1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
99 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Układ strony"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "P&ołączone:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Największy:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgstr "&Polecenie:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3338 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3339 "the 'Clear' button"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3348 msgid "Clear current shortcut"
3349 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3366 msgid "Suggestions:"
3367 msgstr "Propozycje:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3370 msgid "Replace word with current choice"
3371 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3375 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3378 msgid "Ignore this word"
3379 msgstr "Ignoruj słowo"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3386 msgid "Ignore this word throughout this session"
3387 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3391 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3394 msgid "Replacement:"
3395 msgstr "Zastąpienie:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3398 msgid "Current word"
3399 msgstr "Bieżące słowo"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3402 msgid "Unknown word:"
3403 msgstr "Nieznane słowo:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3406 msgid "Replace with selected word"
3407 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "&Wyświetlanie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "Szerokość kolumny"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3480 msgstr "Łączenie komórek"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "&Wielokolumnowa"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3500 msgstr "Wszystkie ramki"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3517 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3533 msgstr "Ustal ramki"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "N&ad wierszem:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "U &dołu strony:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgstr "&Długa tabela"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3577 msgstr "Ramka górna"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3581 msgstr "Ramka dolna"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3594 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3617 msgid "First header:"
3618 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3621 msgid "This row is the header of the first page"
3622 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3642 msgid "Last footer:"
3643 msgstr "Ostatnia stopka:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3646 msgid "This row is the footer of the last page"
3647 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3650 msgid "Don't output the last footer"
3651 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3660 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3663 msgid "&Use long table"
3664 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3667 msgid "Current cell:"
3668 msgstr "Bieżąca komórka:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3671 msgid "Current row position"
3672 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3675 msgid "Current column position"
3676 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3679 msgid "Close this dialog"
3680 msgstr "Zamyka okno"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3683 msgid "Rebuild the file lists"
3684 msgstr "Odświeża listę plików"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3702 msgid "Selected classes or styles"
3703 msgstr "Wybór klas lub styli"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3706 msgid "LaTeX classes"
3707 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3710 msgid "LaTeX styles"
3711 msgstr "Style LaTeX-a"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3714 msgid "BibTeX styles"
3715 msgstr "Style BibTeX-a"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3718 msgid "Toggles view of the file list"
3719 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 msgid "Separate paragraphs with"
3732 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3735 msgid "Listing settings"
3736 msgstr "Ustawienia listingów"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3739 msgid "Format text into two columns"
3740 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3743 msgid "Two-&column document"
3744 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3747 msgid "&Vertical space"
3748 msgstr "&Odstęp pionowy"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3751 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3752 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3755 msgid "&Indentation"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3759 msgid "&Line spacing:"
3760 msgstr "&Interlinia:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgstr "Hasło indeksu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3776 msgid "The selected entry"
3777 msgstr "Wybrany wpis"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3784 msgid "Replace the entry with the selection"
3785 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3788 msgid "Update navigation tree"
3789 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3806 msgid "Move selected item down by one"
3807 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3810 msgid "Move selected item up by one"
3811 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3816 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3817 "tables, and others)"
3819 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3824 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgstr "Domyślny odstęp"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3836 msgstr "Mały odstęp"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgstr "Średni odstęp"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgstr "Duży odstęp"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Kompletne źródło"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Jednostka szerokości"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Liczba kopii"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "Liczba kopii"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3876 msgstr "&Interlinia:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 msgid "Outer (default)"
3880 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3887 msgid "use overhang"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 msgid "Overhang value"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3901 msgid "Unit of overhang value"
3902 msgstr "Jednostka szerokości"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3905 msgid "Check this to allow flexible placement"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3909 msgid "Allow &floating"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3913 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3914 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3915 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3916 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3918 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3919 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3921 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3923 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3924 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3926 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3928 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3930 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3931 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3937 msgid "TheoremTemplate"
3938 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgstr "Twierdzenie"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgstr "Twierdzenie #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3974 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4013 msgid "Proposition #:"
4014 msgstr "Propozycja #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4026 msgid "Conjecture #:"
4027 msgstr "Hipoteza #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4035 msgid "Criterion #:"
4036 msgstr "Kryterium #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 msgstr "Aksjomat #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4067 msgid "Definition #:"
4068 msgstr "Definicja #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4082 msgstr "Przykład #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4090 msgid "Condition #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4114 msgstr "Ćwiczenie #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4130 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4136 msgstr "Stwierdzenie"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgstr "Stwierdzenie #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4171 msgstr "Przypadek #:"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Podpodsekcja"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Podpodsekcja*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4279 msgstr "Streszczenie"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgstr "Streszczenie---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgstr "Słowa kluczowe"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Hasło indeksu---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografia"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgstr "Wypunktowanie"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Podziękowanie"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Podziękowania."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgstr "Słowa kluczowe."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 msgstr "Słownik synonimów"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Podziękowania"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgstr "UmieśćRysunek"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgstr "UmieśćTabelę"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "KomentarzeTabel"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgstr "OdnośnikiTabel"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgstr "Nazwa obiektu"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgstr "Zbiór danych"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Nagłówki tematu:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Podziękowania]"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Odnośniki: ---"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4656 msgstr "PodpisRysunku"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgstr "Urządzenie:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgstr "Zbiór danych:"
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4682 msgstr "Czysty tekst"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgstr "PrawyNagłówek"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Prawy nagłówek:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 msgstr "Streszczenie:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgstr "TytułSkrócony"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Tytuł skrócony:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4715 msgstr "DwóchAutorów"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "TrzechAutorów"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgstr "CzterechAutorów"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "DwieAfiliacje"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "TrzyAfiliacje"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "CzteryAfiliacje"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Podziękowania:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Podziękowania"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4864 msgstr "Numerowanie"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgstr "ramka podpisu"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4915 msgid "FrameSubtitle"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4934 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4938 msgid "Columns (center aligned)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4942 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4946 msgid "Columns (top aligned)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4995 msgid "Only on slides"
4996 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5058 msgstr "Twierdzenie"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5077 msgid "Definitions."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5108 msgstr "Twierdzenie."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5120 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5135 msgid "CharStyle:Alert"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5162 msgid "Custom:PresentationMode"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5167 msgid "Presentation"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5178 msgid "List of Tables"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5188 msgid "List of Figures"
5189 msgstr "Spis rysunków"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5204 msgid "ACT \\arabic{act}"
5205 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5213 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5222 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5246 msgid "Right Address"
5247 msgstr "Adres po prawej"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:35
5251 msgstr "GłównaLinia"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:42
5255 msgstr "GłównaLinia"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:60
5261 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 #: lib/layouts/chess.layout:70
5266 msgid "SubVariation"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:73
5270 msgid "Subvariation:"
5271 msgstr "Podwariant:"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:79
5274 msgid "SubVariation2"
5275 msgstr "Podwariant2"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:82
5278 msgid "Subvariation(2):"
5279 msgstr "Podwariant(2):"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:88
5282 msgid "SubVariation3"
5283 msgstr "Podwariant3"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:91
5286 msgid "Subvariation(3):"
5287 msgstr "Podwariant(3):"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:97
5290 msgid "SubVariation4"
5291 msgstr "Podwariant4"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:100
5294 msgid "Subvariation(4):"
5295 msgstr "Podwariant(4):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:106
5298 msgid "SubVariation5"
5299 msgstr "Podwariant5"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:109
5302 msgid "Subvariation(5):"
5303 msgstr "Podwariant(5):"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:116
5307 msgstr "UkryjPosunięcia"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:121
5311 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:126
5315 msgstr "Szachownica"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:130
5318 msgid "[chessboard]"
5319 msgstr "[szachownica]"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:139
5322 msgid "BoardCentered"
5323 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:144
5326 msgid "[centered board]"
5327 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:154
5331 msgstr "Wyróżnienie"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:159
5335 msgstr "Wyróżnienia:"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:174
5341 #: lib/layouts/chess.layout:179
5345 #: lib/layouts/chess.layout:185
5347 msgstr "RuchSkoczka"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:190
5351 msgstr "RuchSkoczka:"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5360 msgstr "Nagłówek listu:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5364 msgid "Send To Address"
5365 msgstr "Wyślij Na Adres"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5375 msgstr "Rozpoczęcie"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5379 msgstr "Rozpoczęcie:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5395 msgstr "Zakończenie"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5399 msgstr "Pozdrowienia:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5407 msgstr "Załączniki:"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5424 msgstr "DoWiadomości:"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5450 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5455 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5460 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5464 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5469 #: lib/layouts/egs.layout:268
5471 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:301
5477 #: lib/layouts/egs.layout:310
5481 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 #: lib/layouts/egs.layout:345
5487 msgstr "Czasopismo:"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:354
5493 #: lib/layouts/egs.layout:368
5497 #: lib/layouts/egs.layout:378
5499 msgstr "PierwszyAutor"
5501 #: lib/layouts/egs.layout:391
5502 msgid "1st_author_surname:"
5503 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5510 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5515 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5518 msgstr "Zaakceptowano"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5523 msgstr "Zaakceptowano:"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 #: lib/layouts/egs.layout:457
5530 msgid "reprint_reqs_to:"
5531 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5538 msgstr "Streszczenie."
5540 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5542 msgid "Acknowledgement."
5543 msgstr "Podziękowanie."
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5546 msgid "Author Address"
5547 msgstr "Adres Autora"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5557 msgid "Author Email"
5558 msgstr "Email Autora"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5576 msgstr "Podziękowania"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5642 msgstr "Podsumowanie"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5646 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5649 msgid "Case \\arabic{case}"
5650 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5658 msgstr "ElementPoczątkowy"
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5662 msgstr "SłowoKluczowe"
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5666 msgstr "Słowa kluczowe:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5671 msgstr "Wypunktowanie"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5678 msgid "BulletedItem"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5682 msgid "Bulleted Item:"
5683 msgstr "Element ozdobiony:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5694 msgid "PersonalInfo"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5698 msgid "Personal Info"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5702 msgid "MotherTongue"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5706 msgid "Mother Tongue:"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5716 msgid "Language Header:"
5717 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5731 msgid "Last Language:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5753 #: lib/layouts/foils.layout:42
5757 #: lib/layouts/foils.layout:61
5758 msgid "ShortFoilhead"
5759 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:67
5762 msgid "Rotatefoilhead"
5763 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:73
5766 msgid "ShortRotatefoilhead"
5767 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:82
5771 msgstr "Lista (ptaszki)"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:97
5777 #: lib/layouts/foils.layout:101
5779 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:116
5785 #: lib/layouts/foils.layout:160
5789 #: lib/layouts/foils.layout:168
5793 #: lib/layouts/foils.layout:177
5795 msgstr "Ograniczenia"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:181
5798 msgid "Restriction:"
5799 msgstr "Ograniczenia:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5804 msgstr "Lewy Nagłówek"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5807 msgid "Left Header:"
5808 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5812 msgid "Right Header"
5813 msgstr "Prawy Nagłówek"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5816 msgid "Right Header:"
5817 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:201
5820 msgid "Right Footer"
5821 msgstr "Prawa Stopka"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:205
5824 msgid "Right Footer:"
5825 msgstr "Prawa Stopka:"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5831 msgstr "Twierdzenie #."
5833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5842 msgid "Corollary #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5847 msgid "Proposition #."
5848 msgstr "Propozycja #."
5850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5853 msgid "Definition #."
5854 msgstr "Definicja #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5859 msgstr "Twierdzenie*"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5866 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5871 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5876 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5878 msgid "Proposition*"
5879 msgstr "Propozycja*"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5883 msgid "Proposition."
5884 msgstr "Propozycja."
5886 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5893 msgstr "Streszczenie"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5913 msgid "Unterschrift"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5934 msgstr "Miejscowość"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5938 msgstr "Miejscowość:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5949 msgid "RetourAdresse"
5950 msgstr "AdresZwrotny"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5953 msgid "RetourAdresse:"
5954 msgstr "AdresZwrotny:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5961 msgid "MeinZeichen:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5973 msgid "IhrSchreiben"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5977 msgid "IhrSchreiben:"
5978 msgstr "WaszePismo:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6032 msgstr "NrRozlBanku"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6036 msgstr "NrRozlBanku:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6048 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6051 msgid "Postvermerk:"
6052 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6060 msgstr "Rozpoczęcie"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6068 msgstr "Rozdzielnik"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6072 msgstr "Pozdrowienia"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6107 msgstr "Miejscowość"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6111 msgstr "Miejscowość:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6122 msgid "ReturnAddress"
6123 msgstr "AdresZwrotny"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6126 msgid "ReturnAddress:"
6127 msgstr "AdresZwrotny:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6151 msgstr "WaszePismo:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6163 msgstr "NrRozlBanku"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6167 msgstr "NrRozlBanku:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6174 msgid "BankAccount:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6178 msgid "PostalComment"
6179 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6182 msgid "PostalComment:"
6183 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6186 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6203 msgstr "Rozpoczęcie:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6222 msgstr "Zakończenie:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6226 msgstr "NazwaWierszA"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6230 msgstr "NazwaWierszA:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6234 msgstr "NazwaWierszB"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6238 msgstr "NazwaWierszB:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6242 msgstr "NazwaWierszC"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6246 msgstr "NazwaWierszC:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6250 msgstr "NazwaWierszD"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6254 msgstr "NazwaWierszD:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6258 msgstr "NazwaWierszE"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6262 msgstr "NazwaWierszE:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6266 msgstr "NazwaWierszF"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6270 msgstr "NazwaWierszF:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6274 msgstr "NazwaWierszG"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6278 msgstr "NazwaWierszG:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6283 msgstr "AdresWierszA"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "AdresWierszA:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6293 msgstr "AdresWierszB"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6297 msgid "AddressRowB:"
6298 msgstr "AdresWierszB:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6303 msgstr "AdresWierszC"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6307 msgid "AddressRowC:"
6308 msgstr "AdresWierszC:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6313 msgstr "AdresWierszD"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6317 msgid "AddressRowD:"
6318 msgstr "AdresWierszD:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6323 msgstr "AdresWierszE"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6327 msgid "AddressRowE:"
6328 msgstr "AdresWierszE:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6333 msgstr "AdresWierszF"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6337 msgid "AddressRowF:"
6338 msgstr "AdresWierszF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6341 msgid "TelephoneRowA"
6342 msgstr "TelefonWierszA"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6345 msgid "TelephoneRowA:"
6346 msgstr "TelefonWierszA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6349 msgid "TelephoneRowB"
6350 msgstr "TelefonWierszB"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6353 msgid "TelephoneRowB:"
6354 msgstr "TelefonWierszB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6357 msgid "TelephoneRowC"
6358 msgstr "TelefonWierszC"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6361 msgid "TelephoneRowC:"
6362 msgstr "TelefonWierszC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6365 msgid "TelephoneRowD"
6366 msgstr "TelefonWierszD"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6369 msgid "TelephoneRowD:"
6370 msgstr "TelefonWierszD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6373 msgid "TelephoneRowE"
6374 msgstr "TelefonWierszE"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6377 msgid "TelephoneRowE:"
6378 msgstr "TelefonWierszE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6381 msgid "TelephoneRowF"
6382 msgstr "TelefonWierszF"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6385 msgid "TelephoneRowF:"
6386 msgstr "TelefonWierszF:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6389 msgid "InternetRowA"
6390 msgstr "InternetWierszA"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6393 msgid "InternetRowA:"
6394 msgstr "InternetWierszA:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6397 msgid "InternetRowB"
6398 msgstr "InternetWierszB"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6401 msgid "InternetRowB:"
6402 msgstr "InternetWierszB:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6405 msgid "InternetRowC"
6406 msgstr "InternetWierszC"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6409 msgid "InternetRowC:"
6410 msgstr "InternetWierszC:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6413 msgid "InternetRowD"
6414 msgstr "InternetWierszD"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6417 msgid "InternetRowD:"
6418 msgstr "InternetWierszD:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6421 msgid "InternetRowE"
6422 msgstr "InternetWierszE"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6425 msgid "InternetRowE:"
6426 msgstr "InternetWierszE:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6429 msgid "InternetRowF"
6430 msgstr "InternetWierszF"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6433 msgid "InternetRowF:"
6434 msgstr "InternetWierszF:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6438 msgstr "BankWierszA"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6442 msgstr "BankWierszA:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6446 msgstr "BankWierszB"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6450 msgstr "BankWierszB:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6454 msgstr "BankWierszC"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6458 msgstr "BankWierszC:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6462 msgstr "BankWierszD"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6466 msgstr "BankWierszD:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6470 msgstr "BankWierszE"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6474 msgstr "BankWierszE:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6478 msgstr "BankWierszF"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6482 msgstr "BankWierszF:"
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6486 msgstr "Stwierdzenie #."
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6518 msgstr "Kontynuacja"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6521 msgid "(continuing)"
6522 msgstr "(kontynuacja)"
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6537 msgid "INTERCUT WITH:"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6551 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6553 msgstr "Słowa kluczowe:"
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6556 msgid "Classification Codes"
6557 msgstr "Kody klasyfikacji"
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6561 msgid "Definition \\thedefinition."
6562 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6570 msgid "Step \\thestep."
6571 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6575 msgid "Example \\theexample."
6576 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6585 msgid "Notation \\thenotation."
6586 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6591 msgid "Theorem \\thetheorem."
6592 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6596 msgid "Corollary \\thecorollary."
6597 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6601 msgid "Lemma \\thelemma."
6602 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6606 msgid "Proposition \\theproposition."
6607 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6615 msgid "Prop \\theprop."
6616 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6625 msgid "Question \\thequestion."
6626 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6630 msgid "Claim \\theclaim."
6631 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6636 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6640 msgid "Appendices Section"
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6644 msgid "--- Appendices ---"
6645 msgstr "--- Dodatki ---"
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6649 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6668 msgstr "Rozmiar papieru"
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6673 msgstr "Stwierdzenie"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6684 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6693 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6700 msgid "submit to paper:"
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6705 msgid "Bibliography (plain)"
6706 msgstr "Bibliografia"
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6710 msgid "Bibliography heading"
6711 msgstr "Bibliografia"
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6715 msgstr "STRESZCZENIE:"
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6729 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6732 msgid "AddressForOffprints"
6733 msgstr "AdresPoOdbitki"
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6736 msgid "Address for Offprints:"
6737 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6740 msgid "RunningTitle"
6741 msgstr "TytułRoboczy"
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6745 msgid "Running title:"
6746 msgstr "Tytuł roboczy"
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6749 msgid "RunningAuthor"
6750 msgstr "RoboczyAutor"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6753 msgid "Running author:"
6754 msgstr "Roboczy autor:"
6756 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6761 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6768 msgid "Running LaTeX Title"
6769 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6773 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6777 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6780 msgid "Author Running"
6781 msgstr "Roboczy Autor"
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6784 msgid "Author Running:"
6785 msgstr "Roboczy autor:"
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6789 msgstr "Autor Spisu treści"
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6793 msgstr "Autor Spisu treści:"
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6798 msgstr "Przypadek #."
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6803 msgstr "Stwierdzenie."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6806 msgid "Conjecture #."
6807 msgstr "Hipoteza #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6811 msgstr "Przykład #."
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6815 msgstr "Ćwiczenie #."
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6831 msgstr "Własność #."
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6843 msgstr "Rozwiązanie"
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6847 msgstr "Rozwiązanie #."
6849 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6854 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6859 msgid "Chapterprecis"
6860 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6868 msgstr "Tytuł wiersza"
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6872 msgstr "Tytuł wiersza*"
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6891 msgstr "Ostatnia stopka:"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6900 msgid "Double Item:"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6923 msgid "EmptySection"
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6928 msgid "Empty Section"
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6933 msgid "CloseSection"
6934 msgstr "zaznaczenie"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6938 msgid "Close Section"
6939 msgstr "zaznaczenie"
6941 #: lib/layouts/paper.layout:149
6945 #: lib/layouts/paper.layout:160
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6950 #: lib/layouts/slides.layout:89
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6978 msgid "Empty slide:"
6979 msgstr "Pusty slajd:"
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6983 msgid "ItemizeType1"
6984 msgstr "Wypunktowanie"
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6988 msgid "EnumerateType1"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6992 msgid "List of Algorithms"
6993 msgstr "Lista algorytmów"
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6997 msgstr "Wersja robocza"
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7001 msgid "AltAffiliation"
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7006 msgstr "Podziękowania:"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7009 msgid "Electronic Address:"
7010 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7013 msgid "acknowledgments"
7014 msgstr "podziękowania"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7017 msgid "PACS number:"
7018 msgstr "Numer PACS:"
7020 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7022 msgid "\\thechapter"
7023 msgstr "\\Alph{chapter}"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7053 msgstr "załączniki:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7074 msgstr "AdresZwrotny"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7077 msgid "Backaddress:"
7078 msgstr "AdresZwrotny:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7082 msgstr "Adres specjalny"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7085 msgid "Specialmail:"
7086 msgstr "Adres specjalny:"
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7091 msgstr "Lokalizacja"
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7096 msgstr "Lokalizacja:"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7124 msgid "Your letter of:"
7125 msgstr "Wasz list z:"
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7140 msgid "Customer no.:"
7141 msgstr "Nr Klienta:"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7148 msgid "Invoice no.:"
7149 msgstr "Nr faktury:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7156 msgid "Next Address:"
7157 msgstr "Nast Adres:"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7160 msgid "Post Scriptum:"
7161 msgstr "Postscriptum:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7164 msgid "Sender Name:"
7165 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7168 msgid "SenderAddress"
7169 msgstr "AdresNadawcy"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7172 msgid "Sender Address:"
7173 msgstr "Adres Nadawcy:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7176 msgid "Sender Phone:"
7177 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7185 msgstr "Fax Nadawcy:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7192 msgid "Sender E-Mail:"
7193 msgstr "E-mail nadawcy:"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7197 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7212 msgid "End of letter"
7213 msgstr "Koniec listu"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7216 msgid "LandscapeSlide"
7217 msgstr "SlajdPoziomo"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7220 msgid "Landscape Slide"
7221 msgstr "Slajd Poziomo"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7224 msgid "PortraitSlide"
7225 msgstr "SlajdPionowo"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7228 msgid "Portrait Slide"
7229 msgstr "Slajd Pionowo"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7236 msgid "SlideHeading"
7237 msgstr "TytułSlajdu"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7240 msgid "SlideSubHeading"
7241 msgstr "PodtytułSlajdu"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7244 msgid "ListOfSlides"
7245 msgstr "ListaSlajdów"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7248 msgid "List Of Slides"
7249 msgstr "Lista Slajdów"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7252 msgid "SlideContents"
7253 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7256 msgid "Slidecontents"
7257 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7260 msgid "ProgressContents"
7261 msgstr "PostępZawartości"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7264 msgid "Progress Contents"
7265 msgstr "Postęp Zawartości"
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7281 msgid "AMS subject classifications."
7282 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7284 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7288 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7292 #: lib/layouts/slides.layout:105
7294 msgstr "Nowy Slajd:"
7296 #: lib/layouts/slides.layout:127
7300 #: lib/layouts/slides.layout:142
7301 msgid "New Overlay:"
7302 msgstr "Nowa warstwa"
7304 #: lib/layouts/slides.layout:182
7308 #: lib/layouts/slides.layout:207
7309 msgid "InvisibleText"
7310 msgstr "TekstNiewidzialny"
7312 #: lib/layouts/slides.layout:214
7313 msgid "<Invisible Text Follows>"
7314 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7316 #: lib/layouts/slides.layout:231
7318 msgstr "TekstWidzialny"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:238
7321 msgid "<Visible Text Follows>"
7322 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7324 #: lib/layouts/spie.layout:53
7328 #: lib/layouts/spie.layout:65
7332 #: lib/layouts/spie.layout:78
7334 msgstr "STRESZCZENIE"
7336 #: lib/layouts/spie.layout:93
7337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7338 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7345 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7346 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7350 msgid "Element:Firstname"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7360 msgid "Element:Fname"
7361 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7370 msgid "Element:Surname"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7380 msgid "Element:Filename"
7381 msgstr "Nazwa pliku"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7385 msgid "Element:Literal"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7395 msgid "Element:Emph"
7396 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7403 msgid "Element:Abbrev"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7413 msgid "Element:Citation-number"
7414 msgstr "Cytowanie-numer"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7417 msgid "Citation-number"
7418 msgstr "Cytowanie-numer"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7421 msgid "Element:Volume"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7441 msgid "Element:Month"
7442 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7460 msgid "Element:Issue-number"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7465 msgid "Issue-number"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7469 msgid "Element:Issue-day"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7477 msgid "Element:Issue-months"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7481 msgid "Issue-months"
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7485 msgid "Subsubparagraph"
7486 msgstr "Podpodakapit"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7493 msgid "-- Header --"
7494 msgstr "-- Nagłówek --"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7497 msgid "Special-section"
7498 msgstr "Sekcja-specjalna"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7501 msgid "Special-section:"
7502 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7506 msgstr "AGU-czasopismo"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7509 msgid "AGU-journal:"
7510 msgstr "AGU-czasopismo"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7513 msgid "Citation-number:"
7514 msgstr "Cytowanie-numer:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7526 msgstr "AGU-rocznik"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7530 msgstr "AGU-rocznik:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7538 msgstr "Hasło indeksu"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7541 msgid "Index-terms..."
7542 msgstr "Hasło indeksu..."
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7546 msgstr "Hasło indeksu"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7550 msgstr "Hasło indeksu:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7554 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7558 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7561 msgid "Supplementary"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7565 msgid "Supplementary..."
7566 msgstr "Suplement..."
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7570 msgstr "Suplement-notka"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7573 msgid "Sup-mat-note:"
7574 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7578 msgstr "Cytat (inny)"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7582 msgstr "Cytat (inny):"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7590 msgstr "Przejrzano:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7609 msgid "Published-online:"
7610 msgstr "Opublikowane on-line:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7621 msgid "Posting-order"
7622 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7625 msgid "Posting-order:"
7626 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7634 msgstr "AGU-strony:"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7662 msgstr "Zbiory danych"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7666 msgstr "Zbiory danych:"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7670 msgid "Element:ISSN"
7671 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7679 msgid "Element:CODEN"
7680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7688 msgid "Element:SS-Code"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7697 msgid "Element:SS-Title"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7706 msgid "Element:CCC-Code"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7716 msgid "Element:Code"
7717 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7721 msgid "Element:Dscr"
7722 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7731 msgid "Element:Keyword"
7732 msgstr "SłowoKluczowe"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7735 msgid "Element:Orgdiv"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7744 msgid "Element:Orgname"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7754 msgid "Element:Street"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7759 msgid "Element:City"
7760 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7769 msgid "Element:State"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7773 msgid "Element:Postcode"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7779 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7782 msgid "Element:Country"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7808 msgstr "AdresAutora"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7811 msgid "Author Address:"
7812 msgstr "Adres Autora:"
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7816 msgstr "Komentarz w interlinii"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7819 msgid "Slug Comment:"
7820 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7831 msgid "Table Caption"
7832 msgstr "Podpis tabeli"
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7835 msgid "TableCaption"
7836 msgstr "PodpisTabeli"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7839 msgid "Current Address"
7840 msgstr "Bieżący Adres"
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7843 msgid "Current address:"
7844 msgstr "Bieżący adres:"
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7847 msgid "E-mail address:"
7848 msgstr "Adres e-mail:"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7851 msgid "Key words and phrases:"
7852 msgstr "Słowa kluczowe:"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7871 msgid "Subjectclass"
7872 msgstr "KlasaTematyczna"
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7875 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7876 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7880 msgid "Element:Directory"
7881 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7890 msgid "Element:Email"
7891 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7894 msgid "Element:KeyCombo"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7903 msgid "Element:KeyCap"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7912 msgid "Element:GuiMenu"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7920 msgid "Element:GuiMenuItem"
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7928 msgid "Element:GuiButton"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7936 msgid "Element:MenuChoice"
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7948 msgid "Subparagraph*"
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7953 msgstr "Autor grupowy"
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7956 msgid "RevisionHistory"
7957 msgstr "HistoriaWydania"
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7960 msgid "Revision History"
7961 msgstr "Historia Wydania"
7963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7968 msgid "RevisionRemark"
7969 msgstr "WydanieUwagi"
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7975 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7979 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7980 msgid "\\arabic{chapter}"
7981 msgstr "\\arabic{chapter}"
7983 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7984 msgid "\\Alph{chapter}"
7985 msgstr "\\Alph{chapter}"
7987 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7989 msgid "\\arabic{footnote}"
7990 msgstr "Notka \\arabic{note}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7993 msgid "\\Roman{section}."
7994 msgstr "\\Roman{section}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7998 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{subsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 msgid "\\arabic{subsection}."
8006 msgstr "\\arabic{subsection}."
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8013 msgid "\\alph{subsubsection}."
8014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8017 msgid "\\alph{paragraph}."
8018 msgstr "\\alph{paragraph}."
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8054 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "Górny przedtytuł"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "Dolny przedtytuł"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8066 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "PodpisPowyżej"
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "PodpisPoniżej"
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8086 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8092 msgid "\\Roman{part}"
8093 msgstr "Część \\Roman{part}"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8115 msgid "Note:Comment"
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8133 msgid "Note:Greyedout"
8134 msgstr "Wyszarzenie"
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8139 msgstr "Wyszarzenie"
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8199 msgid "--Separator--"
8200 msgstr "--Separator--"
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8203 msgid "--- Separate Environment ---"
8204 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "Część \\Roman{part}"
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8218 msgid "Appendix \\thechapter"
8219 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8226 msgid "Headnote (optional):"
8227 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8230 msgid "Corr Author:"
8231 msgstr "Bieżący Autor:"
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8267 msgid "Definition \\thetheorem."
8268 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8272 msgid "Example \\thetheorem."
8273 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8282 msgid "Exercise \\thetheorem."
8283 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8317 msgstr "Stwierdzenie*"
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8339 #: lib/layouts/braille.module:2
8344 #: lib/layouts/braille.module:5
8345 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8348 #: lib/layouts/braille.module:20
8350 msgid "Braille (default)"
8351 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8353 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8358 #: lib/layouts/braille.module:42
8359 msgid "Braille (textsize)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:64
8363 msgid "Braille (dots on)"
8366 #: lib/layouts/braille.module:79
8367 msgid "Braille_dots_on"
8370 #: lib/layouts/braille.module:87
8371 msgid "Braille (dots off)"
8374 #: lib/layouts/braille.module:102
8375 msgid "Braille_dots_off"
8378 #: lib/layouts/braille.module:110
8379 msgid "Braille (mirror on)"
8382 #: lib/layouts/braille.module:125
8383 msgid "Braille_mirror_on"
8386 #: lib/layouts/braille.module:133
8387 msgid "Braille (mirror off)"
8390 #: lib/layouts/braille.module:148
8391 msgid "Braille mirror off"
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8402 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8407 msgid "Custom:Endnote"
8410 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8418 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8423 "where you want the endnotes to appear."
8426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8431 #: lib/layouts/hanging.module:6
8433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8445 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8446 "glosses, semantic markup)."
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8450 msgid "Numbered Example (multiline)"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8459 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8479 msgid "Custom:Glosse"
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8488 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8497 msgid "CharStyle:Expression"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8507 msgid "CharStyle:Concepts"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8517 msgid "CharStyle:Meaning"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8523 msgstr "Rozpoczęcie"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8558 msgid "CharStyle:Strong"
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8568 msgid "CharStyle:Code"
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8576 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8578 msgid "Minimalistic"
8581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8591 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8592 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8593 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8594 "starred and non-starred forms."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8614 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8626 msgid "Axiom \\thetheorem."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8640 msgid "Condition \\thetheorem."
8641 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8653 msgid "Note \\thetheorem."
8654 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8666 msgid "Notation \\thetheorem."
8667 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8679 msgid "Summary \\thetheorem."
8680 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8685 msgstr "Podsumowanie"
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8689 msgstr "Podsumowanie."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8694 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8697 msgid "Acknowledgement*"
8698 msgstr "Podziękowanie*"
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8707 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8723 msgid "Assumption \\thetheorem."
8724 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8736 msgid "Theorems (AMS)"
8737 msgstr "Twierdzenie."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8744 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8748 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8753 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8754 "that provide a chapter environment."
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Section)"
8761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8762 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8766 msgid "Theorems (Starred)"
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8772 "using the extended AMS machinery."
8775 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8779 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8803 msgstr "Angielski amerykański"
8806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8807 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8810 msgid "Arabic (Arabi)"
8811 msgstr "Arabski (Arabi)"
8813 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8819 msgid "Austrian (old spelling)"
8820 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8824 msgstr "Niemiecki austriacki"
8827 msgid "Bahasa Indonesia"
8831 msgid "Bahasa Malaysia"
8843 msgid "Portuguese (Brazil)"
8844 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8852 msgstr "Angielski brytyjski"
8863 msgid "French Canadian"
8864 msgstr "Francuski (Kanada)"
8871 msgid "Chinese (simplified)"
8872 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8875 msgid "Chinese (traditional)"
8876 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8892 msgstr "Holenderski"
8924 msgid "German (old spelling)"
8925 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8931 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8937 msgid "Greek (polytonic)"
8940 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8951 msgstr "Wstaw całkę"
8967 msgid "Japanese (CJK)"
8993 msgid "Lower Sorbian"
8994 msgstr "Górnołużycki"
9007 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9015 msgstr "Portugalski"
9039 msgid "Serbian (Latin)"
9056 msgid "Spanish (Mexico)"
9063 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9076 msgid "Upper Sorbian"
9077 msgstr "Górnołużycki"
9082 msgstr "Nazwa pliku"
9089 msgid "Unicode (utf8)"
9093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9109 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9149 msgid "DOS (CP 437)"
9153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9157 msgid "Western European (CP 850)"
9161 msgid "Central European (CP 852)"
9165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9169 msgid "Western European (CP 858)"
9173 msgid "Hebrew (CP 862)"
9178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9179 msgstr "Brak języka"
9182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9186 msgid "Central European (CP 1250)"
9190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9194 msgid "Western European (CP 1252)"
9197 #: lib/encodings:101
9198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9201 #: lib/encodings:105
9203 msgid "Arabic (CP 1256)"
9204 msgstr "Arabski (Arabi)"
9206 #: lib/encodings:108
9207 msgid "Baltic (CP 1257)"
9210 #: lib/encodings:111
9211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9214 #: lib/encodings:114
9215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9218 #: lib/encodings:117
9219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9222 #: lib/encodings:120
9223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9226 #: lib/encodings:145
9228 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9229 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9231 #: lib/encodings:149
9233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9234 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9236 #: lib/encodings:153
9237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9240 #: lib/encodings:157
9241 msgid "Korean (EUC-KR)"
9244 #: lib/encodings:161
9245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9248 #: lib/encodings:165
9250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9251 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9253 #: lib/encodings:169
9254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9257 #: lib/encodings:176
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9261 #: lib/encodings:178
9262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9265 #: lib/encodings:180
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9269 #: lib/encodings:187
9270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9273 #: lib/encodings:192
9274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9277 #: lib/encodings:196
9281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9293 #: lib/ui/classic.ui:35
9297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9303 msgstr "Nawigacja|N"
9305 #: lib/ui/classic.ui:38
9307 msgstr "Dokumenty|D"
9309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9317 #: lib/ui/classic.ui:48
9318 msgid "New from Template...|T"
9319 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9323 msgstr "Otwórz...|O"
9325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9334 msgid "Save As...|A"
9335 msgstr "Zapisz jako...|j"
9337 #: lib/ui/classic.ui:54
9341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9342 msgid "Version Control|V"
9343 msgstr "Kontrola wersji|l"
9345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9351 msgstr "Eksportuj|E"
9353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9355 msgstr "Drukuj...|D"
9357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9366 msgid "Register...|R"
9367 msgstr "Zarejestruj...|r"
9369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9370 msgid "Check In Changes...|I"
9371 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9374 msgid "Check Out for Edit|O"
9375 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9379 msgid "Revert to Repository Version|R"
9380 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9387 msgid "Show History|H"
9388 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9392 msgstr "Własne...|W"
9394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9398 #: lib/ui/classic.ui:91
9402 #: lib/ui/classic.ui:93
9406 #: lib/ui/classic.ui:94
9410 #: lib/ui/classic.ui:95
9414 #: lib/ui/classic.ui:96
9415 msgid "Paste External Selection|x"
9416 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9419 msgid "Find & Replace...|F"
9420 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9422 #: lib/ui/classic.ui:100
9426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9428 msgstr "Matematyka|M"
9430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9431 msgid "Spellchecker...|S"
9434 #: lib/ui/classic.ui:105
9435 msgid "Thesaurus..."
9436 msgstr "Słownik synonimów..."
9438 #: lib/ui/classic.ui:106
9440 msgid "Statistics...|i"
9443 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9445 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9447 #: lib/ui/classic.ui:108
9448 msgid "Change Tracking|g"
9449 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9452 msgid "Preferences...|P"
9453 msgstr "Ustawienia...|U"
9455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9456 msgid "Reconfigure|R"
9457 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9459 #: lib/ui/classic.ui:115
9460 msgid "Selection as Lines|L"
9461 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9463 #: lib/ui/classic.ui:116
9464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9465 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9468 msgid "Multicolumn|M"
9469 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9471 #: lib/ui/classic.ui:122
9473 msgstr "Linia u góry|g"
9475 #: lib/ui/classic.ui:123
9476 msgid "Line Bottom|B"
9477 msgstr "Linia u dołu|D"
9479 #: lib/ui/classic.ui:124
9481 msgstr "Linia z lewej|L"
9483 #: lib/ui/classic.ui:125
9484 msgid "Line Right|R"
9485 msgstr "Linia z prawej|P"
9487 #: lib/ui/classic.ui:127
9489 msgstr "Justowanie|J"
9491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9493 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9495 #: lib/ui/classic.ui:130
9496 msgid "Delete Row|w"
9497 msgstr "Usuń wiersz|i"
9499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9501 msgstr "Kopiuj wiersz"
9503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9505 msgstr "Zamień wiersze"
9507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9508 msgid "Add Column|u"
9509 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9511 #: lib/ui/classic.ui:135
9512 msgid "Delete Column|D"
9513 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9517 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9520 msgid "Swap Columns"
9521 msgstr "Zamień kolumny"
9523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9529 msgstr "Środkowanie|k"
9531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9533 msgstr "Do prawej|p"
9535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9547 #: lib/ui/classic.ui:159
9548 msgid "Toggle Numbering|N"
9549 msgstr "Przełącz numerację|P"
9551 #: lib/ui/classic.ui:160
9552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9553 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9556 msgid "Change Limits Type|L"
9557 msgstr "Zmień typ granic|g"
9559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9565 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9567 #: lib/ui/classic.ui:168
9569 msgstr "Justowanie|J"
9571 #: lib/ui/classic.ui:170
9573 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9576 msgid "Delete Row|D"
9577 msgstr "Usuń wiersz|i"
9579 #: lib/ui/classic.ui:175
9580 msgid "Add Column|C"
9581 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9584 msgid "Delete Column|e"
9585 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9593 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9595 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9597 msgstr "W wierszu|W"
9599 #: lib/ui/classic.ui:188
9603 #: lib/ui/classic.ui:189
9607 #: lib/ui/classic.ui:190
9609 msgstr "Mathematica"
9611 #: lib/ui/classic.ui:192
9612 msgid "Maple, simplify"
9613 msgstr "Maple, simplify"
9615 #: lib/ui/classic.ui:193
9616 msgid "Maple, factor"
9617 msgstr "Maple, factor"
9619 #: lib/ui/classic.ui:194
9620 msgid "Maple, evalm"
9621 msgstr "Maple, evalm"
9623 #: lib/ui/classic.ui:195
9624 msgid "Maple, evalf"
9625 msgstr "Maple, evalf"
9627 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9629 msgid "Inline Formula|I"
9630 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9632 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9633 msgid "Displayed Formula|D"
9634 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9636 #: lib/ui/classic.ui:201
9637 msgid "Eqnarray Environment|q"
9638 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9640 #: lib/ui/classic.ui:202
9641 msgid "Align Environment|A"
9642 msgstr "Środowisko Align|A"
9644 #: lib/ui/classic.ui:203
9645 msgid "AlignAt Environment"
9646 msgstr "Środowisko AlignAt"
9648 #: lib/ui/classic.ui:204
9649 msgid "Flalign Environment|F"
9650 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9652 #: lib/ui/classic.ui:207
9653 msgid "Gather Environment"
9654 msgstr "Środowisko Gather"
9656 #: lib/ui/classic.ui:208
9657 msgid "Multline Environment"
9658 msgstr "Środowisko Multline"
9660 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9662 msgstr "Matematyka|M"
9664 #: lib/ui/classic.ui:216
9665 msgid "Special Character|S"
9666 msgstr "Znak specjalny|Z"
9668 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9669 msgid "Citation...|C"
9670 msgstr "Cytowanie...|C"
9672 #: lib/ui/classic.ui:218
9673 msgid "Cross-reference...|r"
9674 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9676 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9678 msgstr "Etykieta...|E"
9680 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9682 msgstr "Przypis w stopce|y"
9684 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9685 msgid "Marginal Note|M"
9686 msgstr "Notka na marginesie|a"
9688 #: lib/ui/classic.ui:222
9690 msgstr "Tytuł skrócony"
9692 #: lib/ui/classic.ui:223
9693 msgid "Index Entry|I"
9694 msgstr "Hasło indeksu|i"
9696 #: lib/ui/classic.ui:224
9697 msgid "Nomenclature Entry"
9700 #: lib/ui/classic.ui:225
9702 msgstr "Adres URL...|U"
9704 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9708 #: lib/ui/classic.ui:227
9709 msgid "Lists & TOC|O"
9712 #: lib/ui/classic.ui:229
9714 msgstr "Kod TeX-a|T"
9716 #: lib/ui/classic.ui:230
9718 msgstr "Ministrona|M"
9720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9721 msgid "Graphics...|G"
9722 msgstr "Rysunek...|R"
9724 #: lib/ui/classic.ui:232
9725 msgid "Tabular Material...|b"
9726 msgstr "Tabela...|T"
9728 #: lib/ui/classic.ui:233
9732 #: lib/ui/classic.ui:235
9733 msgid "Include File...|d"
9734 msgstr "Dołącz plik...|D"
9736 #: lib/ui/classic.ui:236
9737 msgid "Insert File|e"
9738 msgstr "Wstaw plik|W"
9740 #: lib/ui/classic.ui:237
9741 msgid "External Material...|x"
9742 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9744 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9746 msgid "Symbols...|b"
9749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9750 msgid "Superscript|S"
9751 msgstr "Indeks górny|g"
9753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9755 msgstr "Indeks dolny|d"
9757 #: lib/ui/classic.ui:244
9758 msgid "Hyphenation Point|P"
9759 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9763 msgid "Protected Hyphen|y"
9764 msgstr "Twarda spacja|T"
9766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9767 msgid "Ligature Break|k"
9768 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9770 #: lib/ui/classic.ui:247
9771 msgid "Protected Space|r"
9772 msgstr "Twarda spacja|T"
9774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9775 msgid "Inter-word Space|w"
9776 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9779 msgid "Thin Space|T"
9780 msgstr "Mały odstęp|M"
9782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9784 msgid "Horizontal Space...|o"
9785 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9787 #: lib/ui/classic.ui:251
9788 msgid "Vertical Space..."
9789 msgstr "Odstęp pionowy..."
9791 #: lib/ui/classic.ui:252
9792 msgid "Line Break|L"
9793 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9795 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9797 msgstr "Wielokropek|i"
9799 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9800 msgid "End of Sentence|E"
9801 msgstr "Koniec zdania|K"
9803 #: lib/ui/classic.ui:255
9805 msgid "Protected Dash|D"
9806 msgstr "Twarda spacja|T"
9808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9809 msgid "Breakable Slash|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:257
9813 msgid "Single Quote|Q"
9814 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9816 #: lib/ui/classic.ui:258
9817 msgid "Ordinary Quote|O"
9818 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9821 msgid "Menu Separator|M"
9822 msgstr "Separator menu|S"
9824 #: lib/ui/classic.ui:260
9825 msgid "Horizontal Line"
9826 msgstr "Linia pozioma"
9828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9830 msgstr "Koniec strony"
9832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9843 msgid "AMS align Environment|a"
9844 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9848 msgid "AMS alignat Environment|t"
9849 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9853 msgid "AMS flalign Environment|f"
9854 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9858 msgid "AMS gather Environment|g"
9859 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9863 msgid "AMS multline Environment|m"
9864 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9867 msgid "Array Environment|y"
9868 msgstr "Środowisko Array|y"
9870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9871 msgid "Cases Environment|C"
9872 msgstr "Środowisko Cases|C"
9874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9875 msgid "Split Environment|S"
9876 msgstr "Środowisko Split|S"
9878 #: lib/ui/classic.ui:280
9879 msgid "Font Change|o"
9880 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9882 #: lib/ui/classic.ui:284
9883 msgid "Math Normal Font"
9884 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9886 #: lib/ui/classic.ui:286
9887 msgid "Math Calligraphic Family"
9888 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9890 #: lib/ui/classic.ui:287
9891 msgid "Math Fraktur Family"
9892 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9894 #: lib/ui/classic.ui:288
9895 msgid "Math Roman Family"
9896 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9898 #: lib/ui/classic.ui:289
9899 msgid "Math Sans Serif Family"
9900 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9902 #: lib/ui/classic.ui:291
9903 msgid "Math Bold Series"
9904 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9906 #: lib/ui/classic.ui:293
9907 msgid "Text Normal Font"
9910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9911 msgid "Text Roman Family"
9914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9915 msgid "Text Sans Serif Family"
9916 msgstr "Bezszeryfowa"
9918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9919 msgid "Text Typewriter Family"
9922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9923 msgid "Text Bold Series"
9924 msgstr "Pismo pogrubione"
9926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9927 msgid "Text Medium Series"
9928 msgstr "Pismo jasne"
9930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9931 msgid "Text Italic Shape"
9934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9935 msgid "Text Small Caps Shape"
9938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9939 msgid "Text Slanted Shape"
9940 msgstr "Odmiana pochylona"
9942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Odmiana prosta"
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Rysunek oblany"
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Spis treści|S"
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Nomenklatura|N"
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Czyty tekst...|T"
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Śledź zmiany|z"
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Czcionka...|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Akapit...|A"
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Dokument...|D"
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Tabela...|T"
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Wyróżnienie|K"
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Kapitaliki|K"
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Pogrubienie|P"
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Zbuduj program|p"
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgstr "Aktualizuj|A"
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10052 msgstr "Konspekt|O"
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Następna notka|N"
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Idź do etykiety|e"
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Zakładki|Z"
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Wprowadzenie|W"
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10116 msgstr "Samouczek|S"
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10126 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Obiekty osadzone"
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Konfiguracja|K"
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10136 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Spis treści|t"
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "O LyX-ie|X"
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Ustawienia..."
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10160 msgstr "Zamknij LyX-a"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10164 msgid "Aligned Environment|l"
10165 msgstr "Środowisko Align"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10169 msgid "AlignedAt Environment|v"
10170 msgstr "Środowisko AlignAt"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10174 msgid "Gathered Environment|h"
10175 msgstr "Środowisko Gather"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10179 msgid "Delimiters...|r"
10180 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10184 msgid "Matrix...|x"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10193 msgid "Equation Label|L"
10194 msgstr "Idź do etykiety|e"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10198 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10199 msgstr "Przełącz numerację|P"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10202 msgid "Split Cell|C"
10203 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10212 msgid "Add Line Above|o"
10213 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10216 msgid "Add Line Below|B"
10217 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10220 msgid "Delete Line Above|D"
10221 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10224 msgid "Delete Line Below|e"
10225 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10228 msgid "Add Line to Left"
10229 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10232 msgid "Add Line to Right"
10233 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10236 msgid "Delete Line to Left"
10237 msgstr "Usuń linię z lewej"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10240 msgid "Delete Line to Right"
10241 msgstr "Usuń linię z prawej"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10244 msgid "Toggle Math Toolbar"
10245 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10249 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10250 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10253 msgid "Toggle Table Toolbar"
10254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10258 msgid "Next Cross-Reference|N"
10259 msgstr "Następny odnośnik|R"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10263 msgid "Go to Label|G"
10264 msgstr "Idź do etykiety|e"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10268 msgid "<reference>|r"
10269 msgstr "<odnośnik>"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10273 msgid "(<reference>)|e"
10274 msgstr "(<odnośnik>)"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10283 msgid "on page <page>|o"
10284 msgstr "na stronie <strona>"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10288 msgid "<reference> on page <page>|f"
10289 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10293 msgid "Formatted reference|t"
10294 msgstr "Formatowane odnośniki"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10303 msgid "Settings...|S"
10304 msgstr "Ustawienia...|U"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10307 msgid "Go back to Reference|G"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10312 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10313 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10317 msgid "Open Inset|O"
10318 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10322 msgid "Close Inset|C"
10323 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10334 msgid "Toggle Label|L"
10335 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10339 msgid "Frameless|l"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10344 msgid "Simple frame|f"
10345 msgstr "ramka wstawki"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10348 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10353 msgid "Oval, thin|O"
10354 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10358 msgid "Oval, thick|v"
10359 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10362 msgid "Drop Shadow|w"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10367 msgid "Shaded background|b"
10368 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10372 msgid "Double frame|D"
10373 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10377 msgstr "LyX Notka|N"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10381 msgstr "Komentarz|K"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10384 msgid "Greyed Out|G"
10385 msgstr "Wyszarzenie|W"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10389 msgid "Interword Space|w"
10390 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10394 msgid "Protected Space|o"
10395 msgstr "Twarda spacja|T"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10399 msgid "Negative Thin Space|N"
10400 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10403 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10407 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10411 msgid "Quad Space|Q"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10416 msgid "Double Quad Space|u"
10417 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10420 msgid "Horizontal Fill|F"
10421 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10426 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10431 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10436 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10441 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10446 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10451 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Komentarz|K"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10466 msgstr "Domyślny odstęp"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10470 msgid "SmallSkip|S"
10471 msgstr "Mały odstęp"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10476 msgstr "Średni odstęp"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10481 msgstr "Duży odstęp"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Ustawienia...|U"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10511 msgstr "Maszynopis"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Dołącz plik...|D"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10533 msgid "Page Break|a"
10534 msgstr "Koniec strony|a"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10537 msgid "Clear Page|C"
10538 msgstr "Czysta strona|C"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10541 msgid "Clear Double Page|D"
10542 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10546 msgid "Ragged Line Break|R"
10547 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10551 msgid "Justified Line Break|J"
10552 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10573 msgid "Paste Recent|e"
10574 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10591 msgid "Promote Section|r"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10596 msgid "Demote Section|m"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10601 msgid "Move Section down|d"
10602 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "zaznaczenie"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10611 msgid "Apply Last Text Style|A"
10612 msgstr "Styl tekstu|S"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10615 msgid "Text Style|S"
10616 msgstr "Styl tekstu|S"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10619 msgid "Paragraph Settings...|P"
10620 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10623 msgid "Fullscreen Mode"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10629 msgid "Append Parameter"
10630 msgstr "Więcej parametrów"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10635 msgid "Remove Last Parameter"
10636 msgstr "Parametry listingu"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Parametry listingu"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10657 msgid "Remove Optional Parameter"
10658 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10662 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10677 msgid "Edit externally...|x"
10678 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10682 msgstr "Górna linia|G"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10685 msgid "Bottom Line|B"
10686 msgstr "Dolna linia|D"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10689 msgid "Left Line|L"
10690 msgstr "Lewa linia|L"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10693 msgid "Right Line|R"
10694 msgstr "Prawa linia|P"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10698 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10701 msgid "Copy Column|p"
10702 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10706 msgstr "Dokument|D"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10710 msgstr "Narzędzia|r"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10713 msgid "New from Template...|m"
10714 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10717 msgid "Open Recent|t"
10718 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10722 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 msgid "Revert to Saved|R"
10726 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10729 msgid "New Window|W"
10730 msgstr "Nowe okno|W"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10733 msgid "Close Window|d"
10734 msgstr "Zamknij okno|d"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10741 msgid "Paste Special"
10742 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10746 msgstr "Wybierz wszystko"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10753 msgid "Rows & Columns|C"
10754 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10757 msgid "Increase List Depth|I"
10758 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10761 msgid "Decrease List Depth|D"
10762 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10765 msgid "Dissolve Inset|l"
10766 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10769 msgid "TeX Code Settings...|C"
10770 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10773 msgid "Float Settings...|a"
10774 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10778 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10781 msgid "Note Settings...|N"
10782 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10785 msgid "Branch Settings...|B"
10786 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10789 msgid "Box Settings...|x"
10790 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10793 msgid "Table Settings...|a"
10794 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10797 msgid "Plain Text|T"
10798 msgstr "Czysty tekst|T"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10802 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10805 msgid "Selection|S"
10806 msgstr "Zaznacznie|S"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10809 msgid "Selection, Join Lines|i"
10810 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10813 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10817 msgid "Paste As PDF"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10821 msgid "Paste As PNG"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10825 msgid "Paste As JPEG"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10830 msgid "Dissolve CharStyle"
10831 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10834 msgid "Customized...|C"
10835 msgstr "Dostosowane...|C"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10838 msgid "Capitalize|a"
10839 msgstr "Kalitaliki|a"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10842 msgid "Uppercase|U"
10843 msgstr "Wielką literą|U"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10846 msgid "Lowercase|L"
10847 msgstr "Małe litery|L"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10850 msgid "Number whole Formula|N"
10851 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10854 msgid "Number this Line|u"
10855 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10859 msgid "Macro Definition"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10863 msgid "Text Style|T"
10864 msgstr "Styl tekstu|T"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10867 msgid "Add Line Above|A"
10868 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10871 msgid "Math Normal Font|N"
10872 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10875 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10876 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10879 msgid "Math Fraktur Family|F"
10880 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10883 msgid "Math Roman Family|R"
10884 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10887 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10888 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10891 msgid "Math Bold Series|B"
10892 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10895 msgid "Text Normal Font|T"
10896 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10907 msgid "Mathematica|a"
10908 msgstr "Mathematica|a"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10912 msgid "Maple, simplify|s"
10913 msgstr "Maple, simplify"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10917 msgid "Maple, factor|f"
10918 msgstr "Maple, factor"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10927 msgid "Maple, evalf|v"
10928 msgstr "Maple, evalf"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10931 msgid "Open All Insets|O"
10932 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10935 msgid "Close All Insets|C"
10936 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10939 msgid "Unfold Math Macro"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10944 msgid "Fold Math Macro"
10945 msgstr "makro matematyczne"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10948 msgid "View Source|S"
10949 msgstr "Podgląd źródła|S"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10952 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10956 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10960 msgid "Close Tab Group|G"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10964 msgid "Fullscreen|l"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10969 msgstr "Paski narzędzi|b"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10972 msgid "Special Character|p"
10973 msgstr "Znak specjalny|p"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10976 msgid "Formatting|o"
10977 msgstr "Formatowanie|o"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10980 msgid "List / TOC|i"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10993 msgid "Custom insets"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11001 msgid "Box[[Menu]]"
11002 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11005 msgid "Cross-Reference...|R"
11006 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11013 msgid "Index Entry|d"
11014 msgstr "Hasło indeksu|i"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11017 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11018 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11022 msgstr "Tabela...|T"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11025 msgid "Hyperlink|k"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11029 msgid "Short Title|S"
11030 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11034 msgstr "Kod TeX-a|X"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11038 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11041 msgid "Ordinary Quote|Q"
11042 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11045 msgid "Single Quote|S"
11046 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11050 msgid "Phonetic Symbols|P"
11051 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11054 msgid "Protected Space|P"
11055 msgstr "Twarda spacja|P"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11058 msgid "Horizontal Line|L"
11059 msgstr "Linia pozioma|L"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11062 msgid "Vertical Space...|V"
11063 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11066 msgid "Hyphenation Point|H"
11067 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11070 msgid "Numbered Formula|N"
11071 msgstr "Numerowana formuła|N"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11075 msgid "Figure Wrap Float|F"
11076 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11080 msgid "Table Wrap Float|T"
11081 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11084 msgid "External Material...|M"
11085 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11088 msgid "Child Document...|d"
11089 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11092 msgid "Change Tracking|C"
11093 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11096 msgid "Start Appendix Here|A"
11097 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11100 msgid "Save in Bundled Format|F"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11104 msgid "Compressed|m"
11105 msgstr "Skompresowany|m"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11108 msgid "Accept Change|A"
11109 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11112 msgid "Reject Change|R"
11113 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11116 msgid "Accept All Changes|c"
11117 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11120 msgid "Reject All Changes|e"
11121 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11124 msgid "Next Change|C"
11125 msgstr "Następna zmiana|C"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11128 msgid "Next Cross-Reference|R"
11129 msgstr "Następny odnośnik|R"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11132 msgid "Clear Bookmarks|C"
11133 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11136 msgid "Thesaurus...|T"
11137 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11141 msgid "Statistics...|a"
11142 msgstr "Statystyka"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11145 msgid "TeX Information|I"
11146 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11150 msgid "Shortcuts|S"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11154 msgid "New document"
11155 msgstr "Nowy dokument"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11158 msgid "Open document"
11159 msgstr "Otwórz dokument"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11162 msgid "Save document"
11163 msgstr "Zapisz dokument"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11166 msgid "Print document"
11167 msgstr "Drukuj dokument"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11170 msgid "Check spelling"
11171 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11182 msgid "Find and replace"
11183 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11186 msgid "Toggle emphasis"
11187 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11190 msgid "Toggle noun"
11191 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11195 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11198 msgid "Insert math"
11199 msgstr "Wstaw matematykę"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11202 msgid "Insert graphics"
11203 msgstr "Wstaw grafikę"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11206 msgid "Insert table"
11207 msgstr "Wstaw tabelę"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11210 msgid "Toggle Outline"
11211 msgstr "Przełącz konspekt"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11219 msgid "Numbered list"
11220 msgstr "Wyliczenie"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11223 msgid "Itemized list"
11224 msgstr "Wypunktowanie"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11227 msgid "Increase depth"
11228 msgstr "Zwiększ głębokość"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11231 msgid "Decrease depth"
11232 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11235 msgid "Insert figure float"
11236 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11239 msgid "Insert table float"
11240 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11243 msgid "Insert label"
11244 msgstr "Wstaw etykietę"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11247 msgid "Insert cross-reference"
11248 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11251 msgid "Insert citation"
11252 msgstr "Wstaw cytat"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11255 msgid "Insert index entry"
11256 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11259 msgid "Insert nomenclature entry"
11260 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11263 msgid "Insert footnote"
11264 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11267 msgid "Insert margin note"
11268 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11271 msgid "Insert note"
11272 msgstr "Wstaw notkę"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11276 msgstr "Wstaw pudełko"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11280 msgid "Insert Hyperlink"
11281 msgstr "&Generuj hyperlink"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11284 msgid "Insert TeX code"
11285 msgstr "Wstaw kod TeX"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11289 msgid "Insert math macro"
11290 msgstr "Wstaw matematykę"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11293 msgid "Include file"
11294 msgstr "Dołącz plik"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11298 msgstr "Styl tekstu"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11301 msgid "Paragraph settings"
11302 msgstr "Ustawienia akapitu"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11306 msgstr "Dołącz wiersz"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11310 msgstr "Dołącz kolumnę"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11314 msgstr "Usuń wiersz"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11317 msgid "Delete column"
11318 msgstr "Usuń kolumnę"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11321 msgid "Set top line"
11322 msgstr "Ustaw górną linię"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11325 msgid "Set bottom line"
11326 msgstr "Ustaw dolną linię"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11329 msgid "Set left line"
11330 msgstr "Ustaw lewą linię"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11333 msgid "Set right line"
11334 msgstr "Ustaw prawą linię"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11338 msgid "Set border lines"
11339 msgstr "Ustal ramki"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11342 msgid "Set all lines"
11343 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11346 msgid "Unset all lines"
11347 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11351 msgstr "Justuj w lewo"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11354 msgid "Align center"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11358 msgid "Align right"
11359 msgstr "Justuj w prawo"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11363 msgstr "Wyrównaj do góry"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11366 msgid "Align middle"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11370 msgid "Align bottom"
11371 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11374 msgid "Rotate cell"
11375 msgstr "Obrót komórki"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11378 msgid "Rotate table"
11379 msgstr "Obrót tabeli"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11382 msgid "Set multi-column"
11383 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11387 msgstr "Matematyka"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11390 msgid "Set display mode"
11391 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11395 msgstr "Indeks dolny"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11398 msgid "Superscript"
11399 msgstr "Indeks górny"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11402 msgid "Insert square root"
11403 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11406 msgid "Insert root"
11407 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11410 msgid "Insert standard fraction"
11411 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11415 msgstr "Wstaw sumę"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11418 msgid "Insert integral"
11419 msgstr "Wstaw całkę"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11422 msgid "Insert product"
11423 msgstr "Wstaw iloczyn"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "Wstaw macierz"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11456 msgid "Math Macros"
11457 msgstr "makro matematyczne"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11460 msgid "Command Buffer"
11461 msgstr "Bufor komend"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11465 msgid "Review[[Toolbar]]"
11466 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11469 msgid "Track changes"
11470 msgstr "Śledź zmiany"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11473 msgid "Show changes in output"
11474 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11477 msgid "Next change"
11478 msgstr "Następna zmiana"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11482 msgid "Accept change inside selection"
11483 msgstr "Akceptuj zmianę"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11487 msgid "Reject change inside selection"
11488 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11491 msgid "Merge changes"
11492 msgstr "Złącz zmiany"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11495 msgid "Accept all changes"
11496 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11499 msgid "Reject all changes"
11500 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11504 msgstr "Następna notka"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11507 msgid "View/Update"
11508 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11512 msgstr "Podgląd DVI"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11516 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11519 msgid "View PDF (pdflatex)"
11520 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11523 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11524 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11527 msgid "View PostScript"
11528 msgstr "Podgląd PostScript"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11531 msgid "Update PostScript"
11532 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11535 msgid "Math Panels"
11536 msgstr "Panele matematyki"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 msgid "Math Spacings"
11540 msgstr "Odstępy matematyczne"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11696 msgid "Thin space\t\\,"
11697 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11700 msgid "Medium space\t\\:"
11701 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11704 msgid "Thick space\t\\;"
11705 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11710 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11714 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11715 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11718 msgid "Negative space\t\\!"
11719 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11722 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11726 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11730 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11735 msgstr "Pierwiastki"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11738 msgid "Square root\t\\sqrt"
11739 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11742 msgid "Other root\t\\root"
11743 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11746 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11747 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11750 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11751 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11754 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11755 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11758 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11759 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11762 msgid "Standard\t\\frac"
11763 msgstr "Standard\t\\frac"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11766 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11767 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11771 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11774 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11778 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11783 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11784 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11788 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11789 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11792 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11793 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11796 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11797 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11801 msgid "Binomial\t\\binom"
11802 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11813 msgid "Roman\t\\mathrm"
11814 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11817 msgid "Bold\t\\mathbf"
11818 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11822 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11826 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11829 msgid "Italic\t\\mathit"
11830 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11834 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11836 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11837 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11839 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11840 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11843 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11847 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11848 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11851 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11852 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11875 msgid "Frame Decorations"
11876 msgstr "Ozdobniki ramki"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 msgid "overleftarrow"
11936 msgstr "overleftarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 msgid "overrightarrow"
11940 msgstr "overrightarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 msgid "overleftrightarrow"
11944 msgstr "overleftrightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11956 msgstr "underbrace"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 msgid "underleftarrow"
11960 msgstr "underleftarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 msgid "underrightarrow"
11964 msgstr "underrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "underleftrightarrow"
11968 msgstr "underleftrightarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11984 msgstr "rightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11995 msgid "updownarrow"
11996 msgstr "updownarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11999 msgid "leftrightarrow"
12000 msgstr "leftrightarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12008 msgstr "Rightarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 msgid "Updownarrow"
12020 msgstr "Updownarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 msgid "Leftrightarrow"
12024 msgstr "Leftrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12027 msgid "Longleftrightarrow"
12028 msgstr "Longleftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12031 msgid "Longleftarrow"
12032 msgstr "Longleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12035 msgid "Longrightarrow"
12036 msgstr "Longrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12039 msgid "longleftrightarrow"
12040 msgstr "longleftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 msgid "longleftarrow"
12044 msgstr "longleftarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 msgid "longrightarrow"
12048 msgstr "longrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12051 msgid "leftharpoondown"
12052 msgstr "leftharpoondown"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "rightharpoondown"
12056 msgstr "rightharpoondown"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12064 msgstr "longmapsto"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "leftharpoonup"
12076 msgstr "leftharpoonup"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 msgid "rightharpoonup"
12080 msgstr "rightharpoonup"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12083 msgid "hookleftarrow"
12084 msgstr "hookleftarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12087 msgid "hookrightarrow"
12088 msgstr "hookrightarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12099 msgid "rightleftharpoons"
12100 msgstr "rightleftharpoons"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12131 msgid "bigtriangleup"
12132 msgstr "bigtriangleup"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 msgid "bigtriangledown"
12148 msgstr "bigtriangledown"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12163 msgid "triangleright"
12164 msgstr "triangleright"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12179 msgid "triangleleft"
12180 msgstr "triangleleft"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12218 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12333 msgstr "sqsubseteq"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12337 msgstr "sqsupseteq"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12397 msgstr "varepsilon"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12536 msgid "Miscellaneous"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12640 msgid "diamondsuit"
12641 msgstr "diamondsuit"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12656 msgid "textrm \\AA"
12657 msgstr "textrm \\AA"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12661 msgstr "textrm \\O"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12664 msgid "mathcircumflex"
12665 msgstr "mathcircumflex"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12716 msgid "Big Operators"
12717 msgstr "Wielkie operatory"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12776 msgid "ointctrclockwiseop"
12777 msgstr "ointctrclockwiseop"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12780 msgid "ointctrclockwise"
12781 msgstr "ointctrclockwise"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12784 msgid "ointclockwiseop"
12785 msgstr "ointclockwiseop"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12788 msgid "ointclockwise"
12789 msgstr "ointclockwise"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12856 msgid "AMS Miscellaneous"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12900 msgid "vartriangle"
12901 msgstr "vartriangle"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12904 msgid "triangledown"
12905 msgstr "triangledown"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12920 msgid "measuredangle"
12921 msgstr "measuredangle"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12949 msgstr "varnothing"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12952 msgid "blacktriangle"
12953 msgstr "blacktriangle"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12956 msgid "blacktriangledown"
12957 msgstr "blacktriangledown"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12960 msgid "blacksquare"
12961 msgstr "blacksquare"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12964 msgid "blacklozenge"
12965 msgstr "blacklozenge"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12972 msgid "sphericalangle"
12973 msgstr "sphericalangle"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12977 msgstr "complement"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12993 msgstr "Strzałki AMS"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12996 msgid "dashleftarrow"
12997 msgstr "dashleftarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13000 msgid "dashrightarrow"
13001 msgstr "dashrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13004 msgid "leftleftarrows"
13005 msgstr "leftleftarrows"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13008 msgid "leftrightarrows"
13009 msgstr "leftrightarrows"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13012 msgid "rightrightarrows"
13013 msgstr "rightrightarrows"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13016 msgid "rightleftarrows"
13017 msgstr "rightleftarrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13021 msgstr "Lleftarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13024 msgid "Rrightarrow"
13025 msgstr "Rrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13028 msgid "twoheadleftarrow"
13029 msgstr "twoheadleftarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13032 msgid "twoheadrightarrow"
13033 msgstr "twoheadrightarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13036 msgid "leftarrowtail"
13037 msgstr "leftarrowtail"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13040 msgid "rightarrowtail"
13041 msgstr "rightarrowtail"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13044 msgid "looparrowleft"
13045 msgstr "looparrowleft"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13048 msgid "looparrowright"
13049 msgstr "looparrowright"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13052 msgid "curvearrowleft"
13053 msgstr "curvearrowleft"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13056 msgid "curvearrowright"
13057 msgstr "curvearrowright"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13060 msgid "circlearrowleft"
13061 msgstr "circlearrowleft"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13064 msgid "circlearrowright"
13065 msgstr "circlearrowright"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13077 msgstr "upuparrows"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13080 msgid "downdownarrows"
13081 msgstr "downdownarrows"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13084 msgid "upharpoonleft"
13085 msgstr "upharpoonleft"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13088 msgid "upharpoonright"
13089 msgstr "upharpoonright"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13092 msgid "downharpoonleft"
13093 msgstr "downharpoonleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13096 msgid "downharpoonright"
13097 msgstr "downharpoonright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13100 msgid "leftrightharpoons"
13101 msgstr "leftrightharpoons"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13104 msgid "rightsquigarrow"
13105 msgstr "rightsquigarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "leftrightsquigarrow"
13109 msgstr "leftrightsquigarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13113 msgstr "nleftarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "nrightarrow"
13117 msgstr "nrightarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "nleftrightarrow"
13121 msgstr "nleftrightarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13125 msgstr "nLeftarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "nRightarrow"
13129 msgstr "nRightarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13132 msgid "nLeftrightarrow"
13133 msgstr "nLeftrightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13140 msgid "AMS Relations"
13141 msgstr "Relacje AMS"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13160 msgid "eqslantless"
13161 msgstr "eqslantless"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13165 msgstr "eqslantgtr"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13177 msgstr "lessapprox"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13225 msgstr "lesseqqgtr"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13229 msgstr "gtreqqless"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13244 msgid "thickapprox"
13245 msgstr "thickapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13280 msgid "preccurlyeq"
13281 msgstr "preccurlyeq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13284 msgid "succcurlyeq"
13285 msgstr "succcurlyeq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13288 msgid "curlyeqprec"
13289 msgstr "curlyeqprec"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13292 msgid "curlyeqsucc"
13293 msgstr "curlyeqsucc"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13305 msgstr "precapprox"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13309 msgstr "succapprox"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 msgid "vartriangleleft"
13313 msgstr "vartriangleleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13316 msgid "vartriangleright"
13317 msgstr "vartriangleright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13320 msgid "trianglelefteq"
13321 msgstr "trianglelefteq"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13324 msgid "trianglerighteq"
13325 msgstr "trianglerighteq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13340 msgid "risingdotseq"
13341 msgstr "risingdotseq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13344 msgid "fallingdotseq"
13345 msgstr "fallingdotseq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13364 msgid "shortparallel"
13365 msgstr "shortparallel"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13369 msgstr "smallsmile"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13373 msgstr "smallfrown"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13376 msgid "blacktriangleleft"
13377 msgstr "blacktriangleleft"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13380 msgid "blacktriangleright"
13381 msgstr "blacktriangleright"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13392 msgid "backepsilon"
13393 msgstr "backepsilon"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13408 msgid "AMS Negative Relations"
13409 msgstr "Relacje negacji AMS"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13508 msgid "precnapprox"
13509 msgstr "precnapprox"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13512 msgid "succnapprox"
13513 msgstr "succnapprox"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13525 msgstr "subsetneqq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13529 msgstr "supsetneqq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13541 msgstr "nsupseteqq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13556 msgid "varsubsetneq"
13557 msgstr "varsubsetneq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13560 msgid "varsupsetneq"
13561 msgstr "varsupsetneq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13564 msgid "varsubsetneqq"
13565 msgstr "varsubsetneqq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13568 msgid "varsupsetneqq"
13569 msgstr "varsupsetneqq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13572 msgid "ntriangleleft"
13573 msgstr "ntriangleleft"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13576 msgid "ntriangleright"
13577 msgstr "ntriangleright"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13580 msgid "ntrianglelefteq"
13581 msgstr "ntrianglelefteq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13584 msgid "ntrianglerighteq"
13585 msgstr "ntrianglerighteq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13608 msgid "nshortparallel"
13609 msgstr "nshortparallel"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13612 msgid "AMS Operators"
13613 msgstr "Operatory AMS"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13620 msgid "smallsetminus"
13621 msgstr "smallsetminus"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13640 msgid "doublebarwedge"
13641 msgstr "doublebarwedge"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13660 msgid "divideontimes"
13661 msgstr "divideontimes"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13672 msgid "leftthreetimes"
13673 msgstr "leftthreetimes"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13676 msgid "rightthreetimes"
13677 msgstr "rightthreetimes"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13681 msgstr "curlywedge"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13688 msgid "circleddash"
13689 msgstr "circleddash"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13693 msgstr "circledast"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13696 msgid "circledcirc"
13697 msgstr "circledcirc"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13707 #: lib/external_templates:37
13708 msgid "RasterImage"
13711 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13712 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 #: lib/external_templates:45
13716 msgid "A bitmap file.\n"
13719 #: lib/external_templates:109
13723 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13724 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 #: lib/external_templates:112
13728 msgid "An Xfig figure.\n"
13729 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13731 #: lib/external_templates:162
13732 msgid "ChessDiagram"
13733 msgstr "Diagram szachowy"
13735 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13736 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 #: lib/external_templates:165
13741 "A chess position diagram.\n"
13742 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13743 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13744 "the position that you want to display.\n"
13745 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13746 "and remember to type in a relative path\n"
13747 "to the LyX document location.\n"
13748 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13749 "to enable general editing of the board.\n"
13750 "You might also check out the\n"
13751 "'Options->Test legality' option, and\n"
13752 "remember to middle and right click to\n"
13753 "insert new material in the board.\n"
13754 "In order for this to work, you have to\n"
13755 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13756 "that TeX will find it, and you will need\n"
13757 "to install the skak package from CTAN.\n"
13760 #: lib/external_templates:208
13764 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13765 msgid "Lilypond typeset music"
13768 #: lib/external_templates:211
13770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13776 #: lib/external_templates:257
13781 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 #: lib/external_templates:260
13787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13788 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13789 "which must be inserted to Options.\n"
13791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13793 "* pages=- (to include all pages)\n"
13794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13795 "for further options and details.\n"
13798 #: lib/external_templates:300
13801 "Read 'info date' for more information.\n"
13803 "Dziesiejsza data.\n"
13804 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13806 #: lib/configure.py:236
13810 #: lib/configure.py:239
13814 #: lib/configure.py:242
13817 msgstr "Skala szarości"
13819 #: lib/configure.py:245
13823 #: lib/configure.py:249
13827 #: lib/configure.py:250
13831 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13835 #: lib/configure.py:252
13839 #: lib/configure.py:253
13843 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13847 #: lib/configure.py:255
13851 #: lib/configure.py:256
13855 #: lib/configure.py:257
13859 #: lib/configure.py:258
13863 #: lib/configure.py:263
13864 msgid "Plain text (chess output)"
13867 #: lib/configure.py:264
13869 msgid "Plain text (image)"
13870 msgstr "Czysty tekst"
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "Plain text (Xfig output)"
13876 #: lib/configure.py:266
13878 msgid "date (output)"
13879 msgstr "&Używaj nazwy"
13881 #: lib/configure.py:267
13885 #: lib/configure.py:267
13888 msgstr "Zakładki|Z"
13890 #: lib/configure.py:268
13891 msgid "Docbook (XML)"
13892 msgstr "Docbook (XML)"
13894 #: lib/configure.py:269
13895 msgid "Graphviz Dot"
13896 msgstr "Graphviz Dot"
13898 #: lib/configure.py:270
13902 #: lib/configure.py:270
13907 #: lib/configure.py:271
13908 msgid "LilyPond music"
13911 #: lib/configure.py:272
13913 msgid "LaTeX (plain)"
13914 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13916 #: lib/configure.py:272
13918 msgid "LaTeX (plain)|L"
13919 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13921 #: lib/configure.py:273
13925 #: lib/configure.py:273
13929 #: lib/configure.py:274
13931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13932 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13934 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13936 msgstr "Czysty tekst"
13938 #: lib/configure.py:275
13940 msgid "Plain text|a"
13941 msgstr "Czysty tekst"
13943 #: lib/configure.py:276
13945 msgid "Plain text (pstotext)"
13946 msgstr "Czysty tekst"
13948 #: lib/configure.py:277
13950 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13951 msgstr "Czysty tekst"
13953 #: lib/configure.py:278
13955 msgid "Plain text (catdvi)"
13956 msgstr "Czysty tekst"
13958 #: lib/configure.py:279
13959 msgid "Plain Text, Join Lines"
13960 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13962 #: lib/configure.py:286
13965 msgstr "Style BibTeX-a"
13967 #: lib/configure.py:291
13971 #: lib/configure.py:292
13973 msgstr "Postscript"
13975 #: lib/configure.py:292
13977 msgid "Postscript|t"
13978 msgstr "Postscriptum:"
13980 #: lib/configure.py:296
13981 msgid "PDF (ps2pdf)"
13982 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13984 #: lib/configure.py:296
13985 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13988 #: lib/configure.py:297
13989 msgid "PDF (pdflatex)"
13990 msgstr "PDF (pdflatex)"
13992 #: lib/configure.py:297
13994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13995 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13997 #: lib/configure.py:298
13998 msgid "PDF (dvipdfm)"
13999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14001 #: lib/configure.py:298
14002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14005 #: lib/configure.py:301
14009 #: lib/configure.py:301
14013 #: lib/configure.py:304
14018 #: lib/configure.py:307
14022 #: lib/configure.py:307
14026 #: lib/configure.py:310
14029 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14031 #: lib/configure.py:313
14032 msgid "OpenDocument"
14033 msgstr "OpenDocument"
14035 #: lib/configure.py:316
14037 msgid "date command"
14038 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14040 #: lib/configure.py:317
14042 msgid "Table (CSV)"
14045 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14050 #: lib/configure.py:320
14054 #: lib/configure.py:321
14058 #: lib/configure.py:322
14063 #: lib/configure.py:323
14064 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14067 #: lib/configure.py:324
14068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14071 #: lib/configure.py:325
14072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14075 #: lib/configure.py:326
14077 msgid "LyX Preview"
14080 #: lib/configure.py:327
14084 #: lib/configure.py:328
14087 msgstr "Listing kodu"
14089 #: lib/configure.py:329
14093 #: lib/configure.py:330
14095 msgid "Rich Text Format"
14098 #: lib/configure.py:331
14099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14100 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14102 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14103 msgid "Windows Metafile"
14104 msgstr "Windows Metafile"
14106 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14107 msgid "Enhanced Metafile"
14108 msgstr "Enhanced Metafile"
14110 #: lib/configure.py:334
14114 #: lib/configure.py:334
14117 msgstr "Policz słowa|z"
14119 #: lib/configure.py:335
14120 msgid "HTML (MS Word)"
14121 msgstr "HTML (MS Word)"
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14125 msgid "%1$s and %2$s"
14126 msgstr "%1$s i %2$s"
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14130 msgid "%1$s et al."
14131 msgstr "%1$s i inni."
14133 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14139 msgid "Add to bibliography only."
14140 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14146 #: src/Buffer.cpp:236
14147 msgid "Disk Error: "
14150 #: src/Buffer.cpp:237
14153 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14154 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14156 #: src/Buffer.cpp:290
14157 msgid "Could not remove temporary directory"
14158 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14160 #: src/Buffer.cpp:291
14162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14163 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14165 #: src/Buffer.cpp:505
14166 msgid "Unknown document class"
14167 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14169 #: src/Buffer.cpp:506
14171 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14172 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14174 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14177 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14179 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14180 msgid "Document header error"
14181 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14183 #: src/Buffer.cpp:520
14184 msgid "\\begin_header is missing"
14185 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14187 #: src/Buffer.cpp:540
14188 msgid "\\begin_document is missing"
14189 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14191 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14192 #: src/BufferView.cpp:1146
14193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14194 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14196 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14199 "xcolor/soul are installed.\n"
14200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14203 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14204 "soul nie są zainstalowane.\n"
14205 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14206 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14208 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14211 "xcolor and soul are not installed.\n"
14212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14215 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14216 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14217 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14218 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14220 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14221 msgid "Document format failure"
14222 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14224 #: src/Buffer.cpp:705
14226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14227 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14229 #: src/Buffer.cpp:742
14230 msgid "Conversion failed"
14231 msgstr "Nieudana konwersja"
14233 #: src/Buffer.cpp:743
14236 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14237 "it could not be created."
14239 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14240 "tymczasowy dla konwersji."
14242 #: src/Buffer.cpp:752
14243 msgid "Conversion script not found"
14244 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14246 #: src/Buffer.cpp:753
14249 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14250 "could not be found."
14252 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14255 #: src/Buffer.cpp:772
14256 msgid "Conversion script failed"
14257 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14259 #: src/Buffer.cpp:773
14262 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14265 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14266 "próbie konwersji."
14268 #: src/Buffer.cpp:788
14270 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14272 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14275 #: src/Buffer.cpp:821
14276 msgid "Backup failure"
14277 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14279 #: src/Buffer.cpp:822
14282 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14283 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14285 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14286 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14288 #: src/Buffer.cpp:832
14291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14292 "overwrite this file?"
14294 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14295 "zastąpić ten plik?"
14297 #: src/Buffer.cpp:834
14298 msgid "Overwrite modified file?"
14299 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14301 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14307 #: src/Buffer.cpp:859
14309 msgid "Saving document %1$s..."
14310 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14312 #: src/Buffer.cpp:872
14314 msgid " could not write file!"
14315 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14317 #: src/Buffer.cpp:879
14321 #: src/Buffer.cpp:958
14322 msgid "Iconv software exception Detected"
14323 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14325 #: src/Buffer.cpp:958
14328 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14331 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14332 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14334 #: src/Buffer.cpp:980
14336 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14337 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14339 #: src/Buffer.cpp:983
14341 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14342 "chosen encoding.\n"
14343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14345 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14346 "wybranym kodowaniu.\n"
14347 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14349 #: src/Buffer.cpp:990
14350 msgid "iconv conversion failed"
14351 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14353 #: src/Buffer.cpp:995
14354 msgid "conversion failed"
14355 msgstr "nieudana konwersja"
14357 #: src/Buffer.cpp:1267
14358 msgid "Running chktex..."
14359 msgstr "chktex został uruchomiony"
14361 #: src/Buffer.cpp:1280
14362 msgid "chktex failure"
14363 msgstr "błąd chktex"
14365 #: src/Buffer.cpp:1281
14366 msgid "Could not run chktex successfully."
14367 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14369 #: src/Buffer.cpp:2111
14370 msgid "Preview source code"
14371 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14373 #: src/Buffer.cpp:2123
14375 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14376 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14378 #: src/Buffer.cpp:2127
14380 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14381 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14383 #: src/Buffer.cpp:2226
14385 msgid "Auto-saving %1$s"
14386 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14388 #: src/Buffer.cpp:2270
14389 msgid "Autosave failed!"
14390 msgstr "Nieudany autozapis!"
14392 #: src/Buffer.cpp:2293
14393 msgid "Autosaving current document..."
14394 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14396 #: src/Buffer.cpp:2341
14397 msgid "Couldn't export file"
14398 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14400 #: src/Buffer.cpp:2342
14402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14403 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14405 #: src/Buffer.cpp:2379
14406 msgid "File name error"
14407 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14409 #: src/Buffer.cpp:2380
14410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14411 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14413 #: src/Buffer.cpp:2422
14414 msgid "Document export cancelled."
14415 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14417 #: src/Buffer.cpp:2428
14419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14420 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14422 #: src/Buffer.cpp:2434
14424 msgid "Document exported as %1$s"
14425 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14427 #: src/Buffer.cpp:2504
14430 "The specified document\n"
14432 "could not be read."
14434 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14437 #: src/Buffer.cpp:2506
14438 msgid "Could not read document"
14439 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14441 #: src/Buffer.cpp:2516
14444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14446 "Recover emergency save?"
14448 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14450 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14452 #: src/Buffer.cpp:2519
14453 msgid "Load emergency save?"
14454 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14456 #: src/Buffer.cpp:2520
14460 #: src/Buffer.cpp:2520
14461 msgid "&Load Original"
14462 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14464 #: src/Buffer.cpp:2540
14467 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14469 "Load the backup instead?"
14471 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14473 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14475 #: src/Buffer.cpp:2543
14476 msgid "Load backup?"
14477 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14479 #: src/Buffer.cpp:2544
14480 msgid "&Load backup"
14481 msgstr "Wczytaj &kopię"
14483 #: src/Buffer.cpp:2544
14484 msgid "Load &original"
14485 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14487 #: src/Buffer.cpp:2577
14489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14490 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14492 #: src/Buffer.cpp:2579
14493 msgid "Retrieve from version control?"
14494 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14496 #: src/Buffer.cpp:2580
14500 #: src/BufferList.cpp:220
14502 msgid "No file open!"
14503 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14505 #: src/BufferList.cpp:230
14507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14508 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14510 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14512 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14513 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14515 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14517 msgid " Save failed! Trying...\n"
14518 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14520 #: src/BufferList.cpp:271
14521 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14522 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14524 #: src/BufferParams.cpp:475
14527 "The layout file requested by this document,\n"
14529 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14530 "class or style file required by it is not\n"
14531 "available. See the Customization documentation\n"
14532 "for more information.\n"
14534 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14536 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14537 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14538 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14539 "więcej informacji na ten temat.\n"
14541 #: src/BufferParams.cpp:481
14542 msgid "Document class not available"
14543 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14545 #: src/BufferParams.cpp:482
14546 msgid "LyX will not be able to produce output."
14547 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14549 #: src/BufferParams.cpp:1422
14552 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14553 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14554 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14557 #: src/BufferParams.cpp:1427
14559 msgid "Document class not found"
14560 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14562 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14564 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14566 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14569 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14571 msgid "Could not load class"
14572 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14574 #: src/BufferParams.cpp:1475
14577 "The module %1$s has been requested by\n"
14578 "this document but has not been found in the list of\n"
14579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14583 #: src/BufferParams.cpp:1479
14585 msgid "Module not available"
14586 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14588 #: src/BufferParams.cpp:1480
14590 msgid "Some layouts may not be available."
14591 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1487
14596 "The module %1$s requires a package that is\n"
14597 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14598 "may not be possible.\n"
14601 #: src/BufferParams.cpp:1490
14603 msgid "Package not available"
14604 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14606 #: src/BufferParams.cpp:1495
14608 msgid "Error reading module %1$s\n"
14611 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14614 msgstr "Szukaj błędu"
14616 #: src/BufferParams.cpp:1501
14618 msgid "Error reading internal layout information"
14619 msgstr "Informacje podstawowe"
14621 #: src/BufferView.cpp:178
14622 msgid "No more insets"
14623 msgstr "Brak innych wstawek"
14625 #: src/BufferView.cpp:672
14626 msgid "Save bookmark"
14627 msgstr "Zapisz zakładkę"
14629 #: src/BufferView.cpp:1024
14630 msgid "No further undo information"
14631 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14633 #: src/BufferView.cpp:1033
14634 msgid "No further redo information"
14635 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14637 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14638 msgid "String not found!"
14639 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14641 #: src/BufferView.cpp:1218
14643 msgstr "Znacznik wyłączony"
14645 #: src/BufferView.cpp:1225
14647 msgstr "Znacznik włączony"
14649 #: src/BufferView.cpp:1232
14650 msgid "Mark removed"
14651 msgstr "Znacznik usunięty"
14653 #: src/BufferView.cpp:1235
14655 msgstr "Znacznik ustawiony"
14657 #: src/BufferView.cpp:1282
14658 msgid "Statistics for the selection:"
14659 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14661 #: src/BufferView.cpp:1284
14662 msgid "Statistics for the document:"
14663 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14665 #: src/BufferView.cpp:1287
14670 #: src/BufferView.cpp:1289
14672 msgstr "Jedno słowo"
14674 #: src/BufferView.cpp:1292
14676 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14677 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14679 #: src/BufferView.cpp:1295
14680 msgid "One character (including blanks)"
14681 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14683 #: src/BufferView.cpp:1298
14685 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14686 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14688 #: src/BufferView.cpp:1301
14689 msgid "One character (excluding blanks)"
14690 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14692 #: src/BufferView.cpp:1303
14694 msgstr "Statystyka"
14696 #: src/BufferView.cpp:2039
14698 msgid "Inserting document %1$s..."
14699 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14701 #: src/BufferView.cpp:2050
14703 msgid "Document %1$s inserted."
14704 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14706 #: src/BufferView.cpp:2052
14708 msgid "Could not insert document %1$s"
14709 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14711 #: src/BufferView.cpp:2280
14714 "Could not read the specified document\n"
14716 "due to the error: %2$s"
14718 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14720 "z powodu błędu: %2$s"
14722 #: src/BufferView.cpp:2282
14723 msgid "Could not read file"
14724 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14726 #: src/BufferView.cpp:2289
14730 " is not readable."
14731 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14733 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14734 msgid "Could not open file"
14735 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14737 #: src/BufferView.cpp:2297
14738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14741 #: src/BufferView.cpp:2298
14743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14745 "If this does not give the correct result\n"
14746 "then please change the encoding of the file\n"
14747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14750 #: src/Chktex.cpp:63
14752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14753 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14755 #: src/Chktex.cpp:65
14756 msgid "ChkTeX warning id # "
14757 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14759 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14764 #: src/Color.cpp:96
14768 #: src/Color.cpp:97
14772 #: src/Color.cpp:98
14776 #: src/Color.cpp:99
14780 #: src/Color.cpp:100
14784 #: src/Color.cpp:101
14788 #: src/Color.cpp:102
14792 #: src/Color.cpp:103
14796 #: src/Color.cpp:104
14800 #: src/Color.cpp:105
14804 #: src/Color.cpp:106
14808 #: src/Color.cpp:107
14810 msgstr "zaznaczenie"
14812 #: src/Color.cpp:108
14814 msgid "selected text"
14815 msgstr "Usunięty tekst"
14817 #: src/Color.cpp:110
14819 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14821 #: src/Color.cpp:111
14823 msgid "inline completion"
14824 msgstr "L&isting w linii"
14826 #: src/Color.cpp:113
14827 msgid "non-unique inline completion"
14830 #: src/Color.cpp:115
14831 msgid "previewed snippet"
14832 msgstr "podglądany fragment"
14834 #: src/Color.cpp:116
14837 msgstr "Wstaw etykietę"
14839 #: src/Color.cpp:117
14840 msgid "note background"
14843 #: src/Color.cpp:118
14845 msgid "comment label"
14848 #: src/Color.cpp:119
14849 msgid "comment background"
14850 msgstr "tło komentarza"
14852 #: src/Color.cpp:120
14854 msgid "greyedout inset label"
14855 msgstr "wyszarzona wstawka"
14857 #: src/Color.cpp:121
14858 msgid "greyedout inset background"
14859 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14861 #: src/Color.cpp:122
14863 msgstr "cieniowane pudełko"
14865 #: src/Color.cpp:123
14867 msgid "branch label"
14870 #: src/Color.cpp:124
14872 msgid "footnote label"
14875 #: src/Color.cpp:125
14877 msgid "index label"
14878 msgstr "Wstaw etykietę"
14880 #: src/Color.cpp:126
14882 msgid "margin note label"
14883 msgstr "Skok do etykiety"
14885 #: src/Color.cpp:127
14890 #: src/Color.cpp:128
14895 #: src/Color.cpp:129
14897 msgstr "słupek głębokości"
14899 #: src/Color.cpp:130
14903 #: src/Color.cpp:131
14904 msgid "command inset"
14905 msgstr "wstawka polecenia"
14907 #: src/Color.cpp:132
14908 msgid "command inset background"
14909 msgstr "tło wstawki polecenia"
14911 #: src/Color.cpp:133
14912 msgid "command inset frame"
14913 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14915 #: src/Color.cpp:134
14916 msgid "special character"
14917 msgstr "znak specjalny"
14919 #: src/Color.cpp:135
14923 #: src/Color.cpp:136
14924 msgid "math background"
14927 #: src/Color.cpp:137
14928 msgid "graphics background"
14929 msgstr "tło rysunku"
14931 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14932 msgid "Math macro background"
14933 msgstr "tło makra wzoru"
14935 #: src/Color.cpp:139
14937 msgstr "ramka wzoru"
14939 #: src/Color.cpp:140
14940 msgid "math corners"
14941 msgstr "narożniki matematyki"
14943 #: src/Color.cpp:141
14945 msgstr "linia wzoru"
14947 #: src/Color.cpp:143
14949 msgid "Math macro hovered background"
14950 msgstr "tło makra wzoru"
14952 #: src/Color.cpp:144
14954 msgid "Math macro label"
14955 msgstr "makro matematyczne"
14957 #: src/Color.cpp:145
14959 msgid "Math macro frame"
14960 msgstr "ramka wzoru"
14962 #: src/Color.cpp:146
14964 msgid "Math macro blended out"
14965 msgstr "tło makra wzoru"
14967 #: src/Color.cpp:147
14969 msgid "Math macro old parameter"
14970 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14972 #: src/Color.cpp:148
14974 msgid "Math macro new parameter"
14975 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14977 #: src/Color.cpp:149
14978 msgid "caption frame"
14979 msgstr "ramka podpisu"
14981 #: src/Color.cpp:150
14982 msgid "collapsable inset text"
14983 msgstr "tekst wstawki połączonej"
14985 #: src/Color.cpp:151
14986 msgid "collapsable inset frame"
14987 msgstr "ramka wstawki połączonej"
14989 #: src/Color.cpp:152
14990 msgid "inset background"
14991 msgstr "tło wstawki"
14993 #: src/Color.cpp:153
14994 msgid "inset frame"
14995 msgstr "ramka wstawki"
14997 #: src/Color.cpp:154
14998 msgid "LaTeX error"
14999 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15001 #: src/Color.cpp:155
15002 msgid "end-of-line marker"
15003 msgstr "znak końca linii"
15005 #: src/Color.cpp:156
15006 msgid "appendix marker"
15007 msgstr "znacznik dodatku"
15009 #: src/Color.cpp:157
15011 msgstr "pasek zmian"
15013 #: src/Color.cpp:158
15014 msgid "Deleted text"
15015 msgstr "Usunięty tekst"
15017 #: src/Color.cpp:159
15019 msgstr "Dodany tekst"
15021 #: src/Color.cpp:160
15022 msgid "added space markers"
15023 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15025 #: src/Color.cpp:161
15026 msgid "top/bottom line"
15027 msgstr "linia górna/dolna"
15029 #: src/Color.cpp:162
15031 msgstr "linia tabeli"
15033 #: src/Color.cpp:163
15034 msgid "table on/off line"
15035 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15037 #: src/Color.cpp:165
15038 msgid "bottom area"
15039 msgstr "obszar dolny"
15041 #: src/Color.cpp:166
15044 msgstr "na stronie <strona>"
15046 #: src/Color.cpp:167
15048 msgid "page break / line break"
15049 msgstr "koniec strony"
15051 #: src/Color.cpp:168
15052 msgid "frame of button"
15053 msgstr "obramowanie przycisku"
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "button background"
15057 msgstr "tło przycisku"
15059 #: src/Color.cpp:170
15060 msgid "button background under focus"
15061 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15063 #: src/Color.cpp:171
15067 #: src/Color.cpp:172
15071 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15072 #: src/Converter.cpp:514
15073 msgid "Cannot convert file"
15074 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15076 #: src/Converter.cpp:306
15079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15080 "Define a converter in the preferences."
15082 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15083 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15085 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15086 msgid "Executing command: "
15087 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15089 #: src/Converter.cpp:443
15090 msgid "Build errors"
15091 msgstr "Błąd budowania"
15093 #: src/Converter.cpp:444
15094 msgid "There were errors during the build process."
15095 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15097 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15100 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15102 #: src/Converter.cpp:472
15104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15105 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15107 #: src/Converter.cpp:516
15109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15110 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15112 #: src/Converter.cpp:517
15114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15115 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15117 #: src/Converter.cpp:573
15118 msgid "Running LaTeX..."
15119 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15121 #: src/Converter.cpp:591
15124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15127 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15128 "logu LaTeX-a %1$s."
15130 #: src/Converter.cpp:594
15131 msgid "LaTeX failed"
15132 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15134 #: src/Converter.cpp:596
15135 msgid "Output is empty"
15136 msgstr "Wyjście jest puste"
15138 #: src/Converter.cpp:597
15139 msgid "An empty output file was generated."
15140 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15145 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15148 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15151 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15153 msgid "Undefined flex inset"
15154 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15156 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15159 "The file %1$s already exists.\n"
15161 "Do you want to overwrite that file?"
15163 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15165 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15167 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15168 msgid "Overwrite file?"
15169 msgstr "Zastąpić plik?"
15171 #: src/Exporter.cpp:49
15172 msgid "Overwrite &all"
15173 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15175 #: src/Exporter.cpp:50
15176 msgid "&Cancel export"
15177 msgstr "&Anuluj eksport"
15179 #: src/Exporter.cpp:90
15180 msgid "Couldn't copy file"
15181 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15183 #: src/Exporter.cpp:91
15185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15186 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15188 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15198 msgstr "Bezszeryfowa"
15200 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15210 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15215 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15217 msgstr "Zwykła (jasna)"
15219 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15221 msgstr "Pogrubiona"
15223 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15227 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15231 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15237 msgstr "Kapitaliki"
15239 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15243 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15251 #: src/Font.cpp:173
15253 msgid "Emphasis %1$s, "
15254 msgstr "Kursywa %1$s, "
15256 #: src/Font.cpp:176
15258 msgid "Underline %1$s, "
15259 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15261 #: src/Font.cpp:179
15263 msgid "Noun %1$s, "
15264 msgstr "Kapitalik %1$s "
15266 #: src/Font.cpp:193
15268 msgid "Language: %1$s, "
15269 msgstr "Język: %1$s, "
15271 #: src/Font.cpp:196
15273 msgid " Number %1$s"
15274 msgstr " Liczba %1$s"
15276 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15277 msgid "Cannot view file"
15278 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15280 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15282 msgid "File does not exist: %1$s"
15283 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15285 #: src/Format.cpp:267
15287 msgid "No information for viewing %1$s"
15288 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15290 #: src/Format.cpp:277
15292 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15293 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15295 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15296 #: src/Format.cpp:383
15297 msgid "Cannot edit file"
15298 msgstr "Nie można edytować pliku"
15300 #: src/Format.cpp:337
15301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15304 #: src/Format.cpp:350
15306 msgid "No information for editing %1$s"
15307 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15309 #: src/Format.cpp:361
15311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15312 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15314 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15315 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15316 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15318 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15319 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15320 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15322 #: src/ISpell.cpp:267
15324 "Could not create an ispell process.\n"
15325 "You may not have the right languages installed."
15327 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15328 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15330 #: src/ISpell.cpp:290
15332 "The ispell process returned an error.\n"
15333 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15335 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15336 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15338 #: src/ISpell.cpp:395
15341 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15344 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15345 "kodowania \"%2$s\"."
15347 #: src/ISpell.cpp:406
15348 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15349 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15351 #: src/ISpell.cpp:466
15354 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15358 "kodowania \"%2$s\"."
15360 #: src/ISpell.cpp:481
15363 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15366 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15367 "do kodowania \"%2$s\"."
15369 #: src/KeySequence.cpp:167
15373 #: src/LaTeX.cpp:61
15375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15376 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15378 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15379 msgid "Running MakeIndex."
15380 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15382 #: src/LaTeX.cpp:284
15383 msgid "Running BibTeX."
15384 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15386 #: src/LaTeX.cpp:418
15387 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15388 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15391 msgid "Could not read configuration file"
15392 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15394 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15397 "Error while reading the configuration file\n"
15399 "Please check your installation."
15401 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15403 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15406 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15407 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15415 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15416 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15420 msgid "Cannot remove temporary directory"
15421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15426 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15429 msgid "Unable to remove temporary directory"
15430 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15435 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15438 msgid "No textclass is found"
15439 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15443 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15444 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15446 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15447 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15448 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15451 msgid "&Reconfigure"
15452 msgstr "&Rekonfiguruj"
15455 msgid "&Use Default"
15456 msgstr "&Użyj domyślny"
15458 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15460 msgstr "&Zakończ LyX"
15462 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15467 msgid "Could not create temporary directory"
15468 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15473 "Could not create a temporary directory in\n"
15475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15477 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15478 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15479 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15482 msgid "Missing user LyX directory"
15483 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15489 "It is needed to keep your own configuration."
15491 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15492 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15495 msgid "&Create directory"
15496 msgstr "U&twórz katalog"
15499 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15500 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15504 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15505 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15508 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15509 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15512 msgid "List of supported debug flags:"
15513 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15517 msgid "Setting debug level to %1$s"
15518 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15523 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15524 "Command line switches (case sensitive):\n"
15525 "\t-help summarize LyX usage\n"
15526 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15527 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15528 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15530 " select the features to debug.\n"
15531 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15532 "\t-x [--execute] command\n"
15533 " where command is a lyx command.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 " where fmt is the export format of choice.\n"
15536 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15537 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15539 " where fmt is the import format of choice\n"
15540 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15541 "\t-version summarize version and build info\n"
15542 "Check the LyX man page for more details."
15544 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15545 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15546 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15547 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15548 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15549 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15550 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15551 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15552 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15553 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15554 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15557 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15558 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15559 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15560 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15561 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15564 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15565 msgid "No system directory"
15566 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15570 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15572 #: src/LyX.cpp:1005
15573 msgid "No user directory"
15574 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15576 #: src/LyX.cpp:1006
15577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15578 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15580 #: src/LyX.cpp:1017
15581 msgid "Incomplete command"
15582 msgstr "Niekompletna komenda"
15584 #: src/LyX.cpp:1018
15585 msgid "Missing command string after --execute switch"
15586 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15588 #: src/LyX.cpp:1029
15589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15590 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15592 #: src/LyX.cpp:1042
15593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15594 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15596 #: src/LyX.cpp:1047
15597 msgid "Missing filename for --import"
15598 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15600 #: src/LyXFunc.cpp:113
15601 msgid "Running configure..."
15602 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:124
15605 msgid "Reloading configuration..."
15606 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15608 #: src/LyXFunc.cpp:130
15609 msgid "System reconfiguration failed"
15610 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:131
15614 "The system reconfiguration has failed.\n"
15615 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15616 "Please reconfigure again if needed."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:137
15620 msgid "System reconfigured"
15621 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:138
15625 "The system has been reconfigured.\n"
15626 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15627 "updated document class specifications."
15629 "System został zrekonfigurowany.\n"
15630 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15631 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:362
15634 msgid "Unknown function."
15635 msgstr "Nieznane polecenie"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:391
15638 msgid "Nothing to do"
15639 msgstr "Nic do zrobienia"
15641 #: src/LyXFunc.cpp:410
15642 msgid "Unknown action"
15643 msgstr "Nieznane polecenie"
15645 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15646 msgid "Command disabled"
15647 msgstr "Polecenie zablokowane"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:423
15650 msgid "Command not allowed without any document open"
15651 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15653 #: src/LyXFunc.cpp:633
15654 msgid "Document is read-only"
15655 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:642
15658 msgid "This portion of the document is deleted."
15659 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:661
15664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15666 "Do you want to save the document?"
15668 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15670 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15673 msgid "Save changed document?"
15674 msgstr "Zapisać dokument?"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:679
15679 "Could not print the document %1$s.\n"
15680 "Check that your printer is set up correctly."
15682 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15683 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15685 #: src/LyXFunc.cpp:682
15686 msgid "Print document failed"
15687 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:799
15692 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15693 "version of the document %1$s?"
15695 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15696 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:801
15699 msgid "Revert to saved document?"
15700 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15707 msgid "Missing argument"
15708 msgstr "Brakuje argumentu"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15712 msgid "Opening help file %1$s..."
15713 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15717 msgid "Opening child document %1$s..."
15718 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15723 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15726 msgid "Unable to save document defaults"
15727 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15731 msgid "Document %1$s reloaded."
15732 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15736 msgid "Could not reload document %1$s"
15737 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15740 msgid "Welcome to LyX!"
15741 msgstr "Witaj w LyXie!"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15744 msgid "Converting document to new document class..."
15745 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15747 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15748 #: src/LyXRC.cpp:2414
15750 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15753 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15756 #: src/LyXRC.cpp:2419
15758 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15760 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2423
15764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15766 "specified, an internal routine is used."
15768 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15769 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15770 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2431
15774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15775 "automatically by what you type."
15777 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15778 "zastępowany wpisywanym."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2435
15782 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15785 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15786 "zastępowany wpisywanym."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2439
15790 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15792 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15793 "automatycznyzapis."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2446
15797 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15798 "the backup file in the same directory as the original file."
15800 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15801 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2450
15805 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15806 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15808 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15809 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2454
15813 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15814 "its global and local bind/ directories."
15816 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15817 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2458
15821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15822 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2462
15826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15829 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15830 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15831 "jego dokumentacji."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2472
15835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15838 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15839 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2476
15842 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15845 #: src/LyXRC.cpp:2480
15847 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15851 #: src/LyXRC.cpp:2491
15854 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15855 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15857 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15858 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2495
15863 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15864 "look in its global and local commands/ directories."
15866 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15867 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2499
15870 msgid "New documents will be assigned this language."
15871 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2503
15874 msgid "Specify the default paper size."
15875 msgstr "Domyślny format papieru."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2507
15879 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15880 "shown after the change has been made.)"
15882 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15883 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2511
15886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15887 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15889 #: src/LyXRC.cpp:2515
15891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15892 "LyX was started from."
15894 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15895 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2520
15898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15899 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2524
15904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15907 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15908 "którego został uruchomiony LyX."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2528
15912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15913 "recommended for non-English languages."
15915 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15916 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2535
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15924 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15925 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15926 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2544
15930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15933 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15934 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2548
15937 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15938 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15940 #: src/LyXRC.cpp:2552
15942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15944 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2556
15948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15949 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2560
15953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15955 "name of the second language."
15957 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15958 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2564
15961 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15962 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2568
15965 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15966 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2572
15970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15973 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2576
15977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15980 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
15981 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2580
15985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15986 "document is the default language."
15988 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
15989 "jest językiem domyślnym."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2584
15992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15993 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2588
15996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2592
16000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16001 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2596
16005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16007 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2600
16010 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2605
16014 msgid "The completion popup delay."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2609
16018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2613
16022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2617
16027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2621
16032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16036 #: src/LyXRC.cpp:2625
16037 msgid "The inline completion delay."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2629
16041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2633
16045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2637
16049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2641
16054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16056 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16057 "maksymalnie %1$d."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2646
16061 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16062 "variable. Use the OS native format."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2653
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16068 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2657
16071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16074 #: src/LyXRC.cpp:2661
16075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16078 #: src/LyXRC.cpp:2665
16079 msgid "Scale the preview size to suit."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2669
16083 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16084 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2673
16087 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16088 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2677
16092 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16093 "environment variable PRINTER."
16095 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16096 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2681
16099 msgid "The option to print only even pages."
16100 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2685
16104 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16105 "the filename of the DVI file to be printed."
16107 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2689
16110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16111 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2693
16114 msgid "The option to print out in landscape."
16115 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2697
16118 msgid "The option to print only odd pages."
16119 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2701
16122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16123 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2705
16126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16127 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2709
16130 msgid "The option to specify paper type."
16131 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2713
16134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16135 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2717
16139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16143 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16144 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2721
16148 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16149 "prepended along with the printer name after the spool command."
16151 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16152 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2725
16155 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16156 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2729
16159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16160 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2733
16164 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16166 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2737
16169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16170 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2745
16174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2749
16179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16180 "wrong, override the setting here."
16182 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16183 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2755
16186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16187 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2764
16191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2768
16197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16199 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16202 #: src/LyXRC.cpp:2773
16205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16206 "roughly the same size as on paper."
16208 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16209 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2777
16212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2781
16217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16218 "\".out\". Only for advanced users."
16220 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16221 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2788
16224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16225 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2792
16228 msgid "What command runs the spellchecker?"
16229 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16231 #: src/LyXRC.cpp:2796
16233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16234 "when you quit LyX."
16236 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2800
16241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16242 "value selects the directory LyX was started from."
16244 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16245 "którego został uruchomiony LyX."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2810
16249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16250 "will look in its global and local ui/ directories."
16252 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16253 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2823
16257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16259 "may not work with all dictionaries."
16261 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16262 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16263 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16266 #: src/LyXRC.cpp:2827
16267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2831
16272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2838
16276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16278 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16281 #: src/LyXVC.cpp:91
16282 msgid "Document not saved"
16283 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16285 #: src/LyXVC.cpp:92
16286 msgid "You must save the document before it can be registered."
16287 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16289 #: src/LyXVC.cpp:118
16290 msgid "LyX VC: Initial description"
16291 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16293 #: src/LyXVC.cpp:119
16294 msgid "(no initial description)"
16295 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16297 #: src/LyXVC.cpp:134
16298 msgid "LyX VC: Log Message"
16299 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16301 #: src/LyXVC.cpp:137
16302 msgid "(no log message)"
16303 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16305 #: src/LyXVC.cpp:157
16308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16311 "Do you want to revert to the saved version?"
16313 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16316 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16318 #: src/LyXVC.cpp:160
16319 msgid "Revert to stored version of document?"
16320 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16322 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16323 msgid "Senseless with this layout!"
16324 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16326 #: src/Paragraph.cpp:1560
16327 msgid "Alignment not permitted"
16328 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16330 #: src/Paragraph.cpp:1561
16332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16333 "Setting to default."
16335 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16336 "Ustawiam na domyślne."
16338 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16340 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16341 msgid "LyX Warning: "
16342 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16344 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16345 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16346 msgid "uncodable character"
16347 msgstr "znak niekodowalny"
16349 #: src/SpellBase.cpp:51
16350 msgid "Native OS API not yet supported."
16351 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16353 #: src/Text.cpp:146
16354 msgid "Unknown Inset"
16355 msgstr "Nieznana wstawka"
16357 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16358 msgid "Change tracking error"
16359 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16361 #: src/Text.cpp:220
16363 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16366 #: src/Text.cpp:233
16368 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16371 #: src/Text.cpp:240
16372 msgid "Unknown token"
16373 msgstr "Nieznany token"
16375 #: src/Text.cpp:522
16377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16380 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16382 #: src/Text.cpp:533
16383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16385 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16387 #: src/Text.cpp:1343
16388 msgid "[Change Tracking] "
16389 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16391 #: src/Text.cpp:1349
16395 #: src/Text.cpp:1353
16399 #: src/Text.cpp:1363
16402 msgstr "Czcionka: %1$s"
16404 #: src/Text.cpp:1368
16406 msgid ", Depth: %1$d"
16407 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16409 #: src/Text.cpp:1374
16410 msgid ", Spacing: "
16411 msgstr ", Odstęp: "
16413 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16417 #: src/Text.cpp:1386
16421 #: src/Text.cpp:1395
16425 #: src/Text.cpp:1396
16426 msgid ", Paragraph: "
16427 msgstr ", Akapit: "
16429 #: src/Text.cpp:1397
16433 #: src/Text.cpp:1398
16434 msgid ", Position: "
16435 msgstr ", Pozycja: "
16437 #: src/Text.cpp:1404
16441 #: src/Text.cpp:1406
16442 msgid ", Boundary: "
16445 #: src/Text2.cpp:373
16446 msgid "No font change defined."
16447 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16449 #: src/Text2.cpp:413
16450 msgid "Nothing to index!"
16451 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16453 #: src/Text2.cpp:415
16454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16455 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16457 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16458 msgid "Math editor mode"
16459 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16461 #: src/Text3.cpp:797
16462 msgid "Unknown spacing argument: "
16463 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16465 #: src/Text3.cpp:1038
16469 #: src/Text3.cpp:1039
16473 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16474 msgid "Character set"
16477 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16478 msgid "Paragraph layout set"
16479 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16481 #: src/TextClass.cpp:140
16483 msgid "Plain Layout"
16484 msgstr "Układ strony"
16486 #: src/TextClass.cpp:571
16488 msgid "Missing File"
16489 msgstr "Brakuje argumentu"
16491 #: src/TextClass.cpp:572
16492 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16495 #: src/TextClass.cpp:575
16497 msgid "Corrupt File"
16498 msgstr "Tytuł skrócony"
16500 #: src/TextClass.cpp:576
16501 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16504 #: src/Thesaurus.cpp:60
16505 msgid "Thesaurus failure"
16506 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16508 #: src/Thesaurus.cpp:61
16511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16516 #: src/VCBackend.cpp:46
16518 msgid "Revision control error."
16519 msgstr "Kontrola wersji"
16521 #: src/VCBackend.cpp:47
16524 "Please check you have installed the program called in\n"
16528 #: src/VSpace.cpp:472
16529 msgid "Default skip"
16530 msgstr "Domyślny odstęp"
16532 #: src/VSpace.cpp:475
16534 msgstr "Mały odstęp"
16536 #: src/VSpace.cpp:478
16537 msgid "Medium skip"
16538 msgstr "Średni odstęp"
16540 #: src/VSpace.cpp:481
16542 msgstr "Duży odstęp"
16544 #: src/VSpace.cpp:484
16545 msgid "Vertical fill"
16546 msgstr "Wypełnij pionowo"
16548 #: src/VSpace.cpp:491
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16555 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16556 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16558 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16560 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16564 msgid "Reload saved document?"
16565 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16574 msgid "&Keep Changes"
16575 msgstr "Łączenie zmian"
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16579 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16584 msgid "File not readable!"
16585 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16592 "Do you want to create a new document?"
16594 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16596 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16599 msgid "Create new document?"
16600 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16609 "The specified document template\n"
16611 "could not be read."
16613 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16615 "nie można wczytać."
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16618 msgid "Could not read template"
16619 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16622 msgid "\\arabic{enumi}."
16623 msgstr "\\arabic{enumi}."
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16626 msgid "\\roman{enumiii}."
16627 msgstr "\\roman{enumiii}."
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16630 msgid "\\Alph{enumiv}."
16631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16634 msgid "Senseless!!! "
16635 msgstr "Bez sensu!!!"
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16638 msgid "Standard[[Bullets]]"
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16643 msgstr "Matematyka"
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16662 msgid "Directories"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16671 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16680 "1995-2008 LyX Team"
16682 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16683 "1995-2008 Zespół LyX"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16690 "any later version."
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16703 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16704 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16706 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16707 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16708 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16712 msgid "LyX Version "
16713 msgstr "Wersja LyX-a "
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16716 msgid "Library directory: "
16717 msgstr "Katalog bibliotek: "
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16720 msgid "User directory: "
16721 msgstr "Katalog użytkownika: "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16736 msgid "Preferences"
16737 msgstr "Ustawienia"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16740 msgid "Reconfigure"
16741 msgstr "Rekonfiguruj"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16745 msgstr "Wyjdź z %1"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16749 msgstr "Zakończanie."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16753 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16759 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16760 "nie można go przedefiniować"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16764 msgid "The current document was closed."
16765 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16770 "documents and exit.\n"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16777 msgid "Software exception Detected"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16783 "unsaved documents and exit."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16788 msgid "Could not find UI definition file"
16789 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16792 msgid "Bibliography Entry Settings"
16793 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16796 msgid "BibTeX Bibliography"
16797 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16805 msgid "Documents|#o#O"
16806 msgstr "Dokumenty|#o"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16810 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16813 msgid "Select a BibTeX database to add"
16814 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16818 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16821 msgid "Select a BibTeX style"
16822 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16827 msgstr "Bez obramowania"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16830 msgid "Simple rectangular frame"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16835 msgid "Oval frame, thin"
16836 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16840 msgid "Oval frame, thick"
16841 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16844 msgid "Drop shadow"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16849 msgid "Shaded background"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16853 msgid "Double rectangular frame"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16869 msgid "Total Height"
16870 msgstr "Całkowita wysokość"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16878 msgid "Box Settings"
16879 msgstr "Ustawienia pudełka"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16882 msgid "Branch Settings"
16883 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16903 msgid "Merge Changes"
16904 msgstr "Łączenie zmian"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16912 "Zmieniony przez %1$s\n"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16917 msgid "Change made at %1$s\n"
16918 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16942 msgstr "Podkreślenie"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16950 msgstr "Bez koloru"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16986 msgstr "Styl tekstu"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16994 msgid "LinkBack PDF"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17010 msgstr "Wszystkie pliki"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17015 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17022 msgstr "Zaniechane."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17026 msgid "Overwrite external file?"
17027 msgstr "Zastąpić plik?"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17033 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17035 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17038 msgid "Next command"
17039 msgstr "Następne polecenie"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17042 msgid "big[[delimiter size]]"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17046 msgid "Big[[delimiter size]]"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17058 msgid "Math Delimiter"
17059 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17071 msgid "Computer Modern Roman"
17072 msgstr "Computer Modern Roman"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17075 msgid "Latin Modern Roman"
17076 msgstr "Latin Modern Roman"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17079 msgid "AE (Almost European)"
17080 msgstr "AE (Almost European)"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17083 msgid "Times Roman"
17084 msgstr "Times Roman"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17091 msgid "Bitstream Charter"
17092 msgstr "Bitstream Charter"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17095 msgid "New Century Schoolbook"
17096 msgstr "New Century Schoolbook"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17108 msgstr "Bera Serif"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17111 msgid "Concrete Roman"
17112 msgstr "Concrete Roman"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17115 msgid "Zapf Chancery"
17116 msgstr "Zapf Chancery"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17119 msgid "Computer Modern Sans"
17120 msgstr "Computer Modern Sans"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17123 msgid "Latin Modern Sans"
17124 msgstr "Latin Modern Sans"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17131 msgid "Avant Garde"
17132 msgstr "Avant Garde"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17143 msgid "Computer Modern Typewriter"
17144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17147 msgid "Latin Modern Typewriter"
17148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17163 msgid "CM Typewriter Light"
17164 msgstr "CM Typewriter Light"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17168 msgid "Module not found!"
17169 msgstr "Plik nie znaleziony"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17172 msgid "Document Settings"
17173 msgstr "Styl dokumentu"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17180 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17189 msgid " (not installed)"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17229 msgid "LaTeX default"
17230 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17258 msgstr "Numerowanie"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17261 msgid "Appears in TOC"
17262 msgstr "W spisie treści"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17265 msgid "Author-year"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17270 msgstr "Numerycznie"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17274 msgid "Unavailable: %1$s"
17275 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17278 msgid "Document Class"
17279 msgstr "Klasa dokumentu"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17282 msgid "Text Layout"
17283 msgstr "Układ tekstu"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17286 msgid "Page Margins"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17290 msgid "Numbering & TOC"
17291 msgstr "Numeracja i spis treści"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17295 msgid "PDF Properties"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17299 msgid "Math Options"
17300 msgstr "Opcje matematyki"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17303 msgid "Float Placement"
17304 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17316 msgid "LaTeX Preamble"
17317 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17321 msgid "Layouts|#o#O"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17327 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17331 msgid "Local layout file"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17337 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17338 "document may not work with this layout if you do not\n"
17339 "keep the layout file in the document directory."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17344 msgid "&Set Layout"
17345 msgstr "Układ tekstu"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17355 msgid "Unable to read local layout file."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17360 msgid "Select master document"
17361 msgstr "Główny dokument"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17365 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17366 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17371 msgid "Unable to set document class."
17372 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17376 msgid "Unapplied changes"
17377 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17383 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17384 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17386 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17387 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17397 msgstr "%1$s i %2$s"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17402 msgstr "%1$s i %2$s"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17406 msgid "Package(s) required: %1$s."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17416 msgid "Module required: %1$s."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17421 msgid "Modules excluded: %1$s."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17430 msgid "Can't set layout!"
17431 msgstr "Zmieniono układ strony"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17441 msgstr "Nie wyświetlone."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17444 msgid "TeX Code Settings"
17445 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17450 msgstr "Listing kodu"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17455 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17459 msgstr "Lewy górny"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17462 msgid "Bottom left"
17463 msgstr "Lewy dolny"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17466 msgid "Baseline left"
17467 msgstr "Lewy linia tekstu"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17471 msgstr "Środek górny"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17474 msgid "Bottom center"
17475 msgstr "Środek dolny"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17478 msgid "Baseline center"
17479 msgstr "Środek linia tekstu"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17483 msgstr "Prawy górny"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17486 msgid "Bottom right"
17487 msgstr "Prawy dolny"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17490 msgid "Baseline right"
17491 msgstr "Prawa linia tekstu"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17494 msgid "External Material"
17495 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17502 msgid "Select external file"
17503 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17506 msgid "Float Settings"
17507 msgstr "Opcje wstawek"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17514 msgid "Select graphics file"
17515 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17518 msgid "Clipart|#C#c"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17523 msgid "Horizontal Space Settings"
17524 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17528 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17529 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17530 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17538 msgid "Child Document"
17539 msgstr "Dokument podrzędny"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17547 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17550 msgid "Select document to include"
17551 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17555 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 msgstr "KlasaTematyczna"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17611 msgid "No language"
17612 msgstr "Brak języka"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17615 msgid "Program Listing Settings"
17616 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17620 msgstr "Brak dialektu"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17624 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17627 msgid "Literate Programming Build Log"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17631 msgid "lyx2lyx Error Log"
17632 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17635 msgid "Version Control Log"
17636 msgstr "Historia kontroli wersji"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17639 msgid "No LaTeX log file found."
17640 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17643 msgid "No literate programming build log file found."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17648 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17651 msgid "No version control log file found."
17652 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17655 msgid "Math Matrix"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17660 msgid "Nomenclature"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17664 msgid "Note Settings"
17665 msgstr "Ustawienia wstawek"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17668 msgid "Paragraph Settings"
17669 msgstr "Ustawienia akapitu"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17674 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17677 "the items is used."
17679 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17680 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17681 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17683 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17684 "etykiety ze wszystkich elementów."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17687 msgid "System files|#S#s"
17688 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17691 msgid "User files|#U#u"
17692 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17696 msgid "Look & Feel"
17697 msgstr "Forma i styl"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17701 msgid "Language Settings"
17702 msgstr "Ustawienia języka"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17707 msgstr "Wyjście rezultatów"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17711 msgid "File Handling"
17712 msgstr "Obsługa czcionek"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17715 msgid "Date format"
17716 msgstr "Format daty"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17720 msgid "Keyboard/Mouse"
17721 msgstr "Klawiatura"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17724 msgid "Input Completion"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17728 msgid "Screen fonts"
17729 msgstr "Czcionki ekranowe"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17741 msgid "Select directory for example files"
17742 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17745 msgid "Select a document templates directory"
17746 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17749 msgid "Select a temporary directory"
17750 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17753 msgid "Select a backups directory"
17754 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17757 msgid "Select a document directory"
17758 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17762 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17766 msgid "Spellchecker"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17782 msgid "pspell (library)"
17783 msgstr "pspell (biblioteka)"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17786 msgid "aspell (library)"
17787 msgstr "aspell (biblioteka)"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17791 msgstr "Konwertery"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17794 msgid "File formats"
17795 msgstr "Formaty plików"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17798 msgid "Format in use"
17799 msgstr "Format w użyciu"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17804 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17805 "najpierw konwerter."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17808 msgid "LyX needs to be restarted!"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17819 msgstr "Drukowanie"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17822 msgid "User interface"
17823 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17846 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17851 msgid "Mathematical Symbols"
17852 msgstr "Mathematica"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17856 msgid "Document and Window"
17857 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17860 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17865 msgid "System and Miscellaneous"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17876 msgid "Failed to create shortcut"
17877 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17882 msgstr "Nieznane polecenie"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17885 msgid "Invalid or empty key sequence"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17889 msgid "Shortcut is already defined"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17894 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17895 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17899 msgstr "Identyfikacja"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17902 msgid "Choose bind file"
17903 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17906 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17907 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17910 msgid "Choose UI file"
17911 msgstr "Wybierz plik menu"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17914 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17915 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17918 msgid "Choose keyboard map"
17919 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17922 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17923 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17926 msgid "Choose personal dictionary"
17927 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17938 msgid "Print Document"
17939 msgstr "Drukuj dokument"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17942 msgid "Print to file"
17943 msgstr "Drukuj do pliku"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17946 msgid "PostScript files (*.ps)"
17947 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17950 msgid "Cross-reference"
17951 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17962 msgid "Jump to label"
17963 msgstr "Skok do etykiety"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17966 msgid "Find and Replace"
17967 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17970 msgid "Send Document to Command"
17971 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17975 msgstr "Podgląd pliku"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17979 msgid "Error -> Cannot load file!"
17980 msgstr "Nie można edytować pliku"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17983 msgid "Spellchecker error"
17984 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17987 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17988 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17992 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17993 "Maybe it has been killed."
17995 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
17996 "Być może jego proces został zabity."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17999 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18000 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18003 msgid "The spellchecker has failed"
18004 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18008 msgid "%1$d words checked."
18009 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18012 msgid "One word checked."
18013 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18016 msgid "Spelling check completed"
18017 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18021 msgid "Basic Latin"
18022 msgstr "Style BibTeX-a"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18026 msgid "Latin-1 Supplement"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18030 msgid "Latin Extended-A"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18034 msgid "Latin Extended-B"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18039 msgid "IPA Extensions"
18040 msgstr "&Rozszerzenie:"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18043 msgid "Spacing Modifier Letters"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18047 msgid "Combining Diacritical Marks"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18057 msgstr "Arabski (Arabi)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18074 msgstr "Podwariant"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18092 msgstr "Kanadyjski"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18114 msgid "Hangul Jamo"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18119 msgid "Phonetic Extensions"
18120 msgstr "&Rozszerzenie:"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18123 msgid "Latin Extended Additional"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18127 msgid "Greek Extended"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18132 msgid "General Punctuation"
18133 msgstr "Informacje podstawowe"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18137 msgid "Superscripts and Subscripts"
18138 msgstr "Indeks górny|g"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18141 msgid "Currency Symbols"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18150 msgid "Letterlike Symbols"
18151 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18155 msgid "Number Forms"
18156 msgstr "Liczba wierszy"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18160 msgid "Mathematical Operators"
18161 msgstr "Mathematica|a"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18165 msgid "Miscellaneous Technical"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18170 msgid "Control Pictures"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18174 msgid "Optical Character Recognition"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18183 msgid "Box Drawing"
18184 msgstr "Ustawienia pudełka"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18188 msgid "Block Elements"
18189 msgstr "Podziękowania"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18193 msgid "Geometric Shapes"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18198 msgid "Miscellaneous Symbols"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18221 msgstr "Kataloński"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18226 msgstr "U &dołu strony:"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18241 msgid "CJK Compatibility"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18245 msgid "CJK Unified Ideographs"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18249 msgid "Hangul Syllables"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18253 msgid "High Surrogates"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18257 msgid "Private Use High Surrogates"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18261 msgid "Low Surrogates"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18265 msgid "Private Use Area"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18281 msgid "Combining Half Marks"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18285 msgid "CJK Compatibility Forms"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18289 msgid "Small Form Variants"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18303 msgstr "Adres specjalny"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18306 msgid "Linear B Syllabary"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18310 msgid "Linear B Ideograms"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18315 msgid "Aegean Numbers"
18316 msgstr "Numer strony"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18319 msgid "Ancient Greek Numbers"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18337 msgid "Old Persian"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18356 msgid "Cypriot Syllabary"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18362 msgstr "varnothing"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18365 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18370 msgid "Musical Symbols"
18371 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18399 msgid "Variation Selectors Supplement"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18412 msgid "Character: "
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18416 msgid "Code Point: "
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18425 msgid "Table Settings"
18426 msgstr "Ustawienia tabeli"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18429 msgid "Insert Table"
18430 msgstr "Wstaw tabelę"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18433 msgid "TeX Information"
18434 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18441 msgid "Filtering layouts with \""
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18464 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18467 msgid "Vertical Space Settings"
18468 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18476 msgid "unknown version"
18477 msgstr "nieznana wersja"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18480 msgid "Small-sized icons"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18484 msgid "Normal-sized icons"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18488 msgid "Big-sized icons"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18493 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18494 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18497 msgid "Select template file"
18498 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18501 msgid "Templates|#T#t"
18502 msgstr "Szablony|#S"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18507 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18510 msgid "Document not loaded."
18511 msgstr "Dokument nie załadowany"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18514 msgid "Select document to open"
18515 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18519 msgid "Examples|#E#e"
18520 msgstr "Przykłady|#P"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18524 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18525 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18529 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18530 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18535 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18539 msgid "Opening document %1$s..."
18540 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18544 msgid "Document %1$s opened."
18545 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18549 msgid "Could not open document %1$s"
18550 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18553 msgid "Couldn't import file"
18554 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18558 msgid "No information for importing the format %1$s."
18559 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18563 msgid "Select %1$s file to import"
18564 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18569 "The document %1$s already exists.\n"
18571 "Do you want to overwrite that document?"
18573 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18575 "Czy chcesz go zastąpić?"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18578 msgid "Overwrite document?"
18579 msgstr "Zastąpić dokument?"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18583 msgid "Importing %1$s..."
18584 msgstr "Importowanie %1$s"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18588 msgstr "zaimportowany."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18592 msgid "file not imported!"
18593 msgstr "Plik nie znaleziony"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18596 msgid "Select LyX document to insert"
18597 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18600 msgid "Select file to insert"
18601 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18604 msgid "Choose a filename to save document as"
18605 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18609 msgstr "&Zmień nazwę"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18614 "The document %1$s could not be saved.\n"
18616 "Do you want to rename the document and try again?"
18618 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18620 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18623 msgid "Rename and save?"
18624 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18634 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18636 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18638 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18640 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18647 msgid "Saving all documents..."
18648 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18651 msgid "All documents saved."
18652 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18656 msgid "%1$s unknown command!"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18661 msgid "LaTeX Source"
18662 msgstr "Źródło LaTeX"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18666 msgid "DocBook Source"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18671 msgid "Literate Source"
18672 msgstr "Źródło LaTeX"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18676 msgstr " (zmieniony)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18679 msgid " (read only)"
18680 msgstr " (tylko do odczytu)"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18698 msgid "Wrap Float Settings"
18699 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18702 msgid "Click to detach"
18703 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18710 msgid "No Documents Open!"
18711 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18717 msgid "No Document Open!"
18718 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18721 msgid "Master Document"
18722 msgstr "Główny dokument"
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18725 msgid "Open Navigator..."
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18730 msgid "Other Lists"
18731 msgstr "Inne wstawki"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18734 msgid "No Table of contents"
18735 msgstr "Brak spisu treści"
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18739 msgid "Other Toolbars"
18740 msgstr "Inne wstawki"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18743 msgid "No Branch in Document!"
18744 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18748 msgid "No Citation in Scope!"
18749 msgstr "Styl cytowania"
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18753 msgid "No action defined!"
18754 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18763 msgid "Invalid filename"
18764 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18770 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18773 msgid "Could not update TeX information"
18774 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18778 msgid "The script `%s' failed."
18779 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18783 msgstr "Wszystkie pliki"
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18786 msgid "Table of Contents"
18787 msgstr "Spis treści"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18791 msgid "Child Documents"
18792 msgstr "Dokument podrzędny"
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18796 msgid "List of Graphics"
18797 msgstr "Spis tabel"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18801 msgid "List of Equations"
18802 msgstr "Spis listingów"
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18806 msgid "List of Footnotes"
18807 msgstr "Spis rysunków"
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18811 msgid "List of Listings"
18812 msgstr "Spis listingów"
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18816 msgid "List of Indexes"
18817 msgstr "Spis tabel"
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18821 msgid "List of Marginal notes"
18822 msgstr "Spis tabel"
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18826 msgid "List of Notes"
18827 msgstr "Spis tabel"
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18831 msgid "List of Citations"
18832 msgstr "Spis listingów"
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18836 msgid "Labels and References"
18837 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18841 msgid "List of Branches"
18842 msgstr "Spis tabel"
18844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18847 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18848 "file through LaTeX: "
18850 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18851 "przetwarzania przez LaTeX:"
18853 #: src/insets/Inset.cpp:333
18854 msgid "Opened inset"
18855 msgstr "Otwarta wstawka"
18857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18858 msgid "Keys must be unique!"
18861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18864 "The key %1$s already exists,\n"
18865 "it will be changed to %2$s."
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18871 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18872 "If you proceed, all of them will be opened."
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18877 msgid "Open Databases?"
18878 msgstr "&Bazy danych"
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18886 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18891 msgstr "&Bazy danych"
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18895 msgid "Style File:"
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18904 msgid "included in TOC"
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18908 msgid "Export Warning!"
18909 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find them."
18916 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18917 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18922 "BibTeX will be unable to find it."
18924 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18925 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18929 msgid "simple frame"
18930 msgstr "ramka wstawki"
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18938 msgid "simple frame, page breaks"
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18944 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18948 msgid "oval, thick"
18949 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18952 msgid "drop shadow"
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18957 msgid "shaded background"
18958 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18962 msgid "double frame"
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18966 msgid "Opened Box Inset"
18967 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
18969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18970 msgid "Opened Branch Inset"
18971 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
18973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18986 msgid "Opened Caption Inset"
18987 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
18989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18999 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19000 msgid "Left-click to collapse the inset"
19003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19004 msgid "Left-click to open the inset"
19007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19008 msgid "LaTeX Command: "
19009 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19013 msgid "InsetCommand Error: "
19014 msgstr "Polecenie wstawki:"
19016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19018 msgid "Incompatible command name."
19019 msgstr "Niekompletna komenda"
19021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19023 msgid "InsetCommandParams Error: "
19024 msgstr "Polecenie wstawki:"
19026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19028 msgid "InsetCommandParams: "
19029 msgstr "Polecenie wstawki:"
19031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19032 msgid "Unknown parameter name: "
19033 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19040 msgid "Opened ERT Inset"
19041 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19045 msgid "External template %1$s is not installed"
19046 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19048 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19050 msgid "Opened Flex Inset"
19051 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19059 msgid "Opened Float Inset"
19060 msgstr "Otwarta wstawka"
19062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19067 msgid " (sideways)"
19070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19077 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19081 msgid "List of %1$s"
19084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19085 msgid "Opened Footnote Inset"
19086 msgstr "Otwarty przypis"
19088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19095 "Could not copy the file\n"
19097 "into the temporary directory."
19099 "Nie można skopiować pliku\n"
19101 "do katalogu tymczasowego."
19103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19110 msgid "Graphics file: %1$s"
19111 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19114 msgid "Verbatim Input"
19115 msgstr "Wstaw maszynopis"
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19118 msgid "Verbatim Input*"
19119 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19122 msgid "Recursive input"
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19133 "Included file `%1$s'\n"
19134 "has textclass `%2$s'\n"
19135 "while parent file has textclass `%3$s'."
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19139 msgid "Different textclasses"
19140 msgstr "Różne typy klas"
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19145 "Included file `%1$s'\n"
19146 "uses module `%2$s'\n"
19147 "which is not used in parent file."
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19152 msgid "Module not found"
19153 msgstr "Plik nie znaleziony"
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19157 msgid "Information regarding "
19158 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19172 msgid "Unknown buffer info"
19173 msgstr "Nieznany użytkownik"
19175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19176 msgid "Label names must be unique!"
19179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19182 "The label %1$s already exists,\n"
19183 "it will be changed to %2$s."
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19187 msgid "DUPLICATE: "
19190 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19191 msgid "Opened Listing Inset"
19192 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19194 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19195 msgid "no more lstline delimiters available"
19198 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19200 msgid "Running out of delimiters"
19201 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19203 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19205 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19206 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19207 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19208 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19209 "must investigate!"
19212 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19214 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19215 msgstr "znak niekodowalny"
19217 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19220 "The following characters in one of the program listings are\n"
19221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19226 msgid "A value is expected."
19227 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19235 msgid "Unbalanced braces!"
19236 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19239 msgid "Please specify true or false."
19240 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19243 msgid "Only true or false is allowed."
19244 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19247 msgid "Please specify an integer value."
19248 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19251 msgid "An integer is expected."
19252 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19256 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19260 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19264 msgid "Please specify one of %1$s."
19265 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19269 msgid "Try one of %1$s."
19270 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19274 msgid "I guess you mean %1$s."
19275 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19280 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19285 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19291 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19304 "right, bottom left and top left corner."
19306 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19307 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19310 msgid "Enter something like \\color{white}"
19311 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19314 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19315 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19318 msgid "auto, last or a number"
19319 msgstr "auto, last lub liczna"
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19323 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19324 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19325 "defining a listing inset)"
19327 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19328 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19329 "definiujesz wstawkę listingu)"
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19333 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19337 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19338 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19339 "definiujesz wstawkę listingu)"
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19343 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19348 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19353 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19357 msgid "Parameter %1$s: "
19358 msgstr "Parametr: %1$s: "
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19363 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19368 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19372 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19377 msgstr "Czysta strona"
19379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19381 msgstr "Czysta strona"
19383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19384 msgid "Clear Double Page"
19385 msgstr "Dwie czyste strony"
19387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19392 msgid "Note[[InsetNote]]"
19393 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19397 msgstr "Wyszarzenie"
19399 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19400 msgid "Opened Note Inset"
19401 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19403 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19404 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19405 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19407 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19424 msgid "Page Number"
19425 msgstr "Numer strony"
19427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19432 msgid "Textual Page Number"
19433 msgstr "Numer strony tekstowo"
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19437 msgstr "TekstStrona: "
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19440 msgid "Standard+Textual Page"
19441 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19445 msgstr "Odn.+Tekst: "
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19452 msgid "FormatRef: "
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19457 msgid "Interword Space"
19458 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19462 msgid "Protected Space"
19463 msgstr "Twarda spacja|T"
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19468 msgstr "Mały odstęp|M"
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19477 msgid "QQuad Space"
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19492 msgid "Negative Thin Space"
19493 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19497 msgid "Protected Horizontal Fill"
19498 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19503 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19507 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19508 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19513 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19518 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19523 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19528 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19533 msgstr "Linia pozioma"
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19538 msgstr "Twarda spacja|T"
19540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19541 msgid "Unknown TOC type"
19542 msgstr "Nieznany typ spisu"
19544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19545 msgid "Opened table"
19546 msgstr "Otwarta tabela"
19548 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19549 msgid "Opened Text Inset"
19550 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19553 msgid "Vertical Space"
19554 msgstr "Odstęp pionowy"
19556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19561 msgid "Opened Wrap Inset"
19562 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19570 msgstr "Nie wyświetlone."
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19574 msgstr "Wczytywanie..."
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19577 msgid "Converting to loadable format..."
19578 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19581 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19582 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19585 msgid "Scaling etc..."
19586 msgstr "Skalowanie itp..."
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19589 msgid "Ready to display"
19590 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19593 msgid "No file found!"
19594 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19597 msgid "Error converting to loadable format"
19598 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19601 msgid "Error loading file into memory"
19602 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19605 msgid "Error generating the pixmap"
19606 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19610 msgstr "Brak rysunku"
19612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19613 msgid "Preview loading"
19614 msgstr "Ładowanie podglądu"
19616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19617 msgid "Preview ready"
19618 msgstr "Podgląd gotów"
19620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19621 msgid "Preview failed"
19622 msgstr "Nieudany podgląd"
19624 #: src/lengthcommon.cpp:37
19628 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 #: src/lengthcommon.cpp:37
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19648 #: src/lengthcommon.cpp:38
19649 msgid "cc[[unit of measure]]"
19652 #: src/lengthcommon.cpp:38
19656 #: src/lengthcommon.cpp:38
19660 #: src/lengthcommon.cpp:38
19664 #: src/lengthcommon.cpp:39
19665 msgid "Text Width %"
19666 msgstr "% zzerokości tekstu"
19668 #: src/lengthcommon.cpp:39
19669 msgid "Column Width %"
19670 msgstr "% szerokości kolumny"
19672 #: src/lengthcommon.cpp:39
19673 msgid "Page Width %"
19674 msgstr "% szerokości strony"
19676 #: src/lengthcommon.cpp:39
19677 msgid "Line Width %"
19678 msgstr "% szerokości linii"
19680 #: src/lengthcommon.cpp:40
19681 msgid "Text Height %"
19682 msgstr "% wysokości tekstu"
19684 #: src/lengthcommon.cpp:40
19685 msgid "Page Height %"
19686 msgstr "% wysokości strony"
19688 #: src/lyxfind.cpp:115
19689 msgid "Search error"
19690 msgstr "Szukaj błędu"
19692 #: src/lyxfind.cpp:115
19693 msgid "Search string is empty"
19694 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19696 #: src/lyxfind.cpp:299
19697 msgid "String has been replaced."
19698 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19700 #: src/lyxfind.cpp:302
19701 msgid " strings have been replaced."
19702 msgstr " zastąpiono."
19704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19705 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19708 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19713 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19716 msgid "Only one row"
19717 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19720 msgid "Only one column"
19721 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19724 msgid "No hline to delete"
19725 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19728 msgid "No vline to delete"
19729 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19734 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19738 msgstr "Bez numeracji"
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19747 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19752 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19757 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19760 msgid "create new math text environment ($...$)"
19761 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19764 msgid "entered math text mode (textrm)"
19765 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19768 msgid "Standard[[mathref]]"
19771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19783 msgstr "makro matematyczne"
19785 #: src/output.cpp:37
19788 "Could not open the specified document\n"
19790 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19792 #: src/output_plaintext.cpp:136
19794 msgstr "Streszczenie: "
19796 #: src/output_plaintext.cpp:148
19797 msgid "References: "
19798 msgstr "Odnośniki: "
19800 #: src/support/Package.cpp:451
19801 msgid "LyX binary not found"
19802 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19804 #: src/support/Package.cpp:452
19807 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19809 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19812 #: src/support/Package.cpp:571
19815 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19817 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19818 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19820 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19822 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19823 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19825 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19826 msgid "File not found"
19827 msgstr "Plik nie znaleziony"
19829 #: src/support/Package.cpp:653
19832 "Invalid %1$s switch.\n"
19833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19835 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19836 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19838 #: src/support/Package.cpp:680
19841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19844 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19845 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19847 #: src/support/Package.cpp:704
19850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19851 "%2$s is not a directory."
19853 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19854 "%2$s nie jest katalogiem."
19856 #: src/support/Package.cpp:706
19857 msgid "Directory not found"
19858 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19860 #: src/support/debug.cpp:38
19861 msgid "No debugging message"
19862 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19864 #: src/support/debug.cpp:39
19865 msgid "General information"
19866 msgstr "Informacje podstawowe"
19868 #: src/support/debug.cpp:40
19869 msgid "Program initialisation"
19870 msgstr "Inicjacja programu"
19872 #: src/support/debug.cpp:41
19873 msgid "Keyboard events handling"
19874 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19876 #: src/support/debug.cpp:42
19877 msgid "GUI handling"
19878 msgstr "Obsługa GUI"
19880 #: src/support/debug.cpp:43
19881 msgid "Lyxlex grammar parser"
19882 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19884 #: src/support/debug.cpp:44
19885 msgid "Configuration files reading"
19886 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19888 #: src/support/debug.cpp:45
19889 msgid "Custom keyboard definition"
19890 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19892 #: src/support/debug.cpp:46
19893 msgid "LaTeX generation/execution"
19894 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19896 #: src/support/debug.cpp:47
19897 msgid "Math editor"
19898 msgstr "Edytor matematyczny"
19900 #: src/support/debug.cpp:48
19901 msgid "Font handling"
19902 msgstr "Obsługa czcionek"
19904 #: src/support/debug.cpp:49
19905 msgid "Textclass files reading"
19906 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19908 #: src/support/debug.cpp:50
19909 msgid "Version control"
19910 msgstr "Kontrola wersji"
19912 #: src/support/debug.cpp:51
19913 msgid "External control interface"
19914 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19916 #: src/support/debug.cpp:52
19917 msgid "Keep *roff temporary files"
19918 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19920 #: src/support/debug.cpp:53
19921 msgid "User commands"
19922 msgstr "Polecenia użytkownika"
19924 #: src/support/debug.cpp:54
19925 msgid "The LyX Lexxer"
19926 msgstr "LyX Lexxer"
19928 #: src/support/debug.cpp:55
19929 msgid "Dependency information"
19930 msgstr "Informacje o zależnościach"
19932 #: src/support/debug.cpp:56
19934 msgstr "Wstawki LyX-a"
19936 #: src/support/debug.cpp:57
19937 msgid "Files used by LyX"
19938 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19940 #: src/support/debug.cpp:58
19941 msgid "Workarea events"
19942 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19944 #: src/support/debug.cpp:59
19945 msgid "Insettext/tabular messages"
19946 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19948 #: src/support/debug.cpp:60
19949 msgid "Graphics conversion and loading"
19950 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19952 #: src/support/debug.cpp:61
19953 msgid "Change tracking"
19954 msgstr "Śledzenie zmian"
19956 #: src/support/debug.cpp:62
19957 msgid "External template/inset messages"
19958 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19960 #: src/support/debug.cpp:63
19961 msgid "RowPainter profiling"
19962 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19964 #: src/support/debug.cpp:64
19965 msgid "scrolling debugging"
19968 #: src/support/debug.cpp:65
19970 msgid "Math macros"
19971 msgstr "makro matematyczne"
19973 #: src/support/debug.cpp:66
19977 #: src/support/debug.cpp:67
19978 msgid "Locale/Internationalisation"
19981 #: src/support/debug.cpp:68
19983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19984 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
19986 #: src/support/debug.cpp:69
19987 msgid "Developers' general debug messages"
19988 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
19990 #: src/support/debug.cpp:70
19991 msgid "All debugging messages"
19992 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
19994 #: src/support/debug.cpp:115
19996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19997 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
19999 #: src/support/filetools.cpp:247
20000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20003 #: src/support/os_win32.cpp:297
20004 msgid "System file not found"
20005 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20007 #: src/support/os_win32.cpp:298
20009 "Unable to load shfolder.dll\n"
20012 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20013 "Proszę zainstalować."
20015 #: src/support/os_win32.cpp:303
20016 msgid "System function not found"
20017 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20019 #: src/support/os_win32.cpp:304
20021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20022 "Don't know how to proceed. Sorry."
20024 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20025 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20027 #: src/support/userinfo.cpp:45
20028 msgid "Unknown user"
20029 msgstr "Nieznany użytkownik"
20032 #~ msgstr "&Zastosuj"
20034 #~ msgid "<- C&lear"
20035 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20037 #~ msgid "Show ERT inline"
20038 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20041 #~ msgstr "Z&awartość"
20043 #~ msgid "&Edit File..."
20044 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20046 #~ msgid "LyX View"
20047 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20049 #~ msgid "Screen display"
20050 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20052 #~ msgid "Monochrome"
20053 #~ msgstr "Czarnobiały"
20055 #~ msgid "Grayscale"
20056 #~ msgstr "Skala szarości"
20059 #~ msgstr "Podgląd"
20065 #~ msgstr "Ska&la:"
20067 #~ msgid "Display image in LyX"
20068 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20073 #~ msgid "S&ubfigure"
20074 #~ msgstr "Podrys&unek"
20076 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20077 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20079 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20080 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20082 #~ msgid "Framed in box"
20083 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20086 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20089 #~ msgstr "&Cieniowane"
20091 #~ msgid "Paper Size"
20092 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20095 #~ msgstr "&Kolory"
20097 #~ msgid "C&opiers"
20098 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20100 #~ msgid "Do not display"
20101 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20103 #~ msgid "&File formats"
20104 #~ msgstr "&Formaty plików"
20106 #~ msgid "F&ormat:"
20107 #~ msgstr "&Format:"
20109 #~ msgid "&GUI name:"
20110 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20112 #~ msgid "External Applications"
20113 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20115 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20116 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20118 #~ msgid "Save/restore window position"
20119 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20124 #~ msgid "Scrolling"
20125 #~ msgstr "Skrolowanie"
20128 #~ msgid "Pixmap Cache"
20129 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20131 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20132 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20137 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20138 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20141 #~ msgstr "&Jednostki:"
20143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20144 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20147 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20150 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20152 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20153 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20155 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20159 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20162 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20165 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20168 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20170 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20171 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20174 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20177 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20180 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20181 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20183 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20184 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20186 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20187 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20189 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20190 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20192 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20193 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20195 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20196 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20198 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20199 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20201 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20202 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20204 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20205 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20207 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20208 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20210 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20211 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20213 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20214 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20246 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20264 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20265 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20267 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20268 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20270 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20271 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20273 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20274 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20283 #~ msgstr "Węgierski"
20285 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20286 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20288 #~ msgid "Count Words|W"
20289 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20291 #~ msgid "Line Break|B"
20292 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20294 #~ msgid "Framed|F"
20295 #~ msgstr "Obramowana|F"
20297 #~ msgid "Shaded|S"
20298 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20300 #~ msgid "Insert URL"
20301 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20303 #~ msgid "Reject change"
20304 #~ msgstr "Odrzuć zmianę"
20306 #~ msgid "Can't load document class"
20307 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20310 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20313 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20316 #~ msgid "Document could not be read"
20317 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20320 #~ "Layout had to be changed from\n"
20321 #~ "%1$s to %2$s\n"
20322 #~ "because of class conversion from\n"
20325 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20326 #~ "%1$s na %2$s\n"
20327 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20330 #~ msgid "Undefined character style"
20331 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20334 #~ "The document could not be converted\n"
20335 #~ "into the document class %1$s."
20337 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20338 #~ "do klasy %1$s."
20340 #~ msgid "Unknown layout"
20341 #~ msgstr "Nieznany układ"
20344 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20345 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20347 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20348 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20350 #~ msgid "&Switch to document"
20351 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20354 #~ "Could not open the specified document\n"
20356 #~ "due to the error: %2$s"
20358 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20360 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20362 #~ msgid "Rectangular box"
20363 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20365 #~ msgid "Shadow box"
20366 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20368 #~ msgid "Double box"
20369 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20371 #~ msgid "Index Entry"
20372 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20374 #~ msgid "Previous command"
20375 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20377 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20378 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20380 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20381 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20384 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20387 #~ msgstr "Pudełko"
20395 #~ msgid "Shadowbox"
20396 #~ msgstr "Cieniowane"
20398 #~ msgid "Doublebox"
20399 #~ msgstr "Podwójne"
20401 #~ msgid "Unknown inset name: "
20402 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20404 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20405 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20407 #~ msgid "Program Listing "
20408 #~ msgstr "Listing kodu"
20411 #~ msgstr "Obramowane"
20413 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20414 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20416 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20417 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20422 #~ msgid "HtmlUrl: "
20423 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20425 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20426 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20429 #~ msgid "Swap Rows|S"
20430 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20433 #~ msgid "Swap Columns|w"
20434 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20436 #~ msgid "Formatting document..."
20437 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20441 #~ msgstr "Twierdzenie"
20444 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20445 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20447 #~ msgid "Default (outer)"
20448 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20451 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20454 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20456 #~ msgid "%1$d words in selection."
20457 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20459 #~ msgid "%1$d words in document."
20460 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20462 #~ msgid "One word in selection."
20463 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20465 #~ msgid "One word in document."
20466 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20468 #~ msgid "Count words"
20469 #~ msgstr "Policz słowa"
20472 #~ msgid "Encoding error"
20473 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20476 #~ msgid "Placeholders"
20477 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20481 #~ msgstr "Esperanto"
20485 #~ msgstr "Do prawej"
20489 #~ msgstr "Do środka"
20492 #~ msgstr "Przypadek."
20494 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20495 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20497 #~ msgid "Algorithm #."
20498 #~ msgstr "Algorytm #."
20500 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20504 #~ msgstr "&Wczytaj"
20506 #~ msgid "To &file:"
20507 #~ msgstr "&Do pliku:"
20509 #~ msgid "Co&pies:"
20510 #~ msgstr "&Kopie:"
20512 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20513 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20515 #~ msgid "Printer &name:"
20516 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20519 #~ msgid "Columns "
20520 #~ msgstr "Kolumny"
20523 #~ msgid "Overprint "
20524 #~ msgstr "Nadbitka"
20526 #~ msgid "Conjecture "
20527 #~ msgstr "Hipoteza "
20530 #~ msgid "Font st&yle:"
20531 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20533 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20534 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20544 #~ msgid "columns "
20545 #~ msgstr "Kolumny"
20548 #~ msgid "overprint "
20549 #~ msgstr "Wersja robocza"
20552 #~ msgid "overlayarea"
20553 #~ msgstr "Warstwa"
20556 #~ msgid "Corollary_"
20557 #~ msgstr "Wniosek"
20560 #~ msgid "Definition. "
20561 #~ msgstr "Definicja."
20564 #~ msgid "Example. "
20565 #~ msgstr "Przykład."
20580 #~ msgid "&Extended Chars"
20581 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20584 #~ msgstr "Domyślny"
20588 #~ msgstr "komentarz"
20591 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20592 #~ msgstr "Spis treści"
20598 #~ msgid "Table of Contents|T"
20599 #~ msgstr "Spis treści|t"
20607 #~ msgstr "Liczba kopii"
20611 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20613 #~ msgid "Table of contents"
20614 #~ msgstr "Spis treści"
20617 #~ msgid "Number style"
20618 #~ msgstr "Wyliczenie"
20621 #~ msgid "Error closing file"
20622 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20629 #~ msgid "Corollary. "
20630 #~ msgstr "Wniosek."
20633 #~ msgid "&Caption"
20637 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20638 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20642 #~ msgstr "&Etykieta:"
20645 #~ msgid "A Label for the caption"
20646 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20649 #~ msgid "<- P&romote"
20650 #~ msgstr "&Ochrona:"
20654 #~ msgstr "Miejscowość"
20658 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20661 #~ msgid "SubSection"
20662 #~ msgstr "Podsekcja"
20665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20668 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20669 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20671 #~ msgid "Unknown toc list"
20672 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20675 #~ msgid "Insert glossary entry"
20676 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20680 #~ msgstr "&Globalnie"
20683 #~ msgid "TeX Code:"
20684 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20686 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20687 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20689 #~ msgid "&Detach panel"
20690 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20692 #~ msgid "Insert spacing"
20693 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20695 #~ msgid "Set limits style"
20696 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20698 #~ msgid "Set math font"
20699 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20701 #~ msgid "Insert fraction"
20702 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20704 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20705 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20707 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20708 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20710 #~ msgid "Math Panel|l"
20711 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20713 #~ msgid "Math Panel|P"
20714 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20716 #~ msgid "Show math panel"
20717 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20719 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20720 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20722 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20723 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20725 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20726 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20728 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20729 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20731 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20732 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20735 #~ msgid "Insert math delimiters"
20736 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20738 #~ msgid "E&xtra options"
20739 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20741 #~ msgid "Alig&nment:"
20742 #~ msgstr "&Justowanie:"
20748 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20749 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20751 #~ msgid "&Converters"
20752 #~ msgstr "&Konwertery"
20754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20755 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20757 #~ msgid "Class Settings"
20758 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20760 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20761 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20763 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20764 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20766 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20767 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20770 #~ msgstr "\tKoniec."
20775 #~ msgid "Opening child document "
20776 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20779 #~ msgid "Special Insets|S"
20780 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20783 #~ msgid "Insets|n"
20784 #~ msgstr "Wstaw|W"