid "Noun %1$s, "
15264 msgstr "Kapitalik %1$s "
15265
15266 #: src/Font.cpp:193
15267 #, c-format
15268 msgid "Language: %1$s, "
15269 msgstr "Język: %1$s, "
15270
15271 #: src/Font.cpp:196
15272 #, c-format
15273 msgid "  Number %1$s"
15274 msgstr "  Liczba %1$s"
15275
15276 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15277 msgid "Cannot view file"
15278 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15279
15280 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15281 #, c-format
15282 msgid "File does not exist: %1$s"
15283 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15284
15285 #: src/Format.cpp:267
15286 #, c-format
15287 msgid "No information for viewing %1$s"
15288 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15289
15290 #: src/Format.cpp:277
15291 #, c-format
15292 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15293 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15294
15295 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15296 #: src/Format.cpp:383
15297 msgid "Cannot edit file"
15298 msgstr "Nie można edytować pliku"
15299
15300 #: src/Format.cpp:337
15301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/Format.cpp:350
15305 #, c-format
15306 msgid "No information for editing %1$s"
15307 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15308
15309 #: src/Format.cpp:361
15310 #, c-format
15311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15312 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15313
15314 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15315 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15316 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15317
15318 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15319 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15320 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15321
15322 #: src/ISpell.cpp:267
15323 msgid ""
15324 "Could not create an ispell process.\n"
15325 "You may not have the right languages installed."
15326 msgstr ""
15327 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15328 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15329
15330 #: src/ISpell.cpp:290
15331 msgid ""
15332 "The ispell process returned an error.\n"
15333 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15334 msgstr ""
15335 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15336 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:395
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15342 "$s'."
15343 msgstr ""
15344 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15345 "kodowania \"%2$s\"."
15346
15347 #: src/ISpell.cpp:406
15348 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15349 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:466
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15355 "2$s'."
15356 msgstr ""
15357 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15358 "kodowania \"%2$s\"."
15359
15360 #: src/ISpell.cpp:481
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15364 "2$s'."
15365 msgstr ""
15366 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15367 "do kodowania \"%2$s\"."
15368
15369 #: src/KeySequence.cpp:167
15370 msgid "   options: "
15371 msgstr "   opcje: "
15372
15373 #: src/LaTeX.cpp:61
15374 #, c-format
15375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15376 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15377
15378 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15379 msgid "Running MakeIndex."
15380 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15381
15382 #: src/LaTeX.cpp:284
15383 msgid "Running BibTeX."
15384 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15385
15386 #: src/LaTeX.cpp:418
15387 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15388 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15389
15390 #: src/LyX.cpp:101
15391 msgid "Could not read configuration file"
15392 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "Error while reading the configuration file\n"
15398 "%1$s.\n"
15399 "Please check your installation."
15400 msgstr ""
15401 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15402 "%1$s.\n"
15403 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:111
15406 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15407 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:115
15410 msgid "Done!"
15411 msgstr "Gotowe!"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:373
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15416 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:375
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Cannot remove temporary directory"
15421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:381
15424 #, c-format
15425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15426 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:383
15429 msgid "Unable to remove temporary directory"
15430 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:412
15433 #, c-format
15434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15435 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:486
15438 msgid "No textclass is found"
15439 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:487
15442 msgid ""
15443 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15444 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15445 msgstr ""
15446 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15447 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15448 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15449
15450 #: src/LyX.cpp:491
15451 msgid "&Reconfigure"
15452 msgstr "&Rekonfiguruj"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:492
15455 msgid "&Use Default"
15456 msgstr "&Użyj domyślny"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15459 msgid "&Exit LyX"
15460 msgstr "&Zakończ LyX"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15463 msgid "LyX: "
15464 msgstr "LyX: "
15465
15466 #: src/LyX.cpp:765
15467 msgid "Could not create temporary directory"
15468 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:766
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid ""
15473 "Could not create a temporary directory in\n"
15474 "\"%1$s\"\n"
15475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15476 msgstr ""
15477 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15478 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15479 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15480
15481 #: src/LyX.cpp:849
15482 msgid "Missing user LyX directory"
15483 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:850
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15489 "It is needed to keep your own configuration."
15490 msgstr ""
15491 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15492 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:855
15495 msgid "&Create directory"
15496 msgstr "U&twórz katalog"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:857
15499 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15500 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:861
15503 #, c-format
15504 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15505 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:866
15508 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15509 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15510
15511 #: src/LyX.cpp:938
15512 msgid "List of supported debug flags:"
15513 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:942
15516 #, c-format
15517 msgid "Setting debug level to %1$s"
15518 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:953
15521 #, fuzzy
15522 msgid ""
15523 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15524 "Command line switches (case sensitive):\n"
15525 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15526 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15527 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15528 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15530 "                  select the features to debug.\n"
15531 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15532 "\t-x [--execute] command\n"
15533 "                  where command is a lyx command.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15536 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15537 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15539 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15540 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15541 "\t-version        summarize version and build info\n"
15542 "Check the LyX man page for more details."
15543 msgstr ""
15544 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15545 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15546 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15547 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15548 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15549 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15550 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15551 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15552 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15553 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15554 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15557 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15558 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15559 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15560 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15561 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15562 "szczegółów."
15563
15564 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15565 msgid "No system directory"
15566 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:994
15569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15570 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:1005
15573 msgid "No user directory"
15574 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:1006
15577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15578 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:1017
15581 msgid "Incomplete command"
15582 msgstr "Niekompletna komenda"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:1018
15585 msgid "Missing command string after --execute switch"
15586 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:1029
15589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15590 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:1042
15593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15594 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:1047
15597 msgid "Missing filename for --import"
15598 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:113
15601 msgid "Running configure..."
15602 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:124
15605 msgid "Reloading configuration..."
15606 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:130
15609 msgid "System reconfiguration failed"
15610 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:131
15613 msgid ""
15614 "The system reconfiguration has failed.\n"
15615 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15616 "Please reconfigure again if needed."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:137
15620 msgid "System reconfigured"
15621 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:138
15624 msgid ""
15625 "The system has been reconfigured.\n"
15626 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15627 "updated document class specifications."
15628 msgstr ""
15629 "System został zrekonfigurowany.\n"
15630 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15631 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:362
15634 msgid "Unknown function."
15635 msgstr "Nieznane polecenie"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:391
15638 msgid "Nothing to do"
15639 msgstr "Nic do zrobienia"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:410
15642 msgid "Unknown action"
15643 msgstr "Nieznane polecenie"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15646 msgid "Command disabled"
15647 msgstr "Polecenie zablokowane"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:423
15650 msgid "Command not allowed without any document open"
15651 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:633
15654 msgid "Document is read-only"
15655 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:642
15658 msgid "This portion of the document is deleted."
15659 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:661
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15665 "\n"
15666 "Do you want to save the document?"
15667 msgstr ""
15668 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15669 "\n"
15670 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15673 msgid "Save changed document?"
15674 msgstr "Zapisać dokument?"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:679
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "Could not print the document %1$s.\n"
15680 "Check that your printer is set up correctly."
15681 msgstr ""
15682 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15683 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:682
15686 msgid "Print document failed"
15687 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:799
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15693 "version of the document %1$s?"
15694 msgstr ""
15695 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15696 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:801
15699 msgid "Revert to saved document?"
15700 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15703 msgid "&Revert"
15704 msgstr "&Przywróć"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15707 msgid "Missing argument"
15708 msgstr "Brakuje argumentu"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15711 #, c-format
15712 msgid "Opening help file %1$s..."
15713 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15716 #, c-format
15717 msgid "Opening child document %1$s..."
15718 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15721 #, c-format
15722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15723 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15726 msgid "Unable to save document defaults"
15727 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15730 #, fuzzy, c-format
15731 msgid "Document %1$s reloaded."
15732 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15735 #, fuzzy, c-format
15736 msgid "Could not reload document %1$s"
15737 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15740 msgid "Welcome to LyX!"
15741 msgstr "Witaj w LyXie!"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15744 msgid "Converting document to new document class..."
15745 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15746
15747 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15748 #: src/LyXRC.cpp:2414
15749 msgid ""
15750 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15751 "legal words?"
15752 msgstr ""
15753 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15754 "poprawnych?"
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2419
15757 msgid ""
15758 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15759 "document."
15760 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2423
15763 msgid ""
15764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15766 "specified, an internal routine is used."
15767 msgstr ""
15768 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15769 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15770 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2431
15773 msgid ""
15774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15775 "automatically by what you type."
15776 msgstr ""
15777 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15778 "zastępowany wpisywanym."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2435
15781 msgid ""
15782 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15783 "class change."
15784 msgstr ""
15785 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15786 "zastępowany wpisywanym."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2439
15789 msgid ""
15790 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15791 msgstr ""
15792 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15793 "automatycznyzapis."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2446
15796 msgid ""
15797 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15798 "the backup file in the same directory as the original file."
15799 msgstr ""
15800 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15801 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2450
15804 msgid ""
15805 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15806 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15807 msgstr ""
15808 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15809 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2454
15812 msgid ""
15813 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15814 "its global and local bind/ directories."
15815 msgstr ""
15816 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15817 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15818
15819 # lastfiles???
15820 #: src/LyXRC.cpp:2458
15821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15822 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2462
15825 msgid ""
15826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15828 msgstr ""
15829 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15830 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15831 "jego dokumentacji."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2472
15834 msgid ""
15835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15837 msgstr ""
15838 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15839 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2476
15842 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2480
15846 msgid ""
15847 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15848 "inside."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2491
15852 #, no-c-format
15853 msgid ""
15854 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15855 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15856 msgstr ""
15857 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15858 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2495
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15864 "look in its global and local commands/ directories."
15865 msgstr ""
15866 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15867 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2499
15870 msgid "New documents will be assigned this language."
15871 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2503
15874 msgid "Specify the default paper size."
15875 msgstr "Domyślny format papieru."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2507
15878 msgid ""
15879 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15880 "shown after the change has been made.)"
15881 msgstr ""
15882 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15883 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2511
15886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15887 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2515
15890 msgid ""
15891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15892 "LyX was started from."
15893 msgstr ""
15894 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15895 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2520
15898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15899 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2524
15902 #, fuzzy
15903 msgid ""
15904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15906 msgstr ""
15907 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15908 "którego został uruchomiony LyX."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2528
15911 msgid ""
15912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15913 "recommended for non-English languages."
15914 msgstr ""
15915 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15916 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2535
15919 msgid ""
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15923 msgstr ""
15924 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15925 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15926 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2544
15929 msgid ""
15930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15932 msgstr ""
15933 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15934 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2548
15937 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15938 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2552
15941 msgid ""
15942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15943 "document."
15944 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2556
15947 msgid ""
15948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15949 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2560
15952 msgid ""
15953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15955 "name of the second language."
15956 msgstr ""
15957 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15958 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2564
15961 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15962 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2568
15965 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15966 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2572
15969 msgid ""
15970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15971 "\\documentclass."
15972 msgstr ""
15973 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2576
15976 msgid ""
15977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15979 msgstr ""
15980 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
15981 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2580
15984 msgid ""
15985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15986 "document is the default language."
15987 msgstr ""
15988 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
15989 "jest językiem domyślnym."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2584
15992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15993 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2588
15996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2592
16000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16001 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2596
16004 msgid ""
16005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16006 "of the document."
16007 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2600
16010 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2605
16014 msgid "The completion popup delay."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2609
16018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2613
16022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2617
16026 msgid ""
16027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2621
16031 msgid ""
16032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16033 "available."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2625
16037 msgid "The inline completion delay."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2629
16041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2633
16045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2637
16049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2641
16053 #, c-format
16054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16055 msgstr ""
16056 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16057 "maksymalnie %1$d."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2646
16060 msgid ""
16061 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16062 "variable. Use the OS native format."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2653
16066 msgid ""
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16068 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2657
16071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2661
16075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2665
16079 msgid "Scale the preview size to suit."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2669
16083 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16084 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2673
16087 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16088 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2677
16091 msgid ""
16092 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16093 "environment variable PRINTER."
16094 msgstr ""
16095 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16096 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2681
16099 msgid "The option to print only even pages."
16100 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2685
16103 msgid ""
16104 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16105 "the filename of the DVI file to be printed."
16106 msgstr ""
16107 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2689
16110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16111 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2693
16114 msgid "The option to print out in landscape."
16115 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2697
16118 msgid "The option to print only odd pages."
16119 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2701
16122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16123 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2705
16126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16127 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2709
16130 msgid "The option to specify paper type."
16131 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2713
16134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16135 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2717
16138 msgid ""
16139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16141 "arguments."
16142 msgstr ""
16143 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16144 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2721
16147 msgid ""
16148 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16149 "prepended along with the printer name after the spool command."
16150 msgstr ""
16151 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16152 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2725
16155 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16156 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2729
16159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16160 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2733
16163 msgid ""
16164 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16165 "command."
16166 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2737
16169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16170 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2745
16173 msgid ""
16174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2749
16178 msgid ""
16179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16180 "wrong, override the setting here."
16181 msgstr ""
16182 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16183 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2755
16186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16187 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2764
16190 msgid ""
16191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2768
16197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16198 msgstr ""
16199 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16200 "pisma."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2773
16203 #, no-c-format
16204 msgid ""
16205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16206 "roughly the same size as on paper."
16207 msgstr ""
16208 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16209 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2777
16212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2781
16216 msgid ""
16217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16218 "\".out\". Only for advanced users."
16219 msgstr ""
16220 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16221 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2788
16224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16225 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2792
16228 msgid "What command runs the spellchecker?"
16229 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2796
16232 msgid ""
16233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16234 "when you quit LyX."
16235 msgstr ""
16236 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16237 "programu."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2800
16240 msgid ""
16241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16242 "value selects the directory LyX was started from."
16243 msgstr ""
16244 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16245 "którego został uruchomiony LyX."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2810
16248 msgid ""
16249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16250 "will look in its global and local ui/ directories."
16251 msgstr ""
16252 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16253 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2823
16256 msgid ""
16257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16259 "may not work with all dictionaries."
16260 msgstr ""
16261 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16262 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16263 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16264 "słownikami."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2827
16267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2831
16271 msgid ""
16272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2838
16276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16277 msgstr ""
16278 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16279 "\")"
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:91
16282 msgid "Document not saved"
16283 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:92
16286 msgid "You must save the document before it can be registered."
16287 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:118
16290 msgid "LyX VC: Initial description"
16291 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:119
16294 msgid "(no initial description)"
16295 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:134
16298 msgid "LyX VC: Log Message"
16299 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:137
16302 msgid "(no log message)"
16303 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:157
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16309 "changes.\n"
16310 "\n"
16311 "Do you want to revert to the saved version?"
16312 msgstr ""
16313 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16314 "zmian.\n"
16315 "\n"
16316 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:160
16319 msgid "Revert to stored version of document?"
16320 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16321
16322 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16323 msgid "Senseless with this layout!"
16324 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16325
16326 #: src/Paragraph.cpp:1560
16327 msgid "Alignment not permitted"
16328 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:1561
16331 msgid ""
16332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16333 "Setting to default."
16334 msgstr ""
16335 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16336 "Ustawiam na domyślne."
16337
16338 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16340 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16341 msgid "LyX Warning: "
16342 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16343
16344 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16345 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16346 msgid "uncodable character"
16347 msgstr "znak niekodowalny"
16348
16349 #: src/SpellBase.cpp:51
16350 msgid "Native OS API not yet supported."
16351 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16352
16353 #: src/Text.cpp:146
16354 msgid "Unknown Inset"
16355 msgstr "Nieznana wstawka"
16356
16357 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16358 msgid "Change tracking error"
16359 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16360
16361 #: src/Text.cpp:220
16362 #, c-format
16363 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/Text.cpp:233
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/Text.cpp:240
16372 msgid "Unknown token"
16373 msgstr "Nieznany token"
16374
16375 #: src/Text.cpp:522
16376 msgid ""
16377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16378 "Tutorial."
16379 msgstr ""
16380 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16381
16382 #: src/Text.cpp:533
16383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16384 msgstr ""
16385 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16386
16387 #: src/Text.cpp:1343
16388 msgid "[Change Tracking] "
16389 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16390
16391 #: src/Text.cpp:1349
16392 msgid "Change: "
16393 msgstr "Zmiana: "
16394
16395 #: src/Text.cpp:1353
16396 msgid " at "
16397 msgstr " na "
16398
16399 #: src/Text.cpp:1363
16400 #, c-format
16401 msgid "Font: %1$s"
16402 msgstr "Czcionka: %1$s"
16403
16404 #: src/Text.cpp:1368
16405 #, c-format
16406 msgid ", Depth: %1$d"
16407 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16408
16409 #: src/Text.cpp:1374
16410 msgid ", Spacing: "
16411 msgstr ", Odstęp: "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16414 msgid "OneHalf"
16415 msgstr "Półtora"
16416
16417 #: src/Text.cpp:1386
16418 msgid "Other ("
16419 msgstr "Inny ("
16420
16421 #: src/Text.cpp:1395
16422 msgid ", Inset: "
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/Text.cpp:1396
16426 msgid ", Paragraph: "
16427 msgstr ", Akapit: "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1397
16430 msgid ", Id: "
16431 msgstr ", Id: "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1398
16434 msgid ", Position: "
16435 msgstr ", Pozycja: "
16436
16437 #: src/Text.cpp:1404
16438 msgid ", Char: 0x"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/Text.cpp:1406
16442 msgid ", Boundary: "
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/Text2.cpp:373
16446 msgid "No font change defined."
16447 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16448
16449 #: src/Text2.cpp:413
16450 msgid "Nothing to index!"
16451 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16452
16453 #: src/Text2.cpp:415
16454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16455 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16456
16457 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16458 msgid "Math editor mode"
16459 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16460
16461 #: src/Text3.cpp:797
16462 msgid "Unknown spacing argument: "
16463 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16464
16465 #: src/Text3.cpp:1038
16466 msgid "Layout "
16467 msgstr "Układ"
16468
16469 #: src/Text3.cpp:1039
16470 msgid " not known"
16471 msgstr " nieznane"
16472
16473 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16474 msgid "Character set"
16475 msgstr "Kodowanie"
16476
16477 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16478 msgid "Paragraph layout set"
16479 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16480
16481 #: src/TextClass.cpp:140
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Plain Layout"
16484 msgstr "Układ strony"
16485
16486 #: src/TextClass.cpp:571
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Missing File"
16489 msgstr "Brakuje argumentu"
16490
16491 #: src/TextClass.cpp:572
16492 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/TextClass.cpp:575
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Corrupt File"
16498 msgstr "Tytuł skrócony"
16499
16500 #: src/TextClass.cpp:576
16501 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Thesaurus.cpp:60
16505 msgid "Thesaurus failure"
16506 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16507
16508 #: src/Thesaurus.cpp:61
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16512 "\n"
16513 "%1$s."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/VCBackend.cpp:46
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Revision control error."
16519 msgstr "Kontrola wersji"
16520
16521 #: src/VCBackend.cpp:47
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Please check you have installed the program called in\n"
16525 "'%1$s'."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/VSpace.cpp:472
16529 msgid "Default skip"
16530 msgstr "Domyślny odstęp"
16531
16532 #: src/VSpace.cpp:475
16533 msgid "Small skip"
16534 msgstr "Mały odstęp"
16535
16536 #: src/VSpace.cpp:478
16537 msgid "Medium skip"
16538 msgstr "Średni odstęp"
16539
16540 #: src/VSpace.cpp:481
16541 msgid "Big skip"
16542 msgstr "Duży odstęp"
16543
16544 #: src/VSpace.cpp:484
16545 msgid "Vertical fill"
16546 msgstr "Wypełnij pionowo"
16547
16548 #: src/VSpace.cpp:491
16549 msgid "protected"
16550 msgstr "chronione"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid ""
16555 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16556 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16557 msgstr ""
16558 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16559 "\n"
16560 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Reload saved document?"
16565 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16568 #, fuzzy
16569 msgid "&Reload"
16570 msgstr "&Zastąp"
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16573 #, fuzzy
16574 msgid "&Keep Changes"
16575 msgstr "Łączenie zmian"
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16578 #, c-format
16579 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16583 #, fuzzy
16584 msgid "File not readable!"
16585 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16591 "\n"
16592 "Do you want to create a new document?"
16593 msgstr ""
16594 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16595 "\n"
16596 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16597
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16599 msgid "Create new document?"
16600 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16601
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16603 msgid "&Create"
16604 msgstr "&Twórz"
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The specified document template\n"
16610 "%1$s\n"
16611 "could not be read."
16612 msgstr ""
16613 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16614 "%1$s\n"
16615 "nie można wczytać."
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16618 msgid "Could not read template"
16619 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16622 msgid "\\arabic{enumi}."
16623 msgstr "\\arabic{enumi}."
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16626 msgid "\\roman{enumiii}."
16627 msgstr "\\roman{enumiii}."
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16630 msgid "\\Alph{enumiv}."
16631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16634 msgid "Senseless!!! "
16635 msgstr "Bez sensu!!!"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16638 msgid "Standard[[Bullets]]"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16642 msgid "Maths"
16643 msgstr "Matematyka"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16646 msgid "Dings 1"
16647 msgstr "Dings 1"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16650 msgid "Dings 2"
16651 msgstr "Dings 2"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16654 msgid "Dings 3"
16655 msgstr "Dings 3"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16658 msgid "Dings 4"
16659 msgstr "Dings 4"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16662 msgid "Directories"
16663 msgstr "Katalogi"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16671 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16678 msgid ""
16679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16680 "1995-2008 LyX Team"
16681 msgstr ""
16682 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16683 "1995-2008 Zespół LyX"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16686 msgid ""
16687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16690 "any later version."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16694 msgid ""
16695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16702 msgstr ""
16703 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16704 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16705 "SPRZEDAŻY.\n"
16706 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16707 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16708 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16712 msgid "LyX Version "
16713 msgstr "Wersja LyX-a "
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16716 msgid "Library directory: "
16717 msgstr "Katalog bibliotek: "
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16720 msgid "User directory: "
16721 msgstr "Katalog użytkownika: "
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16726 #, c-format
16727 msgid "LyX: %1$s"
16728 msgstr "LyX: %1$s"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16731 msgid "About %1"
16732 msgstr "O %1"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16736 msgid "Preferences"
16737 msgstr "Ustawienia"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16740 msgid "Reconfigure"
16741 msgstr "Rekonfiguruj"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16744 msgid "Quit %1"
16745 msgstr "Wyjdź z %1"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16748 msgid "Exiting."
16749 msgstr "Zakończanie."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16753 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16756 #, c-format
16757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16758 msgstr ""
16759 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16760 "nie można go przedefiniować"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16763 #, fuzzy
16764 msgid "The current document was closed."
16765 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16768 msgid ""
16769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16770 "documents and exit.\n"
16771 "\n"
16772 "Exception: "
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16777 msgid "Software exception Detected"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16781 msgid ""
16782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16783 "unsaved documents and exit."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Could not find UI definition file"
16789 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16792 msgid "Bibliography Entry Settings"
16793 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16796 msgid "BibTeX Bibliography"
16797 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16805 msgid "Documents|#o#O"
16806 msgstr "Dokumenty|#o"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16810 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16813 msgid "Select a BibTeX database to add"
16814 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16818 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16821 msgid "Select a BibTeX style"
16822 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16825 #, fuzzy
16826 msgid "No frame"
16827 msgstr "Bez obramowania"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16830 msgid "Simple rectangular frame"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Oval frame, thin"
16836 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Oval frame, thick"
16841 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16844 msgid "Drop shadow"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Shaded background"
16850 msgstr "tło notki"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16853 msgid "Double rectangular frame"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16858 msgid "Height"
16859 msgstr "Wysokość"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16863 msgid "Depth"
16864 msgstr "Głębokość"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16869 msgid "Total Height"
16870 msgstr "Całkowita wysokość"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16874 msgid "Width"
16875 msgstr "Szerokość"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16878 msgid "Box Settings"
16879 msgstr "Ustawienia pudełka"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16882 msgid "Branch Settings"
16883 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16886 msgid "Activated"
16887 msgstr "Aktywne"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16890 msgid "Color"
16891 msgstr "W kolorze"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16895 msgid "Yes"
16896 msgstr "Tak"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16899 msgid "No"
16900 msgstr "Nie"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16903 msgid "Merge Changes"
16904 msgstr "Łączenie zmian"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "Change by %1$s\n"
16910 "\n"
16911 msgstr ""
16912 "Zmieniony przez %1$s\n"
16913 "\n"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16916 #, c-format
16917 msgid "Change made at %1$s\n"
16918 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16925 msgid "No change"
16926 msgstr "Bez zmian"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16929 msgid "Small Caps"
16930 msgstr "Kapitalik"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16937 msgid "Reset"
16938 msgstr "Odśwież"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16941 msgid "Underbar"
16942 msgstr "Podkreślenie"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16945 msgid "Noun"
16946 msgstr "Kapitalik"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16949 msgid "No color"
16950 msgstr "Bez koloru"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16953 msgid "Black"
16954 msgstr "Czarny"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16957 msgid "White"
16958 msgstr "Biały"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16961 msgid "Red"
16962 msgstr "Czerwony"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16965 msgid "Green"
16966 msgstr "Zielony"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16969 msgid "Blue"
16970 msgstr "Niebieski"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16973 msgid "Cyan"
16974 msgstr "Chabrowy"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16977 msgid "Magenta"
16978 msgstr "Purpurowy"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16981 msgid "Yellow"
16982 msgstr "Żółty"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16985 msgid "Text Style"
16986 msgstr "Styl tekstu"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Keys"
16991 msgstr "&Klucz:"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16994 msgid "LinkBack PDF"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16998 #, fuzzy
16999 msgid "PDF"
17000 msgstr "PDFTEX"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17003 #, fuzzy
17004 msgid "pasted"
17005 msgstr "Wklej"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "%1$s Files"
17010 msgstr "Wszystkie pliki"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17015 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17021 msgid "Canceled."
17022 msgstr "Zaniechane."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Overwrite external file?"
17027 msgstr "Zastąpić plik?"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17032 msgstr ""
17033 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17034 "\n"
17035 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17038 msgid "Next command"
17039 msgstr "Następne polecenie"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17042 msgid "big[[delimiter size]]"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17046 msgid "Big[[delimiter size]]"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17058 msgid "Math Delimiter"
17059 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17063 msgid "(None)"
17064 msgstr "(Żaden)"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17067 msgid "Variable"
17068 msgstr "Zmienna"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17071 msgid "Computer Modern Roman"
17072 msgstr "Computer Modern Roman"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17075 msgid "Latin Modern Roman"
17076 msgstr "Latin Modern Roman"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17079 msgid "AE (Almost European)"
17080 msgstr "AE (Almost European)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17083 msgid "Times Roman"
17084 msgstr "Times Roman"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17087 msgid "Palatino"
17088 msgstr "Palatino"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17091 msgid "Bitstream Charter"
17092 msgstr "Bitstream Charter"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17095 msgid "New Century Schoolbook"
17096 msgstr "New Century Schoolbook"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17099 msgid "Bookman"
17100 msgstr "Bookman"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17103 msgid "Utopia"
17104 msgstr "Utopia"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17107 msgid "Bera Serif"
17108 msgstr "Bera Serif"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17111 msgid "Concrete Roman"
17112 msgstr "Concrete Roman"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17115 msgid "Zapf Chancery"
17116 msgstr "Zapf Chancery"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17119 msgid "Computer Modern Sans"
17120 msgstr "Computer Modern Sans"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17123 msgid "Latin Modern Sans"
17124 msgstr "Latin Modern Sans"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17127 msgid "Helvetica"
17128 msgstr "Helvetica"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17131 msgid "Avant Garde"
17132 msgstr "Avant Garde"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17135 msgid "Bera Sans"
17136 msgstr "Bera Sans"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17139 msgid "CM Bright"
17140 msgstr "CM Bright"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17143 msgid "Computer Modern Typewriter"
17144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17147 msgid "Latin Modern Typewriter"
17148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17151 msgid "Courier"
17152 msgstr "Courier"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17155 msgid "Bera Mono"
17156 msgstr "Bera Mono"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17159 msgid "LuxiMono"
17160 msgstr "LuxiMono"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17163 msgid "CM Typewriter Light"
17164 msgstr "CM Typewriter Light"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Module not found!"
17169 msgstr "Plik nie znaleziony"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17172 msgid "Document Settings"
17173 msgstr "Styl dokumentu"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17177 msgid ""
17178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17179 msgstr ""
17180 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17181 "parametrów."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17184 msgid "Length"
17185 msgstr "Odległość"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17189 msgid " (not installed)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17193 msgid "10"
17194 msgstr "10"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17197 msgid "11"
17198 msgstr "11"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17201 msgid "12"
17202 msgstr "12"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17205 msgid "empty"
17206 msgstr "pusty"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17209 msgid "plain"
17210 msgstr "plain"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17213 msgid "headings"
17214 msgstr "headings"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17217 msgid "fancy"
17218 msgstr "fancy"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17221 msgid "B3"
17222 msgstr "B3"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17225 msgid "B4"
17226 msgstr "B4"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17229 msgid "LaTeX default"
17230 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17233 msgid "``text''"
17234 msgstr "``tekst''"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17237 msgid "''text''"
17238 msgstr "''tekst''"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17241 msgid ",,text``"
17242 msgstr ",,tekst``"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17245 msgid ",,text''"
17246 msgstr ",,tekst''"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17249 msgid "<<text>>"
17250 msgstr "<<tekst>>"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17253 msgid ">>text<<"
17254 msgstr ">>tekst<<"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17257 msgid "Numbered"
17258 msgstr "Numerowanie"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17261 msgid "Appears in TOC"
17262 msgstr "W spisie treści"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17265 msgid "Author-year"
17266 msgstr "Autor-Rok"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17269 msgid "Numerical"
17270 msgstr "Numerycznie"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17273 #, c-format
17274 msgid "Unavailable: %1$s"
17275 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17278 msgid "Document Class"
17279 msgstr "Klasa dokumentu"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17282 msgid "Text Layout"
17283 msgstr "Układ tekstu"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17286 msgid "Page Margins"
17287 msgstr "Marginesy"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17290 msgid "Numbering & TOC"
17291 msgstr "Numeracja i spis treści"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17294 #, fuzzy
17295 msgid "PDF Properties"
17296 msgstr "Własność"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17299 msgid "Math Options"
17300 msgstr "Opcje matematyki"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17303 msgid "Float Placement"
17304 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17307 msgid "Bullets"
17308 msgstr "Ozdobniki"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17311 msgid "Branches"
17312 msgstr "Gałęzie"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17316 msgid "LaTeX Preamble"
17317 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Layouts|#o#O"
17322 msgstr "Układ|L"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17325 #, fuzzy
17326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17327 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17331 msgid "Local layout file"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17335 msgid ""
17336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17337 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17338 "document may not work with this layout if you do not\n"
17339 "keep the layout file in the document directory."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17343 #, fuzzy
17344 msgid "&Set Layout"
17345 msgstr "Układ tekstu"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Error"
17352 msgstr "Strzałka"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17355 msgid "Unable to read local layout file."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Select master document"
17361 msgstr "Główny dokument"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17364 #, fuzzy
17365 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17366 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Unable to set document class."
17372 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17376 msgid "Unapplied changes"
17377 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17384 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17385 msgstr ""
17386 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17387 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17391 msgid "&Dismiss"
17392 msgstr "O&drzuć"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "%1$s, %2$s"
17397 msgstr "%1$s i %2$s"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17402 msgstr "%1$s i %2$s"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17405 #, c-format
17406 msgid "Package(s) required: %1$s."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17410 #, fuzzy
17411 msgid "or"
17412 msgstr "Więcej"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17415 #, c-format
17416 msgid "Module required: %1$s."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17420 #, c-format
17421 msgid "Modules excluded: %1$s."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Can't set layout!"
17431 msgstr "Zmieniono układ strony"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17434 #, c-format
17435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Not Found"
17441 msgstr "Nie wyświetlone."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17444 msgid "TeX Code Settings"
17445 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Error List"
17450 msgstr "Listing kodu"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17455 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17458 msgid "Top left"
17459 msgstr "Lewy górny"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17462 msgid "Bottom left"
17463 msgstr "Lewy dolny"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17466 msgid "Baseline left"
17467 msgstr "Lewy linia tekstu"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17470 msgid "Top center"
17471 msgstr "Środek górny"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17474 msgid "Bottom center"
17475 msgstr "Środek dolny"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17478 msgid "Baseline center"
17479 msgstr "Środek linia tekstu"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17482 msgid "Top right"
17483 msgstr "Prawy górny"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17486 msgid "Bottom right"
17487 msgstr "Prawy dolny"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17490 msgid "Baseline right"
17491 msgstr "Prawa linia tekstu"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17494 msgid "External Material"
17495 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17498 msgid "Scale%"
17499 msgstr "Skala %"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17502 msgid "Select external file"
17503 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17506 msgid "Float Settings"
17507 msgstr "Opcje wstawek"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17510 msgid "Graphics"
17511 msgstr "Rysunek"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17514 msgid "Select graphics file"
17515 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17518 msgid "Clipart|#C#c"
17519 msgstr "Rysunek|R"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Horizontal Space Settings"
17524 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17527 msgid ""
17528 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17529 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17530 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17534 msgid "Hyperlink"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17538 msgid "Child Document"
17539 msgstr "Dokument podrzędny"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17544 msgid ""
17545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17546 msgstr ""
17547 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17550 msgid "Select document to include"
17551 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17555 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17558 #, fuzzy
17559 msgid "unknown"
17560 msgstr " nieznane"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17563 #, fuzzy
17564 msgid "shortcut"
17565 msgstr "&Skrót:"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17568 #, fuzzy
17569 msgid "shortcuts"
17570 msgstr "&Skrót:"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17573 msgid "lyxrc"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 #, fuzzy
17578 msgid "package"
17579 msgstr "odstęp"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17582 #, fuzzy
17583 msgid "textclass"
17584 msgstr "KlasaTematyczna"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17587 #, fuzzy
17588 msgid "menu"
17589 msgstr "mu"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17592 #, fuzzy
17593 msgid "icon"
17594 msgstr "cong"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17597 #, fuzzy
17598 msgid "buffer"
17599 msgstr "niebieski"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Info"
17604 msgstr "Ignoruj"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17607 msgid "Label"
17608 msgstr "Etykieta"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17611 msgid "No language"
17612 msgstr "Brak języka"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17615 msgid "Program Listing Settings"
17616 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17619 msgid "No dialect"
17620 msgstr "Brak dialektu"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17623 msgid "LaTeX Log"
17624 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17627 msgid "Literate Programming Build Log"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17631 msgid "lyx2lyx Error Log"
17632 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17635 msgid "Version Control Log"
17636 msgstr "Historia kontroli wersji"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17639 msgid "No LaTeX log file found."
17640 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17643 msgid "No literate programming build log file found."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17648 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17651 msgid "No version control log file found."
17652 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17655 msgid "Math Matrix"
17656 msgstr "Macierz"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Nomenclature"
17661 msgstr "Hipoteza"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17664 msgid "Note Settings"
17665 msgstr "Ustawienia wstawek"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17668 msgid "Paragraph Settings"
17669 msgstr "Ustawienia akapitu"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17672 msgid ""
17673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17674 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17675 "\n"
17676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17677 "the items is used."
17678 msgstr ""
17679 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17680 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17681 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17682 "\n"
17683 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17684 "etykiety ze wszystkich elementów."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17687 msgid "System files|#S#s"
17688 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17691 msgid "User files|#U#u"
17692 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Look & Feel"
17697 msgstr "Forma i styl"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Language Settings"
17702 msgstr "Ustawienia języka"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Output"
17707 msgstr "Wyjście rezultatów"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17710 #, fuzzy
17711 msgid "File Handling"
17712 msgstr "Obsługa czcionek"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17715 msgid "Date format"
17716 msgstr "Format daty"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Keyboard/Mouse"
17721 msgstr "Klawiatura"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17724 msgid "Input Completion"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17728 msgid "Screen fonts"
17729 msgstr "Czcionki ekranowe"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17732 msgid "Colors"
17733 msgstr "Kolory"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17736 msgid "Paths"
17737 msgstr "Ścieżki"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Select directory for example files"
17742 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17745 msgid "Select a document templates directory"
17746 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17749 msgid "Select a temporary directory"
17750 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17753 msgid "Select a backups directory"
17754 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17757 msgid "Select a document directory"
17758 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17762 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17766 msgid "Spellchecker"
17767 msgstr "Pisownia"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17770 msgid "ispell"
17771 msgstr "ispell"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17774 msgid "aspell"
17775 msgstr "aspell"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17778 msgid "hspell"
17779 msgstr "hspell"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17782 msgid "pspell (library)"
17783 msgstr "pspell (biblioteka)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17786 msgid "aspell (library)"
17787 msgstr "aspell (biblioteka)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17790 msgid "Converters"
17791 msgstr "Konwertery"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17794 msgid "File formats"
17795 msgstr "Formaty plików"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17798 msgid "Format in use"
17799 msgstr "Format w użyciu"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17803 msgstr ""
17804 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17805 "najpierw konwerter."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17808 msgid "LyX needs to be restarted!"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17812 msgid ""
17813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17814 "restart."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17818 msgid "Printer"
17819 msgstr "Drukowanie"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17822 msgid "User interface"
17823 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Control"
17828 msgstr "NrKonta"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Shortcuts"
17833 msgstr "&Skrót:"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Function"
17838 msgstr "Funkcje"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Shortcut"
17843 msgstr "&Skrót:"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17846 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Mathematical Symbols"
17852 msgstr "Mathematica"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Document and Window"
17857 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17860 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17864 #, fuzzy
17865 msgid "System and Miscellaneous"
17866 msgstr "Inne AMS"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Res&tore"
17871 msgstr "&Przywróć"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Failed to create shortcut"
17877 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17882 msgstr "Nieznane polecenie"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17885 msgid "Invalid or empty key sequence"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17889 msgid "Shortcut is already defined"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17895 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17898 msgid "Identity"
17899 msgstr "Identyfikacja"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17902 msgid "Choose bind file"
17903 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17906 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17907 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17910 msgid "Choose UI file"
17911 msgstr "Wybierz plik menu"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17914 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17915 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17918 msgid "Choose keyboard map"
17919 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17922 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17923 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17926 msgid "Choose personal dictionary"
17927 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17930 msgid "*.pws"
17931 msgstr "*.pws"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17934 msgid "*.ispell"
17935 msgstr "*.ispell"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17938 msgid "Print Document"
17939 msgstr "Drukuj dokument"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17942 msgid "Print to file"
17943 msgstr "Drukuj do pliku"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17946 msgid "PostScript files (*.ps)"
17947 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17950 msgid "Cross-reference"
17951 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17954 msgid "&Go Back"
17955 msgstr "&Powrót"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17958 msgid "Jump back"
17959 msgstr "Powrót"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17962 msgid "Jump to label"
17963 msgstr "Skok do etykiety"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17966 msgid "Find and Replace"
17967 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17970 msgid "Send Document to Command"
17971 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17974 msgid "Show File"
17975 msgstr "Podgląd pliku"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Error -> Cannot load file!"
17980 msgstr "Nie można edytować pliku"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17983 msgid "Spellchecker error"
17984 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17987 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17988 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17991 msgid ""
17992 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17993 "Maybe it has been killed."
17994 msgstr ""
17995 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
17996 "Być może jego proces został zabity."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17999 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18000 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18003 msgid "The spellchecker has failed"
18004 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18007 #, c-format
18008 msgid "%1$d words checked."
18009 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18012 msgid "One word checked."
18013 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18016 msgid "Spelling check completed"
18017 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Basic Latin"
18022 msgstr "Style BibTeX-a"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Latin-1 Supplement"
18027 msgstr "Suplement"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18030 msgid "Latin Extended-A"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18034 msgid "Latin Extended-B"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18038 #, fuzzy
18039 msgid "IPA Extensions"
18040 msgstr "&Rozszerzenie:"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18043 msgid "Spacing Modifier Letters"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18047 msgid "Combining Diacritical Marks"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18051 msgid "Cyrillic"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Arabic"
18057 msgstr "Arabski (Arabi)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18060 msgid "Devanagari"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18064 msgid "Bengali"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18068 msgid "Gurmukhi"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Gujarati"
18074 msgstr "Podwariant"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18077 msgid "Oriya"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Tamil"
18083 msgstr "List"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18086 msgid "Telugu"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Kannada"
18092 msgstr "Kanadyjski"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18095 msgid "Malayalam"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Lao"
18101 msgstr "Układ"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Tibetan"
18106 msgstr "beta"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Georgian"
18111 msgstr "Niemiecki"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18114 msgid "Hangul Jamo"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Phonetic Extensions"
18120 msgstr "&Rozszerzenie:"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18123 msgid "Latin Extended Additional"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18127 msgid "Greek Extended"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18131 #, fuzzy
18132 msgid "General Punctuation"
18133 msgstr "Informacje podstawowe"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Superscripts and Subscripts"
18138 msgstr "Indeks górny|g"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18141 msgid "Currency Symbols"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Letterlike Symbols"
18151 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Number Forms"
18156 msgstr "Liczba wierszy"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Mathematical Operators"
18161 msgstr "Mathematica|a"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Miscellaneous Technical"
18166 msgstr "Różne"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Control Pictures"
18171 msgstr "Hipoteza"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18174 msgid "Optical Character Recognition"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Box Drawing"
18184 msgstr "Ustawienia pudełka"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Block Elements"
18189 msgstr "Podziękowania"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Geometric Shapes"
18194 msgstr "Kursywa"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Miscellaneous Symbols"
18199 msgstr "Różne"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Dingbats"
18204 msgstr "Dings 1"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18215 msgid "Hiragana"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Katakana"
18221 msgstr "Kataloński"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Bopomofo"
18226 msgstr "U &dołu strony:"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18233 msgid "Kanbun"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18241 msgid "CJK Compatibility"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18245 msgid "CJK Unified Ideographs"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18249 msgid "Hangul Syllables"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18253 msgid "High Surrogates"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18257 msgid "Private Use High Surrogates"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18261 msgid "Low Surrogates"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18265 msgid "Private Use Area"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18281 msgid "Combining Half Marks"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18285 msgid "CJK Compatibility Forms"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18289 msgid "Small Form Variants"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Specials"
18303 msgstr "Adres specjalny"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18306 msgid "Linear B Syllabary"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18310 msgid "Linear B Ideograms"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Aegean Numbers"
18316 msgstr "Numer strony"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18319 msgid "Ancient Greek Numbers"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Old Italic"
18325 msgstr "Kursywa"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Gothic"
18330 msgstr "coth"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18333 msgid "Ugaritic"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18337 msgid "Old Persian"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Deseret"
18343 msgstr "Odśwież"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Shavian"
18348 msgstr "Łotewski"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18351 msgid "Osmanya"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Cypriot Syllabary"
18357 msgstr "Wniosek"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Kharoshthi"
18362 msgstr "varnothing"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18365 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Musical Symbols"
18371 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Tags"
18396 msgstr "Strony"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18399 msgid "Variation Selectors Supplement"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Character: "
18413 msgstr "Kodowanie"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18416 msgid "Code Point: "
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Symbols"
18422 msgstr "Symbol"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18425 msgid "Table Settings"
18426 msgstr "Ustawienia tabeli"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18429 msgid "Insert Table"
18430 msgstr "Wstaw tabelę"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18433 msgid "TeX Information"
18434 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18437 msgid "Outline"
18438 msgstr "Konspekt"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18441 msgid "Filtering layouts with \""
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18449 #, fuzzy
18450 msgid " (unknown)"
18451 msgstr " nieznane"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18454 msgid "auto"
18455 msgstr "auto"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18458 msgid "off"
18459 msgstr "wyłącz"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18462 #, c-format
18463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18464 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18467 msgid "Vertical Space Settings"
18468 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18471 #, fuzzy
18472 msgid "version "
18473 msgstr "Wersja"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18476 msgid "unknown version"
18477 msgstr "nieznana wersja"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18480 msgid "Small-sized icons"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18484 msgid "Normal-sized icons"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18488 msgid "Big-sized icons"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18492 #, c-format
18493 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18494 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18497 msgid "Select template file"
18498 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18501 msgid "Templates|#T#t"
18502 msgstr "Szablony|#S"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18507 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18510 msgid "Document not loaded."
18511 msgstr "Dokument nie załadowany"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18514 msgid "Select document to open"
18515 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18519 msgid "Examples|#E#e"
18520 msgstr "Przykłady|#P"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18523 #, fuzzy
18524 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18525 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18528 #, fuzzy
18529 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18530 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18533 #, fuzzy
18534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18535 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18538 #, c-format
18539 msgid "Opening document %1$s..."
18540 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18543 #, c-format
18544 msgid "Document %1$s opened."
18545 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18548 #, c-format
18549 msgid "Could not open document %1$s"
18550 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18553 msgid "Couldn't import file"
18554 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18557 #, c-format
18558 msgid "No information for importing the format %1$s."
18559 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18562 #, c-format
18563 msgid "Select %1$s file to import"
18564 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "The document %1$s already exists.\n"
18570 "\n"
18571 "Do you want to overwrite that document?"
18572 msgstr ""
18573 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18574 "\n"
18575 "Czy chcesz go zastąpić?"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18578 msgid "Overwrite document?"
18579 msgstr "Zastąpić dokument?"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18582 #, c-format
18583 msgid "Importing %1$s..."
18584 msgstr "Importowanie %1$s"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18587 msgid "imported."
18588 msgstr "zaimportowany."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18591 #, fuzzy
18592 msgid "file not imported!"
18593 msgstr "Plik nie znaleziony"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18596 msgid "Select LyX document to insert"
18597 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18600 msgid "Select file to insert"
18601 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18604 msgid "Choose a filename to save document as"
18605 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18608 msgid "&Rename"
18609 msgstr "&Zmień nazwę"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "The document %1$s could not be saved.\n"
18615 "\n"
18616 "Do you want to rename the document and try again?"
18617 msgstr ""
18618 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18619 "\n"
18620 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18623 msgid "Rename and save?"
18624 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18627 #, fuzzy
18628 msgid "&Retry"
18629 msgstr "&Przywróć"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18635 "\n"
18636 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18637 msgstr ""
18638 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18639 "\n"
18640 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18643 msgid "&Discard"
18644 msgstr "&Porzuć"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18647 msgid "Saving all documents..."
18648 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18651 msgid "All documents saved."
18652 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18655 #, c-format
18656 msgid "%1$s unknown command!"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18661 msgid "LaTeX Source"
18662 msgstr "Źródło LaTeX"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18665 #, fuzzy
18666 msgid "DocBook Source"
18667 msgstr "DocBook"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Literate Source"
18672 msgstr "Źródło LaTeX"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18675 msgid " (changed)"
18676 msgstr " (zmieniony)"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18679 msgid " (read only)"
18680 msgstr " (tylko do odczytu)"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Close File"
18685 msgstr "Zamknij"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Hide tab"
18690 msgstr "delta"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Close tab"
18695 msgstr "Zamknij"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18698 msgid "Wrap Float Settings"
18699 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18702 msgid "Click to detach"
18703 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18706 msgid "No Group"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18710 msgid "No Documents Open!"
18711 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18717 msgid "No Document Open!"
18718 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18721 msgid "Master Document"
18722 msgstr "Główny dokument"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18725 msgid "Open Navigator..."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Other Lists"
18731 msgstr "Inne wstawki"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18734 msgid "No Table of contents"
18735 msgstr "Brak spisu treści"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Other Toolbars"
18740 msgstr "Inne wstawki"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18743 msgid "No Branch in Document!"
18744 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18747 #, fuzzy
18748 msgid "No Citation in Scope!"
18749 msgstr "Styl cytowania"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18752 #, fuzzy
18753 msgid "No action defined!"
18754 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18757 msgid "space"
18758 msgstr "odstęp"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18763 msgid "Invalid filename"
18764 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18767 msgid ""
18768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18769 "characters:\n"
18770 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18773 msgid "Could not update TeX information"
18774 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18777 #, c-format
18778 msgid "The script `%s' failed."
18779 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18782 msgid "All Files "
18783 msgstr "Wszystkie pliki"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18786 msgid "Table of Contents"
18787 msgstr "Spis treści"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Child Documents"
18792 msgstr "Dokument podrzędny"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18795 #, fuzzy
18796 msgid "List of Graphics"
18797 msgstr "Spis tabel"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18800 #, fuzzy
18801 msgid "List of Equations"
18802 msgstr "Spis listingów"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18805 #, fuzzy
18806 msgid "List of Footnotes"
18807 msgstr "Spis rysunków"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18810 #, fuzzy
18811 msgid "List of Listings"
18812 msgstr "Spis listingów"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18815 #, fuzzy
18816 msgid "List of Indexes"
18817 msgstr "Spis tabel"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18820 #, fuzzy
18821 msgid "List of Marginal notes"
18822 msgstr "Spis tabel"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18825 #, fuzzy
18826 msgid "List of Notes"
18827 msgstr "Spis tabel"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18830 #, fuzzy
18831 msgid "List of Citations"
18832 msgstr "Spis listingów"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Labels and References"
18837 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18840 #, fuzzy
18841 msgid "List of Branches"
18842 msgstr "Spis tabel"
18843
18844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18846 msgid ""
18847 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18848 "file through LaTeX: "
18849 msgstr ""
18850 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18851 "przetwarzania przez LaTeX:"
18852
18853 #: src/insets/Inset.cpp:333
18854 msgid "Opened inset"
18855 msgstr "Otwarta wstawka"
18856
18857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18858 msgid "Keys must be unique!"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "The key %1$s already exists,\n"
18865 "it will be changed to %2$s."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18872 "If you proceed, all of them will be opened."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Open Databases?"
18878 msgstr "&Bazy danych"
18879
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18881 msgid "&Proceed"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18886 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18887
18888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Databases:"
18891 msgstr "&Bazy danych"
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Style File:"
18896 msgstr "Styl"
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Lists:"
18901 msgstr "Lista"
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18904 msgid "included in TOC"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18908 msgid "Export Warning!"
18909 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18912 msgid ""
18913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find them."
18915 msgstr ""
18916 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18917 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18920 msgid ""
18921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18922 "BibTeX will be unable to find it."
18923 msgstr ""
18924 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18925 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18928 #, fuzzy
18929 msgid "simple frame"
18930 msgstr "ramka wstawki"
18931
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18933 #, fuzzy
18934 msgid "frameless"
18935 msgstr "Bezramki"
18936
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18938 msgid "simple frame, page breaks"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18942 #, fuzzy
18943 msgid "oval, thin"
18944 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18945
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18947 #, fuzzy
18948 msgid "oval, thick"
18949 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18950
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18952 msgid "drop shadow"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18956 #, fuzzy
18957 msgid "shaded background"
18958 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
18959
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18961 #, fuzzy
18962 msgid "double frame"
18963 msgstr "Podwójna"
18964
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18966 msgid "Opened Box Inset"
18967 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
18968
18969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18970 msgid "Opened Branch Inset"
18971 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
18972
18973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18974 msgid "Branch: "
18975 msgstr "Gałąź: "
18976
18977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18978 msgid "Undef: "
18979 msgstr "Niezdef.:"
18980
18981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18982 msgid "branch"
18983 msgstr "gałąź"
18984
18985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18986 msgid "Opened Caption Inset"
18987 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
18988
18989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18990 #, c-format
18991 msgid "Sub-%1$s"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18995 #, fuzzy
18996 msgid "not cited"
18997 msgstr "chronione"
18998
18999 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19000 msgid "Left-click to collapse the inset"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19004 msgid "Left-click to open the inset"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19008 msgid "LaTeX Command: "
19009 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19010
19011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19012 #, fuzzy
19013 msgid "InsetCommand Error: "
19014 msgstr "Polecenie wstawki:"
19015
19016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Incompatible command name."
19019 msgstr "Niekompletna komenda"
19020
19021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19022 #, fuzzy
19023 msgid "InsetCommandParams Error: "
19024 msgstr "Polecenie wstawki:"
19025
19026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19027 #, fuzzy
19028 msgid "InsetCommandParams: "
19029 msgstr "Polecenie wstawki:"
19030
19031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19032 msgid "Unknown parameter name: "
19033 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19034
19035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19040 msgid "Opened ERT Inset"
19041 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19042
19043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19044 #, c-format
19045 msgid "External template %1$s is not installed"
19046 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19047
19048 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Opened Flex Inset"
19051 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19052
19053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19055 msgid "float: "
19056 msgstr "Wstawka: "
19057
19058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19059 msgid "Opened Float Inset"
19060 msgstr "Otwarta wstawka"
19061
19062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19063 msgid "float"
19064 msgstr "wstawka"
19065
19066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19067 msgid " (sideways)"
19068 msgstr " (obrót)"
19069
19070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19071 #, fuzzy
19072 msgid "subfloat: "
19073 msgstr "Wstawka: "
19074
19075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19077 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19078
19079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19080 #, c-format
19081 msgid "List of %1$s"
19082 msgstr "Spis %1$s"
19083
19084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19085 msgid "Opened Footnote Inset"
19086 msgstr "Otwarty przypis"
19087
19088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19089 msgid "footnote"
19090 msgstr "przypis"
19091
19092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Could not copy the file\n"
19096 "%1$s\n"
19097 "into the temporary directory."
19098 msgstr ""
19099 "Nie można skopiować pliku\n"
19100 "%1$s\n"
19101 "do katalogu tymczasowego."
19102
19103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19104 #, c-format
19105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19109 #, c-format
19110 msgid "Graphics file: %1$s"
19111 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19112
19113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19114 msgid "Verbatim Input"
19115 msgstr "Wstaw maszynopis"
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19118 msgid "Verbatim Input*"
19119 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19122 msgid "Recursive input"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19126 #, c-format
19127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Included file `%1$s'\n"
19134 "has textclass `%2$s'\n"
19135 "while parent file has textclass `%3$s'."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19139 msgid "Different textclasses"
19140 msgstr "Różne typy klas"
19141
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Included file `%1$s'\n"
19146 "uses module `%2$s'\n"
19147 "which is not used in parent file."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Module not found"
19153 msgstr "Plik nie znaleziony"
19154
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Information regarding "
19158 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19159
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19161 #, fuzzy
19162 msgid "yes"
19163 msgstr "Style"
19164
19165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19166 #, fuzzy
19167 msgid "no"
19168 msgstr "Cofnij"
19169
19170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Unknown buffer info"
19173 msgstr "Nieznany użytkownik"
19174
19175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19176 msgid "Label names must be unique!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The label %1$s already exists,\n"
19183 "it will be changed to %2$s."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19187 msgid "DUPLICATE: "
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19191 msgid "Opened Listing Inset"
19192 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19193
19194 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19195 msgid "no more lstline delimiters available"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Running out of delimiters"
19201 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19202
19203 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19204 msgid ""
19205 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19206 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19207 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19208 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19209 "must investigate!"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19215 msgstr "znak niekodowalny"
19216
19217 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The following characters in one of the program listings are\n"
19221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19222 "%1$s."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19226 msgid "A value is expected."
19227 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19235 msgid "Unbalanced braces!"
19236 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19239 msgid "Please specify true or false."
19240 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19243 msgid "Only true or false is allowed."
19244 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19247 msgid "Please specify an integer value."
19248 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19251 msgid "An integer is expected."
19252 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19256 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19260 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19263 #, c-format
19264 msgid "Please specify one of %1$s."
19265 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19268 #, c-format
19269 msgid "Try one of %1$s."
19270 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19273 #, c-format
19274 msgid "I guess you mean %1$s."
19275 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19278 #, c-format
19279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19280 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19283 #, c-format
19284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19285 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19288 msgid ""
19289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19290 msgstr ""
19291 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19294 msgid ""
19295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19296 "trblTRBL"
19297 msgstr ""
19298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19299 "trblTRBL"
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19302 msgid ""
19303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19304 "right, bottom left and top left corner."
19305 msgstr ""
19306 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19307 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19310 msgid "Enter something like \\color{white}"
19311 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19314 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19315 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19318 msgid "auto, last or a number"
19319 msgstr "auto, last lub liczna"
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19322 msgid ""
19323 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19324 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19325 "defining a listing inset)"
19326 msgstr ""
19327 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19328 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19329 "definiujesz wstawkę listingu)"
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19332 msgid ""
19333 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19335 "a listing inset)"
19336 msgstr ""
19337 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19338 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19339 "definiujesz wstawkę listingu)"
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19343 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19346 #, c-format
19347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19348 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19351 #, c-format
19352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19353 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19356 #, c-format
19357 msgid "Parameter %1$s: "
19358 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19361 #, c-format
19362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19363 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19366 #, c-format
19367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19368 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19369
19370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19372 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19373
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19375 #, fuzzy
19376 msgid "New Page"
19377 msgstr "Czysta strona"
19378
19379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19380 msgid "Clear Page"
19381 msgstr "Czysta strona"
19382
19383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19384 msgid "Clear Double Page"
19385 msgstr "Dwie czyste strony"
19386
19387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19388 msgid "Nom"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19392 msgid "Note[[InsetNote]]"
19393 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19394
19395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19396 msgid "Greyed out"
19397 msgstr "Wyszarzenie"
19398
19399 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19400 msgid "Opened Note Inset"
19401 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19402
19403 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19404 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19405 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19406
19407 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19408 msgid "BROKEN: "
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19412 msgid "Ref: "
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19416 msgid "Equation"
19417 msgstr "Równanie"
19418
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19420 msgid "EqRef: "
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19424 msgid "Page Number"
19425 msgstr "Numer strony"
19426
19427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19428 msgid "Page: "
19429 msgstr "Strona: "
19430
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19432 msgid "Textual Page Number"
19433 msgstr "Numer strony tekstowo"
19434
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19436 msgid "TextPage: "
19437 msgstr "TekstStrona: "
19438
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19440 msgid "Standard+Textual Page"
19441 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19442
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19444 msgid "Ref+Text: "
19445 msgstr "Odn.+Tekst: "
19446
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19448 msgid "PrettyRef"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19452 msgid "FormatRef: "
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Interword Space"
19458 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Protected Space"
19463 msgstr "Twarda spacja|T"
19464
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Thin Space"
19468 msgstr "Mały odstęp|M"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Quad Space"
19473 msgstr "odstęp"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19476 #, fuzzy
19477 msgid "QQuad Space"
19478 msgstr "odstęp"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Enspace"
19483 msgstr "odstęp"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Enskip"
19488 msgstr "nsim"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Negative Thin Space"
19493 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19494
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Protected Horizontal Fill"
19498 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19499
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19503 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19508 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19513 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19514
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19518 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19523 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19528 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19533 msgstr "Linia pozioma"
19534
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19538 msgstr "Twarda spacja|T"
19539
19540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19541 msgid "Unknown TOC type"
19542 msgstr "Nieznany typ spisu"
19543
19544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19545 msgid "Opened table"
19546 msgstr "Otwarta tabela"
19547
19548 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19549 msgid "Opened Text Inset"
19550 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19551
19552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19553 msgid "Vertical Space"
19554 msgstr "Odstęp pionowy"
19555
19556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19557 msgid "wrap: "
19558 msgstr "oblanie: "
19559
19560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19561 msgid "Opened Wrap Inset"
19562 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19563
19564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19565 msgid "wrap"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19569 msgid "Not shown."
19570 msgstr "Nie wyświetlone."
19571
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19573 msgid "Loading..."
19574 msgstr "Wczytywanie..."
19575
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19577 msgid "Converting to loadable format..."
19578 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19579
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19581 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19582 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19583
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19585 msgid "Scaling etc..."
19586 msgstr "Skalowanie itp..."
19587
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19589 msgid "Ready to display"
19590 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19591
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19593 msgid "No file found!"
19594 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19595
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19597 msgid "Error converting to loadable format"
19598 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19599
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19601 msgid "Error loading file into memory"
19602 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19603
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19605 msgid "Error generating the pixmap"
19606 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19607
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19609 msgid "No image"
19610 msgstr "Brak rysunku"
19611
19612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19613 msgid "Preview loading"
19614 msgstr "Ładowanie podglądu"
19615
19616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19617 msgid "Preview ready"
19618 msgstr "Podgląd gotów"
19619
19620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19621 msgid "Preview failed"
19622 msgstr "Nieudany podgląd"
19623
19624 #: src/lengthcommon.cpp:37
19625 msgid "sp"
19626 msgstr "sp"
19627
19628 #: src/lengthcommon.cpp:37
19629 msgid "pt"
19630 msgstr "pt"
19631
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 msgid "bp"
19634 msgstr "bp"
19635
19636 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 msgid "dd"
19638 msgstr "dd"
19639
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 msgid "mm"
19642 msgstr "mm"
19643
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 msgid "pc"
19646 msgstr "pc"
19647
19648 #: src/lengthcommon.cpp:38
19649 msgid "cc[[unit of measure]]"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/lengthcommon.cpp:38
19653 msgid "cm"
19654 msgstr "cm"
19655
19656 #: src/lengthcommon.cpp:38
19657 msgid "ex"
19658 msgstr "ex"
19659
19660 #: src/lengthcommon.cpp:38
19661 msgid "em"
19662 msgstr "em"
19663
19664 #: src/lengthcommon.cpp:39
19665 msgid "Text Width %"
19666 msgstr "% zzerokości tekstu"
19667
19668 #: src/lengthcommon.cpp:39
19669 msgid "Column Width %"
19670 msgstr "% szerokości kolumny"
19671
19672 #: src/lengthcommon.cpp:39
19673 msgid "Page Width %"
19674 msgstr "% szerokości strony"
19675
19676 #: src/lengthcommon.cpp:39
19677 msgid "Line Width %"
19678 msgstr "% szerokości linii"
19679
19680 #: src/lengthcommon.cpp:40
19681 msgid "Text Height %"
19682 msgstr "% wysokości tekstu"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:40
19685 msgid "Page Height %"
19686 msgstr "% wysokości strony"
19687
19688 #: src/lyxfind.cpp:115
19689 msgid "Search error"
19690 msgstr "Szukaj błędu"
19691
19692 #: src/lyxfind.cpp:115
19693 msgid "Search string is empty"
19694 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19695
19696 #: src/lyxfind.cpp:299
19697 msgid "String has been replaced."
19698 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19699
19700 #: src/lyxfind.cpp:302
19701 msgid " strings have been replaced."
19702 msgstr " zastąpiono."
19703
19704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19705 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19706 #, c-format
19707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19708 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19711 #, c-format
19712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19713 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19714
19715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19716 msgid "Only one row"
19717 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19718
19719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19720 msgid "Only one column"
19721 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19722
19723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19724 msgid "No hline to delete"
19725 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19726
19727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19728 msgid "No vline to delete"
19729 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19732 #, c-format
19733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19734 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19735
19736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19737 msgid "No number"
19738 msgstr "Bez numeracji"
19739
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19741 msgid "Number"
19742 msgstr "Numeracja"
19743
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19745 #, c-format
19746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19747 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19750 #, c-format
19751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19752 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19755 #, c-format
19756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19757 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19758
19759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19760 msgid "create new math text environment ($...$)"
19761 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19762
19763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19764 msgid "entered math text mode (textrm)"
19765 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19766
19767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19768 msgid "Standard[[mathref]]"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19772 #, fuzzy
19773 msgid "optional"
19774 msgstr "Poziome"
19775
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19777 #, fuzzy
19778 msgid "TeX"
19779 msgstr "LaTeX"
19780
19781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19782 msgid "math macro"
19783 msgstr "makro matematyczne"
19784
19785 #: src/output.cpp:37
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Could not open the specified document\n"
19789 "%1$s."
19790 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19791
19792 #: src/output_plaintext.cpp:136
19793 msgid "Abstract: "
19794 msgstr "Streszczenie: "
19795
19796 #: src/output_plaintext.cpp:148
19797 msgid "References: "
19798 msgstr "Odnośniki: "
19799
19800 #: src/support/Package.cpp:451
19801 msgid "LyX binary not found"
19802 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19803
19804 #: src/support/Package.cpp:452
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19808 msgstr ""
19809 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19810 "$s"
19811
19812 #: src/support/Package.cpp:571
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19816 "\t%1$s\n"
19817 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19818 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19819 msgstr ""
19820 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19821 "\t%1$s\n"
19822 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19823 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19824
19825 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19826 msgid "File not found"
19827 msgstr "Plik nie znaleziony"
19828
19829 #: src/support/Package.cpp:653
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Invalid %1$s switch.\n"
19833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19834 msgstr ""
19835 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19836 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19837
19838 #: src/support/Package.cpp:680
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19843 msgstr ""
19844 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19845 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19846
19847 #: src/support/Package.cpp:704
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19851 "%2$s is not a directory."
19852 msgstr ""
19853 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19854 "%2$s nie jest katalogiem."
19855
19856 #: src/support/Package.cpp:706
19857 msgid "Directory not found"
19858 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:38
19861 msgid "No debugging message"
19862 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:39
19865 msgid "General information"
19866 msgstr "Informacje podstawowe"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:40
19869 msgid "Program initialisation"
19870 msgstr "Inicjacja programu"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:41
19873 msgid "Keyboard events handling"
19874 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:42
19877 msgid "GUI handling"
19878 msgstr "Obsługa GUI"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:43
19881 msgid "Lyxlex grammar parser"
19882 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:44
19885 msgid "Configuration files reading"
19886 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:45
19889 msgid "Custom keyboard definition"
19890 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:46
19893 msgid "LaTeX generation/execution"
19894 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:47
19897 msgid "Math editor"
19898 msgstr "Edytor matematyczny"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:48
19901 msgid "Font handling"
19902 msgstr "Obsługa czcionek"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:49
19905 msgid "Textclass files reading"
19906 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:50
19909 msgid "Version control"
19910 msgstr "Kontrola wersji"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:51
19913 msgid "External control interface"
19914 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:52
19917 msgid "Keep *roff temporary files"
19918 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:53
19921 msgid "User commands"
19922 msgstr "Polecenia użytkownika"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:54
19925 msgid "The LyX Lexxer"
19926 msgstr "LyX Lexxer"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:55
19929 msgid "Dependency information"
19930 msgstr "Informacje o zależnościach"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:56
19933 msgid "LyX Insets"
19934 msgstr "Wstawki LyX-a"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:57
19937 msgid "Files used by LyX"
19938 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:58
19941 msgid "Workarea events"
19942 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:59
19945 msgid "Insettext/tabular messages"
19946 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:60
19949 msgid "Graphics conversion and loading"
19950 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:61
19953 msgid "Change tracking"
19954 msgstr "Śledzenie zmian"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:62
19957 msgid "External template/inset messages"
19958 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:63
19961 msgid "RowPainter profiling"
19962 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:64
19965 msgid "scrolling debugging"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:65
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Math macros"
19971 msgstr "makro matematyczne"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:66
19974 msgid "RTL/Bidi"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:67
19978 msgid "Locale/Internationalisation"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:68
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19984 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:69
19987 msgid "Developers' general debug messages"
19988 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:70
19991 msgid "All debugging messages"
19992 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:115
19995 #, c-format
19996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19997 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
19998
19999 #: src/support/filetools.cpp:247
20000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20001 msgstr "pl"
20002
20003 #: src/support/os_win32.cpp:297
20004 msgid "System file not found"
20005 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20006
20007 #: src/support/os_win32.cpp:298
20008 msgid ""
20009 "Unable to load shfolder.dll\n"
20010 "Please install."
20011 msgstr ""
20012 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20013 "Proszę zainstalować."
20014
20015 #: src/support/os_win32.cpp:303
20016 msgid "System function not found"
20017 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20018
20019 #: src/support/os_win32.cpp:304
20020 msgid ""
20021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20022 "Don't know how to proceed. Sorry."
20023 msgstr ""
20024 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20025 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20026
20027 #: src/support/userinfo.cpp:45
20028 msgid "Unknown user"
20029 msgstr "Nieznany użytkownik"
20030
20031 #~ msgid "A&pply"
20032 #~ msgstr "&Zastosuj"
20033
20034 #~ msgid "<- C&lear"
20035 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20036
20037 #~ msgid "Show ERT inline"
20038 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20039
20040 #~ msgid "&Inline"
20041 #~ msgstr "Z&awartość"
20042
20043 #~ msgid "&Edit File..."
20044 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20045
20046 #~ msgid "LyX View"
20047 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20048
20049 #~ msgid "Screen display"
20050 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20051
20052 #~ msgid "Monochrome"
20053 #~ msgstr "Czarnobiały"
20054
20055 #~ msgid "Grayscale"
20056 #~ msgstr "Skala szarości"
20057
20058 #~ msgid "Preview"
20059 #~ msgstr "Podgląd"
20060
20061 #~ msgid "%"
20062 #~ msgstr "%"
20063
20064 #~ msgid "Sca&le:"
20065 #~ msgstr "Ska&la:"
20066
20067 #~ msgid "Display image in LyX"
20068 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20069
20070 #~ msgid "Options"
20071 #~ msgstr "Opcje"
20072
20073 #~ msgid "S&ubfigure"
20074 #~ msgstr "Podrys&unek"
20075
20076 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20077 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20078
20079 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20080 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20081
20082 #~ msgid "Framed in box"
20083 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20084
20085 #~ msgid "&Framed"
20086 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20087
20088 #~ msgid "&Shaded"
20089 #~ msgstr "&Cieniowane"
20090
20091 #~ msgid "Paper Size"
20092 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20093
20094 #~ msgid "&Colors"
20095 #~ msgstr "&Kolory"
20096
20097 #~ msgid "C&opiers"
20098 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20099
20100 #~ msgid "Do not display"
20101 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20102
20103 #~ msgid "&File formats"
20104 #~ msgstr "&Formaty plików"
20105
20106 #~ msgid "F&ormat:"
20107 #~ msgstr "&Format:"
20108
20109 #~ msgid "&GUI name:"
20110 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20111
20112 #~ msgid "External Applications"
20113 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20114
20115 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20116 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20117
20118 #~ msgid "Save/restore window position"
20119 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20120
20121 #~ msgid " every"
20122 #~ msgstr " co"
20123
20124 #~ msgid "Scrolling"
20125 #~ msgstr "Skrolowanie"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Pixmap Cache"
20129 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20130
20131 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20132 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20133
20134 #~ msgid "&URL:"
20135 #~ msgstr "&URL:"
20136
20137 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20138 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20139
20140 #~ msgid "&Units:"
20141 #~ msgstr "&Jednostki:"
20142
20143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20144 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20145
20146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20147 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20148
20149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20150 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20151
20152 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20153 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20154
20155 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20157
20158 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20159 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20160
20161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20162 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20163
20164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20165 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20166
20167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20168 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20169
20170 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20171 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20172
20173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20174 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20175
20176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20177 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20181 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20182
20183 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20184 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20185
20186 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20187 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20188
20189 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20190 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20191
20192 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20193 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20194
20195 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20196 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20197
20198 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20199 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20200
20201 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20202 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20203
20204 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20205 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20206
20207 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20208 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20209
20210 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20211 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20212
20213 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20214 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20215
20216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20218
20219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20221
20222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20224
20225 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20227
20228 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20230
20231 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20233
20234 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20236
20237 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20239
20240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20242
20243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20245
20246 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20248
20249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20251
20252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20254
20255 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20263
20264 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20265 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20266
20267 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20268 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20269
20270 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20271 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20272
20273 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20274 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20275
20276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20278
20279 #~ msgid "Bahasa"
20280 #~ msgstr "Bahasa"
20281
20282 #~ msgid "Magyar"
20283 #~ msgstr "Węgierski"
20284
20285 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20286 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20287
20288 #~ msgid "Count Words|W"
20289 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20290
20291 #~ msgid "Line Break|B"
20292 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20293
20294 #~ msgid "Framed|F"
20295 #~ msgstr "Obramowana|F"
20296
20297 #~ msgid "Shaded|S"
20298 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20299
20300 #~ msgid "Insert URL"
20301 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20302
20303 #~ msgid "Reject change"
20304 #~ msgstr "Odrzuć zmianę"
20305
20306 #~ msgid "Can't load document class"
20307 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20311 #~ "loaded."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20314 #~ "załadowana."
20315
20316 #~ msgid "Document could not be read"
20317 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20318
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Layout had to be changed from\n"
20321 #~ "%1$s to %2$s\n"
20322 #~ "because of class conversion from\n"
20323 #~ "%3$s to %4$s"
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20326 #~ "%1$s na %2$s\n"
20327 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20328 #~ "%3$s na %4$s"
20329
20330 #~ msgid "Undefined character style"
20331 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20332
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "The document could not be converted\n"
20335 #~ "into the document class %1$s."
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20338 #~ "do klasy %1$s."
20339
20340 #~ msgid "Unknown layout"
20341 #~ msgstr "Nieznany układ"
20342
20343 #~ msgid ""
20344 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20345 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20348 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20349
20350 #~ msgid "&Switch to document"
20351 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "Could not open the specified document\n"
20355 #~ "%1$s\n"
20356 #~ "due to the error: %2$s"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20359 #~ "%1$s\n"
20360 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20361
20362 #~ msgid "Rectangular box"
20363 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20364
20365 #~ msgid "Shadow box"
20366 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20367
20368 #~ msgid "Double box"
20369 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20370
20371 #~ msgid "Index Entry"
20372 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20373
20374 #~ msgid "Previous command"
20375 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20376
20377 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20378 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20379
20380 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20381 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20382
20383 #~ msgid "Copiers"
20384 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20385
20386 #~ msgid "Boxed"
20387 #~ msgstr "Pudełko"
20388
20389 #~ msgid "ovalbox"
20390 #~ msgstr "owalne"
20391
20392 #~ msgid "Ovalbox"
20393 #~ msgstr "Owalne"
20394
20395 #~ msgid "Shadowbox"
20396 #~ msgstr "Cieniowane"
20397
20398 #~ msgid "Doublebox"
20399 #~ msgstr "Podwójne"
20400
20401 #~ msgid "Unknown inset name: "
20402 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20403
20404 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20405 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20406
20407 #~ msgid "Program Listing "
20408 #~ msgstr "Listing kodu"
20409
20410 #~ msgid "Framed"
20411 #~ msgstr "Obramowane"
20412
20413 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20414 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20415
20416 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20417 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20418
20419 #~ msgid "Url: "
20420 #~ msgstr "Url: "
20421
20422 #~ msgid "HtmlUrl: "
20423 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20424
20425 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20426 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Swap Rows|S"
20430 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Swap Columns|w"
20434 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20435
20436 #~ msgid "Formatting document..."
20437 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "theorem"
20441 #~ msgstr "Twierdzenie"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20445 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20446
20447 #~ msgid "Default (outer)"
20448 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20449
20450 #~ msgid "Outer"
20451 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20452
20453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20454 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20455
20456 #~ msgid "%1$d words in selection."
20457 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20458
20459 #~ msgid "%1$d words in document."
20460 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20461
20462 #~ msgid "One word in selection."
20463 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20464
20465 #~ msgid "One word in document."
20466 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20467
20468 #~ msgid "Count words"
20469 #~ msgstr "Policz słowa"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Encoding error"
20473 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Placeholders"
20477 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "phantom"
20481 #~ msgstr "Esperanto"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "&Right"
20485 #~ msgstr "Do prawej"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "&Center"
20489 #~ msgstr "Do środka"
20490
20491 #~ msgid "Case."
20492 #~ msgstr "Przypadek."
20493
20494 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20495 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20496
20497 #~ msgid "Algorithm #."
20498 #~ msgstr "Algorytm #."
20499
20500 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20502
20503 #~ msgid "&Load"
20504 #~ msgstr "&Wczytaj"
20505
20506 #~ msgid "To &file:"
20507 #~ msgstr "&Do pliku:"
20508
20509 #~ msgid "Co&pies:"
20510 #~ msgstr "&Kopie:"
20511
20512 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20513 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20514
20515 #~ msgid "Printer &name:"
20516 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Columns "
20520 #~ msgstr "Kolumny"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Overprint "
20524 #~ msgstr "Nadbitka"
20525
20526 #~ msgid "Conjecture "
20527 #~ msgstr "Hipoteza "
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Font st&yle:"
20531 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20532
20533 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20534 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20535
20536 #~ msgid "&Type:"
20537 #~ msgstr "&Typ:"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Part "
20541 #~ msgstr "Część"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "columns "
20545 #~ msgstr "Kolumny"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "overprint "
20549 #~ msgstr "Wersja robocza"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "overlayarea"
20553 #~ msgstr "Warstwa"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Corollary_"
20557 #~ msgstr "Wniosek"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Definition. "
20561 #~ msgstr "Definicja."
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Example. "
20565 #~ msgstr "Przykład."
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Fact. "
20569 #~ msgstr "Fakt."
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Proof. "
20573 #~ msgstr "Dowód."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "note: "
20577 #~ msgstr "notka"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "&Extended Chars"
20581 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20582
20583 #~ msgid "default"
20584 #~ msgstr "Domyślny"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "common"
20588 #~ msgstr "komentarz"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20592 #~ msgstr "Spis treści"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Toc"
20596 #~ msgstr "Temat"
20597
20598 #~ msgid "Table of Contents|T"
20599 #~ msgstr "Spis treści|t"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "OK"
20603 #~ msgstr "&OK"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Chinese"
20607 #~ msgstr "Liczba kopii"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Upper"
20611 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20612
20613 #~ msgid "Table of contents"
20614 #~ msgstr "Spis treści"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Number style"
20618 #~ msgstr "Wyliczenie"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Error closing file"
20622 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "block "
20626 #~ msgstr "Blok"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Corollary.  "
20630 #~ msgstr "Wniosek."
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "&Caption"
20634 #~ msgstr "Podpis"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20638 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "&Label"
20642 #~ msgstr "&Etykieta:"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "A Label for the caption"
20646 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "<- P&romote"
20650 #~ msgstr "&Ochrona:"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "D&own"
20654 #~ msgstr "Miejscowość"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Upd&ate"
20658 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "SubSection"
20662 #~ msgstr "Podsekcja"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20666 #~ "font change."
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20669 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20670
20671 #~ msgid "Unknown toc list"
20672 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Insert glossary entry"
20676 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Glo"
20680 #~ msgstr "&Globalnie"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "TeX Code:"
20684 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20685
20686 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20687 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20688
20689 #~ msgid "&Detach panel"
20690 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20691
20692 #~ msgid "Insert spacing"
20693 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20694
20695 #~ msgid "Set limits style"
20696 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20697
20698 #~ msgid "Set math font"
20699 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20700
20701 #~ msgid "Insert fraction"
20702 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20703
20704 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20705 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20706
20707 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20708 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20709
20710 #~ msgid "Math Panel|l"
20711 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20712
20713 #~ msgid "Math Panel|P"
20714 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20715
20716 #~ msgid "Show math panel"
20717 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20718
20719 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20720 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20721
20722 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20723 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20724
20725 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20726 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20727
20728 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20729 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20730
20731 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20732 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Insert math delimiters"
20736 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20737
20738 #~ msgid "E&xtra options"
20739 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20740
20741 #~ msgid "Alig&nment:"
20742 #~ msgstr "&Justowanie:"
20743
20744 #~ msgid "&From:"
20745 #~ msgstr "&Z:"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20749 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20750
20751 #~ msgid "&Converters"
20752 #~ msgstr "&Konwertery"
20753
20754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20755 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20756
20757 #~ msgid "Class Settings"
20758 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20759
20760 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20761 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20762
20763 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20764 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20765
20766 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20767 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20768
20769 #~ msgid "\tEnd."
20770 #~ msgstr "\tKoniec."
20771
20772 #~ msgid "#*"
20773 #~ msgstr "#*"
20774
20775 #~ msgid "Opening child document "
20776 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Special Insets|S"
20780 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Insets|n"
20784 #~ msgstr "Wstaw|W"