]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
es.po: fix bug that made it uncompilable
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: pl\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "W &dół"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "W &górę"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Baza danych BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bazy danych"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Dodaj..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Usuń"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Wyrównanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
325 msgid "Left"
326 msgstr "Do lewej"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
332 msgid "Center"
333 msgstr "Do środka"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
339 msgid "Right"
340 msgstr "Do prawej"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Rozciągnięte"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
353 msgid "Top"
354 msgstr "Góra"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Środek"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Dół"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Pudełko:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Zawartość:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Pionowe"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Poziome"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Wysokość:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "Oz&dobnik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Szerokość:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Wysokość"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Szerokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr ""
418 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
429 msgid "None"
430 msgstr "Brak"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Ministrona"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nazwa pliku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&De)aktywacja"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Zmień ko&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
509 #: src/Buffer.cpp:3678
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Usuń"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Zmień nazwę"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Usuń"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
548 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
549 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Anuluj"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Czcionka:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Wielkość:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
603 msgid "Default"
604 msgstr "Domyślny"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Mikroskopijny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Najmniejszy"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Mniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Mały"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normalny"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Duży"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Większy"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Największy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Ogromny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Gigantyczny"
655
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Poziom:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmiana:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Następna zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptuj"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odrzuć"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodzina czcionek"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodzina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Kształt czcionki"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Odmiana:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Seria czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Język"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Kolor czcionki"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Język:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Grubość:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Kolor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Wielkość czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Inne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Zastosuj"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Zamknij"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "W &dół"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Przywróć"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Zastosuj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formatowanie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &po:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Szukaj błędu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "Szukaj błędu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Wszystkie pola"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy wpisów:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Kolor czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Czysty tekst"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Domyślny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Odśwież"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Zmiana:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "tło"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Strona: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Nowy dokument"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Old Document:"
1033 msgstr "Dokument podrzędny"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgid "Bro&wse..."
1037 msgstr "&Przeglądaj..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Styl dokumentu"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 #, fuzzy
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "Nowy dokument"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "Dokument podrzędny"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Compare Revisions"
1067 msgstr "Wydanie"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Revisions back"
1072 msgstr "Wydanie"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Between revisions"
1077 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1080 msgid "Old:"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1084 #, fuzzy
1085 msgid "New:"
1086 msgstr "&Nowy:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 msgid "TeX Code: "
1091 msgstr "Kod TeX:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 msgid "&Size:"
1103 msgstr "&Wielkość:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 msgid "&Insert"
1112 msgstr "&Wstaw"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Wyświetl"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Zamknięta"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Otwórz"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Bł&ędy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "Opis:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "Pl&ik"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "P&lik:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Szkic"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "Szablon"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pcja:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "&Format:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Orientacja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Obrót"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Kąt:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Skala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Przytnij"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Zastąp"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Odmiana:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Obrót"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Szeryfowa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1566
1567 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "S&kala [%]:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Maszynowa:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Sk&ala [%]:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 #, fuzzy
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "&Klucz:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1606 "koreańskiego (CJK)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr ""
1611 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1612 "udostępnia"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Rysunek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1664 "wysokości"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Obroty rysunku"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "Punkt &obrotu:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "&Obcinanie"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1728 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupa rysunków"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Tryb szkicowy"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Tryb &szkicowy"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "&Odstępy:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Wartość:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "P&lik:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Ochrona:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1831 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "Największy:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Nazwa:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Domyślny format papieru."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr "Typ łącza"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "NoWeb"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Twój adres e-mail"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "E-mail"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Drukuj do pliku"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "P&lik:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parametry listingu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr ""
1896 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omiń &weryfikację"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "&Podpis:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etykieta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Pokaż podgląd"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Typ wstawienia:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Dołącz"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Wstaw"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Maszynopis"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Listing kodu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edytuj plik"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Edycja"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "&Wcięcie"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 msgid ""
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "&Zmień nazwę"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2053 #, fuzzy
2054 msgid "New Inset"
2055 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "Ustawienia klasy"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2074 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Predefined:"
2080 msgstr "D&rukarka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2088 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2089 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Cus&tom:"
2094 msgstr "Klient"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2097 msgid "&Graphics driver:"
2098 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Zewnętrzny:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2125 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "&Kodowanie:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "&Domyślne języka"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2138 msgid "&Other:"
2139 msgstr "I&nne:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Cudzysłów:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Of&fset:"
2148 msgstr "Odbitki"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the vertical line offset."
2153 msgstr "&Odstęp pionowy"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Thickness:"
2163 msgstr "GrubaLinia"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line thickness."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2171 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2172 msgid "Listing"
2173 msgstr "Listing"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2176 msgid "&Main Settings"
2177 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 msgid "Placement"
2181 msgstr "Położenie"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2184 msgid "Check for inline listings"
2185 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "L&isting w linii"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2192 msgid "Check for floating listings"
2193 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 msgid "&Float"
2197 msgstr "&Wstawka"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2200 msgid "&Placement:"
2201 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2204 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2205 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2208 msgid "Line numbering"
2209 msgstr "Numeracja linii"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2212 msgid "&Side:"
2213 msgstr "&Strona:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2216 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2217 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2220 msgid "S&tep:"
2221 msgstr "&Krok:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2224 msgid "Difference between two numbered lines"
2225 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2228 msgid "Font si&ze:"
2229 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2232 msgid "Choose the font size for line numbers"
2233 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2237 msgid "Style"
2238 msgstr "Styl"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2241 msgid "F&ont size:"
2242 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2245 msgid "The content's base font size"
2246 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2249 msgid "Font Famil&y:"
2250 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2253 msgid "The content's base font style"
2254 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2257 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2258 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2261 msgid "&Break long lines"
2262 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2265 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2266 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2269 msgid "S&pace as symbol"
2270 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2273 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2274 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Tab&ulator size:"
2283 msgstr "Tabela|T"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2286 msgid "Use extended character table"
2287 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2290 msgid "&Extended character table"
2291 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 msgid "Lan&guage:"
2295 msgstr "&Język:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2298 msgid "Select the programming language"
2299 msgstr "Wybierz język programowania"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 msgid "&Dialect:"
2303 msgstr "&Dialekt:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2306 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2307 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 msgid "Range"
2311 msgstr "Zakres linii"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2314 msgid "Fi&rst line:"
2315 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2318 msgid "The first line to be printed"
2319 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2322 msgid "&Last line:"
2323 msgstr "Ostatnia &linia:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2326 msgid "The last line to be printed"
2327 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "Więcej parametrów"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2335 msgid "Feedback window"
2336 msgstr "Okno podpowiedzi"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr ""
2341 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Validate"
2366 msgstr "&Wartość:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Log &Type:"
2375 msgstr "&Typ:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2378 msgid "Update the display"
2379 msgstr "Odśwież ekran"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 msgid "&Update"
2384 msgstr "&Aktualizuj"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2391 msgid "&Go!"
2392 msgstr "&Wio!"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2395 msgid "Jump to the next warning message."
2396 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "Błąd odczytu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Domyślne marginesy"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 msgid "&Top:"
2422 msgstr "&Górny:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 msgid "&Bottom:"
2426 msgstr "&Dolny:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 msgid "&Inner:"
2430 msgstr "&Wewnętrzny:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 msgid "O&uter:"
2434 msgstr "&Zewnętrzny:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgid "Head &sep:"
2438 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgid "&Foot skip:"
2446 msgstr "&Odstęp stopki:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolumn:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Master Document Output"
2456 msgstr "Główny dokument"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2463 msgid "Include only &selected children"
2464 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 msgid ""
2468 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2469 "compilation)"
2470 msgstr ""
2471 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2472 "kompilację)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2478
2479 # output zawsze sprawia problem
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Liczba wierszy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Wierszy:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Liczba kolumn"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Kolumn:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&Pionowe:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "P&oziome:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "Oz&dobnik:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 msgid "&Type:"
2539 msgstr "&Typ:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 msgid "[x]"
2547 msgstr "[x]"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 msgid "(x)"
2551 msgstr "(x)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 msgid "{x}"
2555 msgstr "{x}"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 msgid "|x|"
2559 msgstr "|x|"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 msgid "||x||"
2563 msgstr "||x||"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid ""
2567 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2568 "are inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2571 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2574 msgid "&Use AMS math package automatically"
2575 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2578 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2579 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2582 msgid "Use AMS &math package"
2583 msgstr "Użyj AMS &math"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 msgid ""
2587 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2588 "inserted into formulas"
2589 msgstr ""
2590 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2591 "wzorów"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2594 msgid "Use esint package &automatically"
2595 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2598 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2599 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2602 msgid "Use &esint package"
2603 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2609 "into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2612 "jest wstawiona do wzorów"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 #, fuzzy
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Użyj AMS &math"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2635 "jest wstawiona do wzorów"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 msgid "Use mhchem &package automatically"
2639 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2642 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2643 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 #, fuzzy
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "&Dodaj"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2661 #, fuzzy
2662 msgid "De&lete"
2663 msgstr "&Usuń"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2666 #, fuzzy
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "&Usuń"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Nomenclature"
2673 msgstr "Hipoteza"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2676 msgid "Sort &as:"
2677 msgstr "Sortuj j&ako:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2680 msgid "&Description:"
2681 msgstr "&Opis:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 msgid "&Symbol:"
2685 msgstr "&Symbol:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 msgid "Type"
2689 msgstr "Typ"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2692 msgid "LyX internal only"
2693 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 msgid "LyX &Note"
2697 msgstr "&Notka LyX'a"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2700 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2701 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 msgid "&Comment"
2705 msgstr "&Komentarz"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2708 msgid "Print as grey text"
2709 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 msgid "&Greyed out"
2713 msgstr "&Wyszarzenie"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2716 msgid "&List in Table of Contents"
2717 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2720 msgid "&Numbering"
2721 msgstr "&Numeracja"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Output Format"
2726 msgstr "Wyjście jest puste"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2731 msgstr "Domyślny format papieru."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2735 #, fuzzy
2736 msgid "De&fault Output Format:"
2737 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2740 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2741 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2744 msgid "Use &XeTeX"
2745 msgstr "Użyj &XeTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Nr Klienta:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2766 #, fuzzy
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Opcje matematyki"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Wyjście rezultatów"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2784 msgid "Format to use for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "MathML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Strony"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Odstępy matematyczne"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Format daty"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2824 msgid "&Format:"
2825 msgstr "&Format:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2830 msgstr ""
2831 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2832 "\"Własne\""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Orientation:"
2837 msgstr "Orientacja"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2840 msgid "&Portrait"
2841 msgstr "&Pionowo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2844 msgid "&Landscape"
2845 msgstr "P&oziomo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2849 msgid "Page Layout"
2850 msgstr "Układ strony"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "&Styl strony:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dokument &dwustronny"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Szerokość etykiety"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "&Interlinia:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2889 msgid "Single"
2890 msgstr "Pojedyncza"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 msgid "1.5"
2894 msgstr "1.5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Podwójna"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2912 msgid "Custom"
2913 msgstr "Własna"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2916 msgid "&Indent Paragraph"
2917 msgstr "&Wcięty akapit"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2920 msgid "&Justified"
2921 msgstr "W&yrównane do obu"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2924 msgid "&Left"
2925 msgstr "Do &lewej"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2928 msgid "C&enter"
2929 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2932 msgid "Ri&ght"
2933 msgstr "Do prawe&j"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2937 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2940 msgid "Paragraph's &Default"
2941 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2944 msgid "&Use hyperref support"
2945 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&General"
2950 msgstr "Ogólny"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2953 msgid ""
2954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2955 msgstr ""
2956 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2957 "środowiska w dokumencie"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Header Information"
2975 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Title:"
2980 msgstr "Tytuł:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Author:"
2985 msgstr "Autor:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Subject:"
2990 msgstr "Temat:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Keywords:"
2995 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2998 msgid "H&yperlinks"
2999 msgstr "H&iperłącza"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3002 msgid "Allows link text to break across lines."
3003 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3006 msgid "B&reak links over lines"
3007 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 msgid "C&olor links"
3015 msgstr "K&olorowe łącza"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3018 msgid "Bibliographical backreferences"
3019 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3022 msgid "B&ackreferences:"
3023 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3026 msgid "&Bookmarks"
3027 msgstr "&Zakładki"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3030 msgid "G&enerate Bookmarks"
3031 msgstr "G&eneruj zakładki"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3034 msgid "&Numbered bookmarks"
3035 msgstr "&Numerowane zakładki"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "Liczba poziomów"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3042 msgid "&Open bookmarks"
3043 msgstr "&Otwarte zakładki"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3046 msgid "Additional o&ptions"
3047 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3054 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Phantom"
3060 msgstr "Esperanto"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Horizontal Phantom"
3070 msgstr "Linia pozioma"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Vertical Phantom"
3080 msgstr "Esperanto"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 #, fuzzy
3084 msgid "A&lter..."
3085 msgstr "&Inny..."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Use system colors"
3090 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3093 msgid "In Math"
3094 msgstr "W matematyce"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3097 msgid ""
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "delay."
3100 msgstr ""
3101 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3102 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3105 msgid "Automatic in&line completion"
3106 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3110 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3113 msgid "Automatic p&opup"
3114 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Autoco&rrection"
3119 msgstr "Włącz na &początku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 msgid "In Text"
3123 msgstr "W tekście"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3126 msgid ""
3127 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "delay."
3129 msgstr ""
3130 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3131 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 msgid "Automatic &inline completion"
3135 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3142 msgid "Automatic &popup"
3143 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 msgid ""
3147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "mode."
3149 msgstr ""
3150 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3151 "trybie tekstu."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3154 msgid "Cursor i&ndicator"
3155 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3159 msgid "General"
3160 msgstr "Ogólny"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3163 msgid ""
3164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3165 "if it is available."
3166 msgstr ""
3167 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3168 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3171 msgid "s inline completion dela&y"
3172 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3180 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3183 msgid "s popup d&elay"
3184 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3187 msgid ""
3188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3189 "It will be shown right away."
3190 msgstr ""
3191 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3192 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3193 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3194 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3206 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3209 msgid "C&onverter:"
3210 msgstr "K&onwerter:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "Z &format:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3221 msgid "&To format:"
3222 msgstr "Do forma&tu:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3226 msgid "&Modify"
3227 msgstr "&Zmień"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3232 msgid "Remo&ve"
3233 msgstr "&Usuń"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3236 msgid "Converter Defi&nitions"
3237 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3240 msgid "Converter File Cache"
3241 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3244 msgid "&Enabled"
3245 msgstr "Włączon&e"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3262 msgid "Off"
3263 msgstr "Wyłącz"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3266 msgid "No math"
3267 msgstr "Bez matematyki"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3270 msgid "On"
3271 msgstr "Włącz"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "Nieudany podgląd"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "&Wcięty akapit"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Edycja"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3307 msgid "Sort &environments alphabetically"
3308 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3311 msgid "&Group environments by their category"
3312 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3327 msgid "Fullscreen"
3328 msgstr "Pełny ekran"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3331 msgid "&Hide toolbars"
3332 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3335 msgid "Hide scr&ollbar"
3336 msgstr "&Ukryj suwaki"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3355 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3358 msgid "&New..."
3359 msgstr "&Nowy..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Re&move"
3364 msgstr "&Usuń"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "&Krótka nazwa:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3379 msgid "E&xtension:"
3380 msgstr "&Rozszerzenie:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skrót:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3388 msgid "Ed&itor:"
3389 msgstr "Ed&ytor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3392 msgid "&Viewer:"
3393 msgstr "&Przeglądarka:"
3394
3395 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3397 msgid "Co&pier:"
3398 msgstr "Ko&pista:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Domyślny format papieru."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Default Format"
3408 msgstr "Format daty"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 msgid "&E-mail:"
3412 msgstr "&E-mail:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 msgid "Your name"
3416 msgstr "Twoja nazwa"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "Twój adres e-mail"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3423 msgid "Keyboard"
3424 msgstr "Klawiatura"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3431 msgid "&First:"
3432 msgstr "&Pierwsza:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 msgid "Br&owse..."
3437 msgstr "&Przeglądaj..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3440 msgid "S&econd:"
3441 msgstr "&Druga:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3444 msgid ""
3445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3446 "time LyX is launched."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3454 msgid "Mouse"
3455 msgstr "Myszka"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3459 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3462 msgid ""
3463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3464 "speed it up, low values slow it down."
3465 msgstr ""
3466 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3467 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3470 msgid "Scroll wheel zoom"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Enable"
3476 msgstr "Włączon&e"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Ctrl"
3481 msgstr "Sterowanie"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Shift"
3486 msgstr "infty"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Alt"
3491 msgstr "Blok"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3494 msgid "User &interface language:"
3495 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3498 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3502 msgid "Language pac&kage:"
3503 msgstr "Pakiet &językowy:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3507 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr ""
3512 "Polecenie\n"
3513 "&zmiany języka:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3517 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3520 msgid "Command e&nd:"
3521 msgstr ""
3522 "Polecenie &powrotu\n"
3523 "po zmianie języka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3536 msgid "X; "
3537 msgstr "X; "
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3541 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3544 msgid "&Use babel"
3545 msgstr "&Użyj babel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3548 msgid ""
3549 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3550 "the language package)"
3551 msgstr ""
3552 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3553 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3554 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3557 msgid "&Global"
3558 msgstr "&Globalnie"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3563 "command"
3564 msgstr ""
3565 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3566 "przełączania języka"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3569 msgid "Auto &begin"
3570 msgstr "Włącz na &początku"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3575 "switch command"
3576 msgstr ""
3577 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3578 "przełączania języka"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3581 msgid "Auto &end"
3582 msgstr "Włącz na &końcu"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3586 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3589 msgid "Mark &foreign languages"
3590 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3593 msgid "Right-to-left language support"
3594 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3597 msgid ""
3598 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3599 msgstr ""
3600 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3603 msgid "Enable RTL su&pport"
3604 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 msgid "&Logical"
3612 msgstr "&Logiczne"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 msgid "&Visual"
3616 msgstr "&Wizualne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3619 msgid ""
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3621 msgstr ""
3622 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3623 "zastosowane (przez fontenc)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "Default paper si&ze:"
3631 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3635 msgid "US letter"
3636 msgstr "US letter"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3640 msgid "US legal"
3641 msgstr "US legal"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3645 msgid "US executive"
3646 msgstr "US executive"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3650 msgid "A3"
3651 msgstr "A3"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3655 msgid "A4"
3656 msgstr "A4"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3660 msgid "A5"
3661 msgstr "A5"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3665 msgid "B5"
3666 msgstr "B5"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3691 msgid "Pr&ocessor:"
3692 msgstr "Pr&ocesor:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Op&tions:"
3698 msgstr "&Opcje:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Hipoteza"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 msgid ""
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 msgstr ""
3733 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3734 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3742 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3745 #, fuzzy
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3754 msgid ""
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3758 msgstr ""
3759 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3760 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3761 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Format daty:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Overwrite on export:"
3774 msgstr "Zastąpić dokument?"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3777 msgid "Ask permission"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3781 msgid "Main file only"
3782 msgstr "Tylko główny plik"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 #, fuzzy
3786 msgid "All files"
3787 msgstr "Wszystkie pola"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 msgstr ""
3792 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3795 msgid "Forward search"
3796 msgstr "Szukanie w przód"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3799 #, fuzzy
3800 msgid "DV&I command:"
3801 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "Polecenie &roff:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "&Prefiks PATH:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3820 msgid "Browse..."
3821 msgstr "Przeglądaj..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3824 #, fuzzy
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "&Katalog roboczy:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Hunspell dictionaries:"
3855 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3858 msgid "Printer Command Options"
3859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3862 msgid "Extension to be used when printing to file."
3863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3866 msgid "File ex&tension:"
3867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3870 msgid "Option used to print to a file."
3871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3874 msgid "Print to &file:"
3875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3878 msgid "Option used to print to non-default printer."
3879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 msgid ""
3897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3898 "to print."
3899 msgstr ""
3900 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3901 "drukowany."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "&Poziomo:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Number of copies:"
3923 msgstr "Liczba kopii"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3926 msgid "Option used to set number of copies."
3927 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3930 msgid "Option used to print a range of pages."
3931 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 msgid "Co&llated:"
3935 msgstr "P&ołączone:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3938 msgid "Pa&ge range:"
3939 msgstr "&Zakres stron:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3942 msgid "Option used to collate multiple copies."
3943 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3946 msgid "&Odd pages:"
3947 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3950 msgid "&Even pages:"
3951 msgstr "Strony &parzyste:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3954 msgid "Paper t&ype:"
3955 msgstr "&Typ papieru:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3958 msgid "Paper si&ze:"
3959 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3963 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3966 msgid "E&xtra options:"
3967 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3971 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3974 msgid ""
3975 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3976 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "printers."
3978 msgstr ""
3979 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3980 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3981 "drukarek."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Adapt &output to printer"
3986 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3989 msgid "Name of the default printer"
3990 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3993 msgid "Default &printer:"
3994 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3997 msgid "Printer co&mmand:"
3998 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Sans Seri&f:"
4003 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4006 msgid "T&ypewriter:"
4007 msgstr "&Maszynowa:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4010 #, fuzzy
4011 msgid "R&oman:"
4012 msgstr "&Szeryfowa:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4015 msgid "&Zoom %:"
4016 msgstr "&Powiększenie %:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4019 msgid "Font Sizes"
4020 msgstr "Wielkość czcionki"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Large:"
4025 msgstr "Duży:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Larger:"
4030 msgstr "Większy:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Largest:"
4035 msgstr "Największy:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Huge:"
4040 msgstr "Ogromny:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Hugest:"
4045 msgstr "Gigantyczny:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mallest:"
4050 msgstr "Najmniejszy:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 #, fuzzy
4054 msgid "S&maller:"
4055 msgstr "Mniejszy:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&mall:"
4060 msgstr "Mały:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Normal:"
4065 msgstr "Normalny:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Tiny:"
4070 msgstr "Mikroskopijny:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4073 msgid ""
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4075 "of fonts"
4076 msgstr ""
4077 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4078 "czcionek widocznych na ekranie"
4079
4080 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&New"
4088 msgstr "&Nowy:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4091 msgid "&Bind file:"
4092 msgstr "Plik &skrótów:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4096 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4099 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4100 msgstr ""
4101 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4105 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "Pisownia"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4122 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4130 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4146 msgid "&User interface file:"
4147 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Automatyczna pomoc"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4154 msgid ""
4155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4156 "the main work area of an edited document"
4157 msgstr ""
4158 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4159 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4160 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4161 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4164 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4165 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4168 msgid "Session"
4169 msgstr "Sesja"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4172 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4173 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr ""
4178 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4179 "pliku"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 msgid "&Load opened files from last session"
4187 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4190 msgid "Clear all session &information"
4191 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4194 msgid "Documents"
4195 msgstr "Dokumenty"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4207 msgid "minutes"
4208 msgstr "minut"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Save documents compressed by default"
4213 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4220 msgid "&Open documents in tabs"
4221 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4224 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4228 #, fuzzy
4229 msgid "S&ingle instance"
4230 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4234 msgstr ""
4235 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4236 "lewej."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4239 msgid "&Single close-tab button"
4240 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4244 msgid "&Save"
4245 msgstr "&Zapisz"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4248 msgid "Pages"
4249 msgstr "Strony"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Drukuj wszystko"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4268 msgid "Fro&m"
4269 msgstr "&Od"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4273 msgid "&All"
4274 msgstr "&Wszystko"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4293 msgid "Copie&s"
4294 msgstr "&Kopie"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Liczba kopii"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Sortuj kopie"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4305 msgid "&Collate"
4306 msgstr "&Sortuj"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 msgid "&Print"
4310 msgstr "&Drukuj"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Przeznaczenie"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 msgid "P&rinter:"
4322 msgstr "D&rukarka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Subindex"
4339 msgstr "&Strona:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 #, fuzzy
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4354 msgstr "Hipoteza"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4358 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&List Indentation:"
4364 msgstr "&Wcięcie"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Custom &Width:"
4369 msgstr "Szerokość kolumny"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4375 "Custom&quot;."
4376 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Output"
4382 msgstr "Wyjście rezultatów"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4385 msgid "Settings"
4386 msgstr "Ustawienia"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4389 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4393 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Clear automatically"
4399 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Debug messages"
4404 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display no debug messages"
4409 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&None"
4414 msgstr "Brak"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4421 #, fuzzy
4422 msgid "S&elected"
4423 msgstr "&Usuń"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4435 #, fuzzy
4436 msgid "&Statusbar messages"
4437 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Fil&ter:"
4442 msgstr "P&lik:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Filter case-sensitively"
4452 msgstr "&Wielkość liter"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Case-sensiti&ve"
4457 msgstr "&Wielkość liter"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4464 msgid ""
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4466 "sensitive option is checked)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4470 msgid "&Sort"
4471 msgstr "&Sortuj"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4476 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cas&e-sensitive"
4481 msgstr "&Wielkość liter"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4484 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Grou&p"
4490 msgstr "Przytnij"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "Idź do &etykiety"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4497 msgid "La&bels in:"
4498 msgstr "Etykiety &w:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4502 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4505 msgid "<reference>"
4506 msgstr "<odnośnik>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4509 msgid "(<reference>)"
4510 msgstr "(<odnośnik>)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4513 msgid "<page>"
4514 msgstr "<strona>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4517 msgid "on page <page>"
4518 msgstr "na stronie <strona>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4521 msgid "<reference> on page <page>"
4522 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4525 msgid "Formatted reference"
4526 msgstr "Formatowane odnośniki"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Textual reference"
4531 msgstr "wszystkie odnośniki"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "&Formaty eksportu:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4547 msgid "&Command:"
4548 msgstr "&Polecenie:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4551 msgid "Edit shortcut"
4552 msgstr "Edytuj skrót"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4555 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4556 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4559 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4560 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4563 msgid "&Delete Key"
4564 msgstr "&Usuń klawisz"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4567 msgid "Clear current shortcut"
4568 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4572 msgid "C&lear"
4573 msgstr "&Wyczyść"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 msgid "&Shortcut:"
4577 msgstr "&Skrót:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 msgid "&Function:"
4581 msgstr "&Funkcja:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4584 msgid ""
4585 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4586 "the 'Clear' button"
4587 msgstr ""
4588 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4589 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4592 msgid "DockWidget"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4596 msgid ""
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4601 msgid "Unknown word:"
4602 msgstr "Nieznane słowo:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4605 msgid "Current word"
4606 msgstr "Bieżące słowo"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Find Next"
4617 msgstr "Szukaj &następne"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Zastąpienie:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4629 #, fuzzy
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "Propozycje:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "Ignoruj słowo"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4638 msgid "&Ignore"
4639 msgstr "&Ignoruj"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4642 msgid "Ignore this word throughout this session"
4643 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4646 msgid "I&gnore All"
4647 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4651 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4654 msgid ""
4655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4656 "full range."
4657 msgstr ""
4658 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4659 "zakresu."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4662 msgid "Ca&tegory:"
4663 msgstr "Ka&tegoria:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4667 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 msgid "&Display all"
4671 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4674 msgid "&Table Settings"
4675 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Column settings"
4680 msgstr "Styl dokumentu"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4683 msgid "&Horizontal alignment:"
4684 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4687 msgid "Horizontal alignment in column"
4688 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4692 msgid "Justified"
4693 msgstr "Wyrównane"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4696 #, fuzzy
4697 msgid "At Decimal Separator"
4698 msgstr "Separacja"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Decimal separator:"
4703 msgstr "znak specjalny"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4710 msgid "&Vertical alignment in row:"
4711 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4714 msgid ""
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4716 "the row."
4717 msgstr ""
4718 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4719 "wiersza."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4726 msgid "&Multicolumn"
4727 msgstr "&Wielokolumnowa"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Row setting"
4732 msgstr "Ustawienia pudełka"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4735 msgid "Merge cells of different rows"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4739 msgid "M&ultirow"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4743 #, fuzzy
4744 msgid "optional vertical offset"
4745 msgstr "&Odstęp pionowy"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&Vertical Offset:"
4750 msgstr "&Odstęp pionowy"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4753 #, fuzzy
4754 msgid "value of the optional vertical offset"
4755 msgstr "&Odstęp pionowy"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Cell setting"
4760 msgstr "Ustawienia wstawek"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4763 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4764 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4767 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4768 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Ustawienia tabeli"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4790 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4791 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4794 msgid "LaTe&X argument:"
4795 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4798 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4799 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4802 msgid "&Borders"
4803 msgstr "&Ramki"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4806 msgid "Set Borders"
4807 msgstr "Ustal ramki"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4810 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4811 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4814 msgid "All Borders"
4815 msgstr "Wszystkie ramki"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4818 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4822 msgid "&Set"
4823 msgstr "&Ustaw"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4826 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4830 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4831 msgstr ""
4832 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4835 msgid "Fo&rmal"
4836 msgstr "Fo&rmalny"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4839 msgid "Use default (grid-like) border style"
4840 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4843 msgid "De&fault"
4844 msgstr "&Domyślny"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4847 msgid "Additional Space"
4848 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4851 msgid "T&op of row:"
4852 msgstr "N&ad wierszem:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4855 msgid "Botto&m of row:"
4856 msgstr "U &dołu strony:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4859 msgid "Bet&ween rows:"
4860 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4863 msgid "&Longtable"
4864 msgstr "&Długa tabela"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4867 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4868 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4871 msgid "&Use long table"
4872 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Row settings"
4877 msgstr "Ustawienia pudełka"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4880 msgid "Status"
4881 msgstr "Status"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4884 msgid "Border above"
4885 msgstr "Ramka górna"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4888 msgid "Border below"
4889 msgstr "Ramka dolna"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4892 msgid "Contents"
4893 msgstr "Zawartość"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4896 msgid "Header:"
4897 msgstr "Nagłówek:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4900 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4901 msgstr ""
4902 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4910 msgid "on"
4911 msgstr "Włącz"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4921 msgid "double"
4922 msgstr "Podwójna"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4938 msgid "is empty"
4939 msgstr "Pusty"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4942 msgid "Footer:"
4943 msgstr "Stopka:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Ostatnia stopka:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4962 msgid "Caption:"
4963 msgstr "Podpis:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Bieżąca komórka:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Zamyka okno"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Odświeża listę plików"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5004 msgid ""
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5006 msgstr ""
5007 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5008 "ze ścieżką"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 msgid "&View"
5012 msgstr "Pod&gląd"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Wybór klas lub styli"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "Style LaTeX-a"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "Style BibTeX-a"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5035 msgid "Show &path"
5036 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Separate paragraphs with"
5041 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5044 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5045 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5048 msgid "&Indentation"
5049 msgstr "&Wcięcie"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Size of the indentation"
5054 msgstr "Orientacja"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5057 msgid "&Vertical space"
5058 msgstr "&Odstęp pionowy"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Size of the vertical space"
5063 msgstr "&Odstęp pionowy"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5066 msgid "Spacing"
5067 msgstr "Odstępy"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5070 msgid "&Line spacing:"
5071 msgstr "&Interlinia:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Spacing type"
5076 msgstr "Odstępy"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Number of lines"
5081 msgstr "Liczba poziomów"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5084 msgid "Format text into two columns"
5085 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5088 msgid "Two-&column document"
5089 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5092 msgid "Language of the thesaurus"
5093 msgstr "Język tezaurusa"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5096 msgid "Index entry"
5097 msgstr "Hasło indeksu"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5100 msgid "&Keyword:"
5101 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5104 msgid "Word to look up"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5108 msgid "L&ookup"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5113 msgid "The selected entry"
5114 msgstr "Wybrany wpis"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5117 msgid "&Selection:"
5118 msgstr "&Wybór:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5121 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Filter:"
5131 msgstr "P&lik:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Enter string to filter contents"
5136 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5139 msgid ""
5140 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5141 "tables, and others)"
5142 msgstr ""
5143 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5144 "dostępne"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5147 msgid "Update navigation tree"
5148 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5153 msgid "..."
5154 msgstr "..."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5165 msgid "Move selected item down by one"
5166 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5169 msgid "Move selected item up by one"
5170 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5173 msgid "Sort"
5174 msgstr "Sortuj"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5178 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 msgid "Keep"
5182 msgstr "Urzymuj"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5185 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5186 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5189 msgid "LyX: Enter text"
5190 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5193 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5194 msgstr ""
5195 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5198 msgid "&Do not show this warning again!"
5199 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5208 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5211 msgid "DefSkip"
5212 msgstr "Domyślny odstęp"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5215 msgid "SmallSkip"
5216 msgstr "Mały odstęp"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5219 msgid "MedSkip"
5220 msgstr "Średni odstęp"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5223 msgid "BigSkip"
5224 msgstr "Duży odstęp"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5227 msgid "VFill"
5228 msgstr "VFill"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Kompletne źródło"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Unit of width value"
5241 msgstr "Jednostka szerokości"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5244 #, fuzzy
5245 msgid "number of needed lines"
5246 msgstr "Liczba kopii"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5249 #, fuzzy
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "Liczba kopii"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&Line span:"
5256 msgstr "&Interlinia:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5259 msgid "Outer (default)"
5260 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5263 msgid "Inner"
5264 msgstr "Wewnątrz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5267 msgid "use overhang"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5271 msgid "Over&hang:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Overhang value"
5277 msgstr "Wysokość"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Unit of overhang value"
5282 msgstr "Jednostka szerokości"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5285 msgid "Check this to allow flexible placement"
5286 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5289 msgid "Allow &floating"
5290 msgstr "Umożliw pływanie"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5296 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5299 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5301 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5302 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5311 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5316 msgid "Standard"
5317 msgstr "Standard"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5323 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5334 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5335 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5344 msgid "Section"
5345 msgstr "Sekcja"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5351 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5352 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5357 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5364 msgid "Subsection"
5365 msgstr "Podsekcja"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5371 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5375 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5376 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5381 msgid "Subsubsection"
5382 msgstr "Podpodsekcja"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5387 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5390 msgid "Itemize"
5391 msgstr "Wypunktowanie"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5396 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5399 msgid "Enumerate"
5400 msgstr "Wyliczenie"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5404 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5410 msgid "Description"
5411 msgstr "Opis"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5416 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5418 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5422 msgid "List"
5423 msgstr "Lista"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5440 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5449 msgid "Title"
5450 msgstr "Tytuł"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5458 msgid "Subtitle"
5459 msgstr "Podtytuł"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5464 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5466 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5482 msgid "Author"
5483 msgstr "Autor"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5489 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5497 msgid "Address"
5498 msgstr "Adres"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5502 msgid "Offprint"
5503 msgstr "Nadbitka"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5507 msgid "Mail"
5508 msgstr "List"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5514 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5525 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5526 #: lib/external_templates:306
5527 msgid "Date"
5528 msgstr "Data"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5531 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5539 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5542 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5548 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5551 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5558 #: src/output_plaintext.cpp:133
5559 msgid "Abstract"
5560 msgstr "Streszczenie"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5564 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 msgid "Acknowledgement"
5573 msgstr "Podziękowanie"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5579 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5580 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5581 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5585 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5586 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5597 msgid "Bibliography"
5598 msgstr "Bibliografia"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5611 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "ElementPoczątkowy"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5651 msgid "BackMatter"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5656 msgid "Acknowledgements."
5657 msgstr "Podziękowania."
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:295
5660 #, fuzzy
5661 msgid "institutemark"
5662 msgstr "Instytucja"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:299
5665 #, fuzzy
5666 msgid "institute mark"
5667 msgstr "Instytucja"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5680 msgid "Keywords"
5681 msgstr "Słowa kluczowe"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5684 msgid "Key words."
5685 msgstr "Słowa kluczowe."
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Flex:Institute"
5690 msgstr "Instytucja"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5695 msgid "Institute"
5696 msgstr "Instytucja"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:395
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Flex:E-Mail"
5701 msgstr "E-mail"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5704 msgid "E-Mail"
5705 msgstr "E-mail"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5716 msgid "Email"
5717 msgstr "E-mail"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5720 msgid "email"
5721 msgstr "E-mail"
5722
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5725 msgid "Thesaurus"
5726 msgstr "Słownik synonimów"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5730 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5738 msgid "Paragraph"
5739 msgstr "Akapit"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5742 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5745 msgid "Affiliation"
5746 msgstr "Afiliacja"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5749 msgid "And"
5750 msgstr "I"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5753 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5757 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5758 msgid "Acknowledgements"
5759 msgstr "Podziękowania"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5765 #: src/rowpainter.cpp:485
5766 msgid "Appendix"
5767 msgstr "Dodatek"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5779 msgid "References"
5780 msgstr "Odnośniki"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5783 msgid "PlaceFigure"
5784 msgstr "UmieśćRysunek"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5787 msgid "PlaceTable"
5788 msgstr "UmieśćTabelę"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5791 msgid "TableComments"
5792 msgstr "KomentarzeTabel"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5795 msgid "TableRefs"
5796 msgstr "OdnośnikiTabel"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5799 msgid "MathLetters"
5800 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5803 msgid "NoteToEditor"
5804 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5807 msgid "Facility"
5808 msgstr "Urządzenie"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5811 msgid "Objectname"
5812 msgstr "Nazwa obiektu"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5815 msgid "Dataset"
5816 msgstr "Zbiór danych"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Altaffilation"
5821 msgstr "Afiliacja"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Alternative affiliation:"
5826 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5829 msgid "altaffilmark"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5833 #, fuzzy
5834 msgid "altaffiliation mark"
5835 msgstr "Afiliacja"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5838 msgid "Subject headings:"
5839 msgstr "Nagłówki tematu:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5842 msgid "[Acknowledgements]"
5843 msgstr "[Podziękowania]"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5849 msgid "and"
5850 msgstr "i"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5853 msgid "Place Figure here:"
5854 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5857 msgid "Place Table here:"
5858 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5861 msgid "[Appendix]"
5862 msgstr "[Dodatek]"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "Note to Editor:"
5866 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5869 msgid "References. ---"
5870 msgstr "Odnośniki: ---"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5873 msgid "Note. ---"
5874 msgstr "Notka: ---"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Table note"
5879 msgstr "linia tabeli"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Table note:"
5884 msgstr "przypis"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5887 #, fuzzy
5888 msgid "tablenotemark"
5889 msgstr "linia tabeli"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5892 msgid "tablenote mark"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5896 msgid "FigCaption"
5897 msgstr "PodpisRysunku"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5900 msgid "Fig. ---"
5901 msgstr "Rys. ---"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5904 msgid "Facility:"
5905 msgstr "Urządzenie:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5908 msgid "Obj:"
5909 msgstr "Ob:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5912 msgid "Dataset:"
5913 msgstr "Zbiór danych:"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Scheme"
5918 msgstr "Scena"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5921 #, fuzzy
5922 msgid "List of Schemes"
5923 msgstr "Spis tabel"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5926 msgid "scheme"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Chart"
5932 msgstr "hat"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5935 #, fuzzy
5936 msgid "List of Charts"
5937 msgstr "Spis tabel"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5940 #, fuzzy
5941 msgid "chart"
5942 msgstr "hat"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Graph"
5947 msgstr "Rysunek"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5950 #, fuzzy
5951 msgid "List of Graphs"
5952 msgstr "Spis tabel"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5955 msgid "graph"
5956 msgstr "rysunek"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Bibnote"
5961 msgstr "notka"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5964 #, fuzzy
5965 msgid "bibnote"
5966 msgstr "notka"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Chemistry"
5971 msgstr "infty"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5974 msgid "chemistry"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Teaser"
5980 msgstr "Nagłówek"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Teaser image:"
5985 msgstr "Czysta strona"
5986
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5988 msgid "CRcat"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5992 #, fuzzy
5993 msgid "CR category"
5994 msgstr "&Podpis:"
5995
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5997 #, fuzzy
5998 msgid "CR categories"
5999 msgstr "&Podpis:"
6000
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6002 msgid "Computing Review Categories"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6010 msgid "Acknowledgments"
6011 msgstr "Podziękowania"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6014 msgid "ShortTitle"
6015 msgstr "TytułSkrócony"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6018 msgid "Publication Month"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6022 msgid "Publication Month:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6026 msgid "Publication Year"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Publication Year:"
6032 msgstr "Podwariant:"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6035 msgid "Publication Volume"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6039 msgid "Publication Volume:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6043 msgid "Publication Issue"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6047 msgid "Publication Issue:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6053 msgid "Acknowledgement."
6054 msgstr "Podziękowanie."
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6058 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6079 msgid "Theorem"
6080 msgstr "Twierdzenie"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algorytm"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6099 msgid "Axiom"
6100 msgstr "Aksjomat"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6109 msgid "Case"
6110 msgstr "Przypadek"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Case \\thecase."
6115 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6129 msgid "Claim"
6130 msgstr "Stwierdzenie"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6138 msgid "Conclusion"
6139 msgstr "Konkluzja"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6147 msgid "Condition"
6148 msgstr "Warunek"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6162 msgid "Conjecture"
6163 msgstr "Hipoteza"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6167 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Wniosek"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6189 msgid "Criterion"
6190 msgstr "Kryterium"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6206 msgid "Definition"
6207 msgstr "Definicja"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6222 msgid "Example"
6223 msgstr "Przykład"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6235 msgid "Exercise"
6236 msgstr "Ćwiczenie"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6239 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 msgid "Lemma"
6252 msgstr "Lemat"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6262 msgid "Notation"
6263 msgstr "Notacja"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6276 msgid "Problem"
6277 msgstr "Problem"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6280 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6292 msgid "Proposition"
6293 msgstr "Propozycja"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6307 msgid "Remark"
6308 msgstr "Uwaga"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6313 msgid "Remark \\theremark."
6314 msgstr "Uwaga \\theremark."
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6318 msgid "Solution"
6319 msgstr "Rozwiązanie"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Solution \\thesolution."
6324 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6333 msgid "Summary"
6334 msgstr "Podsumowanie"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6338 msgid "Caption"
6339 msgstr "Podpis"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6342 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6352 msgid "MainText"
6353 msgstr "GłównyTekst"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Caption: "
6358 msgstr "Podpis:"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6367 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6369 msgid "Proof"
6370 msgstr "Dowód"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Authors"
6375 msgstr "Autor"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Affiliation Mark"
6380 msgstr "Afiliacja"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Author affiliation"
6385 msgstr "Afiliacja"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Author affiliation:"
6390 msgstr "Afiliacja:"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6397 msgid "Abstract."
6398 msgstr "Streszczenie."
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Acknowledgments."
6403 msgstr "Podziękowania."
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6411 msgid "Section*"
6412 msgstr "Sekcja*"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6415 #, fuzzy
6416 msgid "SpecialSection"
6417 msgstr "Sekcja-specjalna"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6420 #, fuzzy
6421 msgid "SpecialSection*"
6422 msgstr "Sekcja-specjalna"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6431 msgid "Unnumbered"
6432 msgstr "Nienumerowane"
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6438 msgid "Subsection*"
6439 msgstr "Podsekcja*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Podpodsekcja*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6448 msgid "Chapter Exercises"
6449 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:51
6452 msgid "RightHeader"
6453 msgstr "PrawyNagłówek"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:60
6456 msgid "Right header:"
6457 msgstr "Prawy nagłówek:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:83
6460 msgid "Abstract:"
6461 msgstr "Streszczenie:"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:100
6464 msgid "Short title:"
6465 msgstr "Tytuł skrócony:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:129
6468 msgid "TwoAuthors"
6469 msgstr "DwóchAutorów"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:136
6472 msgid "ThreeAuthors"
6473 msgstr "TrzechAutorów"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:143
6476 msgid "FourAuthors"
6477 msgstr "CzterechAutorów"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6481 msgid "Affiliation:"
6482 msgstr "Afiliacja:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:171
6485 msgid "TwoAffiliations"
6486 msgstr "DwieAfiliacje"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:178
6489 msgid "ThreeAffiliations"
6490 msgstr "TrzyAfiliacje"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:185
6493 msgid "FourAffiliations"
6494 msgstr "CzteryAfiliacje"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6497 msgid "Journal"
6498 msgstr "Czasopismo"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:206
6501 msgid "CopNum"
6502 msgstr "NrKopii"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6513 msgid "Note"
6514 msgstr "Notka"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:234
6517 msgid "Acknowledgements:"
6518 msgstr "Podziękowania:"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:248
6521 msgid "ThickLine"
6522 msgstr "GrubaLinia"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:258
6525 msgid "CenteredCaption"
6526 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6530 msgid "Senseless!"
6531 msgstr "Bez sensu!"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:278
6534 msgid "FitFigure"
6535 msgstr "DopRysunek"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:284
6538 msgid "FitBitmap"
6539 msgstr "DopBitmapa"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6546 msgid "Subparagraph"
6547 msgstr "Podakapit"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6550 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6552 msgid "*"
6553 msgstr "*"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:397
6556 msgid "Seriate"
6557 msgstr "Kolejno"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6561 msgid "(\\alph{enumii})"
6562 msgstr "(\\alph{enumii})"
6563
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6565 msgid "LatinOn"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6569 msgid "Latin on"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6573 msgid "LatinOff"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6577 msgid "Latin off"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6582 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6584 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6586 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6587 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6588 msgid "Part"
6589 msgstr "Część"
6590
6591 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6595 msgid "Part*"
6596 msgstr "Część*"
6597
6598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6600 msgid "BeginFrame"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6605 msgid "MM"
6606 msgstr "MM"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6609 msgid "Section \\arabic{section}"
6610 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6614 msgid "\\Alph{section}"
6615 msgstr "\\Alph{section}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6618 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6628 msgid "Frames"
6629 msgstr "Ramki"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 msgid "Frame"
6633 msgstr "Ramka"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6636 msgid "BeginPlainFrame"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6640 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6644 #, fuzzy
6645 msgid "AgainFrame"
6646 msgstr "ramka podpisu"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6649 msgid "Again frame with label"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6653 msgid "EndFrame"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6657 msgid "________________________________"
6658 msgstr "________________________________"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6661 msgid "FrameSubtitle"
6662 msgstr "PodtytułRamki"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6665 msgid "Column"
6666 msgstr "Kolumna"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6671 msgid "Columns"
6672 msgstr "Kolumny"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6695 msgid "Pause"
6696 msgstr "Pauza"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Overlays"
6703 msgstr "Warstwa"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Overprint"
6712 msgstr "Nadbitka"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6715 #, fuzzy
6716 msgid "OverlayArea"
6717 msgstr "Warstwa"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Overlayarea"
6722 msgstr "Warstwa"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6725 msgid "Uncover"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6729 msgid "Uncovered on slides"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Only"
6735 msgstr "Włącz"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Only on slides"
6740 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6743 msgid "Block"
6744 msgstr "Blok"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Blocks"
6750 msgstr "Blok"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Block:"
6755 msgstr "Blok"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ExampleBlock"
6760 msgstr "Przykład"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Example Block:"
6765 msgstr "Przykład"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6768 #, fuzzy
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "Blok"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Alert Block:"
6775 msgstr "Blok"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Titling"
6782 msgstr "Listing"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6785 msgid "Title (Plain Frame)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6789 #, fuzzy
6790 msgid "InstituteMark"
6791 msgstr "Instytucja"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Instytucja"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 msgid "Quotation"
6802 msgstr "Cytat"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6806 msgid "Quote"
6807 msgstr "Cudzysłów"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 msgid "Verse"
6812 msgstr "Wiersz"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6815 #, fuzzy
6816 msgid "TitleGraphic"
6817 msgstr "RysunekTytułowy"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Theorems"
6822 msgstr "Twierdzenie"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6826 msgid "Corollary."
6827 msgstr "Wniosek."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6831 msgid "Definition."
6832 msgstr "Definicja."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Definitions"
6837 msgstr "Definicja"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Definitions."
6842 msgstr "Definicja."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6845 msgid "Example."
6846 msgstr "Przykład."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Examples"
6851 msgstr "Przykład"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Examples."
6856 msgstr "Przykład."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6866 msgid "Fact"
6867 msgstr "Fakt"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6870 msgid "Fact."
6871 msgstr "Fakt."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6878 msgid "Proof."
6879 msgstr "Dowód."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6883 msgid "Theorem."
6884 msgstr "Twierdzenie."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Separator"
6889 msgstr "Separacja"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6892 msgid "___"
6893 msgstr "___"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6897 msgid "LyX-Code"
6898 msgstr "Kod LyX'a"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6901 #, fuzzy
6902 msgid "NoteItem"
6903 msgstr "Nowy wpis"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6906 msgid "Note:"
6907 msgstr "Notka:"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Flex:Alert"
6912 msgstr "Blok"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Alert"
6917 msgstr "Blok"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Flex:Structure"
6922 msgstr "Zmiana: "
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6927 msgid "Structure"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Flex:ArticleMode"
6933 msgstr "Pionowe"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6936 #, fuzzy
6937 msgid "ArticleMode"
6938 msgstr "Pionowe"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Article"
6943 msgstr "Pionowe"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Flex:PresentationMode"
6948 msgstr "Orientacja"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6951 #, fuzzy
6952 msgid "PresentationMode"
6953 msgstr "Orientacja"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Presentation"
6958 msgstr "Orientacja"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6962 #: src/insets/Inset.cpp:97
6963 msgid "Table"
6964 msgstr "Tabela"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6969 msgid "List of Tables"
6970 msgstr "Spis tabel"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6974 msgid "Figure"
6975 msgstr "Rysunek"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "Spis rysunków"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6984 msgid "Dialogue"
6985 msgstr "Dialog"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6988 msgid "Narrative"
6989 msgstr "Narrator"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6992 msgid "ACT"
6993 msgstr "AKT"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6996 msgid "ACT \\arabic{act}"
6997 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7000 msgid "SCENE"
7001 msgstr "SCENA"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7005 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7008 msgid "SCENE*"
7009 msgstr "SCENA*"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7012 #, fuzzy
7013 msgid "AT RISE:"
7014 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7017 msgid "Speaker"
7018 msgstr "Narrator"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7022 msgstr "Na boku"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7025 msgid "("
7026 msgstr "("
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7029 msgid ")"
7030 msgstr ")"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7033 msgid "CURTAIN"
7034 msgstr "KURTYNA"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7039 msgid "Right Address"
7040 msgstr "Adres po prawej"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:35
7043 msgid "Mainline"
7044 msgstr "GłównaLinia"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:42
7047 msgid "Mainline:"
7048 msgstr "GłównaLinia"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:61
7051 msgid "Variation"
7052 msgstr "Wariant"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:65
7055 msgid "Variation:"
7056 msgstr "Wariant:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:71
7059 msgid "SubVariation"
7060 msgstr "Podwariant"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:74
7063 msgid "Subvariation:"
7064 msgstr "Podwariant:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:80
7067 msgid "SubVariation2"
7068 msgstr "Podwariant2"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:83
7071 msgid "Subvariation(2):"
7072 msgstr "Podwariant(2):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:89
7075 msgid "SubVariation3"
7076 msgstr "Podwariant3"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:92
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Podwariant(3):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:98
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "Podwariant4"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:101
7087 msgid "Subvariation(4):"
7088 msgstr "Podwariant(4):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:107
7091 msgid "SubVariation5"
7092 msgstr "Podwariant5"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:110
7095 msgid "Subvariation(5):"
7096 msgstr "Podwariant(5):"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:117
7099 msgid "HideMoves"
7100 msgstr "UkryjPosunięcia"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:122
7103 msgid "HideMoves:"
7104 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:127
7107 msgid "ChessBoard"
7108 msgstr "Szachownica"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:131
7111 msgid "[chessboard]"
7112 msgstr "[szachownica]"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:140
7115 msgid "BoardCentered"
7116 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:145
7119 msgid "[centered board]"
7120 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:155
7123 msgid "HighLight"
7124 msgstr "Wyróżnienie"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:160
7127 msgid "Highlights:"
7128 msgstr "Wyróżnienia:"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:175
7131 msgid "Arrow"
7132 msgstr "Strzałka"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:180
7135 msgid "Arrow:"
7136 msgstr "Strzałka:"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:186
7139 msgid "KnightMove"
7140 msgstr "RuchSkoczka"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:191
7143 msgid "KnightMove:"
7144 msgstr "RuchSkoczka:"
7145
7146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7147 msgid "Custom Header/Footerlines"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7151 msgid ""
7152 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7153 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7154 "to fancy!"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7159 msgid "Left Header"
7160 msgstr "Lewy Nagłówek"
7161
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7164 msgid "Left Header:"
7165 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7166
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Center Header"
7170 msgstr "Lewy Nagłówek"
7171
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Center Header:"
7175 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7176
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7179 msgid "Right Header"
7180 msgstr "Prawy Nagłówek"
7181
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7184 msgid "Right Header:"
7185 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7186
7187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Left Footer"
7190 msgstr "List"
7191
7192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Left Footer:"
7195 msgstr "Ostatnia stopka:"
7196
7197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Center Footer"
7200 msgstr "Prawa Stopka"
7201
7202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Center Footer:"
7205 msgstr "Stopka:"
7206
7207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7208 msgid "Right Footer"
7209 msgstr "Prawa Stopka"
7210
7211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7212 msgid "Right Footer:"
7213 msgstr "Prawa Stopka:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7216 msgid "DinBrief"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7222 msgid "Send To Address"
7223 msgstr "Wyślij Na Adres"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7231 msgid "Address:"
7232 msgstr "Adres:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7237 msgid "My Address"
7238 msgstr "Mój Adres"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "Adres Nadawcy:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Return address"
7247 msgstr "AdresZwrotny"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7251 msgid "Backaddress:"
7252 msgstr "AdresZwrotny:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Postal comment"
7257 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Postal Remark:"
7262 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Handling"
7267 msgstr "Margines"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Handling:"
7272 msgstr "Margines"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7277 msgid "YourRef"
7278 msgstr "WaszZnak"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7282 msgid "Your ref.:"
7283 msgstr "Wasz znak:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7288 msgid "MyRef"
7289 msgstr "MójZnak"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7293 msgid "Our ref.:"
7294 msgstr "NaszZnak:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Writer"
7299 msgstr "Drukowanie"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Writer:"
7304 msgstr "Drukowanie"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7311 msgid "Signature"
7312 msgstr "Podpis"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7318 msgid "Signature:"
7319 msgstr "Podpis:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Bottomtext"
7324 msgstr "Lewy dolny"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Bottom text:"
7329 msgstr "Lewy dolny"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Area code"
7334 msgstr "Rozpoczęcie"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Area Code:"
7339 msgstr "Rozpoczęcie"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7344 msgid "Telephone"
7345 msgstr "Telefon"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7349 msgid "Telephone:"
7350 msgstr "Telefon:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7355 msgid "Location"
7356 msgstr "Lokalizacja"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7360 msgid "Location:"
7361 msgstr "Lokalizacja:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7368 msgid "Date:"
7369 msgstr "Data:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7374 msgid "Subject"
7375 msgstr "Temat"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7379 msgid "Subject:"
7380 msgstr "Temat:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7387 msgid "Opening"
7388 msgstr "Rozpoczęcie"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7393 msgid "Opening:"
7394 msgstr "Rozpoczęcie:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7401 msgid "Closing"
7402 msgstr "Zakończenie"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7407 msgid "Closing:"
7408 msgstr "Zakończenie:"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7412 msgid "encl"
7413 msgstr "załączniki"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7418 msgid "encl:"
7419 msgstr "załączniki:"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7423 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7424 msgid "cc"
7425 msgstr "DW"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7431 msgid "cc:"
7432 msgstr "DW:"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7436 msgid "PS"
7437 msgstr "PS"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7440 msgid "Post Scriptum:"
7441 msgstr "Postscriptum:"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7444 msgid "SenderAddress"
7445 msgstr "AdresNadawcy"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7449 msgid "Backaddress"
7450 msgstr "AdresZwrotny"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7453 msgid "RetourAdresse"
7454 msgstr "AdresZwrotny"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7457 msgid "Adresse"
7458 msgstr "Adres"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7461 msgid "Postvermerk"
7462 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7465 msgid "Zusatz"
7466 msgstr "Aneks"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7469 msgid "IhrZeichen"
7470 msgstr "WaszZnak"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7474 msgid "YourMail"
7475 msgstr "WaszePismo"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7478 msgid "IhrSchreiben"
7479 msgstr "WaszePismo"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7482 msgid "MeinZeichen"
7483 msgstr "MójZnak"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7486 msgid "Unterschrift"
7487 msgstr "Podpis"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7490 msgid "Phone"
7491 msgstr "Telefon"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7494 msgid "Telefon"
7495 msgstr "Telefon"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7500 msgid "Place"
7501 msgstr "Miejsce"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7504 msgid "Stadt"
7505 msgstr "Miasto"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7508 msgid "Town"
7509 msgstr "Miejscowość"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7512 msgid "Ort"
7513 msgstr "Miejscowość"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7516 msgid "Datum"
7517 msgstr "Data"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7521 msgid "Reference"
7522 msgstr "Odnośnik"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7525 msgid "Betreff"
7526 msgstr "Odpowiedź"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7529 msgid "Anrede"
7530 msgstr "Rozpoczęcie"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7535 msgid "Letter"
7536 msgstr "List"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7539 msgid "Brieftext"
7540 msgstr "Streszczenie"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7543 msgid "Gruss"
7544 msgstr "Pozdrowienia"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7547 msgid "ps"
7548 msgstr "PS"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7552 msgid "Encl."
7553 msgstr "Zał."
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7556 msgid "Anlagen"
7557 msgstr "Załączniki"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7561 msgid "CC"
7562 msgstr "DW"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7565 msgid "Verteiler"
7566 msgstr "Rozdzielnik"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7569 #, fuzzy
7570 msgid "RunTitle"
7571 msgstr "TytułRoboczy"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Running Title:"
7576 msgstr "Tytuł roboczy"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7579 #, fuzzy
7580 msgid "RunAuthor"
7581 msgstr "RoboczyAutor"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Running Author:"
7586 msgstr "Roboczy autor:"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7589 msgid "E-mail:"
7590 msgstr "E-mail:"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Web Address"
7595 msgstr "Adres"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Web address:"
7600 msgstr "Nast Adres:"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Authors Block"
7605 msgstr "Autor"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Authors Block:"
7610 msgstr "Blok"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7615 msgid "Keyword"
7616 msgstr "SłowoKluczowe"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7621 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7624 msgid "Keywords:"
7625 msgstr "Słowa kluczowe:"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Thanks Text"
7630 msgstr "Podziękowania"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7633 msgid "Thanks \\theThanks:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Emphasize"
7639 msgstr "Wyróżnienie|K"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Thanks Reference"
7644 msgstr "Odnośnik"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Thanks Ref"
7649 msgstr "Podziękowania"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Internet Address Reference"
7654 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7657 msgid "Internet Addess Ref"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Corresponding Author"
7663 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Name (First Name)"
7668 msgstr "Imię"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7671 #, fuzzy
7672 msgid "First Name"
7673 msgstr "Imię"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Name (Surname)"
7678 msgstr "Nazwisko"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7683 msgid "Surname"
7684 msgstr "Nazwisko"
7685
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7687 msgid "By Same Author (bib)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7691 #, fuzzy
7692 msgid "bysame"
7693 msgstr "Nazwa"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7697 msgid "00.00.0000"
7698 msgstr "00.00.0000"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:274
7701 msgid "LaTeX Title"
7702 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:308
7705 msgid "Author:"
7706 msgstr "Autor:"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:317
7709 msgid "Affil"
7710 msgstr "Afil"
7711
7712 #: lib/layouts/egs.layout:330
7713 msgid "Affilation:"
7714 msgstr "Afiliacja:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:352
7717 msgid "Journal:"
7718 msgstr "Czasopismo:"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:361
7721 msgid "msnumber"
7722 msgstr "nrMS"
7723
7724 #: lib/layouts/egs.layout:375
7725 msgid "MS_number:"
7726 msgstr "numer_MS:"
7727
7728 #: lib/layouts/egs.layout:385
7729 msgid "FirstAuthor"
7730 msgstr "PierwszyAutor"
7731
7732 #: lib/layouts/egs.layout:398
7733 msgid "1st_author_surname:"
7734 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7735
7736 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7738 msgid "Received"
7739 msgstr "Otrzymano"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7743 msgid "Received:"
7744 msgstr "Otrzymano:"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7748 msgid "Accepted"
7749 msgstr "Zaakceptowano"
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7753 msgid "Accepted:"
7754 msgstr "Zaakceptowano:"
7755
7756 #: lib/layouts/egs.layout:451
7757 msgid "Offsets"
7758 msgstr "Odbitki"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:464
7761 msgid "reprint_reqs_to:"
7762 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7765 msgid "Author Address"
7766 msgstr "Adres Autora"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7769 msgid "Author Email"
7770 msgstr "Email Autora"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7774 msgid "Email:"
7775 msgstr "E-mail:"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7778 msgid "Author URL"
7779 msgstr "URL Autora"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7783 msgid "URL:"
7784 msgstr "URL:"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7788 msgid "Thanks"
7789 msgstr "Podziękowania"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7792 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7796 msgid "PROOF."
7797 msgstr "DOWÓD."
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7800 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7804 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7808 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7812 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7816 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7820 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7824 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7828 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7832 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7836 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7840 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7844 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7848 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7849 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7852 msgid "Case \\arabic{case}"
7853 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Titlenotemark"
7858 msgstr "przypis"
7859
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Titlenote mark"
7863 msgstr "przypis"
7864
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Title footnote"
7868 msgstr "przypis"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Title footnote:"
7873 msgstr "przypis"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Authormark"
7878 msgstr "Autor-Rok"
7879
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Author mark"
7883 msgstr "Email Autora"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Author footnote"
7888 msgstr "przypis"
7889
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Author footnote:"
7893 msgstr "AutorInfo:"
7894
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7896 #, fuzzy
7897 msgid "CorAuthormark"
7898 msgstr "Bieżący Autor:"
7899
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7901 #, fuzzy
7902 msgid "CorAuthor mark"
7903 msgstr "Email Autora"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Corresponding author"
7908 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7909
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Corresponding author text:"
7913 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7914
7915 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7917 msgid "Key words:"
7918 msgstr "Słowa kluczowe:"
7919
7920 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7921 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7925 msgid ""
7926 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7927 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7928 "enumitem.pdf"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7933 msgid "Labeling"
7934 msgstr "Etykiety"
7935
7936 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Enumerate-Resume"
7939 msgstr "Wyliczenie"
7940
7941 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Item"
7944 msgstr "Wypunktowanie"
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7947 msgid "Item:"
7948 msgstr "Element:"
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7951 msgid "BulletedItem"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7955 msgid "Bulleted Item:"
7956 msgstr "Element ozdobiony:"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7959 msgid "Begin"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7963 msgid "Begin of CV"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7967 msgid "PersonalInfo"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7971 msgid "Personal Info"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7975 msgid "MotherTongue"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7979 msgid "Mother Tongue:"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:42
7983 msgid "Foilhead"
7984 msgstr "TytułFolii"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:61
7987 msgid "ShortFoilhead"
7988 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:67
7991 msgid "Rotatefoilhead"
7992 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:73
7995 msgid "ShortRotatefoilhead"
7996 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:82
7999 msgid "TickList"
8000 msgstr "Lista (ptaszki)"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:97
8003 msgid "_/"
8004 msgstr "_/"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:101
8007 msgid "CrossList"
8008 msgstr "Lista (krzyżyki)"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:116
8011 msgid "><"
8012 msgstr "><"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:160
8015 msgid "My Logo"
8016 msgstr "Moje Logo"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:168
8019 msgid "My Logo:"
8020 msgstr "Moje Logo:"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:177
8023 msgid "Restriction"
8024 msgstr "Ograniczenia"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:181
8027 msgid "Restriction:"
8028 msgstr "Ograniczenia:"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8032 msgid "Theorem #."
8033 msgstr "Twierdzenie #."
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8037 msgid "Lemma #."
8038 msgstr "Lemat #."
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8042 msgid "Corollary #."
8043 msgstr "Wniosek #."
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8047 msgid "Proposition #."
8048 msgstr "Propozycja #."
8049
8050 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8052 msgid "Definition #."
8053 msgstr "Definicja #."
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8057 msgid "Theorem*"
8058 msgstr "Twierdzenie*"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8062 msgid "Lemma*"
8063 msgstr "Lemat*"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8066 msgid "Lemma."
8067 msgstr "Lemat."
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8071 msgid "Corollary*"
8072 msgstr "Wniosek*"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8076 msgid "Proposition*"
8077 msgstr "Propozycja*"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8080 msgid "Proposition."
8081 msgstr "Propozycja."
8082
8083 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8085 msgid "Definition*"
8086 msgstr "Definicja*"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8089 msgid "Letter:"
8090 msgstr "List:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8096 msgid "Name"
8097 msgstr "Nazwa"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8101 msgid "Name:"
8102 msgstr "Nazwa:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8106 msgid "Street"
8107 msgstr "Ulica"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8110 msgid "Street:"
8111 msgstr "Ulica:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8114 msgid "Addition"
8115 msgstr "Aneks"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8118 msgid "Addition:"
8119 msgstr "Aneks:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8122 msgid "Town:"
8123 msgstr "Miejscowość:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8127 msgid "State"
8128 msgstr "Kraj"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8131 msgid "State:"
8132 msgstr "Kraj:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8135 msgid "ReturnAddress"
8136 msgstr "AdresZwrotny"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8139 msgid "ReturnAddress:"
8140 msgstr "AdresZwrotny:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8143 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8144 msgid "MyRef:"
8145 msgstr "MójZnak:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8149 msgid "YourRef:"
8150 msgstr "WaszZnak:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8153 msgid "YourMail:"
8154 msgstr "WaszePismo:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8157 msgid "Phone:"
8158 msgstr "Telefon:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8161 msgid "Telefax"
8162 msgstr "Telefax"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8165 msgid "Telefax:"
8166 msgstr "Telefax:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8169 msgid "Telex"
8170 msgstr "Telex"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8173 msgid "Telex:"
8174 msgstr "Telex:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8177 msgid "EMail"
8178 msgstr "E-Mail"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8181 msgid "EMail:"
8182 msgstr "E-Mail:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8185 msgid "HTTP"
8186 msgstr "HTTP"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8189 msgid "HTTP:"
8190 msgstr "HTTP:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8193 msgid "Bank"
8194 msgstr "Bank"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8197 msgid "Bank:"
8198 msgstr "Bank:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8201 msgid "BankCode"
8202 msgstr "NrRozlBanku"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8205 msgid "BankCode:"
8206 msgstr "NrRozlBanku:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8209 msgid "BankAccount"
8210 msgstr "NrKonta"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8213 msgid "BankAccount:"
8214 msgstr "NrKonta:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8217 msgid "PostalComment"
8218 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8221 msgid "PostalComment:"
8222 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8225 msgid "Reference:"
8226 msgstr "Odnośnik:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8229 msgid "Encl.:"
8230 msgstr "Zał.:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8233 msgid "NameRowA"
8234 msgstr "NazwaWierszA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8237 msgid "NameRowA:"
8238 msgstr "NazwaWierszA:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8241 msgid "NameRowB"
8242 msgstr "NazwaWierszB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8245 msgid "NameRowB:"
8246 msgstr "NazwaWierszB:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8249 msgid "NameRowC"
8250 msgstr "NazwaWierszC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8253 msgid "NameRowC:"
8254 msgstr "NazwaWierszC:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8257 msgid "NameRowD"
8258 msgstr "NazwaWierszD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8261 msgid "NameRowD:"
8262 msgstr "NazwaWierszD:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8265 msgid "NameRowE"
8266 msgstr "NazwaWierszE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8269 msgid "NameRowE:"
8270 msgstr "NazwaWierszE:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8273 msgid "NameRowF"
8274 msgstr "NazwaWierszF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8277 msgid "NameRowF:"
8278 msgstr "NazwaWierszF:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8281 msgid "NameRowG"
8282 msgstr "NazwaWierszG"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8285 msgid "NameRowG:"
8286 msgstr "NazwaWierszG:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AddressRowA"
8291 msgstr "AdresWierszA"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8294 #, fuzzy
8295 msgid "AddressRowA:"
8296 msgstr "AdresWierszA:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8299 #, fuzzy
8300 msgid "AddressRowB"
8301 msgstr "AdresWierszB"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8304 #, fuzzy
8305 msgid "AddressRowB:"
8306 msgstr "AdresWierszB:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8309 #, fuzzy
8310 msgid "AddressRowC"
8311 msgstr "AdresWierszC"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8314 #, fuzzy
8315 msgid "AddressRowC:"
8316 msgstr "AdresWierszC:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8319 #, fuzzy
8320 msgid "AddressRowD"
8321 msgstr "AdresWierszD"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8324 #, fuzzy
8325 msgid "AddressRowD:"
8326 msgstr "AdresWierszD:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8329 #, fuzzy
8330 msgid "AddressRowE"
8331 msgstr "AdresWierszE"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8334 #, fuzzy
8335 msgid "AddressRowE:"
8336 msgstr "AdresWierszE:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8339 #, fuzzy
8340 msgid "AddressRowF"
8341 msgstr "AdresWierszF"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8344 #, fuzzy
8345 msgid "AddressRowF:"
8346 msgstr "AdresWierszF:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8349 msgid "TelephoneRowA"
8350 msgstr "TelefonWierszA"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8353 msgid "TelephoneRowA:"
8354 msgstr "TelefonWierszA:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8357 msgid "TelephoneRowB"
8358 msgstr "TelefonWierszB"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8361 msgid "TelephoneRowB:"
8362 msgstr "TelefonWierszB:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8365 msgid "TelephoneRowC"
8366 msgstr "TelefonWierszC"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8369 msgid "TelephoneRowC:"
8370 msgstr "TelefonWierszC:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8373 msgid "TelephoneRowD"
8374 msgstr "TelefonWierszD"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8377 msgid "TelephoneRowD:"
8378 msgstr "TelefonWierszD:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8381 msgid "TelephoneRowE"
8382 msgstr "TelefonWierszE"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8385 msgid "TelephoneRowE:"
8386 msgstr "TelefonWierszE:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8389 msgid "TelephoneRowF"
8390 msgstr "TelefonWierszF"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8393 msgid "TelephoneRowF:"
8394 msgstr "TelefonWierszF:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8397 msgid "InternetRowA"
8398 msgstr "InternetWierszA"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8401 msgid "InternetRowA:"
8402 msgstr "InternetWierszA:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8405 msgid "InternetRowB"
8406 msgstr "InternetWierszB"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8409 msgid "InternetRowB:"
8410 msgstr "InternetWierszB:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8413 msgid "InternetRowC"
8414 msgstr "InternetWierszC"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8417 msgid "InternetRowC:"
8418 msgstr "InternetWierszC:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8421 msgid "InternetRowD"
8422 msgstr "InternetWierszD"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8425 msgid "InternetRowD:"
8426 msgstr "InternetWierszD:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8429 msgid "InternetRowE"
8430 msgstr "InternetWierszE"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8433 msgid "InternetRowE:"
8434 msgstr "InternetWierszE:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8437 msgid "InternetRowF"
8438 msgstr "InternetWierszF"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8441 msgid "InternetRowF:"
8442 msgstr "InternetWierszF:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8445 msgid "BankRowA"
8446 msgstr "BankWierszA"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8449 msgid "BankRowA:"
8450 msgstr "BankWierszA:"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8453 msgid "BankRowB"
8454 msgstr "BankWierszB"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8457 msgid "BankRowB:"
8458 msgstr "BankWierszB:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8461 msgid "BankRowC"
8462 msgstr "BankWierszC"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8465 msgid "BankRowC:"
8466 msgstr "BankWierszC:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8469 msgid "BankRowD"
8470 msgstr "BankWierszD"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8473 msgid "BankRowD:"
8474 msgstr "BankWierszD:"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8477 msgid "BankRowE"
8478 msgstr "BankWierszE"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8481 msgid "BankRowE:"
8482 msgstr "BankWierszE:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8485 msgid "BankRowF"
8486 msgstr "BankWierszF"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8489 msgid "BankRowF:"
8490 msgstr "BankWierszF:"
8491
8492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8493 msgid "Claim #."
8494 msgstr "Stwierdzenie #."
8495
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8497 msgid "Remarks"
8498 msgstr "Uwagi"
8499
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8501 msgid "Remarks #."
8502 msgstr "Uwagi #."
8503
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8505 msgid "Proof:"
8506 msgstr "Dowód:"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8509 msgid "More"
8510 msgstr "Więcej"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8513 msgid "(MORE)"
8514 msgstr "(WIĘCEJ)"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8517 msgid "FADE IN:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8521 msgid "INT."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8525 msgid "EXT."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8529 msgid "Continuing"
8530 msgstr "Kontynuacja"
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8533 msgid "(continuing)"
8534 msgstr "(kontynuacja)"
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8537 msgid "Transition"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8541 msgid "TITLE OVER:"
8542 msgstr "Nadtytuł:"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8545 msgid "INTERCUT"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8549 msgid "INTERCUT WITH:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8553 msgid "FADE OUT"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8557 msgid "Scene"
8558 msgstr "Scena"
8559
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8561 msgid "IEEE membership"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Lowercase"
8567 msgstr "Małe litery|L"
8568
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8570 #, fuzzy
8571 msgid "lowercase"
8572 msgstr "Małe litery|L"
8573
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Special Paper Notice"
8577 msgstr "Znak specjalny|Z"
8578
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8580 msgid "After Title Text"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Page headings"
8586 msgstr "headings"
8587
8588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8589 msgid "MarkBoth"
8590 msgstr "ZaznaczOba"
8591
8592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Publication ID"
8595 msgstr "Wydawcy"
8596
8597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8598 msgid "Abstract---"
8599 msgstr "Streszczenie---"
8600
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8602 msgid "Index Terms---"
8603 msgstr "Hasło indeksu---"
8604
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8606 msgid "Appendices"
8607 msgstr "Dodatki"
8608
8609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8610 msgid "Biography"
8611 msgstr "Biografia"
8612
8613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Biography without photo"
8616 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8617
8618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8619 #, fuzzy
8620 msgid "BiographyNoPhoto"
8621 msgstr "Biografia"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8624 msgid "Classification Codes"
8625 msgstr "Kody klasyfikacji"
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8629 msgid "Definition \\thedefinition."
8630 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8633 msgid "Step"
8634 msgstr "Krok"
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8637 msgid "Step \\thestep."
8638 msgstr "Krok \\thestep."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8642 msgid "Example \\theexample."
8643 msgstr "Przykład \\theexample."
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8647 msgid "Notation \\thenotation."
8648 msgstr "Notacja \\thenotation."
8649
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8653 msgid "Theorem \\thetheorem."
8654 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8658 msgid "Corollary \\thecorollary."
8659 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8663 msgid "Lemma \\thelemma."
8664 msgstr "Lemat \\thelemma."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8668 msgid "Proposition \\theproposition."
8669 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8670
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8672 msgid "Prop"
8673 msgstr "Propozycja"
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8676 msgid "Prop \\theprop."
8677 msgstr "Prop \\theprop."
8678
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8686 msgid "Question"
8687 msgstr "Pytanie"
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8690 msgid "Question \\thequestion."
8691 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8692
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8695 msgid "Claim \\theclaim."
8696 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8701 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8702
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Appendices Section"
8706 msgstr "Dodatki"
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8709 msgid "--- Appendices ---"
8710 msgstr "--- Dodatki ---"
8711
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8714 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Review"
8719 msgstr "Podgląd"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Topical"
8724 msgstr "Temat"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8727 msgid "Comment"
8728 msgstr "Komentarz"
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Paper"
8733 msgstr "Rozmiar papieru"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Prelim"
8738 msgstr "Stwierdzenie"
8739
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8741 msgid "Rapid"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8746 msgid "PACS"
8747 msgstr "PACS"
8748
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8754 msgid "MSC"
8755 msgstr "MSC"
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8759 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8762 msgid "submitto"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8766 msgid "submit to paper:"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Bibliography (plain)"
8772 msgstr "Bibliografia"
8773
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8775 msgid "Bibliography heading"
8776 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8777
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8779 msgid "ABSTRACT:"
8780 msgstr "STRESZCZENIE:"
8781
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8783 msgid "KEY WORDS:"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Commission"
8789 msgstr "Warunek"
8790
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8792 #, fuzzy
8793 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8794 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8795
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8797 msgid "AddressForOffprints"
8798 msgstr "AdresPoOdbitki"
8799
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8801 msgid "Address for Offprints:"
8802 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8803
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8805 msgid "RunningTitle"
8806 msgstr "TytułRoboczy"
8807
8808 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8810 msgid "Running title:"
8811 msgstr "Tytuł roboczy"
8812
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8814 msgid "RunningAuthor"
8815 msgstr "RoboczyAutor"
8816
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8818 msgid "Running author:"
8819 msgstr "Roboczy autor:"
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8822 #, fuzzy
8823 msgid "NoTelephone"
8824 msgstr "Telefon"
8825
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8828 msgid "Fax"
8829 msgstr "Fax"
8830
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8833 #, fuzzy
8834 msgid "NoFax"
8835 msgstr "Fax"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8839 #, fuzzy
8840 msgid "NoPlace"
8841 msgstr "Miejsce"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8845 #, fuzzy
8846 msgid "NoDate"
8847 msgstr "Data"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Post Scriptum"
8852 msgstr "Postscriptum:"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8855 msgid "EndOfMessage"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8859 #, fuzzy
8860 msgid "EndOfFile"
8861 msgstr "Slajd"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Headings"
8871 msgstr "headings"
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8874 #, fuzzy
8875 msgid "City:"
8876 msgstr "infty"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Office:"
8881 msgstr "Odbitki"
8882
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Tel:"
8886 msgstr "Telex:"
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8889 #, fuzzy
8890 msgid "NoTel"
8891 msgstr "Brak"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Fax:"
8896 msgstr "Fax"
8897
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Closings"
8902 msgstr "Zakończenie"
8903
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8905 msgid "EndOfMessage."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8909 #, fuzzy
8910 msgid "EndOfFile."
8911 msgstr "Slajd"
8912
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8914 #, fuzzy
8915 msgid "P.S.:"
8916 msgstr "PS:"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8924 msgid "Chapter"
8925 msgstr "Rozdział"
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8928 msgid "Running LaTeX Title"
8929 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8932 msgid "TOC Title"
8933 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8934
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8936 msgid "TOC title:"
8937 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8938
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8940 msgid "Author Running"
8941 msgstr "Roboczy Autor"
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8944 msgid "Author Running:"
8945 msgstr "Roboczy autor:"
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8948 msgid "TOC Author"
8949 msgstr "Autor Spisu treści"
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8952 msgid "TOC Author:"
8953 msgstr "Autor Spisu treści:"
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8959 msgid "Case #."
8960 msgstr "Przypadek #."
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8964 msgid "Claim."
8965 msgstr "Stwierdzenie."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8968 msgid "Conjecture #."
8969 msgstr "Hipoteza #."
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8972 msgid "Example #."
8973 msgstr "Przykład #."
8974
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8976 msgid "Exercise #."
8977 msgstr "Ćwiczenie #."
8978
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8980 msgid "Note #."
8981 msgstr "Notka #."
8982
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8984 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8985 msgid "Problem #."
8986 msgstr "Problem #."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8989 msgid "Property"
8990 msgstr "Własność"
8991
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8993 msgid "Property #."
8994 msgstr "Własność #."
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8997 msgid "Question #."
8998 msgstr "Pytanie #."
8999
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
9001 msgid "Remark #."
9002 msgstr "Uwaga #."
9003
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9006 msgid "Solution #."
9007 msgstr "Rozwiązanie #."
9008
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9012 msgid "Chapter*"
9013 msgstr "Rozdział*"
9014
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9016 msgid "Chapterprecis"
9017 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
9018
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9020 msgid "Epigraph"
9021 msgstr "Epigram"
9022
9023 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Maintext"
9026 msgstr "Czysty tekst"
9027
9028 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9029 msgid "Poemtitle"
9030 msgstr "Tytuł wiersza"
9031
9032 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9033 msgid "Poemtitle*"
9034 msgstr "Tytuł wiersza*"
9035
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9037 msgid "Legend"
9038 msgstr "Legenda"
9039
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9041 msgid "Entry"
9042 msgstr "Wpis"
9043
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Entry:"
9047 msgstr "Wpis:"
9048
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9050 #, fuzzy
9051 msgid "ListItem"
9052 msgstr "Lista"
9053
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9055 #, fuzzy
9056 msgid "List Item:"
9057 msgstr "Ostatnia stopka:"
9058
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9060 #, fuzzy
9061 msgid "DoubleItem"
9062 msgstr "Podwójna"
9063
9064 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Double Item:"
9067 msgstr "Podwójna"
9068
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Space"
9072 msgstr "odstęp"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Space:"
9077 msgstr "odstęp"
9078
9079 #: lib/layouts/paper.layout:146
9080 msgid "SubTitle"
9081 msgstr "PodTytuł"
9082
9083 #: lib/layouts/paper.layout:158
9084 msgid "Institution"
9085 msgstr "Instytucja"
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9088 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9089 msgid "Slide"
9090 msgstr "Slajd"
9091
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9093 msgid "    "
9094 msgstr "    "
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9097 #, fuzzy
9098 msgid "EndSlide"
9099 msgstr "Slajd"
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9102 msgid "~=~"
9103 msgstr "~=~"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9106 #, fuzzy
9107 msgid "WideSlide"
9108 msgstr "Slajd"
9109
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9111 #, fuzzy
9112 msgid "EmptySlide"
9113 msgstr "Slajd"
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9116 msgid "Empty slide:"
9117 msgstr "Pusty slajd:"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9120 msgid "\\arabic{section}"
9121 msgstr "\\arabic{section}"
9122
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9124 #, fuzzy
9125 msgid "ItemizeType1"
9126 msgstr "Wypunktowanie"
9127
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9129 #, fuzzy
9130 msgid "EnumerateType1"
9131 msgstr "Wyliczenie"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Lista algorytmów"
9136
9137 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9138 msgid "\\thechapter"
9139 msgstr "\\thechapter"
9140
9141 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Recipe"
9144 msgstr "Otrzymano"
9145
9146 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Recipe:"
9149 msgstr "Otrzymano:"
9150
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Ingredients"
9154 msgstr "Autorzy"
9155
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Ingredients:"
9159 msgstr "Autorzy"
9160
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9162 msgid "Preprint"
9163 msgstr "Wersja robocza"
9164
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9166 #, fuzzy
9167 msgid "AltAffiliation"
9168 msgstr "Afiliacja"
9169
9170 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9171 msgid "Thanks:"
9172 msgstr "Podziękowania:"
9173
9174 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9175 msgid "Electronic Address:"
9176 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9177
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9179 msgid "acknowledgments"
9180 msgstr "podziękowania"
9181
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9183 msgid "PACS number:"
9184 msgstr "Numer PACS:"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9187 msgid "L"
9188 msgstr "L"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9191 msgid "O"
9192 msgstr "O"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9195 msgid "Encl"
9196 msgstr "Zał."
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9199 msgid "Place:"
9200 msgstr "Miejsce:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9203 msgid "Specialmail"
9204 msgstr "Adres specjalny"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9207 msgid "Specialmail:"
9208 msgstr "Adres specjalny:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9211 msgid "Title:"
9212 msgstr "Tytuł:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9215 msgid "Yourref"
9216 msgstr "WaszZnak"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9219 msgid "Yourmail"
9220 msgstr "WaszList"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9223 msgid "Your letter of:"
9224 msgstr "Wasz list z:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9227 msgid "Myref"
9228 msgstr "MójZnak"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9231 msgid "Customer"
9232 msgstr "Klient"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9235 msgid "Customer no.:"
9236 msgstr "Nr Klienta:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9239 msgid "Invoice"
9240 msgstr "Faktura"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9243 msgid "Invoice no.:"
9244 msgstr "Nr faktury:"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9247 msgid "NextAddress"
9248 msgstr "NastAdres"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9251 msgid "Next Address:"
9252 msgstr "Nast Adres:"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9255 msgid "Sender Name:"
9256 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9259 msgid "Sender Phone:"
9260 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9263 msgid "Sender Fax:"
9264 msgstr "Fax Nadawcy:"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9267 msgid "Sender E-Mail:"
9268 msgstr "E-mail nadawcy:"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9271 msgid "Sender URL:"
9272 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9275 msgid "Logo"
9276 msgstr "Logo"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9279 msgid "Logo:"
9280 msgstr "Logo:"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9283 msgid "EndLetter"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9287 msgid "End of letter"
9288 msgstr "Koniec listu"
9289
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9291 msgid "LandscapeSlide"
9292 msgstr "SlajdPoziomo"
9293
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Landscape Slide:"
9297 msgstr "Slajd Poziomo"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9300 msgid "PortraitSlide"
9301 msgstr "SlajdPionowo"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Portrait Slide:"
9306 msgstr "Slajd Pionowo"
9307
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9309 msgid "Slide*"
9310 msgstr "Slajd*"
9311
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9313 #, fuzzy
9314 msgid "EndOfSlide"
9315 msgstr "Slajd"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9318 msgid "SlideHeading"
9319 msgstr "TytułSlajdu"
9320
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9322 msgid "SlideSubHeading"
9323 msgstr "PodtytułSlajdu"
9324
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9326 msgid "ListOfSlides"
9327 msgstr "ListaSlajdów"
9328
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9330 #, fuzzy
9331 msgid "[List Of Slides]"
9332 msgstr "Lista Slajdów"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9335 msgid "SlideContents"
9336 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9339 #, fuzzy
9340 msgid "[Slide Contents]"
9341 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9344 msgid "ProgressContents"
9345 msgstr "PostępZawartości"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9348 #, fuzzy
9349 msgid "[Progress Contents]"
9350 msgstr "Postęp Zawartości"
9351
9352 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9354 msgid "Conjecture*"
9355 msgstr "Hipoteza*"
9356
9357 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9359 msgid "Algorithm*"
9360 msgstr "Algorytm*"
9361
9362 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9363 msgid "AMS"
9364 msgstr "AMS"
9365
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9367 msgid "Subjectclass"
9368 msgstr "KlasaTematyczna"
9369
9370 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9371 #, fuzzy
9372 msgid "AMS subject classifications:"
9373 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9374
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Conference"
9378 msgstr "Odnośnik"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Conference:"
9383 msgstr "Odnośnik:"
9384
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9386 #, fuzzy
9387 msgid "CopyrightYear"
9388 msgstr "Copyright"
9389
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Copyright year:"
9393 msgstr "Copyright:"
9394
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Copyrightdata"
9398 msgstr "Copyright"
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Copyright data:"
9403 msgstr "Copyright:"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Terms"
9408 msgstr "Twierdzenie"
9409
9410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Terms:"
9413 msgstr "Twierdzenie"
9414
9415 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9416 msgid "Topic"
9417 msgstr "Temat"
9418
9419 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9420 msgid "MMMMM"
9421 msgstr "MMMMM"
9422
9423 #: lib/layouts/slides.layout:105
9424 msgid "New Slide:"
9425 msgstr "Nowy Slajd:"
9426
9427 #: lib/layouts/slides.layout:127
9428 msgid "Overlay"
9429 msgstr "Warstwa"
9430
9431 #: lib/layouts/slides.layout:142
9432 msgid "New Overlay:"
9433 msgstr "Nowa warstwa"
9434
9435 #: lib/layouts/slides.layout:182
9436 msgid "New Note:"
9437 msgstr "Nowy wpis:"
9438
9439 #: lib/layouts/slides.layout:207
9440 msgid "InvisibleText"
9441 msgstr "TekstNiewidzialny"
9442
9443 #: lib/layouts/slides.layout:214
9444 msgid "<Invisible Text Follows>"
9445 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9446
9447 #: lib/layouts/slides.layout:231
9448 msgid "VisibleText"
9449 msgstr "TekstWidzialny"
9450
9451 #: lib/layouts/slides.layout:238
9452 msgid "<Visible Text Follows>"
9453 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9454
9455 #: lib/layouts/spie.layout:54
9456 msgid "Authorinfo"
9457 msgstr "AutorInfo"
9458
9459 #: lib/layouts/spie.layout:66
9460 msgid "Authorinfo:"
9461 msgstr "AutorInfo:"
9462
9463 #: lib/layouts/spie.layout:79
9464 msgid "ABSTRACT"
9465 msgstr "STRESZCZENIE"
9466
9467 #: lib/layouts/spie.layout:94
9468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9469 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9470
9471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Subclass"
9474 msgstr "KlasaTematyczna"
9475
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Petit"
9479 msgstr "Tytuł wiersza"
9480
9481 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Front Matter"
9484 msgstr "ElementPoczątkowy"
9485
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9487 #, fuzzy
9488 msgid "--- Front Matter ---"
9489 msgstr "ElementPoczątkowy"
9490
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Main Matter"
9494 msgstr "ElementPoczątkowy"
9495
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9497 msgid "--- Main Matter ---"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9501 msgid "Back Matter"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9505 msgid "--- Back Matter ---"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9510 msgid "Part \\thepart"
9511 msgstr "Część \\thepart"
9512
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9515 msgid "Chapter \\thechapter"
9516 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9517
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9519 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9520 msgid "Appendix \\thechapter"
9521 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9522
9523 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Preface"
9526 msgstr "Miejsce"
9527
9528 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Preface:"
9531 msgstr "Miejsce:"
9532
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Proof(QED)"
9536 msgstr "Dowód"
9537
9538 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9539 msgid "Proof(smartQED)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9543 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Title*"
9549 msgstr "Tytuł"
9550
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Institute and e-mail: "
9554 msgstr "Instytucja"
9555
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9557 msgid "MiniTOC"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9561 msgid "TOC depth (provide a number):"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9565 #, fuzzy
9566 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9567 msgstr "Lista cytatów"
9568
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9574 #, fuzzy
9575 msgid "For editors"
9576 msgstr "Autorzy"
9577
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9579 #, fuzzy
9580 msgid "List of Contributors"
9581 msgstr "Spis tabel"
9582
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Inst"
9586 msgstr "&Wstaw"
9587
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Institute #"
9591 msgstr "Instytucja"
9592
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Sidenote"
9596 msgstr "notka"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9599 #, fuzzy
9600 msgid "sidenote"
9601 msgstr "notka"
9602
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Marginnote"
9606 msgstr "Notka na marginesie|a"
9607
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9609 #, fuzzy
9610 msgid "marginnote"
9611 msgstr "Margines"
9612
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9614 msgid "NewThought"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9618 msgid "new thought"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9622 #, fuzzy
9623 msgid "AllCaps"
9624 msgstr "Kapitalik"
9625
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9627 #, fuzzy
9628 msgid "allcaps"
9629 msgstr "Kapitaliki"
9630
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9632 #, fuzzy
9633 msgid "SmallCaps"
9634 msgstr "Kapitalik"
9635
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9637 #, fuzzy
9638 msgid "smallcaps"
9639 msgstr "Kapitaliki"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Full Width"
9644 msgstr "Szerokość etykiety"
9645
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9647 #, fuzzy
9648 msgid "MarginTable"
9649 msgstr "Margines"
9650
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9652 #, fuzzy
9653 msgid "MarginFigure"
9654 msgstr "DopRysunek"
9655
9656 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9657 msgid "email:"
9658 msgstr "E-mail:"
9659
9660 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9661 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9662 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Flex:Firstname"
9667 msgstr "Imię"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Firstname"
9673 msgstr "Imię"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Flex:Fname"
9678 msgstr "Nazwa pliku"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Fname"
9683 msgstr "Bezramki"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Flex:Surname"
9688 msgstr "Nazwisko"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Flex:Filename"
9693 msgstr "Nazwa pliku"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Flex:Literal"
9698 msgstr "Dosłowny"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9703 msgid "Literal"
9704 msgstr "Dosłowny"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:Emph"
9709 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9713 msgid "Emph"
9714 msgstr "Kursywa"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Flex:Abbrev"
9719 msgstr "breve"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Abbrev"
9724 msgstr "breve"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Flex:Citation-number"
9729 msgstr "Cytowanie-numer"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9733 msgid "Citation-number"
9734 msgstr "Cytowanie-numer"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:Volume"
9739 msgstr "Kolumny"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Volume"
9744 msgstr "Kolumny"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Flex:Day"
9749 msgstr "Suplement"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Day"
9754 msgstr "Wyświetl"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Flex:Month"
9759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Month"
9764 msgstr "Matematyka"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:Year"
9769 msgstr "Suplement"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Year"
9774 msgstr "&Wyczyść"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Flex:Issue-number"
9779 msgstr "nrMS"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Issue-number"
9784 msgstr "nrMS"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9787 msgid "Flex:Issue-day"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9791 msgid "Issue-day"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9795 msgid "Flex:Issue-months"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9799 msgid "Issue-months"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9803 msgid "Subsubparagraph"
9804 msgstr "Podpodakapit"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9807 msgid "Header"
9808 msgstr "Nagłówek"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9811 msgid "-- Header --"
9812 msgstr "-- Nagłówek --"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9815 msgid "Special-section"
9816 msgstr "Sekcja-specjalna"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9819 msgid "Special-section:"
9820 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9823 msgid "AGU-journal"
9824 msgstr "AGU-czasopismo"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9827 msgid "AGU-journal:"
9828 msgstr "AGU-czasopismo"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9831 msgid "Citation-number:"
9832 msgstr "Cytowanie-numer:"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9835 msgid "AGU-volume"
9836 msgstr "AGU-tom"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9839 msgid "AGU-volume:"
9840 msgstr "AGU-tom:"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9843 msgid "AGU-issue"
9844 msgstr "AGU-rocznik"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9847 msgid "AGU-issue:"
9848 msgstr "AGU-rocznik:"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9851 msgid "Copyright:"
9852 msgstr "Copyright:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9855 msgid "Index-terms"
9856 msgstr "Hasło indeksu"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9859 msgid "Index-terms..."
9860 msgstr "Hasło indeksu..."
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9863 msgid "Index-term"
9864 msgstr "Hasło indeksu"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9867 msgid "Index-term:"
9868 msgstr "Hasło indeksu:"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9871 msgid "Cross-term"
9872 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9875 msgid "Cross-term:"
9876 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9879 msgid "Supplementary"
9880 msgstr "Suplement"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9883 msgid "Supplementary..."
9884 msgstr "Suplement..."
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9887 msgid "Supp-note"
9888 msgstr "Suplement-notka"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9891 msgid "Sup-mat-note:"
9892 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9895 msgid "Cite-other"
9896 msgstr "Cytat (inny)"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9899 msgid "Cite-other:"
9900 msgstr "Cytat (inny):"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9903 msgid "Revised"
9904 msgstr "Przejrzano"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9907 msgid "Revised:"
9908 msgstr "Przejrzano:"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9911 msgid "Ident-line"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9915 msgid "Ident-line:"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9919 msgid "Runhead"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9923 msgid "Runhead:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9927 msgid "Published-online:"
9928 msgstr "Opublikowane on-line:"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9931 msgid "Citation"
9932 msgstr "Cytowanie"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9935 msgid "Citation:"
9936 msgstr "Cytowanie:"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9939 msgid "Posting-order"
9940 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9943 msgid "Posting-order:"
9944 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9947 msgid "AGU-pages"
9948 msgstr "AGU-strony"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9951 msgid "AGU-pages:"
9952 msgstr "AGU-strony:"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9955 msgid "Words"
9956 msgstr "Słowa"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9959 msgid "Words:"
9960 msgstr "Słowa:"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9963 msgid "Figures"
9964 msgstr "Rysunki"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9967 msgid "Figures:"
9968 msgstr "Rysunki:"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9971 msgid "Tables"
9972 msgstr "Tabele"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9975 msgid "Tables:"
9976 msgstr "Tabele:"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9979 msgid "Datasets"
9980 msgstr "Zbiory danych"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9983 msgid "Datasets:"
9984 msgstr "Zbiory danych:"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:ISSN"
9989 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9992 msgid "ISSN"
9993 msgstr "ISSN"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Flex:CODEN"
9998 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10001 #, fuzzy
10002 msgid "CODEN"
10003 msgstr "SCENA"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Flex:SS-Code"
10008 msgstr "Kod"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10011 #, fuzzy
10012 msgid "SS-Code"
10013 msgstr "Kod"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Flex:SS-Title"
10018 msgstr "Tytuł"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10021 #, fuzzy
10022 msgid "SS-Title"
10023 msgstr "Tytuł"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flex:CCC-Code"
10028 msgstr "Kod CCC:"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10031 #, fuzzy
10032 msgid "CCC-Code"
10033 msgstr "Kod CCC:"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Flex:Code"
10038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10042 msgid "Code"
10043 msgstr "Kod"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Flex:Dscr"
10048 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Dscr"
10053 msgstr "&Porzuć"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Flex:Keyword"
10058 msgstr "SłowoKluczowe"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Flex:Orgdiv"
10063 msgstr "div"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Orgdiv"
10068 msgstr "div"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Flex:Orgname"
10073 msgstr "Nazwisko"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Orgname"
10078 msgstr "Nazwisko"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Flex:Street"
10083 msgstr "Ulica"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Flex:City"
10088 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10091 #, fuzzy
10092 msgid "City"
10093 msgstr "infty"
10094
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Flex:State"
10098 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Flex:Postcode"
10103 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Postcode"
10108 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Flex:Country"
10113 msgstr "Wpis"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Country"
10118 msgstr "Wpis"
10119
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10122 msgid "Paragraph*"
10123 msgstr "Akapit*"
10124
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10126 msgid "CCC"
10127 msgstr "CCC"
10128
10129 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10130 msgid "CCC code:"
10131 msgstr "Kod CCC:"
10132
10133 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10134 msgid "PaperId"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10138 msgid "Paper Id:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10142 msgid "AuthorAddr"
10143 msgstr "AdresAutora"
10144
10145 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10146 msgid "Author Address:"
10147 msgstr "Adres Autora:"
10148
10149 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10150 msgid "SlugComment"
10151 msgstr "Komentarz w interlinii"
10152
10153 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10154 msgid "Slug Comment:"
10155 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10156
10157 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10158 msgid "Plate"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10162 msgid "Planotable"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10166 msgid "Table Caption"
10167 msgstr "Podpis tabeli"
10168
10169 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10170 msgid "TableCaption"
10171 msgstr "PodpisTabeli"
10172
10173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10174 msgid "Current Address"
10175 msgstr "Bieżący Adres"
10176
10177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10178 msgid "Current address:"
10179 msgstr "Bieżący adres:"
10180
10181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10182 msgid "E-mail address:"
10183 msgstr "Adres e-mail:"
10184
10185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10186 msgid "Key words and phrases:"
10187 msgstr "Słowa kluczowe:"
10188
10189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10190 msgid "Dedicatory"
10191 msgstr "Dedykowany"
10192
10193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10194 msgid "Dedication:"
10195 msgstr "Dedykacja:"
10196
10197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10198 msgid "Translator"
10199 msgstr "Tłumacz"
10200
10201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10202 msgid "Translator:"
10203 msgstr "Tłumacz:"
10204
10205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10206 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10207 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Flex:Directory"
10212 msgstr "Katalogi"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Directory"
10217 msgstr "Katalogi"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Flex:Email"
10222 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Flex:KeyCombo"
10227 msgstr "Klawiatura"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10230 #, fuzzy
10231 msgid "KeyCombo"
10232 msgstr "Klawiatura"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Flex:KeyCap"
10237 msgstr "Cap"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10240 #, fuzzy
10241 msgid "KeyCap"
10242 msgstr "Cap"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10245 msgid "Flex:GuiMenu"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10249 msgid "GuiMenu"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10253 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10257 msgid "GuiMenuItem"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10261 msgid "Flex:GuiButton"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10265 msgid "GuiButton"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10269 msgid "Flex:MenuChoice"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10273 msgid "MenuChoice"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10277 msgid "SGML"
10278 msgstr "SGML"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10281 msgid "Subparagraph*"
10282 msgstr "Podakapit*"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10285 msgid "Authorgroup"
10286 msgstr "Autor grupowy"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10289 msgid "RevisionHistory"
10290 msgstr "HistoriaWydania"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10293 msgid "Revision History"
10294 msgstr "Historia Wydania"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10297 msgid "Revision"
10298 msgstr "Wydanie"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10301 msgid "RevisionRemark"
10302 msgstr "WydanieUwagi"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10305 msgid "FirstName"
10306 msgstr "Imię"
10307
10308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10309 #: lib/layouts/sweave.module:39
10310 msgid "Scrap"
10311 msgstr "Wycinek"
10312
10313 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10314 msgid "\\arabic{chapter}"
10315 msgstr "\\arabic{chapter}"
10316
10317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10318 msgid "\\Alph{chapter}"
10319 msgstr "\\Alph{chapter}"
10320
10321 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10322 msgid "\\arabic{footnote}"
10323 msgstr "\\arabic{footnote}"
10324
10325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10326 msgid "\\Roman{section}."
10327 msgstr "\\Roman{section}."
10328
10329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10330 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10331 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10332
10333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10334 msgid "\\Alph{subsection}."
10335 msgstr "\\Alph{subsection}."
10336
10337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10338 msgid "\\arabic{subsection}."
10339 msgstr "\\arabic{subsection}."
10340
10341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10342 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10343 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10344
10345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10346 msgid "\\alph{subsubsection}."
10347 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10348
10349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10350 msgid "\\alph{paragraph}."
10351 msgstr "\\alph{paragraph}."
10352
10353 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10354 msgid "Addpart"
10355 msgstr "DodCzęść"
10356
10357 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10358 msgid "Addchap"
10359 msgstr "DodRozdz"
10360
10361 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10362 msgid "Addsec"
10363 msgstr "DodSekc"
10364
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10366 msgid "Addchap*"
10367 msgstr "DodRozdz*"
10368
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10370 msgid "Addsec*"
10371 msgstr "DodSekc*"
10372
10373 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10374 msgid "Minisec"
10375 msgstr "Minisekcja"
10376
10377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10378 msgid "Publishers"
10379 msgstr "Wydawcy"
10380
10381 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10382 msgid "Dedication"
10383 msgstr "Dedykacja"
10384
10385 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10386 msgid "Titlehead"
10387 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10388
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10390 msgid "Uppertitleback"
10391 msgstr "Górny przedtytuł"
10392
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10394 msgid "Lowertitleback"
10395 msgstr "Dolny przedtytuł"
10396
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10398 msgid "Extratitle"
10399 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10400
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10402 msgid "Captionabove"
10403 msgstr "PodpisPowyżej"
10404
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10406 msgid "Captionbelow"
10407 msgstr "PodpisPoniżej"
10408
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10410 msgid "Dictum"
10411 msgstr "Motto"
10412
10413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Flex"
10416 msgstr "Pl&ik"
10417
10418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10419 msgid "UNDEFINED"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10423 msgid "pp."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10427 #, fuzzy
10428 msgid "ed."
10429 msgstr "czerwony"
10430
10431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10432 msgid "vol."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10436 #, fuzzy
10437 msgid "no."
10438 msgstr "Cofnij"
10439
10440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10442 msgid "in"
10443 msgstr "in"
10444
10445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10446 msgid "\\Roman{part}"
10447 msgstr "\\Roman{part}"
10448
10449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Part \\Roman{part}"
10452 msgstr "\\Roman{part}"
10453
10454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Chapter ##"
10457 msgstr "Rozdział"
10458
10459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Section ##"
10463 msgstr "Sekcja"
10464
10465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Paragraph ##"
10468 msgstr "Akapit"
10469
10470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10471 msgid "\\arabic{enumi}."
10472 msgstr "\\arabic{enumi}."
10473
10474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10475 msgid "\\roman{enumiii}."
10476 msgstr "\\roman{enumiii}."
10477
10478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10479 msgid "\\Alph{enumiv}."
10480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10481
10482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Equation ##"
10485 msgstr "Równanie"
10486
10487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Footnote ##"
10490 msgstr "Przypis"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Marginal"
10495 msgstr "Margines"
10496
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10498 msgid "margin"
10499 msgstr "Margines"
10500
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Foot"
10504 msgstr "odot"
10505
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10507 msgid "foot"
10508 msgstr "stopka"
10509
10510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Note:Comment"
10513 msgstr "Komentarz"
10514
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10516 msgid "comment"
10517 msgstr "komentarz"
10518
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Note:Note"
10522 msgstr "Notka:"
10523
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10525 msgid "note"
10526 msgstr "notka"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Note:Greyedout"
10531 msgstr "Wyszarzenie"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10534 #, fuzzy
10535 msgid "greyedout"
10536 msgstr "Wyszarzenie"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10539 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10540 msgid "ERT"
10541 msgstr "ERT"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Phantom"
10546 msgstr "Esperanto"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Listings"
10552 msgstr "Lista"
10553
10554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10556 msgid "Branch"
10557 msgstr "Gałąź"
10558
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10560 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10563 msgid "Index"
10564 msgstr "Indeks"
10565
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Idx"
10569 msgstr "Idks:"
10570
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10572 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10573 msgid "Box"
10574 msgstr "Pudełko"
10575
10576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Box:Shaded"
10579 msgstr "Cieniowane"
10580
10581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Float"
10584 msgstr "&Wstawka"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Wrap"
10589 msgstr "Rysunek"
10590
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Argument"
10594 msgstr "Wyrównanie"
10595
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10597 msgid "opt"
10598 msgstr "opc"
10599
10600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Info"
10603 msgstr "Ignoruj"
10604
10605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Info:menu"
10608 msgstr "mu"
10609
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Info:shortcut"
10613 msgstr "&Skrót:"
10614
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Info:shortcuts"
10618 msgstr "&Skrót:"
10619
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10621 msgid "Preview"
10622 msgstr "Podgląd"
10623
10624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10625 msgid "--Separator--"
10626 msgstr "--Separator--"
10627
10628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10629 msgid "--- Separate Environment ---"
10630 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10631
10632 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10633 msgid "Headnote"
10634 msgstr "Nagłówek"
10635
10636 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10637 msgid "Headnote (optional):"
10638 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10639
10640 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10641 msgid "Corr Author:"
10642 msgstr "Bieżący Autor:"
10643
10644 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10645 msgid "Offprints"
10646 msgstr "Nadbitka"
10647
10648 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10649 msgid "Offprints:"
10650 msgstr "Nadbitka:"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Corollary \\thetheorem."
10655 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10658 msgid "Lemma \\thetheorem."
10659 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Proposition \\thetheorem."
10664 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10669 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10672 msgid "Fact \\thetheorem."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10676 msgid "Definition \\thetheorem."
10677 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10680 msgid "Example \\thetheorem."
10681 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10684 msgid "Problem \\thetheorem."
10685 msgstr "Problem \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10688 msgid "Exercise \\thetheorem."
10689 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Remark \\thetheorem."
10694 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Claim \\thetheorem."
10699 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Fact \\thefact."
10704 msgstr "Część \\thepart"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Problem \\theproblem."
10709 msgstr "Problem \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Exercise \\theexercise."
10714 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10717 msgid "Example*"
10718 msgstr "Przykład*"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10721 msgid "Problem*"
10722 msgstr "Problem*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10725 msgid "Exercise*"
10726 msgstr "Ćwiczenie*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10729 msgid "Remark*"
10730 msgstr "Uwaga*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10733 msgid "Claim*"
10734 msgstr "Stwierdzenie*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10737 msgid "Conjecture."
10738 msgstr "Hipoteza."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10741 msgid "Fact*"
10742 msgstr "Fakt*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10745 msgid "Problem."
10746 msgstr "Problem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10749 msgid "Exercise."
10750 msgstr "Ćwiczenie."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10753 msgid "Remark."
10754 msgstr "Uwaga."
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:2
10757 msgid "Braille"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/braille.module:6
10761 msgid ""
10762 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10763 "in examples."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/braille.module:22
10767 msgid "Braille (default)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10771 msgid "Braille:"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/braille.module:45
10775 msgid "Braille (textsize)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/braille.module:68
10779 msgid "Braille (dots on)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/braille.module:83
10783 msgid "Braille_dots_on"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/braille.module:92
10787 msgid "Braille (dots off)"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/braille.module:107
10791 msgid "Braille_dots_off"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/braille.module:116
10795 msgid "Braille (mirror on)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/braille.module:131
10799 msgid "Braille_mirror_on"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/braille.module:140
10803 msgid "Braille (mirror off)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/braille.module:155
10807 msgid "Braille_mirror_off"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/braille.module:163
10811 msgid "Braillebox"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/braille.module:167
10815 msgid "Braille box"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Endnote"
10821 msgstr "notka"
10822
10823 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10824 #, fuzzy
10825 msgid ""
10826 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10827 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10828 msgstr ""
10829 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10830 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10831 "końcowe."
10832
10833 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Flex:Endnote"
10836 msgstr "notka"
10837
10838 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10839 #, fuzzy
10840 msgid "endnote"
10841 msgstr "Nagłówek"
10842
10843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10844 msgid "Number Equations by Section"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10848 msgid ""
10849 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10850 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Number Figures by Section"
10856 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10857
10858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10859 msgid ""
10860 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10861 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Foot to End"
10867 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10868
10869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10870 #, fuzzy
10871 msgid ""
10872 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10873 "code where you want the endnotes to appear."
10874 msgstr ""
10875 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10876 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10877
10878 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Hanging"
10881 msgstr "Margines"
10882
10883 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10884 #: lib/layouts/hanging.module:6
10885 msgid ""
10886 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10887 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10888 "are indented."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/initials.module:2
10892 msgid "Initials"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/initials.module:6
10896 msgid ""
10897 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10898 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10902 #, fuzzy
10903 msgid "charstyles"
10904 msgstr "Zmiana: "
10905
10906 #: lib/layouts/initials.module:10
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Flex:Initial"
10909 msgstr "Kursywa"
10910
10911 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Initial"
10914 msgstr "Kursywa"
10915
10916 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "LilyPond Book"
10919 msgstr "LilyPond"
10920
10921 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10922 msgid ""
10923 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10924 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10928 #: lib/external_templates:212
10929 msgid "LilyPond"
10930 msgstr "LilyPond"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Linguistics"
10935 msgstr "Lista"
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10938 msgid ""
10939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10940 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10941 "examples."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10945 msgid "Numbered Example (multiline)"
10946 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10949 msgid "Example:"
10950 msgstr "Przykład:"
10951
10952 # Nie wiem jaki naprawdę.
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10956 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10959 msgid "Examples:"
10960 msgstr "Przykłady:"
10961
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10963 msgid "Subexample"
10964 msgstr "Podprzykład"
10965
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10967 msgid "Subexample:"
10968 msgstr "Podprzykład:"
10969
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10971 msgid "Flex:Glosse"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10975 msgid "Glosse"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10979 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10983 msgid "Tri-Glosse"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Flex:Expression"
10989 msgstr "Zmiana: "
10990
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Expression"
10994 msgstr "W&yrażenie regularne"
10995
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10997 #, fuzzy
10998 msgid "expr."
10999 msgstr "exp"
11000
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Flex:Concepts"
11004 msgstr "Zmiana: "
11005
11006 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Concepts"
11009 msgstr "&Akceptuj"
11010
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11012 #, fuzzy
11013 msgid "concept"
11014 msgstr "&Akceptuj"
11015
11016 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Flex:Meaning"
11019 msgstr "Zmiana: "
11020
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Meaning"
11024 msgstr "Rozpoczęcie"
11025
11026 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11027 #, fuzzy
11028 msgid "meaning"
11029 msgstr "Rozpoczęcie"
11030
11031 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Tableau"
11034 msgstr "Tabela"
11035
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11037 #, fuzzy
11038 msgid "List of Tableaux"
11039 msgstr "Spis tabel"
11040
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Logical Markup"
11044 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11045
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11047 msgid ""
11048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11049 "code."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Flex:Noun"
11055 msgstr "Kapitalik"
11056
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11058 msgid "Noun"
11059 msgstr "Kapitalik"
11060
11061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11062 #, fuzzy
11063 msgid "noun"
11064 msgstr "żaden"
11065
11066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11067 #, fuzzy
11068 msgid "emph"
11069 msgstr "Kursywa"
11070
11071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Flex:Strong"
11074 msgstr "Zmiana: "
11075
11076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Strong"
11079 msgstr "Listing"
11080
11081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11082 #, fuzzy
11083 msgid "strong"
11084 msgstr "Listing"
11085
11086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11087 #, fuzzy
11088 msgid "code"
11089 msgstr "Kod"
11090
11091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Minimalistic"
11094 msgstr "Minisekcja"
11095
11096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/noweb.module:2
11101 msgid "Noweb literate programming"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/noweb.module:5
11105 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11109 #, fuzzy
11110 msgid "literate"
11111 msgstr "Dosłowny"
11112
11113 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11114 #: lib/configure.py:506
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Sweave"
11117 msgstr "&Zapisz"
11118
11119 #: lib/layouts/sweave.module:5
11120 msgid ""
11121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/sweave.module:20
11125 msgid "Chunk"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/sweave.module:43
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Sweave Options"
11131 msgstr "Opcje LaTeX:"
11132
11133 #: lib/layouts/sweave.module:44
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Sweave opts"
11136 msgstr "Czcionki ekranowe"
11137
11138 #: lib/layouts/sweave.module:64
11139 #, fuzzy
11140 msgid "S/R expression"
11141 msgstr "W&yrażenie regularne"
11142
11143 #: lib/layouts/sweave.module:65
11144 #, fuzzy
11145 msgid "S/R expr"
11146 msgstr "exp"
11147
11148 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11149 msgid "Sweave Input File"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Number Tables by Section"
11155 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11156
11157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11158 msgid ""
11159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11166 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11169 msgid ""
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11185 msgid ""
11186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11189 "in both numbered and non-numbered forms."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11195 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11196 #, fuzzy
11197 msgid "theorems"
11198 msgstr "Twierdzenie"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Criterion \\thetheorem."
11203 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Criterion*"
11209 msgstr "Kryterium"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11213 msgid "Criterion."
11214 msgstr "Kryterium."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11219 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11223 msgid "Algorithm."
11224 msgstr "Algorytm."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11227 msgid "Axiom \\thetheorem."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Axiom*"
11234 msgstr "Aksjomat"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11238 msgid "Axiom."
11239 msgstr "Aksjomat."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Condition \\thetheorem."
11244 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11248 msgid "Condition*"
11249 msgstr "Warunek*"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11253 msgid "Condition."
11254 msgstr "Warunek."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Note \\thetheorem."
11259 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11263 msgid "Note*"
11264 msgstr "Notka*"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11268 msgid "Note."
11269 msgstr "Notka."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Notation \\thetheorem."
11274 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11278 msgid "Notation*"
11279 msgstr "Notacja*"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11283 msgid "Notation."
11284 msgstr "Notacja."
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Summary \\thetheorem."
11289 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Summary*"
11295 msgstr "Podsumowanie"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11299 msgid "Summary."
11300 msgstr "Podsumowanie."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11305 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11309 msgid "Acknowledgement*"
11310 msgstr "Podziękowanie*"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11315 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11319 msgid "Conclusion*"
11320 msgstr "Konkluzja*"
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11324 msgid "Conclusion."
11325 msgstr "Konkluzja."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11333 msgid "Assumption"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Assumption \\thetheorem."
11339 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11343 msgid "Assumption*"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11348 msgid "Assumption."
11349 msgstr "Założenie."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Question \\thetheorem."
11354 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Question*"
11359 msgstr "Pytanie"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Question."
11364 msgstr "Pytanie"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11371 msgid ""
11372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11376 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11377 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11378 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Criterion \\thecriterion."
11384 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11389 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Axiom \\theaxiom."
11394 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Condition \\thecondition."
11399 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Note \\thenote."
11404 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Summary \\thesummary."
11409 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11414 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11419 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Assumption \\theassumption."
11424 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11427 msgid "Theorems (AMS)"
11428 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11431 msgid ""
11432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11441 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11444 msgid ""
11445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11457 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11460 msgid ""
11461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11471 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11474 #, fuzzy
11475 msgid ""
11476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11478 "chapter environment."
11479 msgstr ""
11480 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11481 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11482 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11483 "środowisko rozdziału."
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Named Theorems"
11488 msgstr "Twierdzenie"
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11491 msgid ""
11492 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11493 "Short Title inset."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Named Theorem"
11499 msgstr "Twierdzenie"
11500
11501 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Named Theorem."
11504 msgstr "Twierdzenie."
11505
11506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11509 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11512 msgid ""
11513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11523 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11524
11525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11526 #, fuzzy
11527 msgid ""
11528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11529 "section start)."
11530 msgstr ""
11531 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11532 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11533 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11534 "środowisko rozdziału."
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11539 msgstr "Nienumerowane"
11540
11541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11542 msgid ""
11543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11544 "using the extended AMS machinery."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11548 msgid ""
11549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11550 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11551 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11556 msgid "Ignore"
11557 msgstr "Ignoruj"
11558
11559 #: lib/languages:79
11560 msgid "Afrikaans"
11561 msgstr "Afrykaans"
11562
11563 #: lib/languages:86
11564 msgid "Albanian"
11565 msgstr "Albański"
11566
11567 #: lib/languages:94
11568 msgid "English (USA)"
11569 msgstr "Angielski (USA)"
11570
11571 #: lib/languages:113
11572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11573 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11574
11575 #: lib/languages:122
11576 msgid "Arabic (Arabi)"
11577 msgstr "Arabski (Arabi)"
11578
11579 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11580 msgid "Armenian"
11581 msgstr "Armeński"
11582
11583 #: lib/languages:138
11584 msgid "German (Austria, old spelling)"
11585 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11586
11587 #: lib/languages:145
11588 msgid "German (Austria)"
11589 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11590
11591 #: lib/languages:152
11592 msgid "Indonesian"
11593 msgstr "Indonezyjski"
11594
11595 #: lib/languages:160
11596 msgid "Malay"
11597 msgstr "Malajski"
11598
11599 #: lib/languages:168
11600 msgid "Basque"
11601 msgstr "Baskijski"
11602
11603 #: lib/languages:176
11604 msgid "Belarusian"
11605 msgstr "Białoruski"
11606
11607 #: lib/languages:183
11608 msgid "Portuguese (Brazil)"
11609 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11610
11611 #: lib/languages:191
11612 msgid "Breton"
11613 msgstr "Bretoński"
11614
11615 #: lib/languages:199
11616 msgid "English (UK)"
11617 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11618
11619 #: lib/languages:208
11620 msgid "Bulgarian"
11621 msgstr "Bułgarski"
11622
11623 #: lib/languages:217
11624 msgid "English (Canada)"
11625 msgstr "Angielski (Kanada)"
11626
11627 #: lib/languages:227
11628 msgid "French (Canada)"
11629 msgstr "Francuski (Kanada)"
11630
11631 #: lib/languages:236
11632 msgid "Catalan"
11633 msgstr "Kataloński"
11634
11635 #: lib/languages:246
11636 msgid "Chinese (simplified)"
11637 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11638
11639 #: lib/languages:253
11640 msgid "Chinese (traditional)"
11641 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11642
11643 #: lib/languages:266
11644 msgid "Croatian"
11645 msgstr "Chorwacki"
11646
11647 #: lib/languages:274
11648 msgid "Czech"
11649 msgstr "Czeski"
11650
11651 #: lib/languages:282
11652 msgid "Danish"
11653 msgstr "Duński"
11654
11655 #: lib/languages:297
11656 msgid "Dutch"
11657 msgstr "Holenderski"
11658
11659 #: lib/languages:306
11660 msgid "English"
11661 msgstr "Angielski"
11662
11663 #: lib/languages:315
11664 msgid "Esperanto"
11665 msgstr "Esperanto"
11666
11667 #: lib/languages:323
11668 msgid "Estonian"
11669 msgstr "Estoński"
11670
11671 #: lib/languages:333
11672 msgid "Farsi"
11673 msgstr "Farsi"
11674
11675 #: lib/languages:346
11676 msgid "Finnish"
11677 msgstr "Fiński"
11678
11679 #: lib/languages:355
11680 msgid "French"
11681 msgstr "Francuski"
11682
11683 #: lib/languages:369
11684 msgid "Galician"
11685 msgstr "Galicyjski"
11686
11687 #: lib/languages:378
11688 msgid "German (old spelling)"
11689 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11690
11691 #: lib/languages:388
11692 msgid "German"
11693 msgstr "Niemiecki"
11694
11695 #: lib/languages:399
11696 msgid "German (Switzerland)"
11697 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11698
11699 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11701 msgid "Greek"
11702 msgstr "Greka"
11703
11704 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11705 #: lib/languages:417
11706 msgid "Greek (polytonic)"
11707 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11708
11709 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11710 msgid "Hebrew"
11711 msgstr "Hebrajski"
11712
11713 #: lib/languages:455
11714 msgid "Icelandic"
11715 msgstr "Islandzki"
11716
11717 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11718 #: lib/languages:464
11719 msgid "Interlingua"
11720 msgstr "Interlingua"
11721
11722 #: lib/languages:472
11723 msgid "Irish"
11724 msgstr "Irlandzki"
11725
11726 #: lib/languages:480
11727 msgid "Italian"
11728 msgstr "Włoski"
11729
11730 #: lib/languages:491
11731 msgid "Japanese"
11732 msgstr "Japoński"
11733
11734 #: lib/languages:500
11735 msgid "Japanese (CJK)"
11736 msgstr "Japoński (CJK)"
11737
11738 #: lib/languages:506
11739 msgid "Kazakh"
11740 msgstr "Kazachski"
11741
11742 #: lib/languages:514
11743 msgid "Korean"
11744 msgstr "Koreański"
11745
11746 #: lib/languages:528
11747 msgid "Latin"
11748 msgstr "Łaciński"
11749
11750 #: lib/languages:538
11751 msgid "Latvian"
11752 msgstr "Łotewski"
11753
11754 #: lib/languages:549
11755 msgid "Lithuanian"
11756 msgstr "Litewski"
11757
11758 # Wikipedia mi pomogła...
11759 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11760 #: lib/languages:558
11761 msgid "Lower Sorbian"
11762 msgstr "Dolnołużycki"
11763
11764 #: lib/languages:566
11765 msgid "Hungarian"
11766 msgstr "Węgierski"
11767
11768 #: lib/languages:583
11769 msgid "Mongolian"
11770 msgstr "Mongolski"
11771
11772 #: lib/languages:591
11773 msgid "Norsk"
11774 msgstr "Norweski"
11775
11776 #: lib/languages:599
11777 msgid "Nynorsk"
11778 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11779
11780 #: lib/languages:624
11781 msgid "Polish"
11782 msgstr "Polski"
11783
11784 #: lib/languages:632
11785 msgid "Portuguese"
11786 msgstr "Portugalski"
11787
11788 #: lib/languages:640
11789 msgid "Romanian"
11790 msgstr "Rumuński"
11791
11792 #: lib/languages:648
11793 msgid "Russian"
11794 msgstr "Rosyjski"
11795
11796 #: lib/languages:656
11797 msgid "North Sami"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/languages:671
11801 msgid "Scottish"
11802 msgstr "Szkocki"
11803
11804 #: lib/languages:679
11805 msgid "Serbian"
11806 msgstr "Serbski"
11807
11808 #: lib/languages:687
11809 msgid "Serbian (Latin)"
11810 msgstr "Serbski (łaciński)"
11811
11812 #: lib/languages:696
11813 msgid "Slovak"
11814 msgstr "Słowacki"
11815
11816 #: lib/languages:704
11817 msgid "Slovene"
11818 msgstr "Słoweński"
11819
11820 #: lib/languages:712
11821 msgid "Spanish"
11822 msgstr "Hiszpański"
11823
11824 #: lib/languages:724
11825 msgid "Spanish (Mexico)"
11826 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11827
11828 #: lib/languages:735
11829 msgid "Swedish"
11830 msgstr "Szwedzki"
11831
11832 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11833 msgid "Thai"
11834 msgstr "Tajski"
11835
11836 #: lib/languages:775
11837 msgid "Turkish"
11838 msgstr "Turecki"
11839
11840 #: lib/languages:785
11841 msgid "Turkmen"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/languages:794
11845 msgid "Ukrainian"
11846 msgstr "Ukraiński"
11847
11848 #: lib/languages:802
11849 msgid "Upper Sorbian"
11850 msgstr "Górnołużycki"
11851
11852 #: lib/languages:820
11853 msgid "Vietnamese"
11854 msgstr "Wietnamski"
11855
11856 #: lib/languages:829
11857 msgid "Welsh"
11858 msgstr "Walijski"
11859
11860 #: lib/encodings:14
11861 msgid "Unicode (utf8)"
11862 msgstr "Unicode (utf8)"
11863
11864 #: lib/encodings:19
11865 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/encodings:23
11869 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/encodings:26
11873 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11874 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11875
11876 #: lib/encodings:29
11877 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11878 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11879
11880 #: lib/encodings:32
11881 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11882 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11883
11884 #: lib/encodings:35
11885 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11886 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11887
11888 #: lib/encodings:38
11889 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11890 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11891
11892 #: lib/encodings:42
11893 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11894 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11895
11896 #: lib/encodings:45
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11899
11900 #: lib/encodings:48
11901 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11902 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11903
11904 #: lib/encodings:51
11905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11906 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11907
11908 #: lib/encodings:55
11909 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11910 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11911
11912 #: lib/encodings:58
11913 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11914 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11915
11916 # Czy to jest kurna poprawnie???
11917 #: lib/encodings:61
11918 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11919 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11920
11921 #: lib/encodings:64
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11924 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11925
11926 #: lib/encodings:67
11927 msgid "DOS (CP 437)"
11928 msgstr "DOS (CP 437)"
11929
11930 #: lib/encodings:71
11931 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11932 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11933
11934 #: lib/encodings:74
11935 msgid "Western European (CP 850)"
11936 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11937
11938 #: lib/encodings:77
11939 msgid "Central European (CP 852)"
11940 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11941
11942 #: lib/encodings:80
11943 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11944 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11945
11946 #: lib/encodings:83
11947 msgid "Western European (CP 858)"
11948 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11949
11950 #: lib/encodings:86
11951 msgid "Hebrew (CP 862)"
11952 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11953
11954 #: lib/encodings:89
11955 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11956 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11957
11958 #: lib/encodings:92
11959 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11960 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11961
11962 #: lib/encodings:95
11963 msgid "Central European (CP 1250)"
11964 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11965
11966 #: lib/encodings:98
11967 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11968 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11969
11970 #: lib/encodings:102
11971 msgid "Western European (CP 1252)"
11972 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11973
11974 #: lib/encodings:105
11975 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11976 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11977
11978 #: lib/encodings:109
11979 msgid "Arabic (CP 1256)"
11980 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11981
11982 #: lib/encodings:112
11983 msgid "Baltic (CP 1257)"
11984 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11985
11986 #: lib/encodings:115
11987 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11988 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11989
11990 #: lib/encodings:118
11991 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11992 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11993
11994 #: lib/encodings:121
11995 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11996 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11997
11998 #: lib/encodings:124
11999 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12000 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
12001
12002 #: lib/encodings:149
12003 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12004 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12005
12006 #: lib/encodings:153
12007 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12008 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12009
12010 #: lib/encodings:157
12011 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12012 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12013
12014 #: lib/encodings:161
12015 msgid "Korean (EUC-KR)"
12016 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12017
12018 #: lib/encodings:165
12019 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12020 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12021
12022 #: lib/encodings:169
12023 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12024 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12025
12026 #: lib/encodings:173
12027 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12028 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12029
12030 #: lib/encodings:180
12031 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12032 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12033
12034 #: lib/encodings:182
12035 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12036 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12037
12038 #: lib/encodings:184
12039 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12040 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12041
12042 #: lib/encodings:191
12043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12044 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12045
12046 #: lib/encodings:196
12047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12049
12050 #: lib/encodings:200
12051 msgid "ASCII"
12052 msgstr "ASCII"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12055 msgid "File|F"
12056 msgstr "Plik|l"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12059 msgid "Edit|E"
12060 msgstr "Edycja|E"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12063 msgid "Insert|I"
12064 msgstr "Wstaw|W"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:35
12067 msgid "Layout|L"
12068 msgstr "Układ|L"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12071 msgid "View|V"
12072 msgstr "Podgląd|g"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12075 msgid "Navigate|N"
12076 msgstr "Nawigacja|N"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:38
12079 msgid "Documents|D"
12080 msgstr "Dokumenty|D"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12083 msgid "Help|H"
12084 msgstr "Pomoc|o"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12087 msgid "New|N"
12088 msgstr "Nowy|N"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:48
12091 msgid "New from Template...|T"
12092 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12095 msgid "Open...|O"
12096 msgstr "Otwórz...|O"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12099 msgid "Close|C"
12100 msgstr "Zamknij|m"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12103 msgid "Save|S"
12104 msgstr "Zapisz|Z"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12107 msgid "Save As...|A"
12108 msgstr "Zapisz jako...|j"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:54
12111 msgid "Revert|R"
12112 msgstr "Przywróć|P"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12115 msgid "Version Control|V"
12116 msgstr "Kontrola wersji|w"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12119 msgid "Import|I"
12120 msgstr "Importuj|I"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12123 msgid "Export|E"
12124 msgstr "Eksportuj|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12127 msgid "Print...|P"
12128 msgstr "Drukuj...|D"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12131 msgid "Fax...|F"
12132 msgstr "Faks...|F"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12135 msgid "Exit|x"
12136 msgstr "Zakończ|k"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12139 msgid "Register...|R"
12140 msgstr "Zarejestruj...|r"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12143 msgid "Check In Changes...|I"
12144 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12147 msgid "Check Out for Edit|O"
12148 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Revert to Repository Version|v"
12153 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12156 msgid "Undo Last Check In|U"
12157 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Show History...|H"
12162 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12165 msgid "Custom...|C"
12166 msgstr "Własne...|W"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12169 msgid "Undo|U"
12170 msgstr "Cofnij|C"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:91
12173 msgid "Redo|d"
12174 msgstr "Ponów|P"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:93
12177 msgid "Cut|C"
12178 msgstr "Wytnij|W"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:94
12181 msgid "Copy|o"
12182 msgstr "Kopiuj|K"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:95
12185 msgid "Paste|a"
12186 msgstr "Wklej|K"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:96
12189 msgid "Paste External Selection|x"
12190 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:98
12193 msgid "Find & Replace...|F"
12194 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:100
12197 msgid "Tabular|T"
12198 msgstr "Tabela|T"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12201 msgid "Math|M"
12202 msgstr "Matematyka|M"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12205 msgid "Spellchecker...|S"
12206 msgstr "Pisownia|P"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:105
12209 msgid "Thesaurus..."
12210 msgstr "Słownik synonimów..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:106
12213 msgid "Statistics...|i"
12214 msgstr "Statystyki...|i"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12217 msgid "Check TeX|h"
12218 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:108
12221 msgid "Change Tracking|g"
12222 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12225 msgid "Preferences...|P"
12226 msgstr "Ustawienia...|U"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12229 msgid "Reconfigure|R"
12230 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:115
12233 msgid "Selection as Lines|L"
12234 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:116
12237 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12238 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12241 msgid "Multicolumn|M"
12242 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:122
12245 msgid "Line Top|T"
12246 msgstr "Linia u góry|g"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:123
12249 msgid "Line Bottom|B"
12250 msgstr "Linia u dołu|D"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:124
12253 msgid "Line Left|L"
12254 msgstr "Linia z lewej|L"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:125
12257 msgid "Line Right|R"
12258 msgstr "Linia z prawej|P"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:127
12261 msgid "Alignment|i"
12262 msgstr "Justowanie|J"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12265 msgid "Add Row|A"
12266 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:130
12269 msgid "Delete Row|w"
12270 msgstr "Usuń wiersz|i"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12273 msgid "Copy Row"
12274 msgstr "Kopiuj wiersz"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12277 msgid "Swap Rows"
12278 msgstr "Zamień wiersze"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12281 msgid "Add Column|u"
12282 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:135
12285 msgid "Delete Column|D"
12286 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12289 msgid "Copy Column"
12290 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12293 msgid "Swap Columns"
12294 msgstr "Zamień kolumny"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12297 msgid "Left|L"
12298 msgstr "Do lewej|l"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12301 msgid "Center|C"
12302 msgstr "Środkowanie|k"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12305 msgid "Right|R"
12306 msgstr "Do prawej|p"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12309 msgid "Top|T"
12310 msgstr "W górę|g"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12313 msgid "Middle|M"
12314 msgstr "Środek|o"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12317 msgid "Bottom|B"
12318 msgstr "W dół|d"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:159
12321 msgid "Toggle Numbering|N"
12322 msgstr "Przełącz numerację|P"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:160
12325 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12326 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12329 msgid "Change Limits Type|L"
12330 msgstr "Zmień typ granic|g"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12333 msgid "Change Formula Type|F"
12334 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12337 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12338 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:168
12341 msgid "Alignment|A"
12342 msgstr "Justowanie|J"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:170
12345 msgid "Add Row|R"
12346 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12349 msgid "Delete Row|D"
12350 msgstr "Usuń wiersz|i"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:175
12353 msgid "Add Column|C"
12354 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12357 msgid "Delete Column|e"
12358 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12361 msgid "Default|t"
12362 msgstr "Domyślny|D"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12365 msgid "Display|D"
12366 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12369 msgid "Inline|I"
12370 msgstr "W wierszu|W"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:188
12373 msgid "Octave"
12374 msgstr "Octave"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:189
12377 msgid "Maxima"
12378 msgstr "Maxima"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:190
12381 msgid "Mathematica"
12382 msgstr "Mathematica"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:192
12385 msgid "Maple, simplify"
12386 msgstr "Maple, simplify"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:193
12389 msgid "Maple, factor"
12390 msgstr "Maple, factor"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:194
12393 msgid "Maple, evalm"
12394 msgstr "Maple, evalm"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:195
12397 msgid "Maple, evalf"
12398 msgstr "Maple, evalf"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12402 msgid "Inline Formula|I"
12403 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12406 msgid "Displayed Formula|D"
12407 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:201
12410 msgid "Eqnarray Environment|q"
12411 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:202
12414 msgid "Align Environment|A"
12415 msgstr "Środowisko Align|A"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:203
12418 msgid "AlignAt Environment"
12419 msgstr "Środowisko AlignAt"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:204
12422 msgid "Flalign Environment|F"
12423 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:207
12426 msgid "Gather Environment"
12427 msgstr "Środowisko Gather"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:208
12430 msgid "Multline Environment"
12431 msgstr "Środowisko Multline"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12434 msgid "Math|h"
12435 msgstr "Matematyka|M"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:216
12438 msgid "Special Character|S"
12439 msgstr "Znak specjalny|Z"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12442 msgid "Citation...|C"
12443 msgstr "Cytowanie...|C"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:218
12446 msgid "Cross-reference...|r"
12447 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12450 msgid "Label...|L"
12451 msgstr "Etykieta...|E"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12454 msgid "Footnote|F"
12455 msgstr "Przypis w stopce|y"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12458 msgid "Marginal Note|M"
12459 msgstr "Notka na marginesie|a"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:222
12462 msgid "Short Title"
12463 msgstr "Tytuł skrócony"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:223
12466 msgid "Index Entry|I"
12467 msgstr "Hasło indeksu|i"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:224
12470 msgid "Nomenclature Entry"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:225
12474 msgid "URL...|U"
12475 msgstr "Adres URL...|U"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12478 msgid "Note|N"
12479 msgstr "Notka|N"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:227
12482 msgid "Lists & TOC|O"
12483 msgstr "Spisy|S"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:229
12486 msgid "TeX Code|T"
12487 msgstr "Kod TeX-a|T"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:230
12490 msgid "Minipage|p"
12491 msgstr "Ministrona|M"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12494 msgid "Graphics...|G"
12495 msgstr "Rysunek...|R"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:232
12498 msgid "Tabular Material...|b"
12499 msgstr "Tabela...|T"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:233
12502 msgid "Floats|a"
12503 msgstr "Wstawki|W"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:235
12506 msgid "Include File...|d"
12507 msgstr "Dołącz plik...|D"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:236
12510 msgid "Insert File|e"
12511 msgstr "Wstaw plik|W"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:237
12514 msgid "External Material...|x"
12515 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12518 msgid "Symbols...|b"
12519 msgstr "Symbole...|b"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12522 msgid "Superscript|S"
12523 msgstr "Indeks górny|g"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12526 msgid "Subscript|u"
12527 msgstr "Indeks dolny|d"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:244
12530 msgid "Hyphenation Point|P"
12531 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Protected Hyphen|y"
12536 msgstr "Twarda spacja|T"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12539 msgid "Ligature Break|k"
12540 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:247
12543 msgid "Protected Space|r"
12544 msgstr "Twarda spacja|T"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Interword Space|w"
12549 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12553 msgid "Thin Space|T"
12554 msgstr "Mały odstęp|M"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12557 msgid "Horizontal Space...|o"
12558 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:251
12561 msgid "Vertical Space..."
12562 msgstr "Odstęp pionowy..."
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:252
12565 msgid "Line Break|L"
12566 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12569 msgid "Ellipsis|i"
12570 msgstr "Wielokropek|i"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12573 msgid "End of Sentence|E"
12574 msgstr "Koniec zdania|K"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:255
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Protected Dash|D"
12579 msgstr "Twarda spacja|T"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12582 msgid "Breakable Slash|a"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:257
12586 msgid "Single Quote|Q"
12587 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:258
12590 msgid "Ordinary Quote|O"
12591 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12594 msgid "Menu Separator|M"
12595 msgstr "Separator menu|S"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:260
12598 msgid "Horizontal Line"
12599 msgstr "Linia pozioma"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12602 msgid "Page Break"
12603 msgstr "Koniec strony"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12606 msgid "Display Formula|D"
12607 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12611 msgid "Eqnarray Environment|E"
12612 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12616 msgid "AMS align Environment|a"
12617 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12621 msgid "AMS alignat Environment|t"
12622 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12626 msgid "AMS flalign Environment|f"
12627 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12631 msgid "AMS gather Environment|g"
12632 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12636 msgid "AMS multline Environment|m"
12637 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12640 msgid "Array Environment|y"
12641 msgstr "Środowisko Array|y"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12644 msgid "Cases Environment|C"
12645 msgstr "Środowisko Cases|C"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12648 msgid "Split Environment|S"
12649 msgstr "Środowisko Split|S"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:280
12652 msgid "Font Change|o"
12653 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:284
12656 msgid "Math Normal Font"
12657 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:286
12660 msgid "Math Calligraphic Family"
12661 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:287
12664 msgid "Math Fraktur Family"
12665 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:288
12668 msgid "Math Roman Family"
12669 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:289
12672 msgid "Math Sans Serif Family"
12673 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:291
12676 msgid "Math Bold Series"
12677 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:293
12680 msgid "Text Normal Font"
12681 msgstr "Zwykła"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12684 msgid "Text Roman Family"
12685 msgstr "Szeryfowa"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12688 msgid "Text Sans Serif Family"
12689 msgstr "Bezszeryfowa"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12692 msgid "Text Typewriter Family"
12693 msgstr "Maszynowa"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12696 msgid "Text Bold Series"
12697 msgstr "Pismo pogrubione"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12700 msgid "Text Medium Series"
12701 msgstr "Pismo jasne"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12704 msgid "Text Italic Shape"
12705 msgstr "Kursywa"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12708 msgid "Text Small Caps Shape"
12709 msgstr "Kapitaliki"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12712 msgid "Text Slanted Shape"
12713 msgstr "Odmiana pochylona"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12716 msgid "Text Upright Shape"
12717 msgstr "Odmiana prosta"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:310
12720 msgid "Floatflt Figure"
12721 msgstr "Rysunek oblany"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12724 msgid "Table of Contents|C"
12725 msgstr "Spis treści|S"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12728 msgid "Index List|I"
12729 msgstr "Indeks|I"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12732 msgid "Nomenclature|N"
12733 msgstr "Nomenklatura|N"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12736 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12737 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12740 msgid "LyX Document...|X"
12741 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12744 msgid "Plain Text...|T"
12745 msgstr "Czyty tekst...|T"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12748 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12749 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12752 msgid "Track Changes|T"
12753 msgstr "Śledź zmiany|z"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12756 msgid "Merge Changes...|M"
12757 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:330
12760 msgid "Accept All Changes|A"
12761 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:331
12764 msgid "Reject All Changes|R"
12765 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12768 msgid "Show Changes in Output|S"
12769 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:339
12772 msgid "Character...|C"
12773 msgstr "Czcionka...|C"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:340
12776 msgid "Paragraph...|P"
12777 msgstr "Akapit...|A"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:341
12780 msgid "Document...|D"
12781 msgstr "Dokument...|D"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:342
12784 msgid "Tabular...|T"
12785 msgstr "Tabela...|T"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:344
12788 msgid "Emphasize Style|E"
12789 msgstr "Wyróżnienie|K"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:345
12792 msgid "Noun Style|N"
12793 msgstr "Kapitaliki|K"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:346
12796 msgid "Bold Style|B"
12797 msgstr "Pogrubienie|P"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:349
12800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12801 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:350
12804 msgid "Increase Environment Depth|i"
12805 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:351
12808 msgid "Start Appendix Here|S"
12809 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12812 msgid "Build Program|B"
12813 msgstr "Zbuduj program|p"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:361
12816 msgid "Update|U"
12817 msgstr "Aktualizuj|A"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12820 msgid "LaTeX Log|L"
12821 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12824 msgid "Outline|O"
12825 msgstr "Konspekt|O"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:365
12828 msgid "TeX Information|X"
12829 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12832 msgid "Next Note|N"
12833 msgstr "Następna notka|N"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12836 msgid "Go to Label|L"
12837 msgstr "Idź do etykiety|L"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12840 msgid "Bookmarks|B"
12841 msgstr "Zakładki|Z"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12844 msgid "Save Bookmark 1|S"
12845 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12848 msgid "Save Bookmark 2"
12849 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12852 msgid "Save Bookmark 3"
12853 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12856 msgid "Save Bookmark 4"
12857 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12860 msgid "Save Bookmark 5"
12861 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:390
12864 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12865 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:391
12868 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12869 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:392
12872 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12873 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:393
12876 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12877 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:394
12880 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12881 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12884 msgid "Introduction|I"
12885 msgstr "Wprowadzenie|W"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12888 msgid "Tutorial|T"
12889 msgstr "Samouczek|S"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12892 msgid "User's Guide|U"
12893 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:412
12896 msgid "Extended Features|E"
12897 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:413
12900 msgid "Embedded Objects|m"
12901 msgstr "Obiekty osadzone"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12904 msgid "Customization|C"
12905 msgstr "Konfiguracja|K"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12908 msgid "LaTeX Configuration|L"
12909 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12912 msgid "About LyX|X"
12913 msgstr "O LyX-ie|X"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12916 msgid "About LyX"
12917 msgstr "O LyX-ie"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:426
12920 msgid "Preferences..."
12921 msgstr "Ustawienia..."
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:427
12924 msgid "Quit LyX"
12925 msgstr "Zamknij LyX"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Aligned Environment|l"
12930 msgstr "Środowisko Align"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12933 msgid "AlignedAt Environment|v"
12934 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12937 msgid "Gathered Environment|h"
12938 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12941 msgid "Delimiters...|r"
12942 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12945 msgid "Matrix...|x"
12946 msgstr "Macierz...|x"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12949 msgid "Macro|o"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12953 msgid "AMS Environment|A"
12954 msgstr "Środowisko AMS|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12957 msgid "Number Whole Formula|N"
12958 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12961 msgid "Number This Line|u"
12962 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12965 msgid "Equation Label|L"
12966 msgstr "Etykieta równania|L"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12969 msgid "Copy as Reference|R"
12970 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12973 msgid "Split Cell|C"
12974 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12977 msgid "Insert|s"
12978 msgstr "Wstaw|W"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12981 msgid "Add Line Above|o"
12982 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12985 msgid "Add Line Below|B"
12986 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12989 msgid "Delete Line Above|v"
12990 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12993 msgid "Delete Line Below|w"
12994 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12997 msgid "Add Line to Left"
12998 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13001 msgid "Add Line to Right"
13002 msgstr "Dodaj linię z prawej"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13005 msgid "Delete Line to Left"
13006 msgstr "Usuń linię z lewej"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13009 msgid "Delete Line to Right"
13010 msgstr "Usuń linię z prawej"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13013 msgid "Show Math Toolbar"
13014 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13018 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13021 msgid "Show Table Toolbar"
13022 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13027 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13030 msgid "Next Cross-Reference|N"
13031 msgstr "Następny odnośnik|N"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13034 msgid "Go to Label|G"
13035 msgstr "Idź do etykiety|G"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13038 #, fuzzy
13039 msgid "<Reference>|R"
13040 msgstr "<odnośnik>|r"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13043 #, fuzzy
13044 msgid "(<Reference>)|e"
13045 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13048 #, fuzzy
13049 msgid "<Page>|P"
13050 msgstr "<strona>|p"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13053 #, fuzzy
13054 msgid "On Page <Page>|O"
13055 msgstr "na stronie <strona>|o"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13058 #, fuzzy
13059 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13060 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Formatted Reference|t"
13065 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Textual Reference|x"
13070 msgstr "Następny odnośnik|N"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13087 msgid "Settings...|S"
13088 msgstr "Ustawienia...|U"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Go Back|G"
13093 msgstr "&Powrót"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Copy as Reference|C"
13098 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13103 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13109 msgid "Open Inset|O"
13110 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13116 msgid "Close Inset|C"
13117 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13124 msgid "Dissolve Inset|D"
13125 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Show Label|L"
13130 msgstr "Idź do etykiety|L"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Frameless|l"
13135 msgstr "Bezramki"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Simple Frame|F"
13140 msgstr "ramka wstawki"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Oval, Thin|a"
13149 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Oval, Thick|v"
13154 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13157 msgid "Drop Shadow|w"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Shaded Background|B"
13163 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Double Frame|u"
13168 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13171 msgid "LyX Note|N"
13172 msgstr "LyX Notka|N"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Comment|m"
13177 msgstr "Komentarz|K"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13180 msgid "Greyed Out|G"
13181 msgstr "Wyszarzenie|W"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13184 msgid "Open All Notes|A"
13185 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13188 msgid "Close All Notes|l"
13189 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Phantom|P"
13194 msgstr "Esperanto"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Horizontal Phantom|H"
13199 msgstr "Linia pozioma"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Vertical Phantom|V"
13204 msgstr "Esperanto"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Protected Space|o"
13209 msgstr "Twarda spacja|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Negative Thin Space|N"
13214 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13225 msgid "Quad Space|Q"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Double Quad Space|u"
13231 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13234 msgid "Horizontal Fill|F"
13235 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13239 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13243 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13247 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13251 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13255 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13259 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13263 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Custom Length|C"
13268 msgstr "Komentarz|K"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13271 msgid "Medium Space|M"
13272 msgstr "Średni odstęp|M"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Thick Space|h"
13277 msgstr "Mały odstęp|M"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13280 msgid "Negative Medium Space|u"
13281 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13284 msgid "Negative Thick Space|i"
13285 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13288 #, fuzzy
13289 msgid "DefSkip|D"
13290 msgstr "Domyślny odstęp"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13293 #, fuzzy
13294 msgid "SmallSkip|S"
13295 msgstr "Mały odstęp"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13298 #, fuzzy
13299 msgid "MedSkip|M"
13300 msgstr "Średni odstęp"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13303 #, fuzzy
13304 msgid "BigSkip|B"
13305 msgstr "Duży odstęp"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13308 #, fuzzy
13309 msgid "VFill|F"
13310 msgstr "VFill"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Custom|C"
13315 msgstr "Własna"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Settings...|e"
13320 msgstr "Ustawienia...|U"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Include|c"
13325 msgstr "Dołącz"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Input|p"
13330 msgstr "Wstaw"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Verbatim|V"
13335 msgstr "Maszynopis"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13338 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Listing|L"
13344 msgstr "Listing"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Edit Included File...|E"
13349 msgstr "Dołącz plik...|D"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13352 #, fuzzy
13353 msgid "New Page|N"
13354 msgstr "Nowy|N"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13357 msgid "Page Break|a"
13358 msgstr "Koniec strony|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13361 msgid "Clear Page|C"
13362 msgstr "Czysta strona|C"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13365 msgid "Clear Double Page|D"
13366 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Ragged Line Break|R"
13371 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Justified Line Break|J"
13376 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13381 msgid "Cut"
13382 msgstr "Wytnij"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13387 msgid "Copy"
13388 msgstr "Kopiuj"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13393 msgid "Paste"
13394 msgstr "Wklej"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13397 msgid "Paste Recent|e"
13398 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13402 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13405 msgid "Forward search|F"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13409 msgid "Move Paragraph Up|o"
13410 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13413 msgid "Move Paragraph Down|v"
13414 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Promote Section|r"
13419 msgstr "Sekcja"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Demote Section|m"
13424 msgstr "Sekcja"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Move Section Down|D"
13429 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Move Section Up|U"
13434 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13437 msgid "Insert Short Title|T"
13438 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Accept Change|c"
13443 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Reject Change|j"
13448 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13451 msgid "Apply Last Text Style|A"
13452 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13455 msgid "Text Style|S"
13456 msgstr "Styl tekstu|S"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13459 msgid "Paragraph Settings...|P"
13460 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13463 msgid "Fullscreen Mode"
13464 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Anything|A"
13469 msgstr "Cokolwiek"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Anything Non-Empty|o"
13474 msgstr "Dowolny niepusty"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Any Word|W"
13479 msgstr "MS Word|W"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Any Number|N"
13484 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13487 #, fuzzy
13488 msgid "User Defined|U"
13489 msgstr "D&rukarka:"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Append Argument"
13494 msgstr "Więcej parametrów"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Remove Last Argument"
13499 msgstr "Parametry listingu"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13504 msgstr "Parametry listingu"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13509 msgstr "Parametry listingu"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Insert Optional Argument"
13514 msgstr "Parametry listingu"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Remove Optional Argument"
13519 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13524 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13529 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13534 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Reload|R"
13539 msgstr "&Zastąp"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Edit Externally...|x"
13545 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Multicolumn|u"
13550 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Multirow|w"
13555 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Top Line|n"
13560 msgstr "Górna linia|G"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Bottom Line|i"
13565 msgstr "Dolna linia|D"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13568 msgid "Left Line|L"
13569 msgstr "Lewa linia|L"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13572 msgid "Right Line|R"
13573 msgstr "Prawa linia|P"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Left|f"
13578 msgstr "Do lewej|l"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Right|h"
13583 msgstr "Do prawej|p"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Append Row|A"
13588 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13591 msgid "Copy Row|o"
13592 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Append Column|p"
13597 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Copy Column|y"
13602 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Settings...|g"
13607 msgstr "Ustawienia...|U"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Path|P"
13612 msgstr "Ścieżki"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Class|C"
13617 msgstr "Zamknij|m"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13620 #, fuzzy
13621 msgid "File Revision|R"
13622 msgstr "Wydanie"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Tree Revision|T"
13627 msgstr "Wydanie"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Revision Author|A"
13632 msgstr "Historia Wydania"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Revision Date|D"
13637 msgstr "Wydanie"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Revision Time|i"
13642 msgstr "Wydanie"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13645 #, fuzzy
13646 msgid "LyX Version|X"
13647 msgstr "Wersja"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Document Info|D"
13652 msgstr "Dokument|D"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Copy Text|o"
13657 msgstr "Kopiuj|K"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Activate Branch|A"
13662 msgstr "Aktywne"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Deactivate Branch|e"
13667 msgstr "(&De)aktywacja"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13670 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13674 #, fuzzy
13675 msgid "All Indexes|A"
13676 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13679 msgid "Subindex|b"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13683 msgid "Reject Change|R"
13684 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Promote Section|P"
13689 msgstr "Sekcja"
13690
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Demote Section|D"
13694 msgstr "Sekcja"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Move Section Down|w"
13699 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Select Section|S"
13704 msgstr "Zaznacznie|S"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Wrap by Preview|P"
13709 msgstr "Podgląd"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Open Target...|O"
13714 msgstr "Otwórz...|O"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13717 msgid "Document|D"
13718 msgstr "Dokument|D"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13721 msgid "Tools|T"
13722 msgstr "Narzędzia|r"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13725 msgid "New from Template...|m"
13726 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13729 msgid "Open Recent|t"
13730 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Close All"
13735 msgstr "Zamknij plik"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13738 msgid "Save All|l"
13739 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13742 msgid "Revert to Saved|R"
13743 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13746 msgid "New Window|W"
13747 msgstr "Nowe okno|W"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13750 msgid "Close Window|d"
13751 msgstr "Zamknij okno|d"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13758 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13762 msgid "Use Locking Property|L"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13766 msgid "Redo|R"
13767 msgstr "Ponów|P"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13770 msgid "Paste Special"
13771 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13774 msgid "Select All"
13775 msgstr "Wybierz wszystko"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13780 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13785 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13788 msgid "Table|T"
13789 msgstr "Tabela|T"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13792 msgid "Rows & Columns|C"
13793 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13796 msgid "Increase List Depth|I"
13797 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13800 msgid "Decrease List Depth|D"
13801 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Dissolve Inset"
13806 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13809 msgid "TeX Code Settings...|C"
13810 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13813 msgid "Float Settings...|a"
13814 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13818 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13821 msgid "Note Settings...|N"
13822 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Phantom Settings...|h"
13827 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13830 msgid "Branch Settings...|B"
13831 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13834 msgid "Box Settings...|x"
13835 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Index Entry Settings...|y"
13840 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Index Settings...|x"
13845 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Info Settings...|n"
13850 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Listings Settings...|g"
13855 msgstr "Ustawienia listingów"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13858 msgid "Table Settings...|a"
13859 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13862 msgid "Plain Text|T"
13863 msgstr "Czysty tekst|T"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13867 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13870 msgid "Selection|S"
13871 msgstr "Zaznaczenie|S"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13874 msgid "Selection, Join Lines|i"
13875 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13878 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Paste as PDF"
13884 msgstr "Wklej|K"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Paste as PNG"
13889 msgstr "Wklej|K"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Paste as JPEG"
13894 msgstr "Wklej|K"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Dissolve Text Style"
13899 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13902 msgid "Customized...|C"
13903 msgstr "Dostosowane...|C"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13906 msgid "Capitalize|a"
13907 msgstr "Kapitaliki|a"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13910 msgid "Uppercase|U"
13911 msgstr "Wielką literą|U"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13914 msgid "Lowercase|L"
13915 msgstr "Małe litery|L"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Multirow|u"
13920 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13923 msgid "Top Line|T"
13924 msgstr "Górna linia|G"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13927 msgid "Bottom Line|B"
13928 msgstr "Dolna linia|D"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Top|p"
13933 msgstr "W górę|g"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Middle|i"
13938 msgstr "Środek|o"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Bottom|o"
13943 msgstr "W dół|d"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13946 msgid "Copy Column|p"
13947 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13950 msgid "Macro Definition"
13951 msgstr "Definicja makra"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13954 msgid "Text Style|T"
13955 msgstr "Styl tekstu|T"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13958 msgid "Add Line Above|A"
13959 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13962 msgid "Delete Line Above|D"
13963 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13966 msgid "Delete Line Below|e"
13967 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13970 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13974 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13978 msgid "Math Normal Font|N"
13979 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13982 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13983 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Math Formal Script Family|o"
13988 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13991 msgid "Math Fraktur Family|F"
13992 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13995 msgid "Math Roman Family|R"
13996 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13999 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14000 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14003 msgid "Math Bold Series|B"
14004 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14007 msgid "Text Normal Font|T"
14008 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14011 msgid "Octave|O"
14012 msgstr "Octave|O"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14015 msgid "Maxima|M"
14016 msgstr "Maxima|M"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14019 msgid "Mathematica|a"
14020 msgstr "Mathematica|a"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Maple, Simplify|S"
14025 msgstr "Maple, simplify"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Maple, Factor|F"
14030 msgstr "Maple, factor"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Maple, Evalm|E"
14035 msgstr "Maple, evalm"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Maple, Evalf|v"
14040 msgstr "Maple, evalf"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14043 msgid "Open All Insets|O"
14044 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14047 msgid "Close All Insets|C"
14048 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14051 msgid "Unfold Math Macro|n"
14052 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14055 msgid "Fold Math Macro|d"
14056 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14059 msgid "View Source|S"
14060 msgstr "Podgląd źródła|S"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14063 msgid "View Messages|g"
14064 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14067 msgid "View Master Document|M"
14068 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14071 msgid "Update Master Document|a"
14072 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14075 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14076 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14080 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14083 msgid "Close Current View|w"
14084 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14087 msgid "Fullscreen|l"
14088 msgstr "Pełny ekran|P"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14091 msgid "Toolbars|b"
14092 msgstr "Paski narzędzi|b"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14095 msgid "Special Character|p"
14096 msgstr "Znak specjalny|p"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14099 msgid "Formatting|o"
14100 msgstr "Formatowanie|o"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14103 msgid "List / TOC|i"
14104 msgstr "Spisy|S"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14107 msgid "Float|a"
14108 msgstr "Wstawka|W"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14111 msgid "Branch|B"
14112 msgstr "Gałąź|G"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14115 msgid "Custom Insets"
14116 msgstr "Dostosowane wstawki"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14119 msgid "File|e"
14120 msgstr "Plik|l"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14123 msgid "Box[[Menu]]"
14124 msgstr "Pudełko"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14127 msgid "Cross-Reference...|R"
14128 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14132 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14135 msgid "Table...|T"
14136 msgstr "Tabela...|T"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14139 msgid "URL|U"
14140 msgstr "Adres URL...|U"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14143 msgid "Hyperlink...|k"
14144 msgstr "Hiperłącze|H"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14147 msgid "Short Title|S"
14148 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14151 msgid "TeX Code|X"
14152 msgstr "Kod TeX-a|X"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14156 msgstr "Listing kodu"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14159 msgid "Preview|w"
14160 msgstr "Podgląd|g"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14163 msgid "Ordinary Quote|Q"
14164 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14167 msgid "Single Quote|S"
14168 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14171 msgid "Phonetic Symbols|P"
14172 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14175 msgid "Protected Space|P"
14176 msgstr "Twarda spacja|P"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Horizontal Line...|L"
14181 msgstr "Linia pozioma|L"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14184 msgid "Vertical Space...|V"
14185 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Phantom|m"
14190 msgstr "Esperanto"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14193 msgid "Hyphenation Point|H"
14194 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14197 msgid "Numbered Formula|N"
14198 msgstr "Numerowana formuła|N"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14201 msgid "Figure Wrap Float|F"
14202 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14205 msgid "Table Wrap Float|T"
14206 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14209 msgid "External Material...|M"
14210 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14213 msgid "Child Document...|d"
14214 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14217 msgid "Comment|C"
14218 msgstr "Komentarz|K"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14221 msgid "Insert New Branch...|I"
14222 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14225 msgid "Change Tracking|C"
14226 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14229 msgid "Start Appendix Here|A"
14230 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14233 msgid "Save in Bundled Format|F"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14237 msgid "Compressed|m"
14238 msgstr "Skompresowany|m"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14241 msgid "Accept Change|A"
14242 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14245 msgid "Accept All Changes|c"
14246 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14249 msgid "Reject All Changes|e"
14250 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14253 msgid "Next Change|C"
14254 msgstr "Następna zmiana|C"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14257 msgid "Next Cross-Reference|R"
14258 msgstr "Następny odnośnik|R"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14261 msgid "Clear Bookmarks|C"
14262 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Navigate Back|B"
14267 msgstr "Nawigacja|N"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14270 msgid "Thesaurus...|T"
14271 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Statistics...|a"
14276 msgstr "Statystyka"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14279 msgid "TeX Information|I"
14280 msgstr "Informacje TeX|I"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Compare...|C"
14285 msgstr "Własne...|W"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14288 msgid "Additional Features|F"
14289 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14292 msgid "Embedded Objects|O"
14293 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14296 msgid "Shortcuts|S"
14297 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14300 msgid "LyX Functions|y"
14301 msgstr "Funkcje LyX|y"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Specific Manuals|p"
14306 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Linguistics Manual|L"
14311 msgstr "Lista"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Braille Manual|B"
14316 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14319 #, fuzzy
14320 msgid "XY-pic Manual|X"
14321 msgstr "Adres specjalny"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Multicolumn Manual|M"
14326 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14329 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14333 msgid "New document"
14334 msgstr "Nowy dokument"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14337 msgid "Open document"
14338 msgstr "Otwórz dokument"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14341 msgid "Save document"
14342 msgstr "Zapisz dokument"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14345 msgid "Print document"
14346 msgstr "Drukuj dokument"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14349 msgid "Check spelling"
14350 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14353 msgid "Undo"
14354 msgstr "Cofnij"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14357 msgid "Redo"
14358 msgstr "Ponów"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14361 msgid "Find and replace"
14362 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Find and replace (advanced)"
14367 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Navigate back"
14372 msgstr "Nawigacja|N"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14375 msgid "Toggle emphasis"
14376 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14379 msgid "Toggle noun"
14380 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14383 msgid "Apply last"
14384 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14387 msgid "Insert math"
14388 msgstr "Wstaw matematykę"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14391 msgid "Insert graphics"
14392 msgstr "Wstaw grafikę"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14395 msgid "Insert table"
14396 msgstr "Wstaw tabelę"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Toggle outline"
14401 msgstr "Przełącz konspekt"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Toggle math toolbar"
14406 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Toggle table toolbar"
14411 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14414 msgid "View/Update"
14415 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14418 #, fuzzy
14419 msgid "View"
14420 msgstr "Pod&gląd"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Update"
14425 msgstr "&Aktualizuj"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14428 #, fuzzy
14429 msgid "View master document"
14430 msgstr "Główny dokument"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Update master document"
14435 msgstr "Główny dokument"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14440 msgstr "Szukanie w przód"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14443 #, fuzzy
14444 msgid "View other formats"
14445 msgstr "Formaty plików"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Update other formats"
14450 msgstr "Format daty"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Extra"
14455 msgstr "Inne"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14458 msgid "Numbered list"
14459 msgstr "Wyliczenie"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14462 msgid "Itemized list"
14463 msgstr "Wypunktowanie"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14466 msgid "Increase depth"
14467 msgstr "Zwiększ głębokość"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14470 msgid "Decrease depth"
14471 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14474 msgid "Insert figure float"
14475 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14478 msgid "Insert table float"
14479 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14482 msgid "Insert label"
14483 msgstr "Wstaw etykietę"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14486 msgid "Insert cross-reference"
14487 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14490 msgid "Insert citation"
14491 msgstr "Wstaw cytat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14494 msgid "Insert index entry"
14495 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14498 msgid "Insert nomenclature entry"
14499 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14502 msgid "Insert footnote"
14503 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14506 msgid "Insert margin note"
14507 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14510 msgid "Insert note"
14511 msgstr "Wstaw notkę"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14514 msgid "Insert box"
14515 msgstr "Wstaw pudełko"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Insert hyperlink"
14520 msgstr "Wstaw hyperlink"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14523 msgid "Insert TeX code"
14524 msgstr "Wstaw kod TeX"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14527 msgid "Insert math macro"
14528 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14531 msgid "Include file"
14532 msgstr "Dołącz plik"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14535 msgid "Text style"
14536 msgstr "Styl tekstu"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14539 msgid "Paragraph settings"
14540 msgstr "Ustawienia akapitu"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14543 msgid "Add row"
14544 msgstr "Dołącz wiersz"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14547 msgid "Add column"
14548 msgstr "Dołącz kolumnę"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14551 msgid "Delete row"
14552 msgstr "Usuń wiersz"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14555 msgid "Delete column"
14556 msgstr "Usuń kolumnę"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14559 msgid "Set top line"
14560 msgstr "Ustaw górną linię"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14563 msgid "Set bottom line"
14564 msgstr "Ustaw dolną linię"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14567 msgid "Set left line"
14568 msgstr "Ustaw lewą linię"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14571 msgid "Set right line"
14572 msgstr "Ustaw prawą linię"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Set border lines"
14577 msgstr "Ustal ramki"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14580 msgid "Set all lines"
14581 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14584 msgid "Unset all lines"
14585 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14588 msgid "Align left"
14589 msgstr "Justuj w lewo"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14592 msgid "Align center"
14593 msgstr "Wyśrodkuj"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14596 msgid "Align right"
14597 msgstr "Justuj w prawo"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14600 msgid "Align on decimal"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14604 msgid "Align top"
14605 msgstr "Wyrównaj do góry"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14608 msgid "Align middle"
14609 msgstr "Wyśrodkuj"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14612 msgid "Align bottom"
14613 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14616 msgid "Rotate cell"
14617 msgstr "Obrót komórki"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14620 msgid "Rotate table"
14621 msgstr "Obrót tabeli"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14624 msgid "Set multi-column"
14625 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Set multi-row"
14630 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14633 msgid "Math"
14634 msgstr "Matematyka"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14637 msgid "Set display mode"
14638 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14641 msgid "Subscript"
14642 msgstr "Indeks dolny"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14645 msgid "Superscript"
14646 msgstr "Indeks górny"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14649 msgid "Insert square root"
14650 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14653 msgid "Insert root"
14654 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14657 msgid "Insert standard fraction"
14658 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14661 msgid "Insert sum"
14662 msgstr "Wstaw sumę"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14665 msgid "Insert integral"
14666 msgstr "Wstaw całkę"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14669 msgid "Insert product"
14670 msgstr "Wstaw iloczyn"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14673 msgid "Insert ( )"
14674 msgstr "Wstaw ( )"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14677 msgid "Insert [ ]"
14678 msgstr "Wstaw [ ]"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14681 msgid "Insert { }"
14682 msgstr "Wstaw { }"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Insert delimiters"
14687 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14690 msgid "Insert matrix"
14691 msgstr "Wstaw macierz"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14694 msgid "Insert cases environment"
14695 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Toggle math panels"
14700 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Math Macros"
14705 msgstr "makro matematyczne"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Remove last argument"
14710 msgstr "Parametry listingu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Append argument"
14715 msgstr "Więcej parametrów"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14718 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14722 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Remove optional argument"
14728 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Insert optional argument"
14733 msgstr "Parametry listingu"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14736 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Append argument eating from the right"
14742 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Append optional argument eating from the right"
14747 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14750 msgid "Command Buffer"
14751 msgstr "Bufor komend"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Review[[Toolbar]]"
14756 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14759 msgid "Track changes"
14760 msgstr "Śledź zmiany"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14763 msgid "Show changes in output"
14764 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14767 msgid "Next change"
14768 msgstr "Następna zmiana"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Accept change inside selection"
14773 msgstr "Akceptuj zmianę"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Reject change inside selection"
14778 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14781 msgid "Merge changes"
14782 msgstr "Złącz zmiany"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14785 msgid "Accept all changes"
14786 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14789 msgid "Reject all changes"
14790 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14793 msgid "Next note"
14794 msgstr "Następna notka"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14797 #, fuzzy
14798 msgid "View Other Formats"
14799 msgstr "Format daty"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Update Other Formats"
14804 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14807 msgid "Version Control"
14808 msgstr "Kontrola wersji"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Register"
14813 msgstr "Zarejestruj...|r"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Check-out for edit"
14818 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Check-in changes"
14823 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14826 #, fuzzy
14827 msgid "View revision log"
14828 msgstr "Historia kontroli wersji"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Revert changes"
14833 msgstr "Odrzuć zmianę"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14836 msgid "Compare with older revision"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14840 msgid "Compare with last revision"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Insert Version Info"
14846 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14849 msgid "Use SVN file locking property"
14850 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14853 msgid "Update local directory from repository"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14857 msgid "Math Panels"
14858 msgstr "Panele matematyki"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Math spacings"
14863 msgstr "Odstępy matematyczne"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14866 msgid "Styles"
14867 msgstr "Style"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14870 msgid "Fractions"
14871 msgstr "Ułamki"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14875 msgid "Fonts"
14876 msgstr "Czczionki"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14879 msgid "Functions"
14880 msgstr "Funkcje"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Frame decorations"
14885 msgstr "Ozdobniki ramki"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Big operators"
14890 msgstr "Wielkie operatory"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14893 msgid "Miscellaneous"
14894 msgstr "Różne"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14898 msgid "Arrows"
14899 msgstr "Strzałki"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14902 #, fuzzy
14903 msgid "AMS arrows"
14904 msgstr "Strzałki AMS"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14907 msgid "Operators"
14908 msgstr "Operatory"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14911 msgid "Relations"
14912 msgstr "Relacje"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14915 #, fuzzy
14916 msgid "AMS relations"
14917 msgstr "Relacje AMS"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14920 #, fuzzy
14921 msgid "AMS negative relations"
14922 msgstr "Relacje negacji AMS"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14925 msgid "Dots"
14926 msgstr "Kropki"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14929 #, fuzzy
14930 msgid "AMS operators"
14931 msgstr "Operatory AMS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14934 #, fuzzy
14935 msgid "AMS miscellaneous"
14936 msgstr "Inne AMS"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14939 msgid "arccos"
14940 msgstr "arccos"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14943 msgid "arcsin"
14944 msgstr "arcsin"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14947 msgid "arctan"
14948 msgstr "arctan"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14951 msgid "arg"
14952 msgstr "arg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14955 msgid "bmod"
14956 msgstr "bmod"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14959 msgid "cos"
14960 msgstr "cos"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14963 msgid "cosh"
14964 msgstr "cosh"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14967 msgid "cot"
14968 msgstr "cot"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14971 msgid "coth"
14972 msgstr "coth"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14975 msgid "csc"
14976 msgstr "csc"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14979 msgid "deg"
14980 msgstr "deg"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14983 msgid "det"
14984 msgstr "det"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14987 msgid "dim"
14988 msgstr "dim"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14991 msgid "exp"
14992 msgstr "exp"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14995 msgid "gcd"
14996 msgstr "gcd"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14999 msgid "hom"
15000 msgstr "hom"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15003 msgid "inf"
15004 msgstr "inf"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15007 msgid "ker"
15008 msgstr "ker"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15011 msgid "lg"
15012 msgstr "lg"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15015 msgid "lim"
15016 msgstr "lim"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15019 msgid "liminf"
15020 msgstr "liminf"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15023 msgid "limsup"
15024 msgstr "limsup"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15027 msgid "ln"
15028 msgstr "ln"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15031 msgid "log"
15032 msgstr "log"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15035 msgid "max"
15036 msgstr "max"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15039 msgid "min"
15040 msgstr "min"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15043 msgid "sec"
15044 msgstr "sec"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15047 msgid "sin"
15048 msgstr "sin"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15051 msgid "sinh"
15052 msgstr "sinh"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15055 msgid "sup"
15056 msgstr "sup"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15059 msgid "tan"
15060 msgstr "tan"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15063 msgid "tanh"
15064 msgstr "tanh"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15067 msgid "Pr"
15068 msgstr "Pr"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15071 msgid "Spacings"
15072 msgstr "Odstępy"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15075 msgid "Thin space\t\\,"
15076 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15079 msgid "Medium space\t\\:"
15080 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15083 msgid "Thick space\t\\;"
15084 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15089 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15094 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15097 msgid "Negative space\t\\!"
15098 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Phantom\t\\phantom"
15103 msgstr "Esperanto"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15108 msgstr "Linia pozioma"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15113 msgstr "Esperanto"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15116 msgid "Roots"
15117 msgstr "Pierwiastki"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15120 msgid "Square root\t\\sqrt"
15121 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15124 msgid "Other root\t\\root"
15125 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15129 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15133 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15137 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15141 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15144 msgid "Standard\t\\frac"
15145 msgstr "Standard\t\\frac"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15149 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15153 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15157 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15168 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15169 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15172 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15173 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15178 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15183 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15188 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Binomial\t\\binom"
15193 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15196 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15200 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15204 msgid "Roman\t\\mathrm"
15205 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15208 msgid "Bold\t\\mathbf"
15209 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15212 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15213 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15216 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15217 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15220 msgid "Italic\t\\mathit"
15221 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15224 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15225 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15226
15227 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15228 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15230 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15231 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15234 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15238 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15239 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15242 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15247 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15250 msgid "ldots"
15251 msgstr "ldots"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15254 msgid "cdots"
15255 msgstr "cdots"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15258 msgid "vdots"
15259 msgstr "vdots"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15262 msgid "ddots"
15263 msgstr "ddots"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15266 msgid "Frame Decorations"
15267 msgstr "Ozdobniki ramki"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15270 msgid "hat"
15271 msgstr "hat"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15274 msgid "tilde"
15275 msgstr "tilde"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15278 msgid "bar"
15279 msgstr "bar"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15282 msgid "grave"
15283 msgstr "grave"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15286 msgid "dot"
15287 msgstr "dot"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15290 msgid "check"
15291 msgstr "check"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15294 msgid "widehat"
15295 msgstr "widehat"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15298 msgid "widetilde"
15299 msgstr "widetilde"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15302 msgid "vec"
15303 msgstr "vec"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15306 msgid "acute"
15307 msgstr "acute"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15310 msgid "ddot"
15311 msgstr "ddot"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15314 msgid "dddot"
15315 msgstr "dddot"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15318 msgid "ddddot"
15319 msgstr "ddddot"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15322 msgid "breve"
15323 msgstr "breve"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15326 msgid "overline"
15327 msgstr "overline"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15330 msgid "overbrace"
15331 msgstr "overbrace"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15334 msgid "overleftarrow"
15335 msgstr "overleftarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15338 msgid "overrightarrow"
15339 msgstr "overrightarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15342 msgid "overleftrightarrow"
15343 msgstr "overleftrightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15346 msgid "overset"
15347 msgstr "overset"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15350 msgid "underline"
15351 msgstr "underline"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15354 msgid "underbrace"
15355 msgstr "underbrace"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15358 msgid "underleftarrow"
15359 msgstr "underleftarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15362 msgid "underrightarrow"
15363 msgstr "underrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15366 msgid "underleftrightarrow"
15367 msgstr "underleftrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15370 msgid "underset"
15371 msgstr "underset"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15374 msgid "leftarrow"
15375 msgstr "leftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15378 msgid "rightarrow"
15379 msgstr "rightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15382 msgid "downarrow"
15383 msgstr "downarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15386 msgid "uparrow"
15387 msgstr "uparrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15390 msgid "updownarrow"
15391 msgstr "updownarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15394 msgid "leftrightarrow"
15395 msgstr "leftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15398 msgid "Leftarrow"
15399 msgstr "Leftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15402 msgid "Rightarrow"
15403 msgstr "Rightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15406 msgid "Downarrow"
15407 msgstr "Downarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15410 msgid "Uparrow"
15411 msgstr "Uparrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15414 msgid "Updownarrow"
15415 msgstr "Updownarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15418 msgid "Leftrightarrow"
15419 msgstr "Leftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15422 msgid "Longleftrightarrow"
15423 msgstr "Longleftrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15426 msgid "Longleftarrow"
15427 msgstr "Longleftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15430 msgid "Longrightarrow"
15431 msgstr "Longrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15434 msgid "longleftrightarrow"
15435 msgstr "longleftrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15438 msgid "longleftarrow"
15439 msgstr "longleftarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15442 msgid "longrightarrow"
15443 msgstr "longrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15446 msgid "leftharpoondown"
15447 msgstr "leftharpoondown"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15450 msgid "rightharpoondown"
15451 msgstr "rightharpoondown"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15454 msgid "mapsto"
15455 msgstr "mapsto"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15458 msgid "longmapsto"
15459 msgstr "longmapsto"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15462 msgid "nwarrow"
15463 msgstr "nwarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15466 msgid "nearrow"
15467 msgstr "nearrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15470 msgid "leftharpoonup"
15471 msgstr "leftharpoonup"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15474 msgid "rightharpoonup"
15475 msgstr "rightharpoonup"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15478 msgid "hookleftarrow"
15479 msgstr "hookleftarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15482 msgid "hookrightarrow"
15483 msgstr "hookrightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15486 msgid "swarrow"
15487 msgstr "swarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15490 msgid "searrow"
15491 msgstr "searrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15494 msgid "rightleftharpoons"
15495 msgstr "rightleftharpoons"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15498 msgid "pm"
15499 msgstr "pm"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15502 msgid "cap"
15503 msgstr "cap"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15506 msgid "diamond"
15507 msgstr "diamond"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15510 msgid "oplus"
15511 msgstr "oplus"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15514 msgid "mp"
15515 msgstr "mp"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15518 msgid "cup"
15519 msgstr "cup"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15522 msgid "bigtriangleup"
15523 msgstr "bigtriangleup"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15526 msgid "ominus"
15527 msgstr "ominus"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15530 msgid "times"
15531 msgstr "times"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15534 msgid "uplus"
15535 msgstr "uplus"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15538 msgid "bigtriangledown"
15539 msgstr "bigtriangledown"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15542 msgid "otimes"
15543 msgstr "otimes"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15546 msgid "div"
15547 msgstr "div"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15550 msgid "sqcap"
15551 msgstr "sqcap"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15554 msgid "triangleright"
15555 msgstr "triangleright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15558 msgid "oslash"
15559 msgstr "oslash"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15562 msgid "cdot"
15563 msgstr "cdot"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15566 msgid "sqcup"
15567 msgstr "sqcup"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15570 msgid "triangleleft"
15571 msgstr "triangleleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15574 msgid "odot"
15575 msgstr "odot"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15578 msgid "star"
15579 msgstr "star"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15582 msgid "vee"
15583 msgstr "vee"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15586 msgid "amalg"
15587 msgstr "amalg"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15590 msgid "bigcirc"
15591 msgstr "bigcirc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15594 msgid "setminus"
15595 msgstr "setminus"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15598 msgid "wedge"
15599 msgstr "wedge"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15602 msgid "dagger"
15603 msgstr "dagger"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15606 msgid "circ"
15607 msgstr "circ"
15608
15609 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15611 msgid "bullet"
15612 msgstr "ozdobnik"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15615 msgid "wr"
15616 msgstr "wr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15619 msgid "ddagger"
15620 msgstr "ddagger"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15623 msgid "leq"
15624 msgstr "leq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15627 msgid "geq"
15628 msgstr "geq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15631 msgid "equiv"
15632 msgstr "equiv"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15635 msgid "models"
15636 msgstr "models"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15639 msgid "prec"
15640 msgstr "prec"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15643 msgid "succ"
15644 msgstr "succ"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15647 msgid "sim"
15648 msgstr "sim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15651 msgid "perp"
15652 msgstr "perp"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15655 msgid "preceq"
15656 msgstr "preceq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15659 msgid "succeq"
15660 msgstr "succeq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15663 msgid "simeq"
15664 msgstr "simeq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15667 msgid "mid"
15668 msgstr "mid"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15671 msgid "ll"
15672 msgstr "ll"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15675 msgid "gg"
15676 msgstr "gg"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15679 msgid "asymp"
15680 msgstr "asymp"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15683 msgid "parallel"
15684 msgstr "parallel"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15687 msgid "subset"
15688 msgstr "subset"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15691 msgid "supset"
15692 msgstr "supset"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15695 msgid "approx"
15696 msgstr "approx"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15699 msgid "smile"
15700 msgstr "smile"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15703 msgid "subseteq"
15704 msgstr "subseteq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15707 msgid "supseteq"
15708 msgstr "supseteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15711 msgid "cong"
15712 msgstr "cong"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15715 msgid "frown"
15716 msgstr "frown"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15719 msgid "sqsubseteq"
15720 msgstr "sqsubseteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15723 msgid "sqsupseteq"
15724 msgstr "sqsupseteq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15727 msgid "doteq"
15728 msgstr "doteq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15731 msgid "neq"
15732 msgstr "neq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15735 msgid "ni"
15736 msgstr "ni"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15739 msgid "propto"
15740 msgstr "propto"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15743 msgid "notin"
15744 msgstr "notin"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15747 msgid "vdash"
15748 msgstr "vdash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15751 msgid "dashv"
15752 msgstr "dashv"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15755 msgid "bowtie"
15756 msgstr "bowtie"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15759 msgid "alpha"
15760 msgstr "alpha"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15763 msgid "beta"
15764 msgstr "beta"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15767 msgid "gamma"
15768 msgstr "gamma"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15771 msgid "delta"
15772 msgstr "delta"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15775 msgid "epsilon"
15776 msgstr "epsilon"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15779 msgid "varepsilon"
15780 msgstr "varepsilon"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15783 msgid "zeta"
15784 msgstr "zeta"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15787 msgid "eta"
15788 msgstr "eta"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15791 msgid "theta"
15792 msgstr "theta"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15795 msgid "vartheta"
15796 msgstr "vartheta"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15799 msgid "iota"
15800 msgstr "iota"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15803 msgid "kappa"
15804 msgstr "kappa"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15807 msgid "lambda"
15808 msgstr "lambda"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15811 msgid "mu"
15812 msgstr "mu"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15815 msgid "nu"
15816 msgstr "nu"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15819 msgid "xi"
15820 msgstr "xi"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15823 msgid "pi"
15824 msgstr "pi"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15827 msgid "varpi"
15828 msgstr "varpi"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15831 msgid "rho"
15832 msgstr "rho"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15835 msgid "varrho"
15836 msgstr "varrho"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15839 msgid "sigma"
15840 msgstr "sigma"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15843 msgid "varsigma"
15844 msgstr "varsigma"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15847 msgid "tau"
15848 msgstr "tau"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15851 msgid "upsilon"
15852 msgstr "upsilon"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15855 msgid "phi"
15856 msgstr "phi"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15859 msgid "varphi"
15860 msgstr "varphi"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15863 msgid "chi"
15864 msgstr "chi"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15867 msgid "psi"
15868 msgstr "psi"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15871 msgid "omega"
15872 msgstr "omega"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15875 msgid "Gamma"
15876 msgstr "Gamma"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15879 msgid "Delta"
15880 msgstr "Delta"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15883 msgid "Theta"
15884 msgstr "Theta"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15887 msgid "Lambda"
15888 msgstr "Lambda"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15891 msgid "Xi"
15892 msgstr "Xi"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15895 msgid "Pi"
15896 msgstr "Pi"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15899 msgid "Sigma"
15900 msgstr "Sigma"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15903 msgid "Upsilon"
15904 msgstr "Upsilon"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15907 msgid "Phi"
15908 msgstr "Phi"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15911 msgid "Psi"
15912 msgstr "Psi"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15915 msgid "Omega"
15916 msgstr "Omega"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15919 msgid "nabla"
15920 msgstr "nabla"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15923 msgid "partial"
15924 msgstr "partial"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15927 msgid "infty"
15928 msgstr "infty"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15931 msgid "prime"
15932 msgstr "prime"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15935 msgid "ell"
15936 msgstr "ell"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15939 msgid "emptyset"
15940 msgstr "emptyset"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15943 msgid "exists"
15944 msgstr "exists"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15947 msgid "forall"
15948 msgstr "forall"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15951 msgid "imath"
15952 msgstr "imath"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15955 msgid "jmath"
15956 msgstr "jmath"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15959 msgid "Re"
15960 msgstr "Re"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15963 msgid "Im"
15964 msgstr "Im"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15967 msgid "aleph"
15968 msgstr "aleph"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15971 msgid "wp"
15972 msgstr "wp"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15975 msgid "hbar"
15976 msgstr "hbar"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15979 msgid "angle"
15980 msgstr "angle"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15983 msgid "top"
15984 msgstr "top"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15987 msgid "bot"
15988 msgstr "bot"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15991 msgid "Vert"
15992 msgstr "Vert"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15995 msgid "neg"
15996 msgstr "neg"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15999 msgid "flat"
16000 msgstr "flat"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16003 msgid "natural"
16004 msgstr "natural"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16007 msgid "sharp"
16008 msgstr "sharp"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16011 msgid "surd"
16012 msgstr "surd"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16015 msgid "triangle"
16016 msgstr "triangle"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16019 msgid "diamondsuit"
16020 msgstr "diamondsuit"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16023 msgid "heartsuit"
16024 msgstr "heartsuit"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16027 msgid "clubsuit"
16028 msgstr "clubsuit"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16031 msgid "spadesuit"
16032 msgstr "spadesuit"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16035 msgid "textrm \\AA"
16036 msgstr "textrm \\AA"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16039 msgid "textrm \\O"
16040 msgstr "textrm \\O"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16043 msgid "mathcircumflex"
16044 msgstr "mathcircumflex"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16047 msgid "_"
16048 msgstr "_"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16051 msgid "mathrm T"
16052 msgstr "mathrm T"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16055 msgid "mathbb N"
16056 msgstr "mathbb N"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16059 msgid "mathbb Z"
16060 msgstr "mathbb Z"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16063 msgid "mathbb Q"
16064 msgstr "mathbb Q"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16067 msgid "mathbb R"
16068 msgstr "mathbb R"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16071 msgid "mathbb C"
16072 msgstr "mathbb C"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16075 msgid "mathbb H"
16076 msgstr "mathbb H"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16079 msgid "mathcal F"
16080 msgstr "mathcal F"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16083 msgid "mathcal L"
16084 msgstr "mathcal L"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16087 msgid "mathcal H"
16088 msgstr "mathcal H"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16091 msgid "mathcal O"
16092 msgstr "mathcal O"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16095 msgid "Big Operators"
16096 msgstr "Wielkie operatory"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16099 msgid "intop"
16100 msgstr "intop"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16103 msgid "int"
16104 msgstr "int"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16107 msgid "iint"
16108 msgstr "iint"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16111 msgid "iintop"
16112 msgstr "iintop"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16115 msgid "iiint"
16116 msgstr "iiint"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16119 msgid "iiintop"
16120 msgstr "iiintop"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16123 msgid "iiiint"
16124 msgstr "iiiint"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16127 msgid "iiiintop"
16128 msgstr "iiiintop"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16131 msgid "dotsint"
16132 msgstr "dotsint"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16135 msgid "dotsintop"
16136 msgstr "dotsintop"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16139 msgid "oint"
16140 msgstr "oint"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16143 msgid "ointop"
16144 msgstr "ointop"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16147 msgid "oiint"
16148 msgstr "oiint"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16151 msgid "oiintop"
16152 msgstr "oiintop"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16155 msgid "ointctrclockwiseop"
16156 msgstr "ointctrclockwiseop"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16159 msgid "ointctrclockwise"
16160 msgstr "ointctrclockwise"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16163 msgid "ointclockwiseop"
16164 msgstr "ointclockwiseop"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16167 msgid "ointclockwise"
16168 msgstr "ointclockwise"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16171 msgid "sqint"
16172 msgstr "sqint"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16175 msgid "sqintop"
16176 msgstr "sqintop"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16179 msgid "sqiint"
16180 msgstr "sqiint"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16183 msgid "sqiintop"
16184 msgstr "sqiintop"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16187 msgid "fint"
16188 msgstr "fint"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16191 msgid "fintop"
16192 msgstr "fintop"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16195 msgid "landupint"
16196 msgstr "landupint"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16199 msgid "landupintop"
16200 msgstr "landupintop"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16203 msgid "landdownint"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16207 msgid "landdownintop"
16208 msgstr "landdownintop"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16211 msgid "sum"
16212 msgstr "sum"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16215 msgid "prod"
16216 msgstr "prod"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16219 msgid "coprod"
16220 msgstr "coprod"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16223 msgid "bigsqcup"
16224 msgstr "bigsqcup"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16227 msgid "bigotimes"
16228 msgstr "bigotimes"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16231 msgid "bigodot"
16232 msgstr "bigodot"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16235 msgid "bigoplus"
16236 msgstr "bigoplus"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16239 msgid "bigcap"
16240 msgstr "bigcap"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16243 msgid "bigcup"
16244 msgstr "bigcup"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16247 msgid "biguplus"
16248 msgstr "biguplus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16251 msgid "bigvee"
16252 msgstr "bigvee"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16255 msgid "bigwedge"
16256 msgstr "bigwedge"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16259 msgid "AMS Miscellaneous"
16260 msgstr "Inne AMS"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16263 msgid "digamma"
16264 msgstr "digamma"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16267 msgid "varkappa"
16268 msgstr "varkappa"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16271 msgid "beth"
16272 msgstr "beth"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16275 msgid "daleth"
16276 msgstr "daleth"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16279 msgid "gimel"
16280 msgstr "gimel"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16283 msgid "ulcorner"
16284 msgstr "ulcorner"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16287 msgid "urcorner"
16288 msgstr "urcorner"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16291 msgid "llcorner"
16292 msgstr "llcorner"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16295 msgid "lrcorner"
16296 msgstr "lrcorner"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16299 msgid "hslash"
16300 msgstr "hslash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16303 msgid "vartriangle"
16304 msgstr "vartriangle"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16307 msgid "triangledown"
16308 msgstr "triangledown"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16311 msgid "square"
16312 msgstr "square"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16315 msgid "lozenge"
16316 msgstr "lozenge"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16319 msgid "circledS"
16320 msgstr "circledS"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16323 msgid "measuredangle"
16324 msgstr "measuredangle"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16327 msgid "nexists"
16328 msgstr "nexists"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16331 msgid "mho"
16332 msgstr "mho"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16335 msgid "Finv"
16336 msgstr "Finv"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16339 msgid "Game"
16340 msgstr "Game"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16343 msgid "Bbbk"
16344 msgstr "Bbbk"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16347 msgid "backprime"
16348 msgstr "backprime"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16351 msgid "varnothing"
16352 msgstr "varnothing"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16355 msgid "Diamond"
16356 msgstr "Diamond"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16359 msgid "blacktriangle"
16360 msgstr "blacktriangle"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16363 msgid "blacktriangledown"
16364 msgstr "blacktriangledown"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16367 msgid "blacksquare"
16368 msgstr "blacksquare"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16371 msgid "blacklozenge"
16372 msgstr "blacklozenge"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16375 msgid "bigstar"
16376 msgstr "bigstar"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16379 msgid "sphericalangle"
16380 msgstr "sphericalangle"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16383 msgid "complement"
16384 msgstr "complement"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16387 msgid "eth"
16388 msgstr "eth"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16391 msgid "diagup"
16392 msgstr "diagup"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16395 msgid "diagdown"
16396 msgstr "diagdown"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16399 msgid "AMS Arrows"
16400 msgstr "Strzałki AMS"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16403 msgid "dashleftarrow"
16404 msgstr "dashleftarrow"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16407 msgid "dashrightarrow"
16408 msgstr "dashrightarrow"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16411 msgid "leftleftarrows"
16412 msgstr "leftleftarrows"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16415 msgid "leftrightarrows"
16416 msgstr "leftrightarrows"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16419 msgid "rightrightarrows"
16420 msgstr "rightrightarrows"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16423 msgid "rightleftarrows"
16424 msgstr "rightleftarrows"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16427 msgid "Lleftarrow"
16428 msgstr "Lleftarrow"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16431 msgid "Rrightarrow"
16432 msgstr "Rrightarrow"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16435 msgid "twoheadleftarrow"
16436 msgstr "twoheadleftarrow"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16439 msgid "twoheadrightarrow"
16440 msgstr "twoheadrightarrow"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16443 msgid "leftarrowtail"
16444 msgstr "leftarrowtail"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16447 msgid "rightarrowtail"
16448 msgstr "rightarrowtail"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16451 msgid "looparrowleft"
16452 msgstr "looparrowleft"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16455 msgid "looparrowright"
16456 msgstr "looparrowright"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16459 msgid "curvearrowleft"
16460 msgstr "curvearrowleft"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16463 msgid "curvearrowright"
16464 msgstr "curvearrowright"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16467 msgid "circlearrowleft"
16468 msgstr "circlearrowleft"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16471 msgid "circlearrowright"
16472 msgstr "circlearrowright"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16475 msgid "Lsh"
16476 msgstr "Lsh"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16479 msgid "Rsh"
16480 msgstr "Rsh"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16483 msgid "upuparrows"
16484 msgstr "upuparrows"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16487 msgid "downdownarrows"
16488 msgstr "downdownarrows"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16491 msgid "upharpoonleft"
16492 msgstr "upharpoonleft"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16495 msgid "upharpoonright"
16496 msgstr "upharpoonright"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16499 msgid "downharpoonleft"
16500 msgstr "downharpoonleft"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16503 msgid "downharpoonright"
16504 msgstr "downharpoonright"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16507 msgid "leftrightharpoons"
16508 msgstr "leftrightharpoons"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16511 msgid "rightsquigarrow"
16512 msgstr "rightsquigarrow"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16515 msgid "leftrightsquigarrow"
16516 msgstr "leftrightsquigarrow"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16519 msgid "nleftarrow"
16520 msgstr "nleftarrow"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16523 msgid "nrightarrow"
16524 msgstr "nrightarrow"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16527 msgid "nleftrightarrow"
16528 msgstr "nleftrightarrow"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16531 msgid "nLeftarrow"
16532 msgstr "nLeftarrow"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16535 msgid "nRightarrow"
16536 msgstr "nRightarrow"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16539 msgid "nLeftrightarrow"
16540 msgstr "nLeftrightarrow"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16543 msgid "multimap"
16544 msgstr "multimap"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16547 msgid "AMS Relations"
16548 msgstr "Relacje AMS"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16551 msgid "leqq"
16552 msgstr "leqq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16555 msgid "geqq"
16556 msgstr "geqq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16559 msgid "leqslant"
16560 msgstr "leqslant"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16563 msgid "geqslant"
16564 msgstr "geqslant"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16567 msgid "eqslantless"
16568 msgstr "eqslantless"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16571 msgid "eqslantgtr"
16572 msgstr "eqslantgtr"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16575 msgid "lesssim"
16576 msgstr "lesssim"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16579 msgid "gtrsim"
16580 msgstr "gtrsim"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16583 msgid "lessapprox"
16584 msgstr "lessapprox"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16587 msgid "gtrapprox"
16588 msgstr "gtrapprox"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16591 msgid "approxeq"
16592 msgstr "approxeq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16595 msgid "triangleq"
16596 msgstr "triangleq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16599 msgid "lessdot"
16600 msgstr "lessdot"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16603 msgid "gtrdot"
16604 msgstr "gtrdot"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16607 msgid "lll"
16608 msgstr "lll"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16611 msgid "ggg"
16612 msgstr "ggg"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16615 msgid "lessgtr"
16616 msgstr "lessgtr"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16619 msgid "gtrless"
16620 msgstr "gtrless"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16623 msgid "lesseqgtr"
16624 msgstr "lesseqgtr"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16627 msgid "gtreqless"
16628 msgstr "gtreqless"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16631 msgid "lesseqqgtr"
16632 msgstr "lesseqqgtr"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16635 msgid "gtreqqless"
16636 msgstr "gtreqqless"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16639 msgid "eqcirc"
16640 msgstr "eqcirc"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16643 msgid "circeq"
16644 msgstr "circeq"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16647 msgid "thicksim"
16648 msgstr "thicksim"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16651 msgid "thickapprox"
16652 msgstr "thickapprox"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16655 msgid "backsim"
16656 msgstr "backsim"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16659 msgid "backsimeq"
16660 msgstr "backsimeq"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16663 msgid "subseteqq"
16664 msgstr "subseteqq"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16667 msgid "supseteqq"
16668 msgstr "supseteqq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16671 msgid "Subset"
16672 msgstr "Subset"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16675 msgid "Supset"
16676 msgstr "Supset"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16679 msgid "sqsubset"
16680 msgstr "sqsubset"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16683 msgid "sqsupset"
16684 msgstr "sqsupset"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16687 msgid "preccurlyeq"
16688 msgstr "preccurlyeq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16691 msgid "succcurlyeq"
16692 msgstr "succcurlyeq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16695 msgid "curlyeqprec"
16696 msgstr "curlyeqprec"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16699 msgid "curlyeqsucc"
16700 msgstr "curlyeqsucc"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16703 msgid "precsim"
16704 msgstr "precsim"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16707 msgid "succsim"
16708 msgstr "succsim"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16711 msgid "precapprox"
16712 msgstr "precapprox"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16715 msgid "succapprox"
16716 msgstr "succapprox"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16719 msgid "vartriangleleft"
16720 msgstr "vartriangleleft"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16723 msgid "vartriangleright"
16724 msgstr "vartriangleright"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16727 msgid "trianglelefteq"
16728 msgstr "trianglelefteq"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16731 msgid "trianglerighteq"
16732 msgstr "trianglerighteq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16735 msgid "bumpeq"
16736 msgstr "bumpeq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16739 msgid "Bumpeq"
16740 msgstr "Bumpeq"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16743 msgid "doteqdot"
16744 msgstr "doteqdot"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16747 msgid "risingdotseq"
16748 msgstr "risingdotseq"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16751 msgid "fallingdotseq"
16752 msgstr "fallingdotseq"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16755 msgid "vDash"
16756 msgstr "vDash"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16759 msgid "Vvdash"
16760 msgstr "Vvdash"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16763 msgid "Vdash"
16764 msgstr "Vdash"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16767 msgid "shortmid"
16768 msgstr "shortmid"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16771 msgid "shortparallel"
16772 msgstr "shortparallel"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16775 msgid "smallsmile"
16776 msgstr "smallsmile"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16779 msgid "smallfrown"
16780 msgstr "smallfrown"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16783 msgid "blacktriangleleft"
16784 msgstr "blacktriangleleft"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16787 msgid "blacktriangleright"
16788 msgstr "blacktriangleright"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16791 msgid "because"
16792 msgstr "because"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16795 msgid "therefore"
16796 msgstr "therefore"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16799 msgid "backepsilon"
16800 msgstr "backepsilon"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16803 msgid "varpropto"
16804 msgstr "varpropto"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16807 msgid "between"
16808 msgstr "between"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16811 msgid "pitchfork"
16812 msgstr "pitchfork"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16815 msgid "AMS Negative Relations"
16816 msgstr "Relacje negacji AMS"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16819 msgid "nless"
16820 msgstr "nless"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16823 msgid "ngtr"
16824 msgstr "ngtr"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16827 msgid "nleq"
16828 msgstr "nleq"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16831 msgid "ngeq"
16832 msgstr "ngeq"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16835 msgid "nleqslant"
16836 msgstr "nleqslant"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16839 msgid "ngeqslant"
16840 msgstr "ngeqslant"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16843 msgid "nleqq"
16844 msgstr "nleqq"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16847 msgid "ngeqq"
16848 msgstr "ngeqq"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16851 msgid "lneq"
16852 msgstr "lneq"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16855 msgid "gneq"
16856 msgstr "gneq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16859 msgid "lneqq"
16860 msgstr "lneqq"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16863 msgid "gneqq"
16864 msgstr "gneqq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16867 msgid "lvertneqq"
16868 msgstr "lvertneqq"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16871 msgid "gvertneqq"
16872 msgstr "gvertneqq"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16875 msgid "lnsim"
16876 msgstr "lnsim"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16879 msgid "gnsim"
16880 msgstr "gnsim"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16883 msgid "lnapprox"
16884 msgstr "lnapprox"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16887 msgid "gnapprox"
16888 msgstr "gnapprox"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16891 msgid "nprec"
16892 msgstr "nprec"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16895 msgid "nsucc"
16896 msgstr "nsucc"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16899 msgid "npreceq"
16900 msgstr "npreceq"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16903 msgid "nsucceq"
16904 msgstr "nsucceq"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16907 msgid "precnsim"
16908 msgstr "precnsim"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16911 msgid "succnsim"
16912 msgstr "succnsim"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16915 msgid "precnapprox"
16916 msgstr "precnapprox"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16919 msgid "succnapprox"
16920 msgstr "succnapprox"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16923 msgid "subsetneq"
16924 msgstr "subsetneq"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16927 msgid "supsetneq"
16928 msgstr "supsetneq"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16931 msgid "subsetneqq"
16932 msgstr "subsetneqq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16935 msgid "supsetneqq"
16936 msgstr "supsetneqq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16939 msgid "nsubseteq"
16940 msgstr "nsubseteq"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16943 msgid "nsupseteq"
16944 msgstr "nsupseteq"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16947 msgid "nsupseteqq"
16948 msgstr "nsupseteqq"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16951 msgid "nvdash"
16952 msgstr "nvdash"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16955 msgid "nvDash"
16956 msgstr "nvDash"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16959 msgid "nVDash"
16960 msgstr "nVDash"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16963 msgid "varsubsetneq"
16964 msgstr "varsubsetneq"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16967 msgid "varsupsetneq"
16968 msgstr "varsupsetneq"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16971 msgid "varsubsetneqq"
16972 msgstr "varsubsetneqq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16975 msgid "varsupsetneqq"
16976 msgstr "varsupsetneqq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16979 msgid "ntriangleleft"
16980 msgstr "ntriangleleft"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16983 msgid "ntriangleright"
16984 msgstr "ntriangleright"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16987 msgid "ntrianglelefteq"
16988 msgstr "ntrianglelefteq"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16991 msgid "ntrianglerighteq"
16992 msgstr "ntrianglerighteq"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16995 msgid "ncong"
16996 msgstr "ncong"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16999 msgid "nsim"
17000 msgstr "nsim"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17003 msgid "nmid"
17004 msgstr "nmid"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17007 msgid "nshortmid"
17008 msgstr "nshortmid"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17011 msgid "nparallel"
17012 msgstr "nparallel"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17015 msgid "nshortparallel"
17016 msgstr "nshortparallel"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17019 msgid "AMS Operators"
17020 msgstr "Operatory AMS"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17023 msgid "dotplus"
17024 msgstr "dotplus"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17027 msgid "smallsetminus"
17028 msgstr "smallsetminus"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17031 msgid "Cap"
17032 msgstr "Cap"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17035 msgid "Cup"
17036 msgstr "Cup"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17039 msgid "barwedge"
17040 msgstr "barwedge"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17043 msgid "veebar"
17044 msgstr "veebar"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17047 msgid "doublebarwedge"
17048 msgstr "doublebarwedge"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17051 msgid "boxminus"
17052 msgstr "boxminus"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17055 msgid "boxtimes"
17056 msgstr "boxtimes"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17059 msgid "boxdot"
17060 msgstr "boxdot"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17063 msgid "boxplus"
17064 msgstr "boxplus"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17067 msgid "divideontimes"
17068 msgstr "divideontimes"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17071 msgid "ltimes"
17072 msgstr "ltimes"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17075 msgid "rtimes"
17076 msgstr "rtimes"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17079 msgid "leftthreetimes"
17080 msgstr "leftthreetimes"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17083 msgid "rightthreetimes"
17084 msgstr "rightthreetimes"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17087 msgid "curlywedge"
17088 msgstr "curlywedge"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17091 msgid "curlyvee"
17092 msgstr "curlyvee"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17095 msgid "circleddash"
17096 msgstr "circleddash"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17099 msgid "circledast"
17100 msgstr "circledast"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17103 msgid "circledcirc"
17104 msgstr "circledcirc"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17107 msgid "centerdot"
17108 msgstr "centerdot"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17111 msgid "intercal"
17112 msgstr "intercal"
17113
17114 #: lib/external_templates:37
17115 msgid "RasterImage"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17119 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/external_templates:45
17123 msgid "A bitmap file.\n"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/external_templates:109
17127 msgid "XFig"
17128 msgstr "XFig"
17129
17130 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17131 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/external_templates:112
17135 msgid "An Xfig figure.\n"
17136 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17137
17138 #: lib/external_templates:162
17139 msgid "ChessDiagram"
17140 msgstr "Diagram szachowy"
17141
17142 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17143 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/external_templates:165
17147 msgid ""
17148 "A chess position diagram.\n"
17149 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17150 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17151 "the position that you want to display.\n"
17152 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17153 "and remember to type in a relative path\n"
17154 "to the LyX document location.\n"
17155 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17156 "to enable general editing of the board.\n"
17157 "You might also check out the\n"
17158 "'Options->Test legality' option, and\n"
17159 "remember to middle and right click to\n"
17160 "insert new material in the board.\n"
17161 "In order for this to work, you have to\n"
17162 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17163 "that TeX will find it, and you will need\n"
17164 "to install the skak package from CTAN.\n"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17168 msgid "Lilypond typeset music"
17169 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17170
17171 #: lib/external_templates:215
17172 msgid ""
17173 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17174 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17175 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17176 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/external_templates:261
17180 #, fuzzy
17181 msgid "PDFPages"
17182 msgstr "Strony"
17183
17184 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17185 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17186 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17187
17188 #: lib/external_templates:264
17189 msgid ""
17190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17193 "Examples:\n"
17194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17196 "* pages=- (to include all pages)\n"
17197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17198 "for further options and details.\n"
17199 msgstr ""
17200 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17201 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17202 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17203 "Przykład:\n"
17204 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17205 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17206 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17207 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17208 "szczegółów.\n"
17209
17210 #: lib/external_templates:304
17211 msgid ""
17212 "Today's date.\n"
17213 "Read 'info date' for more information.\n"
17214 msgstr ""
17215 "Dziesiejsza data.\n"
17216 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17217
17218 #: lib/external_templates:333
17219 msgid "Dia"
17220 msgstr "Dia"
17221
17222 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17223 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/external_templates:336
17227 msgid "Dia diagram.\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/configure.py:444
17231 msgid "Tgif"
17232 msgstr "Tgif"
17233
17234 #: lib/configure.py:447
17235 msgid "FIG"
17236 msgstr "FIG"
17237
17238 #: lib/configure.py:450
17239 msgid "DIA"
17240 msgstr "DIA"
17241
17242 #: lib/configure.py:453
17243 msgid "Grace"
17244 msgstr "Grace"
17245
17246 #: lib/configure.py:456
17247 msgid "FEN"
17248 msgstr "FEN"
17249
17250 #: lib/configure.py:459
17251 msgid "SVG"
17252 msgstr "SVG"
17253
17254 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17255 msgid "BMP"
17256 msgstr "BMP"
17257
17258 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17259 msgid "GIF"
17260 msgstr "GIF"
17261
17262 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17264 msgid "JPEG"
17265 msgstr "JPEG"
17266
17267 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17268 msgid "PBM"
17269 msgstr "PBM"
17270
17271 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17272 msgid "PGM"
17273 msgstr "PGM"
17274
17275 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17277 msgid "PNG"
17278 msgstr "PNG"
17279
17280 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17281 msgid "PPM"
17282 msgstr "PPM"
17283
17284 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17285 msgid "TIFF"
17286 msgstr "TIFF"
17287
17288 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17289 msgid "XBM"
17290 msgstr "XBM"
17291
17292 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17293 msgid "XPM"
17294 msgstr "XPM"
17295
17296 #: lib/configure.py:497
17297 msgid "Plain text (chess output)"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/configure.py:498
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Plain text (image)"
17303 msgstr "Czysty tekst"
17304
17305 #: lib/configure.py:499
17306 msgid "Plain text (Xfig output)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/configure.py:500
17310 #, fuzzy
17311 msgid "date (output)"
17312 msgstr "&Używaj nazwy"
17313
17314 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17315 msgid "DocBook"
17316 msgstr "DocBook"
17317
17318 #: lib/configure.py:501
17319 msgid "DocBook|B"
17320 msgstr "DocBook|B"
17321
17322 #: lib/configure.py:502
17323 msgid "Docbook (XML)"
17324 msgstr "Docbook (XML)"
17325
17326 #: lib/configure.py:503
17327 msgid "Graphviz Dot"
17328 msgstr "Graphviz Dot"
17329
17330 #: lib/configure.py:504
17331 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17332 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17333
17334 #: lib/configure.py:505
17335 msgid "NoWeb"
17336 msgstr "NoWeb"
17337
17338 #: lib/configure.py:505
17339 msgid "NoWeb|N"
17340 msgstr "NoWeb|N"
17341
17342 #: lib/configure.py:506
17343 msgid "Sweave|S"
17344 msgstr "Sweave|S"
17345
17346 #: lib/configure.py:507
17347 msgid "LilyPond music"
17348 msgstr "Muzyka LilyPond"
17349
17350 #: lib/configure.py:508
17351 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/configure.py:509
17355 msgid "LaTeX (plain)"
17356 msgstr "LaTeX (czysty)"
17357
17358 #: lib/configure.py:509
17359 msgid "LaTeX (plain)|L"
17360 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17361
17362 #: lib/configure.py:510
17363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17364 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17365
17366 #: lib/configure.py:511
17367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17368 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17369
17370 #: lib/configure.py:512
17371 msgid "Plain text"
17372 msgstr "Czysty tekst"
17373
17374 #: lib/configure.py:512
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Plain text|a"
17377 msgstr "Czysty tekst"
17378
17379 #: lib/configure.py:513
17380 msgid "Plain text (pstotext)"
17381 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17382
17383 #: lib/configure.py:514
17384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17385 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17386
17387 #: lib/configure.py:515
17388 msgid "Plain text (catdvi)"
17389 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17390
17391 #: lib/configure.py:516
17392 msgid "Plain Text, Join Lines"
17393 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17394
17395 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17396 msgid "LyXHTML"
17397 msgstr "LyXHTML"
17398
17399 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17400 msgid "LyXHTML|X"
17401 msgstr "LyXHTML|X"
17402
17403 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17404 msgid "BibTeX"
17405 msgstr "BibTeX"
17406
17407 #: lib/configure.py:533
17408 msgid "EPS"
17409 msgstr "EPS"
17410
17411 #: lib/configure.py:534
17412 msgid "Postscript"
17413 msgstr "Postscript"
17414
17415 #: lib/configure.py:534
17416 msgid "Postscript|t"
17417 msgstr "Postscript|t"
17418
17419 #: lib/configure.py:538
17420 msgid "PDF (ps2pdf)"
17421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17422
17423 #: lib/configure.py:538
17424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17426
17427 #: lib/configure.py:539
17428 msgid "PDF (pdflatex)"
17429 msgstr "PDF (pdflatex)"
17430
17431 #: lib/configure.py:539
17432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17434
17435 #: lib/configure.py:540
17436 msgid "PDF (dvipdfm)"
17437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17438
17439 #: lib/configure.py:540
17440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17442
17443 #: lib/configure.py:541
17444 msgid "PDF (XeTeX)"
17445 msgstr "PDF (XeTeX)"
17446
17447 #: lib/configure.py:541
17448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17450
17451 #: lib/configure.py:544
17452 msgid "DVI"
17453 msgstr "DVI"
17454
17455 #: lib/configure.py:544
17456 msgid "DVI|D"
17457 msgstr "DVI|D"
17458
17459 #: lib/configure.py:547
17460 msgid "DraftDVI"
17461 msgstr "DraftDVI"
17462
17463 #: lib/configure.py:550
17464 msgid "HTML|H"
17465 msgstr "HTML|H"
17466
17467 #: lib/configure.py:553
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Noteedit"
17470 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17471
17472 #: lib/configure.py:556
17473 msgid "OpenDocument"
17474 msgstr "OpenDocument"
17475
17476 #: lib/configure.py:557
17477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17479
17480 #: lib/configure.py:560
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Rich Text Format"
17483 msgstr "Zwykła"
17484
17485 #: lib/configure.py:561
17486 msgid "MS Word"
17487 msgstr "MS Word"
17488
17489 #: lib/configure.py:561
17490 msgid "MS Word|W"
17491 msgstr "MS Word|W"
17492
17493 #: lib/configure.py:564
17494 #, fuzzy
17495 msgid "date command"
17496 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17497
17498 #: lib/configure.py:565
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Table (CSV)"
17501 msgstr "Tabela"
17502
17503 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17505 msgid "LyX"
17506 msgstr "LyX"
17507
17508 #: lib/configure.py:568
17509 msgid "LyX 1.3.x"
17510 msgstr "LyX 1.3.x"
17511
17512 #: lib/configure.py:569
17513 msgid "LyX 1.4.x"
17514 msgstr "LyX 1.4.x"
17515
17516 #: lib/configure.py:570
17517 msgid "LyX 1.5.x"
17518 msgstr "LyX 1.5.x"
17519
17520 #: lib/configure.py:571
17521 msgid "LyX 1.6.x"
17522 msgstr "LyX 1.6.x"
17523
17524 #: lib/configure.py:572
17525 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17527
17528 #: lib/configure.py:573
17529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17531
17532 #: lib/configure.py:574
17533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17535
17536 #: lib/configure.py:575
17537 #, fuzzy
17538 msgid "LyX Preview"
17539 msgstr "Podgląd"
17540
17541 #: lib/configure.py:576
17542 #, fuzzy
17543 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17544 msgstr "Podgląd"
17545
17546 #: lib/configure.py:577
17547 #, fuzzy
17548 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17549 msgstr "Podgląd"
17550
17551 #: lib/configure.py:578
17552 msgid "PDFTEX"
17553 msgstr "PDFTEX"
17554
17555 #: lib/configure.py:579
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Program"
17558 msgstr "Listing kodu"
17559
17560 #: lib/configure.py:580
17561 msgid "PSTEX"
17562 msgstr "PSTEX"
17563
17564 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17565 msgid "Windows Metafile"
17566 msgstr "Windows Metafile"
17567
17568 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17569 msgid "Enhanced Metafile"
17570 msgstr "Enhanced Metafile"
17571
17572 #: lib/configure.py:583
17573 msgid "HTML (MS Word)"
17574 msgstr "HTML (MS Word)"
17575
17576 #: lib/configure.py:655
17577 msgid "LyxBlogger"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17581 #, c-format
17582 msgid "%1$s and %2$s"
17583 msgstr "%1$s i %2$s"
17584
17585 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17586 #, c-format
17587 msgid "%1$s et al."
17588 msgstr "%1$s i inni."
17589
17590 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17592 msgid "ERROR!"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17596 msgid "No year"
17597 msgstr "Bez roku"
17598
17599 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Add to bibliography only."
17602 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17603
17604 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17605 msgid "before"
17606 msgstr "przed"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:138
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Could not print the document %1$s.\n"
17612 "Check that your printer is set up correctly."
17613 msgstr ""
17614 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17615 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:141
17618 msgid "Print document failed"
17619 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:319
17622 msgid "Disk Error: "
17623 msgstr "Błąd dyskowy:"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:320
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid ""
17628 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:402
17632 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:404
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Attempting to close changed document!"
17638 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:412
17641 msgid "Could not remove temporary directory"
17642 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:413
17645 #, c-format
17646 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17647 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:722
17650 msgid "Unknown document class"
17651 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:723
17654 #, c-format
17655 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17656 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17659 #, c-format
17660 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17661 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17664 msgid "Document header error"
17665 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:737
17668 msgid "\\begin_header is missing"
17669 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:760
17672 msgid "\\begin_document is missing"
17673 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17676 #: src/BufferView.cpp:1423
17677 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17678 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17681 msgid ""
17682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17683 "xcolor/ulem are installed.\n"
17684 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17685 "LaTeX preamble."
17686 msgstr ""
17687 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17688 "soul nie są zainstalowane.\n"
17689 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17690 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17693 #, fuzzy
17694 msgid ""
17695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17696 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17697 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17698 "LaTeX preamble."
17699 msgstr ""
17700 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17701 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17702 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17703 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17706 msgid "Document format failure"
17707 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:884
17710 #, c-format
17711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17712 msgstr ""
17713 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17714 "uszkodzony."
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:928
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17719 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:953
17722 msgid "Conversion failed"
17723 msgstr "Nieudana konwersja"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:954
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17729 "it could not be created."
17730 msgstr ""
17731 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17732 "tymczasowy dla konwersji."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:964
17735 msgid "Conversion script not found"
17736 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:965
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17742 "could not be found."
17743 msgstr ""
17744 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17745 "lyx2lyx."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17748 msgid "Conversion script failed"
17749 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:989
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid ""
17754 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17755 "convert it."
17756 msgstr ""
17757 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17758 "próbie konwersji."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:996
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid ""
17763 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17764 "convert it."
17765 msgstr ""
17766 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17767 "próbie konwersji."
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1013
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17773 "overwrite this file?"
17774 msgstr ""
17775 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17776 "zastąpić ten plik?"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:1015
17779 msgid "Overwrite modified file?"
17780 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17785 msgid "&Overwrite"
17786 msgstr "&Zastąp"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:1040
17789 msgid "Backup failure"
17790 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:1041
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17796 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17797 msgstr ""
17798 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17799 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1067
17802 #, c-format
17803 msgid "Saving document %1$s..."
17804 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:1082
17807 msgid " could not write file!"
17808 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:1090
17811 msgid " done."
17812 msgstr " gotowe."
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1105
17815 #, c-format
17816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17817 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17820 #, fuzzy, c-format
17821 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17822 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:1118
17825 #, fuzzy
17826 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17827 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1132
17830 #, fuzzy
17831 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17832 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:1146
17835 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17836 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1230
17839 msgid "Iconv software exception Detected"
17840 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1230
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17846 "installed"
17847 msgstr ""
17848 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17849 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1252
17852 #, c-format
17853 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17854 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1255
17857 msgid ""
17858 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17859 "chosen encoding.\n"
17860 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17861 msgstr ""
17862 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17863 "wybranym kodowaniu.\n"
17864 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:1262
17867 msgid "iconv conversion failed"
17868 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:1267
17871 msgid "conversion failed"
17872 msgstr "nieudana konwersja"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1364
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Uncodable character in file path"
17877 msgstr "znak niekodowalny"
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:1365
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "The path of your document\n"
17883 "(%1$s)\n"
17884 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17885 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17886 "This will likely result in incomplete output.\n"
17887 "\n"
17888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17889 "or change the file path name."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1649
17893 msgid "Running chktex..."
17894 msgstr "chktex został uruchomiony"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1663
17897 msgid "chktex failure"
17898 msgstr "błąd chktex"
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:1664
17901 msgid "Could not run chktex successfully."
17902 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:1895
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17907 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17912 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:2050
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17917 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:2080
17920 #, c-format
17921 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:2140
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17927 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:2147
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17932 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:2157
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Error exporting to DVI."
17937 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "The file %1$s already exists.\n"
17943 "\n"
17944 "Do you want to overwrite that file?"
17945 msgstr ""
17946 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17947 "\n"
17948 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17951 msgid "Overwrite file?"
17952 msgstr "Zastąpić plik?"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:2239
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Error running external commands."
17957 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:3039
17960 msgid "Preview source code"
17961 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:3053
17964 #, c-format
17965 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17966 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:3057
17969 #, c-format
17970 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17971 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3165
17974 #, c-format
17975 msgid "Auto-saving %1$s"
17976 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:3219
17979 msgid "Autosave failed!"
17980 msgstr "Nieudany autozapis!"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:3280
17983 msgid "Autosaving current document..."
17984 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:3396
17987 msgid "Couldn't export file"
17988 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:3397
17991 #, c-format
17992 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17993 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3457
17996 msgid "File name error"
17997 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:3458
18000 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18001 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3534
18004 msgid "Document export cancelled."
18005 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:3544
18008 #, c-format
18009 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18010 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:3550
18013 #, c-format
18014 msgid "Document exported as %1$s"
18015 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3643
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18021 "\n"
18022 "Recover emergency save?"
18023 msgstr ""
18024 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18025 "\n"
18026 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:3646
18029 msgid "Load emergency save?"
18030 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3647
18033 msgid "&Recover"
18034 msgstr "&Przywróć"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3647
18037 msgid "&Load Original"
18038 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:3657
18041 msgid "Document was successfully recovered."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:3659
18045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:3660
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid ""
18051 "Remove emergency file now?\n"
18052 "(%1$s)"
18053 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Delete emergency file?"
18058 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18061 #, fuzzy
18062 msgid "&Keep"
18063 msgstr "Urzymuj"
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:3669
18066 msgid "Emergency file deleted"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:3670
18070 msgid "Do not forget to save your file now!"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:3677
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Remove emergency file now?"
18076 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:3700
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18082 "\n"
18083 "Load the backup instead?"
18084 msgstr ""
18085 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18086 "\n"
18087 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:3702
18090 msgid "Load backup?"
18091 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:3703
18094 msgid "&Load backup"
18095 msgstr "Wczytaj &kopię"
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:3703
18098 msgid "Load &original"
18099 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18102 msgid "Senseless!!! "
18103 msgstr "Bez sensu!!!"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:4130
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "Document %1$s reloaded."
18108 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:4132
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "Could not reload document %1$s."
18113 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:4199
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Included File Invalid"
18118 msgstr "Dołącz plik...|D"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:4200
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18124 "  %1$s\n"
18125 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18126 msgstr ""
18127 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18128 "  %1$s\n"
18129 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18130
18131 #: src/BufferParams.cpp:566
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "The selected document class\n"
18135 "\t%1$s\n"
18136 "requires external files that are not available.\n"
18137 "The document class can still be used, but the\n"
18138 "document cannot be compiled until the following\n"
18139 "prerequisites are installed:\n"
18140 "\t%2$s\n"
18141 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18142 "more information."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/BufferParams.cpp:575
18146 msgid "Document class not available"
18147 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18148
18149 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18150 #: src/BufferParams.cpp:1955
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid ""
18153 "The layout file:\n"
18154 "%1$s\n"
18155 "could not be found. A default textclass with default\n"
18156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18157 "correct output."
18158 msgstr ""
18159 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18160 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18161 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18162 "dialogowego ustawień dokumentu."
18163
18164 #: src/BufferParams.cpp:1961
18165 msgid "Document class not found"
18166 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18167
18168 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18169 #: src/BufferParams.cpp:1968
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid ""
18172 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18173 "%1$s\n"
18174 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18175 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18176 "correct output."
18177 msgstr ""
18178 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18179 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18180 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18181 "dialogowego ustawień dokumentu."
18182
18183 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18184 msgid "Could not load class"
18185 msgstr "Nie można załadować klasy"
18186
18187 #: src/BufferParams.cpp:2008
18188 msgid "Error reading internal layout information"
18189 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18190
18191 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18192 msgid "Read Error"
18193 msgstr "Błąd odczytu"
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:188
18196 msgid "No more insets"
18197 msgstr "Brak innych wstawek"
18198
18199 #: src/BufferView.cpp:728
18200 msgid "Save bookmark"
18201 msgstr "Zapisz zakładkę"
18202
18203 #: src/BufferView.cpp:937
18204 msgid "Converting document to new document class..."
18205 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18206
18207 #: src/BufferView.cpp:980
18208 msgid "Document is read-only"
18209 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18210
18211 #: src/BufferView.cpp:989
18212 msgid "This portion of the document is deleted."
18213 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18214
18215 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18218 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18219
18220 #: src/BufferView.cpp:1315
18221 msgid "No further undo information"
18222 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18223
18224 #: src/BufferView.cpp:1325
18225 msgid "No further redo information"
18226 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18227
18228 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18229 msgid "String not found!"
18230 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18231
18232 #: src/BufferView.cpp:1555
18233 msgid "Mark off"
18234 msgstr "Znacznik wyłączony"
18235
18236 #: src/BufferView.cpp:1561
18237 msgid "Mark on"
18238 msgstr "Znacznik włączony"
18239
18240 #: src/BufferView.cpp:1568
18241 msgid "Mark removed"
18242 msgstr "Znacznik usunięty"
18243
18244 #: src/BufferView.cpp:1571
18245 msgid "Mark set"
18246 msgstr "Znacznik ustawiony"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1626
18249 msgid "Statistics for the selection:"
18250 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1628
18253 msgid "Statistics for the document:"
18254 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:1631
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$d words"
18259 msgstr "%1$d słów"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1633
18262 msgid "One word"
18263 msgstr "Jedno słowo"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1636
18266 #, c-format
18267 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18268 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:1639
18271 msgid "One character (including blanks)"
18272 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:1642
18275 #, c-format
18276 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18277 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18278
18279 #: src/BufferView.cpp:1645
18280 msgid "One character (excluding blanks)"
18281 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18282
18283 #: src/BufferView.cpp:1647
18284 msgid "Statistics"
18285 msgstr "Statystyka"
18286
18287 #: src/BufferView.cpp:1777
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/BufferView.cpp:1779
18294 #, c-format
18295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:1787
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Branch name"
18301 msgstr "Gałęzie"
18302
18303 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18304 msgid "Branch already exists"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/BufferView.cpp:2517
18308 #, c-format
18309 msgid "Inserting document %1$s..."
18310 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18311
18312 #: src/BufferView.cpp:2528
18313 #, c-format
18314 msgid "Document %1$s inserted."
18315 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18316
18317 #: src/BufferView.cpp:2530
18318 #, c-format
18319 msgid "Could not insert document %1$s"
18320 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18321
18322 #: src/BufferView.cpp:2795
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Could not read the specified document\n"
18326 "%1$s\n"
18327 "due to the error: %2$s"
18328 msgstr ""
18329 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18330 "%1$s\n"
18331 "z powodu błędu: %2$s"
18332
18333 #: src/BufferView.cpp:2797
18334 msgid "Could not read file"
18335 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18336
18337 #: src/BufferView.cpp:2804
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "%1$s\n"
18341 " is not readable."
18342 msgstr ""
18343 "%1$s\n"
18344 " jest nieodczytywalny."
18345
18346 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18347 msgid "Could not open file"
18348 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18349
18350 #: src/BufferView.cpp:2812
18351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18352 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18353
18354 #: src/BufferView.cpp:2813
18355 msgid ""
18356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18358 "If this does not give the correct result\n"
18359 "then please change the encoding of the file\n"
18360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18361 msgstr ""
18362 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18363 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18364 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18365 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18366 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18367
18368 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18369 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18371 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18373 msgid "LyX Warning: "
18374 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18375
18376 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18378 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18379 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18380 msgid "uncodable character"
18381 msgstr "znak niekodowalny"
18382
18383 #: src/Changes.cpp:379
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Uncodable character in author name"
18386 msgstr "znak niekodowalny"
18387
18388 #: src/Changes.cpp:380
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "The author name '%1$s',\n"
18392 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18393 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18394 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18395 "\n"
18396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18397 "or change the spelling of the author name."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/Chktex.cpp:63
18401 #, c-format
18402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18403 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18404
18405 #: src/Chktex.cpp:65
18406 msgid "ChkTeX warning id # "
18407 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18408
18409 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18411 msgid "none"
18412 msgstr "żaden"
18413
18414 #: src/Color.cpp:160
18415 msgid "black"
18416 msgstr "czarny"
18417
18418 #: src/Color.cpp:161
18419 msgid "white"
18420 msgstr "biały"
18421
18422 #: src/Color.cpp:162
18423 msgid "red"
18424 msgstr "czerwony"
18425
18426 #: src/Color.cpp:163
18427 msgid "green"
18428 msgstr "zielony"
18429
18430 #: src/Color.cpp:164
18431 msgid "blue"
18432 msgstr "niebieski"
18433
18434 #: src/Color.cpp:165
18435 msgid "cyan"
18436 msgstr "chabrowy"
18437
18438 #: src/Color.cpp:166
18439 msgid "magenta"
18440 msgstr "purpurowy"
18441
18442 #: src/Color.cpp:167
18443 msgid "yellow"
18444 msgstr "żółty"
18445
18446 #: src/Color.cpp:168
18447 msgid "cursor"
18448 msgstr "kursor"
18449
18450 #: src/Color.cpp:169
18451 msgid "background"
18452 msgstr "tło"
18453
18454 #: src/Color.cpp:170
18455 msgid "text"
18456 msgstr "tekst"
18457
18458 #: src/Color.cpp:171
18459 msgid "selection"
18460 msgstr "zaznaczenie"
18461
18462 #: src/Color.cpp:172
18463 msgid "selected text"
18464 msgstr "zaznaczony tekst"
18465
18466 #: src/Color.cpp:174
18467 msgid "LaTeX text"
18468 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18469
18470 #: src/Color.cpp:175
18471 msgid "inline completion"
18472 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18473
18474 #: src/Color.cpp:177
18475 msgid "non-unique inline completion"
18476 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18477
18478 #: src/Color.cpp:179
18479 msgid "previewed snippet"
18480 msgstr "podglądany fragment"
18481
18482 #: src/Color.cpp:180
18483 msgid "note label"
18484 msgstr "etykieta notatki"
18485
18486 #: src/Color.cpp:181
18487 msgid "note background"
18488 msgstr "tło notki"
18489
18490 #: src/Color.cpp:182
18491 msgid "comment label"
18492 msgstr "etykieta komentarza"
18493
18494 #: src/Color.cpp:183
18495 msgid "comment background"
18496 msgstr "tło komentarza"
18497
18498 #: src/Color.cpp:184
18499 msgid "greyedout inset label"
18500 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18501
18502 #: src/Color.cpp:185
18503 #, fuzzy
18504 msgid "greyedout inset text"
18505 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18506
18507 #: src/Color.cpp:186
18508 msgid "greyedout inset background"
18509 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18510
18511 #: src/Color.cpp:187
18512 #, fuzzy
18513 msgid "phantom inset text"
18514 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18515
18516 #: src/Color.cpp:188
18517 msgid "shaded box"
18518 msgstr "cieniowane pudełko"
18519
18520 #: src/Color.cpp:189
18521 msgid "listings background"
18522 msgstr "tło listingu"
18523
18524 #: src/Color.cpp:190
18525 msgid "branch label"
18526 msgstr "etykieta gałęzi"
18527
18528 #: src/Color.cpp:191
18529 msgid "footnote label"
18530 msgstr "etykieta przypisu"
18531
18532 #: src/Color.cpp:192
18533 msgid "index label"
18534 msgstr "etykieta indeksu"
18535
18536 #: src/Color.cpp:193
18537 msgid "margin note label"
18538 msgstr "etykieta marginaliów"
18539
18540 #: src/Color.cpp:194
18541 msgid "URL label"
18542 msgstr "etykieta URL"
18543
18544 #: src/Color.cpp:195
18545 msgid "URL text"
18546 msgstr "opis URL"
18547
18548 #: src/Color.cpp:196
18549 msgid "depth bar"
18550 msgstr "słupek głębokości"
18551
18552 #: src/Color.cpp:197
18553 msgid "language"
18554 msgstr "język"
18555
18556 #: src/Color.cpp:198
18557 msgid "command inset"
18558 msgstr "wstawka polecenia"
18559
18560 #: src/Color.cpp:199
18561 msgid "command inset background"
18562 msgstr "tło wstawki polecenia"
18563
18564 #: src/Color.cpp:200
18565 msgid "command inset frame"
18566 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18567
18568 #: src/Color.cpp:201
18569 msgid "special character"
18570 msgstr "znak specjalny"
18571
18572 #: src/Color.cpp:202
18573 msgid "math"
18574 msgstr "formuła"
18575
18576 #: src/Color.cpp:203
18577 msgid "math background"
18578 msgstr "tło wzoru"
18579
18580 #: src/Color.cpp:204
18581 msgid "graphics background"
18582 msgstr "tło rysunku"
18583
18584 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18585 msgid "math macro background"
18586 msgstr "tło makra matematycznego"
18587
18588 #: src/Color.cpp:206
18589 msgid "math frame"
18590 msgstr "ramka wzoru"
18591
18592 #: src/Color.cpp:207
18593 msgid "math corners"
18594 msgstr "narożniki matematyki"
18595
18596 #: src/Color.cpp:208
18597 msgid "math line"
18598 msgstr "linia wzoru"
18599
18600 #: src/Color.cpp:210
18601 msgid "math macro hovered background"
18602 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18603
18604 #: src/Color.cpp:211
18605 msgid "math macro label"
18606 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18607
18608 #: src/Color.cpp:212
18609 msgid "math macro frame"
18610 msgstr "ramka makra matematycznego"
18611
18612 # co znaczy "blended out"?
18613 #: src/Color.cpp:213
18614 #, fuzzy
18615 msgid "math macro blended out"
18616 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18617
18618 #: src/Color.cpp:214
18619 msgid "math macro old parameter"
18620 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18621
18622 #: src/Color.cpp:215
18623 msgid "math macro new parameter"
18624 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18625
18626 #: src/Color.cpp:216
18627 msgid "collapsable inset text"
18628 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18629
18630 #: src/Color.cpp:217
18631 msgid "collapsable inset frame"
18632 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18633
18634 #: src/Color.cpp:218
18635 msgid "inset background"
18636 msgstr "tło wstawki"
18637
18638 #: src/Color.cpp:219
18639 msgid "inset frame"
18640 msgstr "ramka wstawki"
18641
18642 #: src/Color.cpp:220
18643 msgid "LaTeX error"
18644 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18645
18646 #: src/Color.cpp:221
18647 msgid "end-of-line marker"
18648 msgstr "znak końca linii"
18649
18650 #: src/Color.cpp:222
18651 msgid "appendix marker"
18652 msgstr "znacznik dodatku"
18653
18654 #: src/Color.cpp:223
18655 msgid "change bar"
18656 msgstr "pasek zmian"
18657
18658 #: src/Color.cpp:224
18659 msgid "deleted text"
18660 msgstr "usunięty tekst"
18661
18662 #: src/Color.cpp:225
18663 msgid "added text"
18664 msgstr "dodany tekst"
18665
18666 #: src/Color.cpp:226
18667 msgid "changed text 1st author"
18668 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18669
18670 #: src/Color.cpp:227
18671 msgid "changed text 2nd author"
18672 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18673
18674 #: src/Color.cpp:228
18675 msgid "changed text 3rd author"
18676 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18677
18678 #: src/Color.cpp:229
18679 msgid "changed text 4th author"
18680 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18681
18682 #: src/Color.cpp:230
18683 msgid "changed text 5th author"
18684 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18685
18686 #: src/Color.cpp:231
18687 #, fuzzy
18688 msgid "deleted text modifier"
18689 msgstr "usunięty tekst"
18690
18691 #: src/Color.cpp:232
18692 msgid "added space markers"
18693 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18694
18695 #: src/Color.cpp:233
18696 msgid "table line"
18697 msgstr "linia tabeli"
18698
18699 #: src/Color.cpp:234
18700 msgid "table on/off line"
18701 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18702
18703 #: src/Color.cpp:236
18704 msgid "bottom area"
18705 msgstr "obszar dolny"
18706
18707 #: src/Color.cpp:237
18708 msgid "new page"
18709 msgstr "nowa strona"
18710
18711 #: src/Color.cpp:238
18712 msgid "page break / line break"
18713 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18714
18715 #: src/Color.cpp:239
18716 msgid "frame of button"
18717 msgstr "obramowanie przycisku"
18718
18719 #: src/Color.cpp:240
18720 msgid "button background"
18721 msgstr "tło przycisku"
18722
18723 #: src/Color.cpp:241
18724 msgid "button background under focus"
18725 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18726
18727 #: src/Color.cpp:242
18728 #, fuzzy
18729 msgid "paragraph marker"
18730 msgstr "Podakapit"
18731
18732 #: src/Color.cpp:243
18733 #, fuzzy
18734 msgid "preview frame"
18735 msgstr "Nieudany podgląd"
18736
18737 #: src/Color.cpp:244
18738 msgid "inherit"
18739 msgstr "dziedzicz"
18740
18741 #: src/Color.cpp:245
18742 #, fuzzy
18743 msgid "regexp frame"
18744 msgstr "ramka wstawki"
18745
18746 #: src/Color.cpp:246
18747 msgid "ignore"
18748 msgstr "ignoruj"
18749
18750 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18751 #: src/Converter.cpp:538
18752 msgid "Cannot convert file"
18753 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18754
18755 #: src/Converter.cpp:318
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18759 "Define a converter in the preferences."
18760 msgstr ""
18761 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18762 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18763
18764 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18765 msgid "Executing command: "
18766 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18767
18768 #: src/Converter.cpp:467
18769 msgid "Build errors"
18770 msgstr "Błąd budowania"
18771
18772 #: src/Converter.cpp:468
18773 msgid "There were errors during the build process."
18774 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18775
18776 #: src/Converter.cpp:473
18777 #, c-format
18778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18779 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18780
18781 #: src/Converter.cpp:496
18782 #, c-format
18783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18784 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18785
18786 #: src/Converter.cpp:540
18787 #, c-format
18788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18789 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18790
18791 #: src/Converter.cpp:541
18792 #, c-format
18793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18794 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18795
18796 #: src/Converter.cpp:597
18797 msgid "Running LaTeX..."
18798 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18799
18800 #: src/Converter.cpp:615
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18804 "log %1$s."
18805 msgstr ""
18806 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18807 "logu LaTeX-a %1$s."
18808
18809 #: src/Converter.cpp:618
18810 msgid "LaTeX failed"
18811 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18812
18813 #: src/Converter.cpp:620
18814 msgid "Output is empty"
18815 msgstr "Wyjście jest puste"
18816
18817 #: src/Converter.cpp:621
18818 msgid "An empty output file was generated."
18819 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18820
18821 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18822 #, fuzzy, c-format
18823 msgid ""
18824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18826 msgstr ""
18827 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18828 "\n"
18829 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18830
18831 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Unknown branch"
18834 msgstr "Nieznane polecenie"
18835
18836 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18837 msgid "&Don't Add"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18841 #, fuzzy, c-format
18842 msgid ""
18843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18844 "%2$s to %3$s"
18845 msgstr ""
18846 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18847 "%2$s na %3$s"
18848
18849 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Undefined flex inset"
18852 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18853
18854 #: src/Exporter.cpp:50
18855 #, fuzzy
18856 msgid "&Keep file"
18857 msgstr "&Zmieniaj razem"
18858
18859 #: src/Exporter.cpp:51
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Overwrite &all"
18862 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18863
18864 #: src/Exporter.cpp:51
18865 msgid "&Cancel export"
18866 msgstr "&Anuluj eksport"
18867
18868 #: src/Exporter.cpp:96
18869 msgid "Couldn't copy file"
18870 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18871
18872 #: src/Exporter.cpp:97
18873 #, c-format
18874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18875 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18876
18877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18880 msgid "Roman"
18881 msgstr "Szeryfowa"
18882
18883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18886 msgid "Sans Serif"
18887 msgstr "Bezszeryfowa"
18888
18889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18892 msgid "Typewriter"
18893 msgstr "Maszynowa"
18894
18895 #: src/Font.cpp:59
18896 msgid "Symbol"
18897 msgstr "Symbol"
18898
18899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18900 #: src/Font.cpp:76
18901 msgid "Inherit"
18902 msgstr "Dziedzicz"
18903
18904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18905 msgid "Medium"
18906 msgstr "Zwykła (jasna)"
18907
18908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18909 msgid "Bold"
18910 msgstr "Pogrubiona"
18911
18912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18913 msgid "Upright"
18914 msgstr "Prosta"
18915
18916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18917 msgid "Italic"
18918 msgstr "Kursywa"
18919
18920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18921 msgid "Slanted"
18922 msgstr "Pochyła"
18923
18924 #: src/Font.cpp:67
18925 msgid "Smallcaps"
18926 msgstr "Kapitaliki"
18927
18928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18929 msgid "Increase"
18930 msgstr "Zwiększ"
18931
18932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18933 msgid "Decrease"
18934 msgstr "Zmniejsz"
18935
18936 #: src/Font.cpp:76
18937 msgid "Toggle"
18938 msgstr "Przełącz"
18939
18940 #: src/Font.cpp:160
18941 #, c-format
18942 msgid "Emphasis %1$s, "
18943 msgstr "Kursywa %1$s, "
18944
18945 #: src/Font.cpp:163
18946 #, c-format
18947 msgid "Underline %1$s, "
18948 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18949
18950 #: src/Font.cpp:166
18951 #, fuzzy, c-format
18952 msgid "Strikeout %1$s, "
18953 msgstr "Kapitalik %1$s "
18954
18955 #: src/Font.cpp:169
18956 #, fuzzy, c-format
18957 msgid "Double underline %1$s, "
18958 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18959
18960 #: src/Font.cpp:172
18961 #, fuzzy, c-format
18962 msgid "Wavy underline %1$s, "
18963 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18964
18965 #: src/Font.cpp:175
18966 #, c-format
18967 msgid "Noun %1$s, "
18968 msgstr "Kapitalik %1$s "
18969
18970 #: src/Font.cpp:189
18971 #, c-format
18972 msgid "Language: %1$s, "
18973 msgstr "Język: %1$s, "
18974
18975 #: src/Font.cpp:192
18976 #, c-format
18977 msgid "  Number %1$s"
18978 msgstr "  Liczba %1$s"
18979
18980 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18981 msgid "Cannot view file"
18982 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18983
18984 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18985 #, c-format
18986 msgid "File does not exist: %1$s"
18987 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18988
18989 #: src/Format.cpp:301
18990 #, c-format
18991 msgid "No information for viewing %1$s"
18992 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18993
18994 #: src/Format.cpp:311
18995 #, c-format
18996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18997 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18998
18999 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19000 msgid "Cannot edit file"
19001 msgstr "Nie można edytować pliku"
19002
19003 #: src/Format.cpp:366
19004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19005 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
19006
19007 #: src/Format.cpp:379
19008 #, c-format
19009 msgid "No information for editing %1$s"
19010 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19011
19012 #: src/Format.cpp:390
19013 #, c-format
19014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19015 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19016
19017 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Could not find bind file"
19020 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19021
19022 #: src/KeyMap.cpp:222
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid ""
19025 "Unable to find the bind file\n"
19026 "%1$s.\n"
19027 "Please check your installation."
19028 msgstr ""
19029 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19030 "%1$s.\n"
19031 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19032
19033 #: src/KeyMap.cpp:229
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19036 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19037
19038 #: src/KeyMap.cpp:230
19039 #, fuzzy
19040 msgid ""
19041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19042 "Please check your installation."
19043 msgstr ""
19044 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19045 "%1$s.\n"
19046 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19047
19048 #: src/KeyMap.cpp:237
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "Unable to find the bind file\n"
19052 "%1$s.\n"
19053 "Falling back to default."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/KeySequence.cpp:166
19057 msgid "   options: "
19058 msgstr "   opcje: "
19059
19060 #: src/LaTeX.cpp:57
19061 #, c-format
19062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19063 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19064
19065 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19066 msgid "Running Index Processor."
19067 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19068
19069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19070 msgid "Running BibTeX."
19071 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19072
19073 #: src/LaTeX.cpp:440
19074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19075 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19076
19077 #: src/LyX.cpp:121
19078 msgid "Could not read configuration file"
19079 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19080
19081 #: src/LyX.cpp:122
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Error while reading the configuration file\n"
19085 "%1$s.\n"
19086 "Please check your installation."
19087 msgstr ""
19088 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19089 "%1$s.\n"
19090 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19091
19092 #: src/LyX.cpp:131
19093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19094 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19095
19096 #: src/LyX.cpp:135
19097 msgid "Done!"
19098 msgstr "Gotowe!"
19099
19100 #: src/LyX.cpp:402
19101 #, fuzzy
19102 msgid "The following files could not be loaded:"
19103 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
19104
19105 #: src/LyX.cpp:439
19106 #, c-format
19107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyX.cpp:441
19111 msgid "Cannot remove temporary directory"
19112 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19113
19114 #: src/LyX.cpp:447
19115 #, c-format
19116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19117 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19118
19119 #: src/LyX.cpp:449
19120 msgid "Unable to remove temporary directory"
19121 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:478
19124 #, c-format
19125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19126 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19127
19128 #: src/LyX.cpp:552
19129 msgid "No textclass is found"
19130 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19131
19132 #: src/LyX.cpp:553
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19137 "using only the defaults, or continue."
19138 msgstr ""
19139 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19140 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19141 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19142
19143 #: src/LyX.cpp:557
19144 msgid "&Reconfigure"
19145 msgstr "&Rekonfiguruj"
19146
19147 #: src/LyX.cpp:558
19148 #, fuzzy
19149 msgid "&Use Defaults"
19150 msgstr "&Użyj domyślny"
19151
19152 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19153 #, fuzzy
19154 msgid "&Continue"
19155 msgstr "Kontynuacja"
19156
19157 #: src/LyX.cpp:662
19158 msgid ""
19159 "SIGHUP signal caught!\n"
19160 "Bye."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyX.cpp:666
19164 msgid ""
19165 "SIGFPE signal caught!\n"
19166 "Bye."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyX.cpp:669
19170 msgid ""
19171 "SIGSEGV signal caught!\n"
19172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19174 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19175 "Bye."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyX.cpp:685
19179 msgid "LyX crashed!"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19183 msgid "LyX: "
19184 msgstr "LyX: "
19185
19186 #: src/LyX.cpp:853
19187 msgid "Could not create temporary directory"
19188 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:854
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Could not create a temporary directory in\n"
19194 "\"%1$s\"\n"
19195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19196 msgstr ""
19197 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19198 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19199 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19200
19201 #: src/LyX.cpp:937
19202 msgid "Missing user LyX directory"
19203 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19204
19205 #: src/LyX.cpp:938
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19209 "It is needed to keep your own configuration."
19210 msgstr ""
19211 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19212 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19213
19214 #: src/LyX.cpp:943
19215 msgid "&Create directory"
19216 msgstr "U&twórz katalog"
19217
19218 #: src/LyX.cpp:944
19219 msgid "&Exit LyX"
19220 msgstr "&Zakończ LyX"
19221
19222 #: src/LyX.cpp:945
19223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19224 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19225
19226 #: src/LyX.cpp:949
19227 #, c-format
19228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19229 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19230
19231 #: src/LyX.cpp:954
19232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19233 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19234
19235 #: src/LyX.cpp:1026
19236 msgid "List of supported debug flags:"
19237 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19238
19239 #: src/LyX.cpp:1030
19240 #, c-format
19241 msgid "Setting debug level to %1$s"
19242 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19243
19244 #: src/LyX.cpp:1041
19245 #, fuzzy
19246 msgid ""
19247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19248 "Command line switches (case sensitive):\n"
19249 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19250 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19251 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19252 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19254 "                  select the features to debug.\n"
19255 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19256 "\t-x [--execute] command\n"
19257 "                  where command is a lyx command.\n"
19258 "\t-e [--export] fmt\n"
19259 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19260 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19261 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19262 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19267 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19268 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19269 "files,\n"
19270 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19271 "export.\n"
19272 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19273 "consumed.\n"
19274 "\t-n [--no-remote]\n"
19275 "                  open documents in a new instance\n"
19276 "\t-r [--remote]\n"
19277 "                  open documents in an already running instance\n"
19278 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19279 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19280 "\t-version  summarize version and build info\n"
19281 "Check the LyX man page for more details."
19282 msgstr ""
19283 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19284 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19285 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19286 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19287 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19288 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19289 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19290 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19291 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19292 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19293 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19294 "\t-e [--export] fmt\n"
19295 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19296 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19297 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19298 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19299 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19300 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19301 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19302 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19303 "kończy.\n"
19304 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
19305 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19306 "szczegółów."
19307
19308 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19309 msgid "No system directory"
19310 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:1094
19313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19314 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19315
19316 #: src/LyX.cpp:1105
19317 msgid "No user directory"
19318 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19319
19320 #: src/LyX.cpp:1106
19321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19322 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19323
19324 #: src/LyX.cpp:1117
19325 msgid "Incomplete command"
19326 msgstr "Niekompletna komenda"
19327
19328 #: src/LyX.cpp:1118
19329 msgid "Missing command string after --execute switch"
19330 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19331
19332 #: src/LyX.cpp:1129
19333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19334 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19335
19336 #: src/LyX.cpp:1142
19337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19338 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19339
19340 #: src/LyX.cpp:1147
19341 msgid "Missing filename for --import"
19342 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19343
19344 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19345 #: src/LyXRC.cpp:3016
19346 msgid ""
19347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19348 "legal words?"
19349 msgstr ""
19350 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19351 "poprawnych?"
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3021
19354 msgid ""
19355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19356 "document."
19357 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3025
19360 msgid ""
19361 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19362 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19363 "specified, an internal routine is used."
19364 msgstr ""
19365 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19366 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19367 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3033
19370 msgid ""
19371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19372 "automatically by what you type."
19373 msgstr ""
19374 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19375 "zastępowany wpisywanym."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3037
19378 msgid ""
19379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19380 "class change."
19381 msgstr ""
19382 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19383 "zastępowany wpisywanym."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3041
19386 msgid ""
19387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19388 msgstr ""
19389 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19390 "automatyczny zapis."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3048
19393 msgid ""
19394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19395 "the backup file in the same directory as the original file."
19396 msgstr ""
19397 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19398 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3052
19401 msgid ""
19402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19404 msgstr ""
19405 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19406 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3056
19409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19410 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3060
19413 msgid ""
19414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19415 "its global and local bind/ directories."
19416 msgstr ""
19417 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19418 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19419
19420 # lastfiles???
19421 #: src/LyXRC.cpp:3064
19422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19423 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3068
19426 msgid ""
19427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19429 msgstr ""
19430 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19431 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19432 "jego dokumentacji."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3078
19435 msgid ""
19436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19438 msgstr ""
19439 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19440 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3082
19443 #, fuzzy
19444 msgid ""
19445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19447 "the top of the screen"
19448 msgstr ""
19449 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19450 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3086
19453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19454 msgstr ""
19455
19456 # czy napewno?
19457 #: src/LyXRC.cpp:3090
19458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19459 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3094
19462 msgid ""
19463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19464 "inside."
19465 msgstr ""
19466 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19467 "jest wewnątrz."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3099
19470 #, no-c-format
19471 msgid ""
19472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19474 msgstr ""
19475 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19476 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3103
19479 #, fuzzy
19480 msgid ""
19481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19482 "look in its global and local commands/ directories."
19483 msgstr ""
19484 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19485 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3107
19488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3111
19492 msgid "New documents will be assigned this language."
19493 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3115
19496 msgid "Specify the default paper size."
19497 msgstr "Domyślny format papieru."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3119
19500 msgid ""
19501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19502 "shown after the change has been made.)"
19503 msgstr ""
19504 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19505 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3123
19508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19509 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3127
19512 msgid ""
19513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19514 "LyX was started from."
19515 msgstr ""
19516 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19517 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3132
19520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19521 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3136
19524 #, fuzzy
19525 msgid ""
19526 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19527 "value selects the directory LyX was started from."
19528 msgstr ""
19529 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19530 "którego został uruchomiony LyX."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3140
19533 msgid ""
19534 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19535 "recommended for non-English languages."
19536 msgstr ""
19537 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19538 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3147
19541 msgid ""
19542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19545 msgstr ""
19546 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19547 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19548 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3151
19551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19552 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3155
19555 msgid ""
19556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19558 msgstr ""
19559 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19560 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3164
19563 msgid ""
19564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19566 msgstr ""
19567 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19568 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3168
19571 msgid ""
19572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19573 "document."
19574 msgstr ""
19575 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3172
19578 msgid ""
19579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19580 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3176
19583 msgid ""
19584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19586 "name of the second language."
19587 msgstr ""
19588 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19589 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3180
19592 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19593 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3184
19596 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19597 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3188
19600 msgid ""
19601 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19602 "\\documentclass."
19603 msgstr ""
19604 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3192
19607 msgid ""
19608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19610 msgstr ""
19611 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19612 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3196
19615 msgid ""
19616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19617 "document is the default language."
19618 msgstr ""
19619 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19620 "jest językiem domyślnym."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3200
19623 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19624 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3204
19627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19628 msgstr ""
19629 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3208
19632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19633 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3212
19636 msgid ""
19637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19638 "of the document."
19639 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3216
19642 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19643 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3221
19646 msgid "The completion popup delay."
19647 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3225
19650 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19651 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3229
19654 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19655 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3233
19658 msgid ""
19659 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19660 msgstr ""
19661 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19662 "uzupełnienia."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3237
19665 msgid ""
19666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19667 "available."
19668 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3241
19671 msgid "The inline completion delay."
19672 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3245
19675 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19676 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3249
19679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19680 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3253
19683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19684 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3257
19687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3261
19691 #, c-format
19692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19693 msgstr ""
19694 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19695 "maksymalnie %1$d."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3266
19698 msgid ""
19699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19700 "variable. Use the OS native format."
19701 msgstr ""
19702 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19703 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3272
19706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19707 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3276
19710 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19711 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3280
19714 msgid "Scale the preview size to suit."
19715 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3284
19718 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3288
19722 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19723 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3292
19726 msgid ""
19727 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19728 "environment variable PRINTER."
19729 msgstr ""
19730 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19731 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3296
19734 msgid "The option to print only even pages."
19735 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3300
19738 msgid ""
19739 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19740 "the filename of the DVI file to be printed."
19741 msgstr ""
19742 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3304
19745 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19746 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3308
19749 msgid "The option to print out in landscape."
19750 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3312
19753 msgid "The option to print only odd pages."
19754 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3316
19757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19758 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3320
19761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19762 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3324
19765 msgid "The option to specify paper type."
19766 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3328
19769 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19770 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3332
19773 msgid ""
19774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19776 "arguments."
19777 msgstr ""
19778 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19779 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3336
19782 msgid ""
19783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19784 "prepended along with the printer name after the spool command."
19785 msgstr ""
19786 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19787 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3340
19790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19791 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3344
19794 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19795 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3348
19798 msgid ""
19799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19800 "command."
19801 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3352
19804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19805 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3360
19808 msgid ""
19809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3364
19813 msgid ""
19814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19815 "wrong, override the setting here."
19816 msgstr ""
19817 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19818 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19819
19820 #: src/LyXRC.cpp:3370
19821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19822 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3379
19825 msgid ""
19826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19829 msgstr ""
19830 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19831 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19832 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19833 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3383
19836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19837 msgstr ""
19838 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19839 "pisma."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3388
19842 #, no-c-format
19843 msgid ""
19844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19845 "roughly the same size as on paper."
19846 msgstr ""
19847 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19848 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3392
19851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19852 msgstr ""
19853 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3396
19856 msgid ""
19857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19858 "\".out\". Only for advanced users."
19859 msgstr ""
19860 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19861 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19862
19863 #: src/LyXRC.cpp:3403
19864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19865 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3407
19868 msgid ""
19869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19870 "when you quit LyX."
19871 msgstr ""
19872 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19873 "programu."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3411
19876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3415
19880 msgid ""
19881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19882 "value selects the directory LyX was started from."
19883 msgstr ""
19884 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19885 "którego został uruchomiony LyX."
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3425
19888 msgid ""
19889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19890 "will look in its global and local ui/ directories."
19891 msgstr ""
19892 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19893 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19894
19895 #: src/LyXRC.cpp:3438
19896 msgid ""
19897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19898 "selection."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3442
19902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19903 msgstr ""
19904 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3446
19907 msgid ""
19908 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19909 msgstr ""
19910 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19911 "Mac i Windows."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3453
19914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19915 msgstr ""
19916 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19917 "\")"
19918
19919 #: src/LyXVC.cpp:86
19920 #, c-format
19921 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19922 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19923
19924 #: src/LyXVC.cpp:88
19925 msgid "Retrieve from version control?"
19926 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19927
19928 #: src/LyXVC.cpp:89
19929 msgid "&Retrieve"
19930 msgstr "&Przywróć"
19931
19932 #: src/LyXVC.cpp:115
19933 msgid "Document not saved"
19934 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19935
19936 #: src/LyXVC.cpp:116
19937 msgid "You must save the document before it can be registered."
19938 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19939
19940 #: src/LyXVC.cpp:148
19941 msgid "LyX VC: Initial description"
19942 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19943
19944 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19945 msgid "(no initial description)"
19946 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19947
19948 #: src/LyXVC.cpp:165
19949 msgid "(no log message)"
19950 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19951
19952 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19953 msgid "LyX VC: Log Message"
19954 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19955
19956 #: src/LyXVC.cpp:216
19957 #, fuzzy, c-format
19958 msgid ""
19959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19960 "changes.\n"
19961 "\n"
19962 "Do you want to revert to the older version?"
19963 msgstr ""
19964 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19965 "zmian.\n"
19966 "\n"
19967 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19968
19969 #: src/LyXVC.cpp:221
19970 msgid "Revert to stored version of document?"
19971 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19972
19973 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19974 msgid "&Revert"
19975 msgstr "&Przywróć"
19976
19977 #: src/Paragraph.cpp:1906
19978 msgid "Senseless with this layout!"
19979 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19980
19981 #: src/Paragraph.cpp:1968
19982 msgid "Alignment not permitted"
19983 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19984
19985 #: src/Paragraph.cpp:1969
19986 msgid ""
19987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19988 "Setting to default."
19989 msgstr ""
19990 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19991 "Ustawiam na domyślne."
19992
19993 #: src/Paragraph.cpp:2996
19994 msgid "Memory problem"
19995 msgstr "Problem z pamięcią"
19996
19997 #: src/Paragraph.cpp:2996
19998 msgid "Paragraph not properly initialized"
19999 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
20000
20001 #: src/Text.cpp:383
20002 msgid "Unknown Inset"
20003 msgstr "Nieznana wstawka"
20004
20005 #: src/Text.cpp:464
20006 msgid "Change tracking error"
20007 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
20008
20009 #: src/Text.cpp:465
20010 #, fuzzy, c-format
20011 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20012 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
20013
20014 #: src/Text.cpp:476
20015 msgid "Unknown token"
20016 msgstr "Nieznany token"
20017
20018 #: src/Text.cpp:939
20019 msgid ""
20020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20021 "Tutorial."
20022 msgstr ""
20023 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20024
20025 #: src/Text.cpp:947
20026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20027 msgstr ""
20028 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20029
20030 #: src/Text.cpp:1767
20031 msgid "[Change Tracking] "
20032 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20033
20034 #: src/Text.cpp:1773
20035 msgid "Change: "
20036 msgstr "Zmiana: "
20037
20038 #: src/Text.cpp:1777
20039 msgid " at "
20040 msgstr " na "
20041
20042 #: src/Text.cpp:1787
20043 #, c-format
20044 msgid "Font: %1$s"
20045 msgstr "Czcionka: %1$s"
20046
20047 #: src/Text.cpp:1792
20048 #, c-format
20049 msgid ", Depth: %1$d"
20050 msgstr ", głębokość: %1$d"
20051
20052 #: src/Text.cpp:1798
20053 msgid ", Spacing: "
20054 msgstr ", odstęp: "
20055
20056 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20057 msgid "OneHalf"
20058 msgstr "Półtora"
20059
20060 #: src/Text.cpp:1810
20061 msgid "Other ("
20062 msgstr "Inny ("
20063
20064 #: src/Text.cpp:1819
20065 msgid ", Inset: "
20066 msgstr ", wstawka: "
20067
20068 #: src/Text.cpp:1820
20069 msgid ", Paragraph: "
20070 msgstr ", akapit: "
20071
20072 #: src/Text.cpp:1821
20073 msgid ", Id: "
20074 msgstr ", id: "
20075
20076 #: src/Text.cpp:1822
20077 msgid ", Position: "
20078 msgstr ", położenie: "
20079
20080 #: src/Text.cpp:1828
20081 msgid ", Char: 0x"
20082 msgstr ", znak: 0x"
20083
20084 #: src/Text.cpp:1830
20085 msgid ", Boundary: "
20086 msgstr ", granica: "
20087
20088 #: src/Text2.cpp:386
20089 msgid "No font change defined."
20090 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20091
20092 #: src/Text2.cpp:426
20093 msgid "Nothing to index!"
20094 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20095
20096 #: src/Text2.cpp:428
20097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20098 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20099
20100 #: src/Text3.cpp:193
20101 msgid "Math editor mode"
20102 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20103
20104 #: src/Text3.cpp:195
20105 msgid "No valid math formula"
20106 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20107
20108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Already in regular expression mode"
20111 msgstr "W&yrażenie regularne"
20112
20113 #: src/Text3.cpp:216
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Regexp editor mode"
20116 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20117
20118 #: src/Text3.cpp:1281
20119 msgid "Layout "
20120 msgstr "Układ"
20121
20122 #: src/Text3.cpp:1282
20123 msgid " not known"
20124 msgstr " nieznane"
20125
20126 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20127 msgid "Missing argument"
20128 msgstr "Brakuje argumentu"
20129
20130 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20131 msgid "Character set"
20132 msgstr "Kodowanie"
20133
20134 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20135 msgid "Paragraph layout set"
20136 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20137
20138 #: src/TextClass.cpp:155
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Plain Layout"
20141 msgstr "Układ strony"
20142
20143 #: src/TextClass.cpp:731
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Missing File"
20146 msgstr "Brakuje argumentu"
20147
20148 #: src/TextClass.cpp:732
20149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20150 msgstr ""
20151 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20152
20153 #: src/TextClass.cpp:735
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Corrupt File"
20156 msgstr "Tytuł skrócony"
20157
20158 #: src/TextClass.cpp:736
20159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20160 msgstr ""
20161 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20162
20163 #: src/TextClass.cpp:1293
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The module %1$s has been requested by\n"
20167 "this document but has not been found in the list of\n"
20168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20170 msgstr ""
20171 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20172 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20173 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20174 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20175
20176 #: src/TextClass.cpp:1297
20177 msgid "Module not available"
20178 msgstr "Moduł niedostępny"
20179
20180 #: src/TextClass.cpp:1302
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "The module %1$s requires a package that is\n"
20184 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20185 "may not be possible.\n"
20186 msgstr ""
20187 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20188 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20189 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20190
20191 #: src/TextClass.cpp:1305
20192 msgid "Package not available"
20193 msgstr "Pakiet niedostepny"
20194
20195 #: src/TextClass.cpp:1310
20196 #, c-format
20197 msgid "Error reading module %1$s\n"
20198 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20199
20200 #: src/TextClass.cpp:1380
20201 msgid ""
20202 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20203 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20204 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20208 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20209 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20210 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Revision control error."
20214 msgstr "Kontrola wersji"
20215
20216 #: src/VCBackend.cpp:61
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid ""
20219 "Some problem occured while running the command:\n"
20220 "'%1$s'."
20221 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20222
20223 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20224 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20225 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Error: Could not generate logfile."
20228 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20229
20230 #: src/VCBackend.cpp:498
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Up-to-date"
20233 msgstr "&Aktualizuj"
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:500
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Locally Modified"
20238 msgstr "Lokalny plik układu"
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:502
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Locally Added"
20243 msgstr "Lokalny plik układu"
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:504
20246 msgid "Needs Merge"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:506
20250 msgid "Needs Checkout"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/VCBackend.cpp:508
20254 #, fuzzy
20255 msgid "No CVS file"
20256 msgstr "&Do pliku:"
20257
20258 #: src/VCBackend.cpp:510
20259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/VCBackend.cpp:694
20263 msgid ""
20264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20265 "You have to update from repository first or revert your changes."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:699
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Bad status when checking in changes.\n"
20272 "\n"
20273 "'%1$s'\n"
20274 "\n"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Error when updating from repository.\n"
20281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20282 "'%1$s'.\n"
20283 "\n"
20284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20285 msgstr ""
20286 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20287 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20288 "'%1$s'.\n"
20289 "\n"
20290 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20291
20292 #: src/VCBackend.cpp:781
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "There were detected changes in the working directory:\n"
20296 "%1$s\n"
20297 "\n"
20298 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20299 "repository version later."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20303 #: src/VCBackend.cpp:1250
20304 msgid "Changes detected"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20308 #, fuzzy
20309 msgid "&Abort"
20310 msgstr "zaimportowany."
20311
20312 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20313 msgid "View &Log ..."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/VCBackend.cpp:808
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid ""
20319 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20321 "'%2$s'.\n"
20322 "\n"
20323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20324 msgstr ""
20325 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20326 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20327 "'%1$s'.\n"
20328 "\n"
20329 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20330
20331 #: src/VCBackend.cpp:869
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "The document %1$s is not in repository.\n"
20335 "You have to check in the first revision before you can revert."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/VCBackend.cpp:877
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20342 "The status '%2$s' is unexpected."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/VCBackend.cpp:1085
20346 msgid ""
20347 "Error when committing to repository.\n"
20348 "You have to manually resolve the problem.\n"
20349 "LyX will reopen the document after you press OK."
20350 msgstr ""
20351 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20352 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20353 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20354
20355 #: src/VCBackend.cpp:1178
20356 msgid ""
20357 "Error while acquiring write lock.\n"
20358 "Another user is most probably editing\n"
20359 "the current document now!\n"
20360 "Also check the access to the repository."
20361 msgstr ""
20362 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20363 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20364 "ten dokument w tej chwili!\n"
20365 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:1184
20368 msgid ""
20369 "Error while releasing write lock.\n"
20370 "Check the access to the repository."
20371 msgstr ""
20372 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20373 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20374
20375 #: src/VCBackend.cpp:1241
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "There were detected changes in the working directory:\n"
20379 "%1$s\n"
20380 "\n"
20381 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20382 "preferred.\n"
20383 "\n"
20384 "Continue?"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20389 msgid "&Yes"
20390 msgstr "&Tak"
20391
20392 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20394 msgid "&No"
20395 msgstr "&Nie"
20396
20397 #: src/VCBackend.cpp:1313
20398 msgid "VCN File Locking"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/VCBackend.cpp:1314
20402 msgid "Locking property unset."
20403 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20404
20405 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20406 msgid "Locking property set."
20407 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20408
20409 #: src/VCBackend.cpp:1315
20410 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20411 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20412
20413 #: src/VSpace.cpp:468
20414 msgid "Default skip"
20415 msgstr "Domyślny odstęp"
20416
20417 #: src/VSpace.cpp:471
20418 msgid "Small skip"
20419 msgstr "Mały odstęp"
20420
20421 #: src/VSpace.cpp:474
20422 msgid "Medium skip"
20423 msgstr "Średni odstęp"
20424
20425 #: src/VSpace.cpp:477
20426 msgid "Big skip"
20427 msgstr "Duży odstęp"
20428
20429 #: src/VSpace.cpp:480
20430 msgid "Vertical fill"
20431 msgstr "Wypełnij pionowo"
20432
20433 #: src/VSpace.cpp:487
20434 msgid "protected"
20435 msgstr "chronione"
20436
20437 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20442 msgstr ""
20443 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20444 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20445
20446 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Reload saved document?"
20449 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20450
20451 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20452 #, fuzzy
20453 msgid "&Reload"
20454 msgstr "&Zastąp"
20455
20456 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20457 #, fuzzy
20458 msgid "&Keep Changes"
20459 msgstr "Łączenie zmian"
20460
20461 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20462 #, c-format
20463 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20464 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20465
20466 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20467 msgid "File not readable!"
20468 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20469
20470 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20474 "\n"
20475 "Do you want to create a new document?"
20476 msgstr ""
20477 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20478 "\n"
20479 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20480
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20482 msgid "Create new document?"
20483 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20484
20485 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20486 msgid "&Create"
20487 msgstr "&Twórz"
20488
20489 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "The specified document template\n"
20493 "%1$s\n"
20494 "could not be read."
20495 msgstr ""
20496 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20497 "%1$s\n"
20498 "nie można wczytać."
20499
20500 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20501 msgid "Could not read template"
20502 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20505 msgid "Standard[[Bullets]]"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20509 msgid "Maths"
20510 msgstr "Matematyka"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20513 msgid "Dings 1"
20514 msgstr "Dings 1"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20517 msgid "Dings 2"
20518 msgstr "Dings 2"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20521 msgid "Dings 3"
20522 msgstr "Dings 3"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20525 msgid "Dings 4"
20526 msgstr "Dings 4"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20529 msgid "Directories"
20530 msgstr "Katalogi"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20533 msgid "file[[scope]]"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20537 #, fuzzy
20538 msgid "master document[[scope]]"
20539 msgstr "Główny dokument"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20542 msgid "open files[[scope]]"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20546 msgid "manuals[[scope]]"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20553 "Continue searching from the beginning?"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20560 "Continue searching from the end?"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20564 msgid "Wrap search?"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20568 msgid "Nothing to search"
20569 msgstr "Nic do przeszukania"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20572 msgid "No open document(s) in which to search"
20573 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20576 msgid "Advanced Find and Replace"
20577 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20581 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20585 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20589 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20595 "1995--%1$s LyX Team"
20596 msgstr ""
20597 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20598 "1995--%1$s Zespół LyX"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20601 msgid ""
20602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20605 "any later version."
20606 msgstr ""
20607 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20608 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20609 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20610 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20613 msgid ""
20614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20621 msgstr ""
20622 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20623 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20624 "SPRZEDAŻY.\n"
20625 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20626 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20627 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20628 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20631 msgid "not released yet"
20632 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "LyX Version %1$s\n"
20638 "(%2$s)"
20639 msgstr ""
20640 "Wersja LyX %1$s\n"
20641 "(%2$s)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20644 msgid "Library directory: "
20645 msgstr "Katalog bibliotek: "
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20648 msgid "User directory: "
20649 msgstr "Katalog użytkownika: "
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20654 #, c-format
20655 msgid "LyX: %1$s"
20656 msgstr "LyX: %1$s"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20659 msgid "About %1"
20660 msgstr "O %1"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20664 msgid "Preferences"
20665 msgstr "Ustawienia"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20668 msgid "Reconfigure"
20669 msgstr "Rekonfiguruj"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20672 msgid "Quit %1"
20673 msgstr "Wyjdź z %1"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20676 msgid "Nothing to do"
20677 msgstr "Nic do zrobienia"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20680 msgid "Unknown action"
20681 msgstr "Nieznane polecenie"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20684 msgid "Command not handled"
20685 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20688 msgid "Command disabled"
20689 msgstr "Polecenie zablokowane"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20692 msgid "Running configure..."
20693 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20696 msgid "Reloading configuration..."
20697 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20700 msgid "System reconfiguration failed"
20701 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20704 msgid ""
20705 "The system reconfiguration has failed.\n"
20706 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20707 "Please reconfigure again if needed."
20708 msgstr ""
20709 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20710 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20711 "poprawnie.\n"
20712 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20715 msgid "System reconfigured"
20716 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20719 msgid ""
20720 "The system has been reconfigured.\n"
20721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20722 "updated document class specifications."
20723 msgstr ""
20724 "System został zrekonfigurowany.\n"
20725 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20726 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20729 msgid "Exiting."
20730 msgstr "Zakończanie."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20733 #, c-format
20734 msgid "Opening help file %1$s..."
20735 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20739 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20742 #, c-format
20743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20744 msgstr ""
20745 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20746 "nie można go przedefiniować"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20749 #, c-format
20750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20751 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20754 msgid "Unable to save document defaults"
20755 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20758 msgid "Unknown function."
20759 msgstr "Nieznane polecenie"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20762 msgid "The current document was closed."
20763 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20766 msgid ""
20767 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20768 "documents and exit.\n"
20769 "\n"
20770 "Exception: "
20771 msgstr ""
20772 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20773 "dokumentów i wyjścia.\n"
20774 "\n"
20775 "Wyjątek: "
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20779 msgid "Software exception Detected"
20780 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20783 msgid ""
20784 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20785 "unsaved documents and exit."
20786 msgstr ""
20787 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20788 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20792 msgid "Could not find UI definition file"
20793 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Error while reading the included file\n"
20799 "%1$s\n"
20800 "Please check your installation."
20801 msgstr ""
20802 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20803 "%1$s.\n"
20804 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20807 msgid "Could not find default UI file"
20808 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20811 msgid ""
20812 "LyX could not find the default UI file!\n"
20813 "Please check your installation."
20814 msgstr ""
20815 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20816 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "Error while reading the configuration file\n"
20822 "%1$s\n"
20823 "Falling back to default.\n"
20824 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20825 "check which User Interface file you are using."
20826 msgstr ""
20827 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20828 "%1$s.\n"
20829 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20830 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20831 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20834 msgid "BibTeX Bibliography"
20835 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20844 msgid "Documents|#o#O"
20845 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20849 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20852 msgid "Select a BibTeX database to add"
20853 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20857 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20860 msgid "Select a BibTeX style"
20861 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20864 #, fuzzy
20865 msgid "No frame"
20866 msgstr "Bez obramowania"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20869 msgid "Simple rectangular frame"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Oval frame, thin"
20875 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Oval frame, thick"
20880 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20883 msgid "Drop shadow"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Shaded background"
20889 msgstr "tło notki"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20892 msgid "Double rectangular frame"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20896 msgid "Height"
20897 msgstr "Wysokość"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20900 msgid "Depth"
20901 msgstr "Głębokość"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20904 msgid "Total Height"
20905 msgstr "Całkowita wysokość"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20908 msgid "Width"
20909 msgstr "Szerokość"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20912 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Makebox"
20915 msgstr "Parbox"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20918 msgid "Activated"
20919 msgstr "Aktywne"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20922 msgid "Color"
20923 msgstr "W kolorze"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Filename Suffix"
20928 msgstr "Nazwa pliku"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20936 msgid "Yes"
20937 msgstr "Tak"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20945 msgid "No"
20946 msgstr "Nie"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Enter new branch name"
20951 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20954 #, fuzzy, c-format
20955 msgid ""
20956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20958 msgstr ""
20959 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20960 "\n"
20961 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20964 #, fuzzy
20965 msgid "&Merge"
20966 msgstr "Duży:"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Renaming failed"
20971 msgstr "Nieudana konwersja"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20974 #, fuzzy
20975 msgid "The branch could not be renamed."
20976 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20979 msgid "Merge Changes"
20980 msgstr "Łączenie zmian"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "Change by %1$s\n"
20986 "\n"
20987 msgstr ""
20988 "Zmieniony przez %1$s\n"
20989 "\n"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20992 #, c-format
20993 msgid "Change made at %1$s\n"
20994 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21001 msgid "No change"
21002 msgstr "Bez zmian"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21005 msgid "Small Caps"
21006 msgstr "Kapitalik"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21014 msgid "Reset"
21015 msgstr "Odśwież"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21018 msgid "Underbar"
21019 msgstr "Podkreślenie"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Double underbar"
21024 msgstr "Podwójne pudełko"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Wavy underbar"
21029 msgstr "Podkreślenie"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Strikeout"
21034 msgstr "Ulica"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21037 msgid "No color"
21038 msgstr "Bez koloru"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21041 msgid "Black"
21042 msgstr "Czarny"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21045 msgid "White"
21046 msgstr "Biały"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21049 msgid "Red"
21050 msgstr "Czerwony"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21053 msgid "Green"
21054 msgstr "Zielony"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21057 msgid "Blue"
21058 msgstr "Niebieski"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21061 msgid "Cyan"
21062 msgstr "Chabrowy"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21065 msgid "Magenta"
21066 msgstr "Purpurowy"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21069 msgid "Yellow"
21070 msgstr "Żółty"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21073 msgid "Text Style"
21074 msgstr "Styl tekstu"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Keys"
21079 msgstr "&Klucz:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21082 msgid "LinkBack PDF"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21086 msgid "PDF"
21087 msgstr "PDF"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21090 msgid "pasted"
21091 msgstr "wklejony"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21094 #, fuzzy, c-format
21095 msgid "%1$s Files"
21096 msgstr "Wszystkie pliki"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21100 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21106 msgid "Canceled."
21107 msgstr "Zaniechane."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21110 msgid "Overwrite external file?"
21111 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21114 #, c-format
21115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21116 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21119 #, fuzzy
21120 msgid "List of previous commands"
21121 msgstr "Poprzednie polecenie"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21124 msgid "Next command"
21125 msgstr "Następne polecenie"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21128 msgid "Compare LyX files"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Select document"
21134 msgstr "Główny dokument"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21140 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Error"
21147 msgstr "Strzałka"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Error while comparing documents."
21152 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Aborted"
21157 msgstr "zaimportowany."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Finished"
21162 msgstr "Fiński"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Aborting process..."
21167 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21170 #, fuzzy
21171 msgid "differences"
21172 msgstr "Odnośniki"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21175 msgid "Compare different revisions"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21179 msgid "big[[delimiter size]]"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21183 msgid "Big[[delimiter size]]"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21195 msgid "Math Delimiter"
21196 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21200 msgid "(None)"
21201 msgstr "(Żaden)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21204 msgid "Variable"
21205 msgstr "Zmienna"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21208 msgid "Computer Modern Roman"
21209 msgstr "Computer Modern Roman"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21212 msgid "Latin Modern Roman"
21213 msgstr "Latin Modern Roman"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21216 msgid "AE (Almost European)"
21217 msgstr "AE (Almost European)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21220 msgid "Times Roman"
21221 msgstr "Times Roman"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21224 msgid "Palatino"
21225 msgstr "Palatino"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21228 msgid "Bitstream Charter"
21229 msgstr "Bitstream Charter"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21232 msgid "New Century Schoolbook"
21233 msgstr "New Century Schoolbook"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21236 msgid "Bookman"
21237 msgstr "Bookman"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21240 msgid "Utopia"
21241 msgstr "Utopia"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21244 msgid "Bera Serif"
21245 msgstr "Bera Serif"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21248 msgid "Concrete Roman"
21249 msgstr "Concrete Roman"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21252 msgid "Zapf Chancery"
21253 msgstr "Zapf Chancery"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21256 msgid "Computer Modern Sans"
21257 msgstr "Computer Modern Sans"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21260 msgid "Latin Modern Sans"
21261 msgstr "Latin Modern Sans"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21264 msgid "Helvetica"
21265 msgstr "Helvetica"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21268 msgid "Avant Garde"
21269 msgstr "Avant Garde"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21272 msgid "Bera Sans"
21273 msgstr "Bera Sans"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21276 msgid "CM Bright"
21277 msgstr "CM Bright"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21280 msgid "Computer Modern Typewriter"
21281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21284 msgid "Latin Modern Typewriter"
21285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21288 msgid "Courier"
21289 msgstr "Courier"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21292 msgid "Bera Mono"
21293 msgstr "Bera Mono"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21296 msgid "LuxiMono"
21297 msgstr "LuxiMono"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21300 msgid "CM Typewriter Light"
21301 msgstr "CM Typewriter Light"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21304 msgid "Page"
21305 msgstr "Strona"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21308 msgid "Module not found!"
21309 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Layout is valid!"
21314 msgstr "Układ"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21317 msgid "Layout is invalid!"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21321 msgid "Document Settings"
21322 msgstr "Styl dokumentu"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21326 msgid "Child Document"
21327 msgstr "Dokument podrzędny"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Include to Output"
21332 msgstr "&Używaj nazwy"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21335 msgid "10"
21336 msgstr "10"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21339 msgid "11"
21340 msgstr "11"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21343 msgid "12"
21344 msgstr "12"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21347 msgid "None (no fontenc)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21351 msgid "empty"
21352 msgstr "pusty"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21355 msgid "plain"
21356 msgstr "plain"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21359 msgid "headings"
21360 msgstr "headings"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21363 msgid "fancy"
21364 msgstr "fancy"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21367 msgid "A0"
21368 msgstr "A0"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21371 msgid "A1"
21372 msgstr "A1"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21375 msgid "A2"
21376 msgstr "A2"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21379 msgid "A6"
21380 msgstr "A6"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21383 msgid "B0"
21384 msgstr "B0"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21387 msgid "B1"
21388 msgstr "B1"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21391 msgid "B2"
21392 msgstr "B2"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21395 msgid "B3"
21396 msgstr "B3"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21399 msgid "B4"
21400 msgstr "B4"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21403 msgid "B6"
21404 msgstr "B6"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21407 msgid "C0"
21408 msgstr "C0"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21411 msgid "C1"
21412 msgstr "C1"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21415 msgid "C2"
21416 msgstr "C2"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21419 msgid "C3"
21420 msgstr "C3"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21423 msgid "C4"
21424 msgstr "C4"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21427 msgid "C5"
21428 msgstr "C5"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21431 msgid "C6"
21432 msgstr "C6"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21435 msgid "JIS B0"
21436 msgstr "JIS B0"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21439 msgid "JIS B1"
21440 msgstr "JIS B1"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21443 msgid "JIS B2"
21444 msgstr "JIS B2"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21447 msgid "JIS B3"
21448 msgstr "JIS B3"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21451 msgid "JIS B4"
21452 msgstr "JIS B4"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21455 msgid "JIS B5"
21456 msgstr "JIS B5"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21459 msgid "JIS B6"
21460 msgstr "JIS B6"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21463 msgid "Language Default (no inputenc)"
21464 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21467 msgid "``text''"
21468 msgstr "“tekst”"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21471 msgid "''text''"
21472 msgstr "”tekst”"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21475 msgid ",,text``"
21476 msgstr "„tekst“"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21479 msgid ",,text''"
21480 msgstr "„tekst”"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21483 msgid "<<text>>"
21484 msgstr "«tekst»"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21487 msgid ">>text<<"
21488 msgstr "»tekst«"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21491 msgid "Numbered"
21492 msgstr "Numerowanie"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21495 msgid "Appears in TOC"
21496 msgstr "W spisie treści"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21499 msgid "Author-year"
21500 msgstr "Autor-Rok"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21503 msgid "Numerical"
21504 msgstr "Numerycznie"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21507 #, c-format
21508 msgid "Unavailable: %1$s"
21509 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21514 msgstr ""
21515 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21520 msgid "Document Class"
21521 msgstr "Klasa dokumentu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21527 msgid "Child Documents"
21528 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21531 msgid "Modules"
21532 msgstr "Moduły"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Local Layout"
21537 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21540 msgid "Text Layout"
21541 msgstr "Układ tekstu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21544 msgid "Page Margins"
21545 msgstr "Marginesy"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21548 msgid "Colors"
21549 msgstr "Kolory"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21552 msgid "Numbering & TOC"
21553 msgstr "Numeracja i spis treści"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21556 msgid "Indexes"
21557 msgstr "Indeksy"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21560 msgid "PDF Properties"
21561 msgstr "Właściwości PDF"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21564 msgid "Math Options"
21565 msgstr "Opcje matematyki"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21568 msgid "Float Placement"
21569 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21572 msgid "Bullets"
21573 msgstr "Ozdobniki"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21576 msgid "Branches"
21577 msgstr "Gałęzie"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21580 msgid "LaTeX Preamble"
21581 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21586 msgid " (not installed)"
21587 msgstr " (nie zainstalowane)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21590 msgid "Layouts|#o#O"
21591 msgstr "Układy|#u#U"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21595 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21599 msgid "Local layout file"
21600 msgstr "Lokalny plik układu"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21603 msgid ""
21604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21606 "document may not work with this layout if you do not\n"
21607 "keep the layout file in the document directory."
21608 msgstr ""
21609 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21610 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21611 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21612 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21615 #, fuzzy
21616 msgid "&Set Layout"
21617 msgstr "Układ tekstu"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21620 msgid "Unable to read local layout file."
21621 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Select master document"
21626 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21629 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21630 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21634 msgid "Unapplied changes"
21635 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21639 msgid ""
21640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21642 msgstr ""
21643 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21644 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21645 "podejmowanego działania."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21649 msgid "&Dismiss"
21650 msgstr "O&drzuć"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21654 msgid "Unable to set document class."
21655 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21658 #, c-format
21659 msgid "%1$s, %2$s"
21660 msgstr "%1$s, %2$s"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21663 #, fuzzy, c-format
21664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21665 msgstr "%1$s i %2$s"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21668 #, c-format
21669 msgid "%1$s (unavailable)"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Module provided by document class."
21675 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21678 #, c-format
21679 msgid "Package(s) required: %1$s."
21680 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21683 #, fuzzy
21684 msgid "or"
21685 msgstr "Więcej"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21688 #, fuzzy, c-format
21689 msgid "Modules required: %1$s."
21690 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21693 #, c-format
21694 msgid "Modules excluded: %1$s."
21695 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21699 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21702 #, fuzzy
21703 msgid "[No options predefined]"
21704 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Can't set layout!"
21709 msgstr "Zmieniono układ strony"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21712 #, c-format
21713 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21714 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Not Found"
21719 msgstr "Nie wyświetlone."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21722 msgid "Assigned master does not include this file"
21723 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21726 #, c-format
21727 msgid ""
21728 "You must include this file in the document\n"
21729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21730 "feature."
21731 msgstr ""
21732 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21733 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21734 "nadrzędnego."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Could not load master"
21739 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21742 #, fuzzy, c-format
21743 msgid ""
21744 "The master document '%1$s'\n"
21745 "could not be loaded."
21746 msgstr ""
21747 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21748 "%1$s"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Literate"
21753 msgstr "Dosłowny"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21756 #, fuzzy
21757 msgid "pLaTeX"
21758 msgstr "LaTeX"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Error List"
21763 msgstr "Listing kodu"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21766 #, c-format
21767 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21768 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21771 msgid "Top left"
21772 msgstr "Lewy górny"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21775 msgid "Bottom left"
21776 msgstr "Lewy dolny"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21779 msgid "Baseline left"
21780 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21783 msgid "Top center"
21784 msgstr "Środek górny"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21787 msgid "Bottom center"
21788 msgstr "Środek dolny"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21791 msgid "Baseline center"
21792 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21795 msgid "Top right"
21796 msgstr "Prawy górny"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21799 msgid "Bottom right"
21800 msgstr "Prawy dolny"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21803 msgid "Baseline right"
21804 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21807 msgid "External Material"
21808 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21811 msgid "Scale%"
21812 msgstr "Skala %"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21815 msgid "Select external file"
21816 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21819 #, fuzzy
21820 msgid "automatically"
21821 msgstr "Automatyczna pomoc"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21824 msgid "Graphics"
21825 msgstr "Rysunek"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21828 msgid "Dissolve previous group?"
21829 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21835 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21836 "because this graphic was its only member.\n"
21837 "How do you want to proceed?"
21838 msgstr ""
21839 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21840 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21841 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21842 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21845 #, c-format
21846 msgid "Stick with group '%1$s'"
21847 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21850 #, c-format
21851 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21852 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21858 "the group will be dissolved,\n"
21859 "because this graphic was its only member.\n"
21860 "How do you want to proceed?"
21861 msgstr ""
21862 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21863 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21864 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21865 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21868 #, c-format
21869 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21870 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21873 msgid "Enter unique group name:"
21874 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Group already defined!"
21879 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21882 #, c-format
21883 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21884 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21887 msgid "bp"
21888 msgstr "bp"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21891 msgid "cm"
21892 msgstr "cm"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21895 msgid "mm"
21896 msgstr "mm"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21899 msgid "Select graphics file"
21900 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21903 msgid "Clipart|#C#c"
21904 msgstr "Rysunek|#R#r"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21908 msgid "Thin Space"
21909 msgstr "Cienki odstęp"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21912 msgid "Medium Space"
21913 msgstr "Średni odstęp"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21916 msgid "Thick Space"
21917 msgstr "Gruba spacja"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21921 msgid "Negative Thin Space"
21922 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21925 msgid "Negative Medium Space"
21926 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Negative Thick Space"
21931 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21934 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21938 msgid "Quad (1 em)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Double Quad (2 em)"
21944 msgstr "Podwójna"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21947 msgid "Interword Space"
21948 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21951 msgid "Horizontal Fill"
21952 msgstr "Wypełnienie poziome"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21955 msgid ""
21956 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21957 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21958 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21959 msgstr ""
21960 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21961 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21962 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21967 msgid ""
21968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21969 msgstr ""
21970 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21973 msgid "Select document to include"
21974 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21978 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Index Entry Settings"
21983 msgstr "Hasło indeksu"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Label Color"
21988 msgstr "W kolorze"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Cannot remove standard index"
21993 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21996 #, fuzzy
21997 msgid "The default index cannot be removed."
21998 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Enter new index name"
22003 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22010 #, fuzzy
22011 msgid "unknown"
22012 msgstr " nieznane"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22015 #, fuzzy
22016 msgid "shortcut"
22017 msgstr "&Skrót:"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22020 #, fuzzy
22021 msgid "shortcuts"
22022 msgstr "&Skrót:"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22025 msgid "lyxrc"
22026 msgstr "lyxrc"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22029 #, fuzzy
22030 msgid "package"
22031 msgstr "odstęp"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22034 #, fuzzy
22035 msgid "textclass"
22036 msgstr "KlasaTematyczna"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22039 #, fuzzy
22040 msgid "menu"
22041 msgstr "mu"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22044 #, fuzzy
22045 msgid "icon"
22046 msgstr "cong"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22049 #, fuzzy
22050 msgid "buffer"
22051 msgstr "niebieski"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22054 #, fuzzy
22055 msgid "lyxinfo"
22056 msgstr "liminf"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22059 msgid "Shift-"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22063 msgid "Control-"
22064 msgstr "Control-"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22067 msgid "Option-"
22068 msgstr "Opcja-"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22071 msgid "Command-"
22072 msgstr "Komenda-"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22075 msgid "No language"
22076 msgstr "Brak języka"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22079 msgid "Program Listing Settings"
22080 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22083 msgid "No dialect"
22084 msgstr "Brak dialektu"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22087 msgid "LaTeX Log"
22088 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22091 msgid "LyX2LyX"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22095 msgid "Literate Programming Build Log"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22099 msgid "lyx2lyx Error Log"
22100 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22103 msgid "Version Control Log"
22104 msgstr "Historia kontroli wersji"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Log file not found."
22109 msgstr "Plik nie znaleziony"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22112 msgid "No literate programming build log file found."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22117 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22120 msgid "No version control log file found."
22121 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22124 msgid "Math Matrix"
22125 msgstr "Macierz"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22128 msgid "Note Settings"
22129 msgstr "Ustawienia notki"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22132 msgid "Paragraph Settings"
22133 msgstr "Ustawienia akapitu"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22136 msgid ""
22137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22139 "\n"
22140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22141 "the items is used."
22142 msgstr ""
22143 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22144 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22145 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22146 "\n"
22147 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22148 "etykiety ze wszystkich elementów."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Phantom Settings"
22153 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22156 msgid "System files|#S#s"
22157 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22160 msgid "User files|#U#u"
22161 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22164 msgid "Look & Feel"
22165 msgstr "Forma i styl"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22168 msgid "Language Settings"
22169 msgstr "Ustawienia języka"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22172 msgid "File Handling"
22173 msgstr "Obsługa plików"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22176 msgid "Keyboard/Mouse"
22177 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22180 msgid "Input Completion"
22181 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22185 msgid "Co&mmand:"
22186 msgstr "&Polecenie:"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Screen Fonts"
22191 msgstr "Czcionki ekranowe"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22194 msgid "Paths"
22195 msgstr "Ścieżki"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22198 msgid "Select directory for example files"
22199 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22202 msgid "Select a document templates directory"
22203 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22206 msgid "Select a temporary directory"
22207 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22210 msgid "Select a backups directory"
22211 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22214 msgid "Select a document directory"
22215 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22218 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22219 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22222 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22223 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22227 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22231 msgid "Spellchecker"
22232 msgstr "Pisownia"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Native"
22237 msgstr "aktywne"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Aspell"
22242 msgstr "aspell"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Enchant"
22247 msgstr "hat"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Hunspell"
22252 msgstr "hunspell"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22255 msgid "Converters"
22256 msgstr "Konwertery"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22259 #, fuzzy
22260 msgid "File Formats"
22261 msgstr "Formaty plików"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22264 msgid "Format in use"
22265 msgstr "Format w użyciu"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22268 #, fuzzy
22269 msgid ""
22270 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22271 "converter. Please remove the converter first."
22272 msgstr ""
22273 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22274 "najpierw konwerter."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22278 msgstr ""
22279 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22280 "najpierw konwerter."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22283 msgid "LyX needs to be restarted!"
22284 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22287 msgid ""
22288 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22289 "restart."
22290 msgstr ""
22291 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22292 "restarcie aplikacji."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22295 msgid "Printer"
22296 msgstr "Drukowanie"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22299 #, fuzzy
22300 msgid "User Interface"
22301 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22304 msgid "Control"
22305 msgstr "Sterowanie"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22308 msgid "Shortcuts"
22309 msgstr "Skróty"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22312 msgid "Function"
22313 msgstr "Funkcja"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22316 msgid "Shortcut"
22317 msgstr "Skrót klawiszowy"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22322 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22325 msgid "Mathematical Symbols"
22326 msgstr "Symbole matematyczne"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22329 msgid "Document and Window"
22330 msgstr "Dokument i okno"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22334 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22337 msgid "System and Miscellaneous"
22338 msgstr "System i pozostałe"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Res&tore"
22343 msgstr "&Przywróć"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Failed to create shortcut"
22349 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22354 msgstr "Nieznane polecenie"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22357 msgid "Invalid or empty key sequence"
22358 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22364 "%2$s\n"
22365 "You need to remove that binding before creating a new one."
22366 msgstr ""
22367 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22368 "%2$s\n"
22369 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22374 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22377 msgid "Identity"
22378 msgstr "Identyfikacja"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22381 msgid "Choose bind file"
22382 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22386 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22389 msgid "Choose UI file"
22390 msgstr "Wybierz plik menu"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22394 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22397 msgid "Choose keyboard map"
22398 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22402 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22405 msgid "Print Document"
22406 msgstr "Drukuj dokument"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22409 msgid "Print to file"
22410 msgstr "Drukuj do pliku"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22413 msgid "PostScript files (*.ps)"
22414 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22417 msgid "Longest label width"
22418 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22421 msgid "Index Settings"
22422 msgstr "Ustawienia indeksu"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22425 msgid "<All indexes>"
22426 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22429 msgid "Progress/Debug Messages"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22433 msgid "Debug Level"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Set"
22439 msgstr "&Ustaw"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22442 msgid "Cross-reference"
22443 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22446 msgid "&Go Back"
22447 msgstr "&Powrót"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22450 msgid "Jump back"
22451 msgstr "Powrót"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22454 msgid "Jump to label"
22455 msgstr "Skok do etykiety"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22458 msgid "<No prefix>"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22462 msgid "Find and Replace"
22463 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22466 msgid "Send Document to Command"
22467 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22470 msgid "Show File"
22471 msgstr "Podgląd pliku"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Error -> Cannot load file!"
22476 msgstr "Nie można edytować pliku"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22479 #, c-format
22480 msgid "%1$d words checked."
22481 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22484 msgid "One word checked."
22485 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22488 msgid "Spelling check completed"
22489 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22492 msgid "Basic Latin"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22496 msgid "Latin-1 Supplement"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22500 msgid "Latin Extended-A"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22504 msgid "Latin Extended-B"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22508 msgid "IPA Extensions"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22512 msgid "Spacing Modifier Letters"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22516 msgid "Combining Diacritical Marks"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22520 msgid "Cyrillic"
22521 msgstr "Cyrylica"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22524 msgid "Arabic"
22525 msgstr "Arabski"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22528 msgid "Devanagari"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22532 msgid "Bengali"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22536 msgid "Gurmukhi"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22540 msgid "Gujarati"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22544 msgid "Oriya"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22548 msgid "Tamil"
22549 msgstr "Tamilski"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22552 msgid "Telugu"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22556 msgid "Kannada"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22560 msgid "Malayalam"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22564 msgid "Lao"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22568 msgid "Tibetan"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22572 msgid "Georgian"
22573 msgstr "Gruziński"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22576 msgid "Hangul Jamo"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22580 msgid "Phonetic Extensions"
22581 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22584 msgid "Latin Extended Additional"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22588 msgid "Greek Extended"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22592 msgid "General Punctuation"
22593 msgstr "Znaki przestankowe"
22594
22595 # Podejżane takie nazwanie...
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22597 msgid "Superscripts and Subscripts"
22598 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22601 msgid "Currency Symbols"
22602 msgstr "Symbole waluty"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22609 msgid "Letterlike Symbols"
22610 msgstr "Symbole literopodobne"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22613 msgid "Number Forms"
22614 msgstr "Formy liczb"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22617 msgid "Mathematical Operators"
22618 msgstr "Operatory matematyczne"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22621 msgid "Miscellaneous Technical"
22622 msgstr "Rozmaite techniczne"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22625 msgid "Control Pictures"
22626 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22629 msgid "Optical Character Recognition"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22637 msgid "Box Drawing"
22638 msgstr "Obramowania"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22641 msgid "Block Elements"
22642 msgstr "Elementy blokowe"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22645 msgid "Geometric Shapes"
22646 msgstr "Kształty geometryczne"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22649 msgid "Miscellaneous Symbols"
22650 msgstr "Rozmaite symbole"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22653 msgid "Dingbats"
22654 msgstr "Ornamenty"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22665 msgid "Hiragana"
22666 msgstr "Hiragana"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22669 msgid "Katakana"
22670 msgstr "Katakana"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22673 msgid "Bopomofo"
22674 msgstr "Bopomofo"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22681 msgid "Kanbun"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22689 msgid "CJK Compatibility"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22693 msgid "CJK Unified Ideographs"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22697 msgid "Hangul Syllables"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22701 msgid "High Surrogates"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22705 msgid "Private Use High Surrogates"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22709 msgid "Low Surrogates"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22713 msgid "Private Use Area"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22729 msgid "Combining Half Marks"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22733 msgid "CJK Compatibility Forms"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22737 msgid "Small Form Variants"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22749 msgid "Specials"
22750 msgstr "Specjalne"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22753 msgid "Linear B Syllabary"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22757 msgid "Linear B Ideograms"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22761 msgid "Aegean Numbers"
22762 msgstr "Cyfry egejskie"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22765 msgid "Ancient Greek Numbers"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22769 msgid "Old Italic"
22770 msgstr "Alfabet etruski"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22773 msgid "Gothic"
22774 msgstr "Gotycki"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22777 msgid "Ugaritic"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22781 msgid "Old Persian"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Deseret"
22787 msgstr "Deseret"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22790 msgid "Shavian"
22791 msgstr "Alfabet Shawa"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22794 msgid "Osmanya"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22798 msgid "Cypriot Syllabary"
22799 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22802 msgid "Kharoshthi"
22803 msgstr "Kharoṣṭhī"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22810 msgid "Musical Symbols"
22811 msgstr "Symbole muzyczne"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22834 msgid "Tags"
22835 msgstr "Znaczniki"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22838 msgid "Variation Selectors Supplement"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22850 msgid "Character: "
22851 msgstr "Znak:"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22854 msgid "Code Point: "
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22858 msgid "Symbols"
22859 msgstr "Symbole"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22862 msgid "Insert Table"
22863 msgstr "Wstaw tabelę"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22866 msgid "TeX Information"
22867 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22870 msgid "No thesaurus available for this language!"
22871 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22874 msgid "Outline"
22875 msgstr "Konspekt"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22878 msgid "auto"
22879 msgstr "auto"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22882 msgid "off"
22883 msgstr "wyłącz"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22886 #, c-format
22887 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22888 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22891 msgid "version "
22892 msgstr "wersja"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22895 msgid "unknown version"
22896 msgstr "nieznana wersja"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22899 msgid "Small-sized icons"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22903 msgid "Normal-sized icons"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22907 msgid "Big-sized icons"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22911 msgid "Exit LyX"
22912 msgstr "Zakończ LyX"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22915 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22919 msgid "Welcome to LyX!"
22920 msgstr "Witaj w LyXie!"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22923 msgid "Automatic save done."
22924 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22927 msgid "Automatic save failed!"
22928 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22931 msgid "Command not allowed without any document open"
22932 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22935 #, c-format
22936 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22937 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22940 msgid "Select template file"
22941 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22944 msgid "Templates|#T#t"
22945 msgstr "Szablony|#S#s"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22948 msgid "Document not loaded."
22949 msgstr "Dokument nie załadowany"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22952 msgid "Select document to open"
22953 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22957 msgid "Examples|#E#e"
22958 msgstr "Przykłady|#P#p"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22961 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22962 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22965 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22966 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22969 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22970 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22973 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22974 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22979 msgid "Invalid filename"
22980 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The directory in the given path\n"
22986 "%1$s\n"
22987 "does not exist."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22991 #, c-format
22992 msgid "Opening document %1$s..."
22993 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22996 #, c-format
22997 msgid "Document %1$s opened."
22998 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23001 msgid "Version control detected."
23002 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23005 #, c-format
23006 msgid "Could not open document %1$s"
23007 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23010 msgid "Couldn't import file"
23011 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23014 #, c-format
23015 msgid "No information for importing the format %1$s."
23016 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23019 #, c-format
23020 msgid "Select %1$s file to import"
23021 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The document %1$s already exists.\n"
23027 "\n"
23028 "Do you want to overwrite that document?"
23029 msgstr ""
23030 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23031 "\n"
23032 "Czy chcesz go zastąpić?"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23035 msgid "Overwrite document?"
23036 msgstr "Zastąpić dokument?"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23039 #, c-format
23040 msgid "Importing %1$s..."
23041 msgstr "Importowanie %1$s"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23044 msgid "imported."
23045 msgstr "zaimportowany."
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23048 msgid "file not imported!"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23052 msgid "newfile"
23053 msgstr "nowyplik"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23056 msgid "Select LyX document to insert"
23057 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23060 msgid "Absolute filename expected."
23061 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23064 msgid "Select file to insert"
23065 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23068 msgid "All Files (*)"
23069 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23072 msgid "Choose a filename to save document as"
23073 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23076 msgid "&Rename"
23077 msgstr "&Zmień nazwę"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "The document %1$s could not be saved.\n"
23083 "\n"
23084 "Do you want to rename the document and try again?"
23085 msgstr ""
23086 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23087 "\n"
23088 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23091 msgid "Rename and save?"
23092 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23095 msgid "&Retry"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23099 msgid "Close document "
23100 msgstr "Zamknij dokument"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23103 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23110 "\n"
23111 "Do you want to save the document?"
23112 msgstr ""
23113 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23114 "\n"
23115 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23118 msgid "Save new document?"
23119 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23125 "\n"
23126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23130 msgid "Save changed document?"
23131 msgstr "Zapisać dokument?"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23134 msgid "&Discard"
23135 msgstr "&Porzuć"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23141 "\n"
23142 "Do you want to save the document?"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "Document \n"
23149 "%1$s\n"
23150 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23151 msgstr ""
23152 "Dokument \n"
23153 "%1$s\n"
23154 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23155 "zostaną utracone."
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23158 msgid "Reload externally changed document?"
23159 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23162 msgid "Error when setting the locking property."
23163 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23166 msgid "Directory is not accessible."
23167 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23170 #, c-format
23171 msgid "Opening child document %1$s..."
23172 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23177 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23182 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "Successful export to format: %1$s"
23187 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23190 #, fuzzy, c-format
23191 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23192 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23195 msgid "Exporting ..."
23196 msgstr "Eksportowanie..."
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23199 msgid "Previewing ..."
23200 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23203 msgid "Document not loaded"
23204 msgstr "Dokument nie załadowany"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23210 "version of the document %1$s?"
23211 msgstr ""
23212 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23213 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23216 msgid "Revert to saved document?"
23217 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23220 msgid "Saving all documents..."
23221 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23224 msgid "All documents saved."
23225 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23228 #, c-format
23229 msgid "%1$s unknown command!"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23233 msgid "Please, preview the document first."
23234 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23237 msgid "Couldn't proceed."
23238 msgstr "Nie można kontynuować."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23242 msgid "LaTeX Source"
23243 msgstr "Źródło LaTeX"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23246 msgid "DocBook Source"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23250 msgid "Literate Source"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23254 msgid " (version control, locking)"
23255 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23258 msgid " (version control)"
23259 msgstr " (kontrola wersji)"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23262 msgid " (changed)"
23263 msgstr " (zmieniony)"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23266 msgid " (read only)"
23267 msgstr " (tylko do odczytu)"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23270 msgid "Close File"
23271 msgstr "Zamknij plik"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23274 msgid "Hide tab"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23278 msgid "Close tab"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23282 msgid "Wrap Float Settings"
23283 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23286 msgid "Click to detach"
23287 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23290 #, c-format
23291 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23292 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23295 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23296 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23297
23298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23299 msgid " (unknown)"
23300 msgstr "(nieznane)"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23303 msgid "No Group"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23307 msgid "More Spelling Suggestions"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Add to personal dictionary|n"
23313 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23316 msgid "Ignore all|I"
23317 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23322 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23325 msgid "Language|L"
23326 msgstr "Język|J"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23329 msgid "More Languages ...|M"
23330 msgstr "Więcej języków...|M"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23333 msgid "Hidden|H"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23337 msgid "<No Documents Open>"
23338 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23341 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23342 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23345 msgid "View (Other Formats)|F"
23346 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23349 msgid "Update (Other Formats)|p"
23350 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23353 #, c-format
23354 msgid "View [%1$s]|V"
23355 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23358 #, c-format
23359 msgid "Update [%1$s]|U"
23360 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23363 msgid "No Custom Insets Defined!"
23364 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23367 msgid "<No Document Open>"
23368 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23371 msgid "Master Document"
23372 msgstr "Główny dokument"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23375 msgid "Open Navigator..."
23376 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23379 msgid "Other Lists"
23380 msgstr "Inne listy"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23383 msgid "<Empty Table of Contents>"
23384 msgstr "<Pusty spis treści>"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23387 msgid "Other Toolbars"
23388 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23391 msgid "No Branches Set for Document!"
23392 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23395 msgid "Index Entry|d"
23396 msgstr "Hasło indeksu|i"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23399 #, fuzzy, c-format
23400 msgid "Index: %1$s"
23401 msgstr "Czcionka: %1$s"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23404 #, fuzzy, c-format
23405 msgid "Index Entry (%1$s)"
23406 msgstr "Hasło indeksu"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23409 msgid "No Citation in Scope!"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23413 msgid "No Action Defined!"
23414 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23417 #, c-format
23418 msgid "Export %1$s"
23419 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23422 #, c-format
23423 msgid "Import %1$s"
23424 msgstr "Importowanie %1$s"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23427 #, c-format
23428 msgid "Update %1$s"
23429 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23432 #, c-format
23433 msgid "View %1$s"
23434 msgstr "Podgląd %1$s"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23437 msgid "space"
23438 msgstr "odstęp"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23441 msgid ""
23442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23443 "characters:\n"
23444 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23447 msgid "Could not update TeX information"
23448 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23451 #, fuzzy, c-format
23452 msgid "The script `%1$s' failed."
23453 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23454
23455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23456 msgid "All Files "
23457 msgstr "Wszystkie pliki"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23461 msgid "Table of Contents"
23462 msgstr "Spis treści"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23465 msgid "List of Graphics"
23466 msgstr "Lista grafik"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23469 msgid "List of Equations"
23470 msgstr "Lista równań"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23473 msgid "List of Footnotes"
23474 msgstr "Lista przypisów"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23477 msgid "List of Listings"
23478 msgstr "Lista listingów"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23481 msgid "List of Indexes"
23482 msgstr "Lista indeksów"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23485 msgid "List of Marginal notes"
23486 msgstr "Lista marginaliów"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23489 msgid "List of Notes"
23490 msgstr "Lista notatek"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23493 msgid "List of Citations"
23494 msgstr "Lista cytatów"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23497 msgid "Labels and References"
23498 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23501 msgid "List of Branches"
23502 msgstr "Lista gałęzi"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23505 msgid "List of Changes"
23506 msgstr "Lista zmian"
23507
23508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23510 #, fuzzy
23511 msgid ""
23512 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23513 "through LaTeX: "
23514 msgstr ""
23515 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23516 "przetwarzania przez LaTeX:"
23517
23518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23520 msgid "Problematic filename for DVI"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23525 #, fuzzy
23526 msgid ""
23527 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23528 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23529 msgstr ""
23530 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23531 "przetwarzania przez LaTeX:"
23532
23533 #: src/insets/Inset.cpp:88
23534 msgid "Bibliography Entry"
23535 msgstr "Pozycja bibliografii"
23536
23537 #: src/insets/Inset.cpp:91
23538 msgid "TeX Code"
23539 msgstr "Kod TeX"
23540
23541 #: src/insets/Inset.cpp:111
23542 msgid "Horizontal Space"
23543 msgstr "Odstęp poziomy"
23544
23545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23546 msgid "Vertical Space"
23547 msgstr "Odstęp pionowy"
23548
23549 #: src/insets/Inset.cpp:157
23550 msgid "Horizontal Math Space"
23551 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23552
23553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23554 msgid "Keys must be unique!"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "The key %1$s already exists,\n"
23561 "it will be changed to %2$s."
23562 msgstr ""
23563 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23564 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23565
23566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23570 "If you proceed, all of them will be opened."
23571 msgstr ""
23572 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23573 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23576 msgid "Open Databases?"
23577 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23578
23579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23580 msgid "&Proceed"
23581 msgstr "&Kontynuuj"
23582
23583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23585 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23586
23587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23588 msgid "Databases:"
23589 msgstr "Bazy danych:"
23590
23591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Style File:"
23594 msgstr "Styl"
23595
23596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Lists:"
23599 msgstr "Lista"
23600
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23602 msgid "included in TOC"
23603 msgstr "zawarta w spisie treści"
23604
23605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23606 msgid "Export Warning!"
23607 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23608
23609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23610 msgid ""
23611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23612 "BibTeX will be unable to find them."
23613 msgstr ""
23614 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23615 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23616
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23618 msgid ""
23619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23620 "BibTeX will be unable to find it."
23621 msgstr ""
23622 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23623 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23624
23625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23626 #, fuzzy
23627 msgid "simple frame"
23628 msgstr "ramka wstawki"
23629
23630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23631 #, fuzzy
23632 msgid "frameless"
23633 msgstr "Bezramki"
23634
23635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23636 msgid "simple frame, page breaks"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23640 #, fuzzy
23641 msgid "oval, thin"
23642 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23643
23644 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23645 #, fuzzy
23646 msgid "oval, thick"
23647 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23648
23649 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23650 msgid "drop shadow"
23651 msgstr "rzucaj cień"
23652
23653 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23654 #, fuzzy
23655 msgid "shaded background"
23656 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23657
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23659 #, fuzzy
23660 msgid "double frame"
23661 msgstr "Podwójna"
23662
23663 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23664 #, c-format
23665 msgid "%1$s (%2$s)"
23666 msgstr "%1$s (%2$s)"
23667
23668 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23669 #, c-format
23670 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23671 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23672
23673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23674 msgid "active"
23675 msgstr "aktywne"
23676
23677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23678 msgid "non-active"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23682 #, c-format
23683 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23684 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23685
23686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23687 msgid "Branch: "
23688 msgstr "Gałąź: "
23689
23690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23691 msgid "Branch (child only): "
23692 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23693
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23695 msgid "Branch (undefined): "
23696 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23697
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23699 msgid "Undef: "
23700 msgstr "Niezdef.:"
23701
23702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23703 msgid "branch"
23704 msgstr "gałąź"
23705
23706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23707 #, c-format
23708 msgid "Sub-%1$s"
23709 msgstr "%1$s wewn."
23710
23711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23712 msgid "No bibliography defined!"
23713 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23714
23715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23716 msgid "No citations selected!"
23717 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23718
23719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23720 msgid "not cited"
23721 msgstr "nie cytowane"
23722
23723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23724 msgid "LaTeX Command: "
23725 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23726
23727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23728 #, fuzzy
23729 msgid "InsetCommand Error: "
23730 msgstr "Polecenie wstawki:"
23731
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Incompatible command name."
23735 msgstr "Niekompletna komenda"
23736
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23738 #, fuzzy
23739 msgid "InsetCommandParams Error: "
23740 msgstr "Polecenie wstawki:"
23741
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23743 #, fuzzy
23744 msgid "InsetCommandParams: "
23745 msgstr "Polecenie wstawki:"
23746
23747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23748 msgid "Unknown parameter name: "
23749 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23750
23751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23756 msgid "Uncodable characters"
23757 msgstr "Niekodowalne znaki"
23758
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23760 #, c-format
23761 msgid ""
23762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23764 "%2$s."
23765 msgstr ""
23766 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23767 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23768 "%2$s."
23769
23770 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23771 #, c-format
23772 msgid "External template %1$s is not installed"
23773 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23774
23775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23776 msgid "float: "
23777 msgstr "Wstawka: "
23778
23779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23780 #, c-format
23781 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23782 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23783
23784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23785 msgid "float"
23786 msgstr "wstawka"
23787
23788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23789 #, fuzzy
23790 msgid "subfloat: "
23791 msgstr "Wstawka: "
23792
23793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23794 msgid " (sideways)"
23795 msgstr " (obrót)"
23796
23797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23798 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23799 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23800
23801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23802 #, c-format
23803 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23804 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23805
23806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23807 #, c-format
23808 msgid "List of %1$s"
23809 msgstr "Spis %1$s"
23810
23811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23812 msgid "footnote"
23813 msgstr "przypis"
23814
23815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "Could not copy the file\n"
23819 "%1$s\n"
23820 "into the temporary directory."
23821 msgstr ""
23822 "Nie można skopiować pliku\n"
23823 "%1$s\n"
23824 "do katalogu tymczasowego."
23825
23826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23827 #, c-format
23828 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23829 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23830
23831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23832 #, c-format
23833 msgid "Graphics file: %1$s"
23834 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23835
23836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23837 msgid "www"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23841 #, fuzzy
23842 msgid "file"
23843 msgstr "nowyplik"
23844
23845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23846 #, fuzzy, c-format
23847 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23848 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23849
23850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23851 msgid "Verbatim Input"
23852 msgstr "Wstaw maszynopis"
23853
23854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23855 msgid "Verbatim Input*"
23856 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23857
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23859 msgid "Include (excluded)"
23860 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23861
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23864 msgid "Recursive input"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23869 #, c-format
23870 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23871 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23872
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "Included file `%1$s'\n"
23877 "has textclass `%2$s'\n"
23878 "while parent file has textclass `%3$s'."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23882 msgid "Different textclasses"
23883 msgstr "Różne typy klas"
23884
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "Included file `%1$s'\n"
23889 "uses module `%2$s'\n"
23890 "which is not used in parent file."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23894 msgid "Module not found"
23895 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23896
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23898 msgid "Unsupported Inclusion"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23905 "Offending file:\n"
23906 "%1$s"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23910 msgid "Index sorting failed"
23911 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23912
23913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23917 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23918 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23919 "explained in the User Guide."
23920 msgstr ""
23921 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23922 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23923 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23924 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23925
23926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23927 msgid "Index Entry"
23928 msgstr "Hasło indeksu"
23929
23930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23931 msgid "unknown type!"
23932 msgstr "nieznany typ!"
23933
23934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23935 msgid "Unknown index type!"
23936 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23937
23938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23939 #, fuzzy
23940 msgid "All indexes"
23941 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23942
23943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23944 msgid "subindex"
23945 msgstr "podspis"
23946
23947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23948 #, c-format
23949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23950 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23951
23952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23958 msgid "undefined"
23959 msgstr "niezdefiniowane"
23960
23961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23962 msgid "yes"
23963 msgstr "tak"
23964
23965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23966 msgid "no"
23967 msgstr "nie"
23968
23969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23970 msgid "No version control"
23971 msgstr "Bez kontroli wersji"
23972
23973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23974 #, fuzzy, c-format
23975 msgid "%1$s unknown"
23976 msgstr " nieznane"
23977
23978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23979 msgid "Label names must be unique!"
23980 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23981
23982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23983 #, c-format
23984 msgid ""
23985 "The label %1$s already exists,\n"
23986 "it will be changed to %2$s."
23987 msgstr ""
23988 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23989 "zostanie zamieniona na %2$s."
23990
23991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23992 msgid "DUPLICATE: "
23993 msgstr "DUPLIKAT:"
23994
23995 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Horizontal line"
23998 msgstr "Linia pozioma"
23999
24000 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24001 msgid "no more lstline delimiters available"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24005 msgid "Running out of delimiters"
24006 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
24007
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24009 msgid ""
24010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24014 "must investigate!"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24019 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24020
24021 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "The following characters in one of the program listings are\n"
24025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24026 "%1$s."
24027 msgstr ""
24028 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24029 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24030 "%1$s."
24031
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24033 msgid "A value is expected."
24034 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24042 msgid "Unbalanced braces!"
24043 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24044
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24046 msgid "Please specify true or false."
24047 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24050 msgid "Only true or false is allowed."
24051 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24052
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24054 msgid "Please specify an integer value."
24055 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24058 msgid "An integer is expected."
24059 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24060
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24063 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24067 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24070 #, c-format
24071 msgid "Please specify one of %1$s."
24072 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24075 #, c-format
24076 msgid "Try one of %1$s."
24077 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24078
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24080 #, c-format
24081 msgid "I guess you mean %1$s."
24082 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24085 #, c-format
24086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24087 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24088
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24090 #, c-format
24091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24092 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24093
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24095 msgid ""
24096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24097 msgstr ""
24098 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24101 msgid ""
24102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24103 "trblTRBL"
24104 msgstr ""
24105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24106 "trblTRBL"
24107
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24109 msgid ""
24110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24111 "right, bottom left and top left corner."
24112 msgstr ""
24113 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24114 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24117 msgid "Enter something like \\color{white}"
24118 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24122 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24125 msgid "auto, last or a number"
24126 msgstr "auto, last lub liczba"
24127
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24129 msgid ""
24130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24132 "defining a listing inset)"
24133 msgstr ""
24134 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24135 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24136 "definiujesz wstawkę listingu)"
24137
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24139 msgid ""
24140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24142 "a listing inset)"
24143 msgstr ""
24144 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24145 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24146 "definiujesz wstawkę listingu)"
24147
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24150 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24153 #, c-format
24154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24155 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24156
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24158 #, c-format
24159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24160 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24161
24162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24163 #, c-format
24164 msgid "Parameter %1$s: "
24165 msgstr "Parametr: %1$s: "
24166
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24168 #, c-format
24169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24170 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24171
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24173 #, c-format
24174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24175 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24176
24177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24178 msgid "New Page"
24179 msgstr "Nowa strona"
24180
24181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24182 msgid "Clear Page"
24183 msgstr "Czysta strona"
24184
24185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24186 msgid "Clear Double Page"
24187 msgstr "Dwie czyste strony"
24188
24189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Nom: "
24192 msgstr "Normalny:"
24193
24194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24195 msgid "Nomenclature Symbol: "
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24199 msgid "Description: "
24200 msgstr "Opis:"
24201
24202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24203 msgid "Sorting: "
24204 msgstr "Sortowanie:"
24205
24206 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24207 msgid "Note[[InsetNote]]"
24208 msgstr "Notka"
24209
24210 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24211 msgid "Greyed out"
24212 msgstr "Wyszarzenie"
24213
24214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24215 msgid "HPhantom"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24219 msgid "VPhantom"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24223 msgid "phantom"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24227 msgid "hphantom"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24231 msgid "vphantom"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24235 msgid "elsewhere"
24236 msgstr "gdzie indziej"
24237
24238 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24239 msgid "BROKEN: "
24240 msgstr ""
24241
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24243 msgid "Ref: "
24244 msgstr ""
24245
24246 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24247 msgid "Equation"
24248 msgstr "Równanie"
24249
24250 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24251 msgid "EqRef: "
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24255 msgid "Page Number"
24256 msgstr "Numer strony"
24257
24258 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24259 msgid "Page: "
24260 msgstr "Strona: "
24261
24262 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24263 msgid "Textual Page Number"
24264 msgstr "Numer strony tekstowo"
24265
24266 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24267 msgid "TextPage: "
24268 msgstr "TekstStrona: "
24269
24270 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24271 msgid "Standard+Textual Page"
24272 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24273
24274 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24275 msgid "Ref+Text: "
24276 msgstr "Odn.+Tekst: "
24277
24278 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Formatted"
24281 msgstr "Formatowanie"
24282
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Format: "
24286 msgstr "&Format:"
24287
24288 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Reference to Name"
24291 msgstr "Odnośnik"
24292
24293 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24294 #, fuzzy
24295 msgid "NameRef:"
24296 msgstr "Nazwa:"
24297
24298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24299 msgid "Protected Space"
24300 msgstr "Odstęp chroniony"
24301
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24303 msgid "Quad Space"
24304 msgstr "Poczwórna spacja"
24305
24306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24307 msgid "Double Quad Space"
24308 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24309
24310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24311 msgid "Enspace"
24312 msgstr "En spacja"
24313
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24315 msgid "Enskip"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24319 msgid "Protected Horizontal Fill"
24320 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24321
24322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24323 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24324 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24325
24326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24327 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24328 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24329
24330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24332 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24333
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24336 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24337
24338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24340 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24341
24342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24344 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24345
24346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24347 #, c-format
24348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24349 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24350
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24352 #, c-format
24353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24354 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24355
24356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24357 msgid "Unknown TOC type"
24358 msgstr "Nieznany typ spisu"
24359
24360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24361 msgid "Selection size should match clipboard content."
24362 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24363
24364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24365 msgid "wrap: "
24366 msgstr "oblanie: "
24367
24368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24369 msgid "wrap"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24373 msgid "Not shown."
24374 msgstr "Nie wyświetlone."
24375
24376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24377 msgid "Loading..."
24378 msgstr "Wczytywanie..."
24379
24380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24381 msgid "Converting to loadable format..."
24382 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24383
24384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24386 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24387
24388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24389 msgid "Scaling etc..."
24390 msgstr "Skalowanie itp..."
24391
24392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24393 msgid "Ready to display"
24394 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24395
24396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24397 msgid "No file found!"
24398 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24399
24400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24401 msgid "Error converting to loadable format"
24402 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24403
24404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24405 msgid "Error loading file into memory"
24406 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24407
24408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24409 msgid "Error generating the pixmap"
24410 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24411
24412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24413 msgid "No image"
24414 msgstr "Brak rysunku"
24415
24416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24417 msgid "Preview loading"
24418 msgstr "Ładowanie podglądu"
24419
24420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24421 msgid "Preview ready"
24422 msgstr "Podgląd gotów"
24423
24424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24425 msgid "Preview failed"
24426 msgstr "Nieudany podgląd"
24427
24428 #: src/lengthcommon.cpp:37
24429 msgid "cc[[unit of measure]]"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: src/lengthcommon.cpp:37
24433 msgid "dd"
24434 msgstr "dd"
24435
24436 #: src/lengthcommon.cpp:37
24437 msgid "em"
24438 msgstr "em"
24439
24440 #: src/lengthcommon.cpp:38
24441 msgid "ex"
24442 msgstr "ex"
24443
24444 #: src/lengthcommon.cpp:38
24445 msgid "mu[[unit of measure]]"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: src/lengthcommon.cpp:38
24449 msgid "pc"
24450 msgstr "pc"
24451
24452 #: src/lengthcommon.cpp:39
24453 msgid "pt"
24454 msgstr "pt"
24455
24456 #: src/lengthcommon.cpp:39
24457 msgid "sp"
24458 msgstr "sp"
24459
24460 #: src/lengthcommon.cpp:39
24461 msgid "Text Width %"
24462 msgstr "% szerokości tekstu"
24463
24464 #: src/lengthcommon.cpp:40
24465 msgid "Column Width %"
24466 msgstr "% szerokości kolumny"
24467
24468 #: src/lengthcommon.cpp:40
24469 msgid "Page Width %"
24470 msgstr "% szerokości strony"
24471
24472 #: src/lengthcommon.cpp:40
24473 msgid "Line Width %"
24474 msgstr "% szerokości linii"
24475
24476 #: src/lengthcommon.cpp:41
24477 msgid "Text Height %"
24478 msgstr "% wysokości tekstu"
24479
24480 #: src/lengthcommon.cpp:41
24481 msgid "Page Height %"
24482 msgstr "% wysokości strony"
24483
24484 #: src/lyxfind.cpp:138
24485 msgid "Search error"
24486 msgstr "Szukaj błędu"
24487
24488 #: src/lyxfind.cpp:138
24489 msgid "Search string is empty"
24490 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24491
24492 #: src/lyxfind.cpp:366
24493 #, fuzzy
24494 msgid "String found."
24495 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24496
24497 #: src/lyxfind.cpp:368
24498 msgid "String has been replaced."
24499 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24500
24501 #: src/lyxfind.cpp:371
24502 #, fuzzy, c-format
24503 msgid "%1$d strings have been replaced."
24504 msgstr " zastąpiono."
24505
24506 #: src/lyxfind.cpp:1233
24507 msgid "Search text is empty!"
24508 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24509
24510 #: src/lyxfind.cpp:1247
24511 msgid "Invalid regular expression!"
24512 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24513
24514 #: src/lyxfind.cpp:1252
24515 msgid "Match not found!"
24516 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24517
24518 #: src/lyxfind.cpp:1256
24519 msgid "Match found!"
24520 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24521
24522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24524 #, c-format
24525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24526 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24529 #, c-format
24530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24531 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24532
24533 # Nie mam pojęcia co to jest!
24534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24535 #, c-format
24536 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24537 msgstr ""
24538 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24541 msgid "Cursor not in table"
24542 msgstr "Kursor poza tabelą"
24543
24544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24545 msgid "Only one row"
24546 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24549 msgid "Only one column"
24550 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24551
24552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24553 msgid "No hline to delete"
24554 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24557 msgid "No vline to delete"
24558 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24559
24560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24561 #, c-format
24562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24563 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24564
24565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24566 msgid "No number"
24567 msgstr "Bez numeracji"
24568
24569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24570 msgid "Number"
24571 msgstr "Numeracja"
24572
24573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24574 #, c-format
24575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24576 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24577
24578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24579 #, c-format
24580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24581 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24582
24583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24584 #, c-format
24585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24586 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24587
24588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24589 msgid "create new math text environment ($...$)"
24590 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24591
24592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24593 msgid "entered math text mode (textrm)"
24594 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24595
24596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24597 msgid "Regular expression editor mode"
24598 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24599
24600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24609 msgid "Standard[[mathref]]"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24613 msgid "PrettyRef"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24617 msgid "FormatRef: "
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24621 msgid "optional"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24625 msgid "TeX"
24626 msgstr "TeX"
24627
24628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24629 msgid "math macro"
24630 msgstr "makro matematyczne"
24631
24632 #: src/output.cpp:37
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "Could not open the specified document\n"
24636 "%1$s."
24637 msgstr ""
24638 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24639 "%1$s"
24640
24641 #: src/output_plaintext.cpp:136
24642 msgid "Abstract: "
24643 msgstr "Streszczenie: "
24644
24645 #: src/output_plaintext.cpp:148
24646 msgid "References: "
24647 msgstr "Odnośniki: "
24648
24649 #: src/support/Package.cpp:419
24650 msgid "LyX binary not found"
24651 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24652
24653 #: src/support/Package.cpp:420
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24657 msgstr ""
24658 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24659 "$s"
24660
24661 #: src/support/Package.cpp:539
24662 #, c-format
24663 msgid ""
24664 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24665 "\t%1$s\n"
24666 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24667 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24668 msgstr ""
24669 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24670 "\t%1$s\n"
24671 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24672 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24673
24674 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24675 msgid "File not found"
24676 msgstr "Plik nie znaleziony"
24677
24678 #: src/support/Package.cpp:621
24679 #, c-format
24680 msgid ""
24681 "Invalid %1$s switch.\n"
24682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24683 msgstr ""
24684 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24685 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24686
24687 #: src/support/Package.cpp:648
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24691 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24692 msgstr ""
24693 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24694 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24695
24696 #: src/support/Package.cpp:672
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24700 "%2$s is not a directory."
24701 msgstr ""
24702 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24703 "%2$s nie jest katalogiem."
24704
24705 #: src/support/Package.cpp:674
24706 msgid "Directory not found"
24707 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:40
24710 msgid "No debugging messages"
24711 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:41
24714 msgid "General information"
24715 msgstr "Informacje podstawowe"
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:42
24718 msgid "Program initialisation"
24719 msgstr "Inicjacja programu"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:43
24722 msgid "Keyboard events handling"
24723 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24724
24725 #: src/support/debug.cpp:44
24726 msgid "GUI handling"
24727 msgstr "Obsługa GUI"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:45
24730 msgid "Lyxlex grammar parser"
24731 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:46
24734 msgid "Configuration files reading"
24735 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:47
24738 msgid "Custom keyboard definition"
24739 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:48
24742 msgid "LaTeX generation/execution"
24743 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24744
24745 #: src/support/debug.cpp:49
24746 msgid "Math editor"
24747 msgstr "Edytor matematyczny"
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:50
24750 msgid "Font handling"
24751 msgstr "Obsługa czcionek"
24752
24753 #: src/support/debug.cpp:51
24754 msgid "Textclass files reading"
24755 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24756
24757 #: src/support/debug.cpp:52
24758 msgid "Version control"
24759 msgstr "Kontrola wersji"
24760
24761 #: src/support/debug.cpp:53
24762 msgid "External control interface"
24763 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:54
24766 msgid "Undo/Redo mechanism"
24767 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24768
24769 #: src/support/debug.cpp:55
24770 msgid "User commands"
24771 msgstr "Polecenia użytkownika"
24772
24773 #: src/support/debug.cpp:56
24774 msgid "The LyX Lexer"
24775 msgstr "LyX Lekser"
24776
24777 #: src/support/debug.cpp:57
24778 msgid "Dependency information"
24779 msgstr "Informacje o zależnościach"
24780
24781 #: src/support/debug.cpp:58
24782 msgid "LyX Insets"
24783 msgstr "Wstawki LyX'a"
24784
24785 #: src/support/debug.cpp:59
24786 msgid "Files used by LyX"
24787 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24788
24789 #: src/support/debug.cpp:60
24790 msgid "Workarea events"
24791 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24792
24793 #: src/support/debug.cpp:61
24794 msgid "Insettext/tabular messages"
24795 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24796
24797 #: src/support/debug.cpp:62
24798 msgid "Graphics conversion and loading"
24799 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24800
24801 #: src/support/debug.cpp:63
24802 msgid "Change tracking"
24803 msgstr "Śledzenie zmian"
24804
24805 #: src/support/debug.cpp:64
24806 msgid "External template/inset messages"
24807 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24808
24809 #: src/support/debug.cpp:65
24810 msgid "RowPainter profiling"
24811 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24812
24813 #: src/support/debug.cpp:66
24814 msgid "Scrolling debugging"
24815 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:67
24818 msgid "Math macros"
24819 msgstr "Makra matematyczne"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:68
24822 msgid "RTL/Bidi"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:69
24826 msgid "Locale/Internationalisation"
24827 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:70
24830 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24831 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:71
24834 msgid "Find and replace mechanism"
24835 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24836
24837 #: src/support/debug.cpp:72
24838 msgid "Developers' general debug messages"
24839 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:73
24842 msgid "All debugging messages"
24843 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24844
24845 #: src/support/debug.cpp:152
24846 #, c-format
24847 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24848 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24849
24850 #: src/support/filetools.cpp:271
24851 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24852 msgstr "pl"
24853
24854 #: src/support/os_win32.cpp:444
24855 msgid "System file not found"
24856 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24857
24858 #: src/support/os_win32.cpp:445
24859 msgid ""
24860 "Unable to load shfolder.dll\n"
24861 "Please install."
24862 msgstr ""
24863 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24864 "Proszę zainstalować."
24865
24866 #: src/support/os_win32.cpp:450
24867 msgid "System function not found"
24868 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24869
24870 #: src/support/os_win32.cpp:451
24871 msgid ""
24872 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24873 "Don't know how to proceed. Sorry."
24874 msgstr ""
24875 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24876 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24877
24878 #: src/support/userinfo.cpp:45
24879 msgid "Unknown user"
24880 msgstr "Nieznany użytkownik"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Keywordsr"
24884 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Current paragraph"
24888 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Current &paragraph"
24892 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "A&vailable indices:"
24896 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Width:"
24900 #~ msgstr "&Szerokość:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24904 #~ msgstr "Esperanto"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24908 #~ msgstr "Esperanto"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24912 #~ msgstr "Esperanto"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Vert. Phantom"
24916 #~ msgstr "Esperanto"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Error "
24920 #~ msgstr "Strzałka"
24921
24922 #~ msgid "All indices"
24923 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24924
24925 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24926 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "&Ok"
24930 #~ msgstr "&OK"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Cust&om:"
24934 #~ msgstr "Własna"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24939 #~ "lyx2lyx script."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24942 #~ "przy próbie konwersji."
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "The specified document\n"
24946 #~ "%1$s\n"
24947 #~ "could not be read."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24950 #~ "%1$s"
24951
24952 #~ msgid "Could not read document"
24953 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "&Keep it"
24957 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Cannot view URL"
24961 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24962
24963 #~ msgid "Hyperlink"
24964 #~ msgstr "Hiperłącze"
24965
24966 #~ msgid "Label"
24967 #~ msgstr "Etykieta"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24971 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Invisible"
24975 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Height:"
24979 #~ msgstr "&Wysokość:"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24983 #~ msgstr "Zmiana: "
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24987 #~ msgstr "Zmiana: "
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24991 #~ msgstr "Zmiana: "
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Element:Firstname"
24995 #~ msgstr "Imię"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Element:Fname"
24999 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Element:Filename"
25003 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Element:Citation-number"
25007 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Element:Directory"
25011 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "CharStyle"
25015 #~ msgstr "Zmiana: "
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25019 #~ msgstr "Zmiana: "
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25023 #~ msgstr "Zmiana: "
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25027 #~ msgstr "Zmiana: "
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "CharStyle:Code"
25031 #~ msgstr "Zmiana: "
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Glossary term"
25035 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "ColorUi"
25039 #~ msgstr "W kolorze"
25040
25041 #~ msgid "Screen &DPI:"
25042 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Middle|d"
25046 #~ msgstr "Środek|o"
25047
25048 #~ msgid "caption frame"
25049 #~ msgstr "ramka podpisu"
25050
25051 #~ msgid "top/bottom line"
25052 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25053
25054 #~ msgid "TheoremTemplate"
25055 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25056
25057 #~ msgid "Theorem #:"
25058 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25059
25060 #~ msgid "Lemma #:"
25061 #~ msgstr "Lemat #:"
25062
25063 #~ msgid "Corollary #:"
25064 #~ msgstr "Wniosek #:"
25065
25066 #~ msgid "Proposition #:"
25067 #~ msgstr "Propozycja #:"
25068
25069 #~ msgid "Conjecture #:"
25070 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25071
25072 #~ msgid "Criterion #:"
25073 #~ msgstr "Kryterium #:"
25074
25075 #~ msgid "Fact #:"
25076 #~ msgstr "Fakt #:"
25077
25078 #~ msgid "Axiom #:"
25079 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25080
25081 #~ msgid "Definition #:"
25082 #~ msgstr "Definicja #:"
25083
25084 #~ msgid "Example #:"
25085 #~ msgstr "Przykład #:"
25086
25087 #~ msgid "Condition #:"
25088 #~ msgstr "Warunek #:"
25089
25090 #~ msgid "Problem #:"
25091 #~ msgstr "Problem #:"
25092
25093 #~ msgid "Exercise #:"
25094 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25095
25096 #~ msgid "Remark #:"
25097 #~ msgstr "Uwaga #:"
25098
25099 #~ msgid "Claim #:"
25100 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25101
25102 #~ msgid "Note #:"
25103 #~ msgstr "Notka #:"
25104
25105 #~ msgid "Notation #:"
25106 #~ msgstr "Notacja #:"
25107
25108 #~ msgid "Case #:"
25109 #~ msgstr "Przypadek #:"
25110
25111 #~ msgid "Footernote"
25112 #~ msgstr "Przypis"
25113
25114 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25115 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Overwrite all files?"
25119 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Continue &asking"
25123 #~ msgstr "Kontynuacja"
25124
25125 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25126 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Thin space"
25130 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Medium space"
25134 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Thick space"
25138 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Negative thin space"
25142 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Negative medium space"
25146 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Negative thick space"
25150 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Inter-word space"
25154 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25155
25156 #~ msgid "Date format"
25157 #~ msgstr "Format daty"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Unknown buffer info"
25161 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25162
25163 #~ msgid "QQuad Space"
25164 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Preview\t"
25168 #~ msgstr "Podgląd"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25172 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Options"
25176 #~ msgstr "&Opcje:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Find LyX Text"
25180 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "&Replace with..."
25184 #~ msgstr "Z&astąp:"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Ne&xt"
25188 #~ msgstr "tekst"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Pre&vious"
25192 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "&Keep case"
25196 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "&Find..."
25200 #~ msgstr "&Szukaj:"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25204 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "&Next"
25208 #~ msgstr "&Nowy:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "&Previous"
25212 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "&Advanced"
25216 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25217
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25220 #~ "%1$s.layout,\n"
25221 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25222 #~ "class or style file required by it is not\n"
25223 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25224 #~ "for more information.\n"
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25227 #~ "%1$s.layout,\n"
25228 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25229 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25230 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25231 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25232
25233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25234 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25235
25236 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25237 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Any &word"
25241 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25245 #~ "%2$s"
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25248 #~ "%2$s"
25249
25250 #~ msgid "&Dummy"
25251 #~ msgstr "&Sztuczny"
25252
25253 #~ msgid "F&ind:"
25254 #~ msgstr "&Szukaj:"
25255
25256 #~ msgid "The Enter key works, too"
25257 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25258
25259 #~ msgid "The delete key works, too"
25260 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25261
25262 #~ msgid "D&elete"
25263 #~ msgstr "&Usuń"
25264
25265 #~ msgid "&Default language:"
25266 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25267
25268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25269 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25270
25271 #~ msgid "&BibTeX command:"
25272 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25276 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25280 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25281
25282 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25283 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25284
25285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25286 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25287
25288 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25289 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25290
25291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25292 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25293
25294 #~ msgid "Use input encod&ing"
25295 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25296
25297 #~ msgid "Jump to the label"
25298 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25299
25300 #~ msgid "Merge cells"
25301 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25302
25303 #~ msgid "Listing settings"
25304 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "LangHeader"
25308 #~ msgstr "Nagłówek"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Language Header:"
25312 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Language:"
25316 #~ msgstr "&Język:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "LastLanguage"
25320 #~ msgstr "Język"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Last Language:"
25324 #~ msgstr "&Język:"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "LangFooter"
25328 #~ msgstr "Stopka"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Language Footer:"
25332 #~ msgstr "Język:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "End"
25336 #~ msgstr "\tKoniec)"
25337
25338 #~ msgid "Strasse"
25339 #~ msgstr "Ulica"
25340
25341 #~ msgid "Land"
25342 #~ msgstr "Kraj"
25343
25344 #~ msgid "BLZ"
25345 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25346
25347 #~ msgid "Konto"
25348 #~ msgstr "NrKonta"
25349
25350 #~ msgid "Computer"
25351 #~ msgstr "Komputer"
25352
25353 #~ msgid "Computer:"
25354 #~ msgstr "Komputer:"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "EmptySection"
25358 #~ msgstr "Sekcja"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Empty Section"
25362 #~ msgstr "Sekcja"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "CloseSection"
25366 #~ msgstr "zaznaczenie"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Close Section"
25370 #~ msgstr "zaznaczenie"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Insert|n"
25374 #~ msgstr "Wstaw|W"
25375
25376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25377 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25378
25379 #~ msgid "View DVI"
25380 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25381
25382 #~ msgid "Update DVI"
25383 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25384
25385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25386 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25387
25388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25389 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25390
25391 #~ msgid "View PostScript"
25392 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25393
25394 #~ msgid "Update PostScript"
25395 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25396
25397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25398 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25399
25400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25401 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25402
25403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25404 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25408 #~ "You may not have the right languages installed."
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25411 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25418 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25422 #~ "`%2$s'."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25425 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25426
25427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25428 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25432 #~ "encoding `%2$s'."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25435 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25439 #~ "encoding `%2$s'."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25442 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25449
25450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25451 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25456 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25457 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25460 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25461 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25462 #~ "niektórymi słownikami."
25463
25464 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25465 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25466
25467 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25468 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25469
25470 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25471 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25472
25473 #~ msgid "Thesaurus failure"
25474 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25478 #~ "\n"
25479 #~ "%1$s."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25482 #~ "\n"
25483 #~ "%1$s."
25484
25485 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25486 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25487
25488 #~ msgid "Branch Settings"
25489 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25495 #~ "parametrów."
25496
25497 #~ msgid "Length"
25498 #~ msgstr "Odległość"
25499
25500 #~ msgid "TeX Code Settings"
25501 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25502
25503 #~ msgid "Float Settings"
25504 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25505
25506 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25507 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25508
25509 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25510 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25511
25512 #~ msgid "ispell"
25513 #~ msgstr "ispell"
25514
25515 #~ msgid "pspell (library)"
25516 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25517
25518 #~ msgid "aspell (library)"
25519 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25520
25521 #~ msgid "*.pws"
25522 #~ msgstr "*.pws"
25523
25524 #~ msgid "*.ispell"
25525 #~ msgstr "*.ispell"
25526
25527 #~ msgid "Spellchecker error"
25528 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25529
25530 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25531 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25535 #~ "Maybe it has been killed."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25538 #~ "Być może jego proces został zabity."
25539
25540 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25541 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25542
25543 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25544 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25545
25546 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25547 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25548
25549 #~ msgid "No Table of contents"
25550 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25551
25552 #~ msgid "Opened inset"
25553 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25557 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25558
25559 #~ msgid "Opened Box Inset"
25560 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25561
25562 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25563 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25564
25565 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25566 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25567
25568 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25569 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25573 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25574
25575 #~ msgid "Opened Float Inset"
25576 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25577
25578 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25579 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25580
25581 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25582 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25583
25584 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25585 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25586
25587 #~ msgid "Opened Note Inset"
25588 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25589
25590 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25591 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25592
25593 #~ msgid "Opened table"
25594 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25595
25596 #~ msgid "Opened Text Inset"
25597 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25598
25599 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25600 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Anschrift:"
25604 #~ msgstr "Podpis:"
25605
25606 #~ msgid "Briefkopf:"
25607 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Absender:"
25611 #~ msgstr "Nagłówek:"
25612
25613 #~ msgid "Zusatz:"
25614 #~ msgstr "Aneks:"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25618 #~ msgstr "WaszZnak:"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25622 #~ msgstr "WaszZnak:"
25623
25624 #~ msgid "Unterschrift:"
25625 #~ msgstr "Podpis:"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Vorwahl:"
25629 #~ msgstr "Normalny:"
25630
25631 #~ msgid "Telefon:"
25632 #~ msgstr "Telefon:"
25633
25634 #~ msgid "Ort:"
25635 #~ msgstr "Miejscowość:"
25636
25637 #~ msgid "Datum:"
25638 #~ msgstr "Data:"
25639
25640 #~ msgid "Betreff:"
25641 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25642
25643 #~ msgid "Anrede:"
25644 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25645
25646 #~ msgid "Gruss:"
25647 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Anlage(n):"
25651 #~ msgstr "Załączniki:"
25652
25653 #~ msgid "Verteiler:"
25654 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25655
25656 #~ msgid "Text:"
25657 #~ msgstr "Tekst:"
25658
25659 #~ msgid "Strasse:"
25660 #~ msgstr "Ulica:"
25661
25662 #~ msgid "Land:"
25663 #~ msgstr "Kraj:"
25664
25665 #~ msgid "RetourAdresse:"
25666 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25667
25668 #~ msgid "MeinZeichen:"
25669 #~ msgstr "MójZnak:"
25670
25671 #~ msgid "IhrZeichen:"
25672 #~ msgstr "WaszZnak:"
25673
25674 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25675 #~ msgstr "WaszePismo:"
25676
25677 #~ msgid "BLZ:"
25678 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25679
25680 #~ msgid "Konto:"
25681 #~ msgstr "NrKonta:"
25682
25683 #~ msgid "Adresse:"
25684 #~ msgstr "Adres:"
25685
25686 #~ msgid "Anlagen:"
25687 #~ msgstr "Załączniki:"
25688
25689 #~ msgid "Latex"
25690 #~ msgstr "Latex"
25691
25692 #~ msgid "No file open!"
25693 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25697 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25701 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25705 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25709 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Toggle Label|L"
25713 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25714
25715 #~ msgid "B&rowse..."
25716 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25717
25718 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25719 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25720
25721 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25722 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25723
25724 #~ msgid "Ne&w"
25725 #~ msgstr "No&wy"
25726
25727 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25728 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25732 #~ msgstr "Z&astąp:"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Find &Prev"
25736 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Replace P&rev"
25740 #~ msgstr "&Wszystkie"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Current buffer only"
25744 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Buffer"
25748 #~ msgstr "niebieski"
25749
25750 # Dołączone czy załączone?
25751 #~ msgid "Current file and all included files"
25752 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Document"
25756 #~ msgstr "Dokumenty"
25757
25758 #~ msgid "All open buffers"
25759 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Open buffers"
25763 #~ msgstr "niebieski"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Phantom Text"
25767 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25771 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "<No documents open>"
25775 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "<No document open>"
25779 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25783 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "RegExp"
25787 #~ msgstr "exp"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "&Postscript driver:"
25791 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Append Parameter"
25795 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25799 #~ msgstr "Parametry listingu"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25803 #~ msgstr "Parametry listingu"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25807 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "figure"
25811 #~ msgstr "Rysunek"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "table"
25815 #~ msgstr "Tabela"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "algorithm"
25819 #~ msgstr "Algorytm"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "tableau"
25823 #~ msgstr "Tabela"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "keywords"
25827 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25828
25829 #~ msgid "Table of Contents|a"
25830 #~ msgstr "Spis treści|t"
25831
25832 #~ msgid "FAQ|F"
25833 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25834
25835 #~ msgid "Slidecontents"
25836 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Progress Contents"
25840 #~ msgstr "PostępZawartości"
25841
25842 #~ msgid "LinuxDoc"
25843 #~ msgstr "LinuxDoc"
25844
25845 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25846 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25850 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25851
25852 #~ msgid "."
25853 #~ msgstr "."
25854
25855 #~ msgid "American"
25856 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25860 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25861
25862 #~ msgid "Austrian"
25863 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25864
25865 #~ msgid "British"
25866 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25867
25868 #~ msgid "Canadian"
25869 #~ msgstr "Kanadyjski"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Gruß:"
25873 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Reference\t"
25877 #~ msgstr "Odnośnik"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25881 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25885 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25889 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25893 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25897 #~ msgstr "WaszZnak"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25901 #~ msgstr "WaszePismo"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25905 #~ msgstr "MójZnak"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25909 #~ msgstr "Podpis"
25910
25911 #~ msgid "Stadt:"
25912 #~ msgstr "Miasto:"
25913
25914 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25915 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25916
25917 #~ msgid "LaTeX default"
25918 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25919
25920 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25921 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25922
25923 #~ msgid "A&pply"
25924 #~ msgstr "&Zastosuj"
25925
25926 #~ msgid "<- C&lear"
25927 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25928
25929 #~ msgid "Show ERT inline"
25930 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25931
25932 #~ msgid "&Inline"
25933 #~ msgstr "Z&awartość"
25934
25935 #~ msgid "&Edit File..."
25936 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25937
25938 #~ msgid "LyX View"
25939 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25940
25941 #~ msgid "Screen display"
25942 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25943
25944 #~ msgid "Monochrome"
25945 #~ msgstr "Czarnobiały"
25946
25947 #~ msgid "Grayscale"
25948 #~ msgstr "Skala szarości"
25949
25950 #~ msgid "%"
25951 #~ msgstr "%"
25952
25953 #~ msgid "Sca&le:"
25954 #~ msgstr "Ska&la:"
25955
25956 #~ msgid "Display image in LyX"
25957 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25958
25959 #~ msgid "S&ubfigure"
25960 #~ msgstr "Podrys&unek"
25961
25962 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25963 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25964
25965 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25966 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25967
25968 #~ msgid "Framed in box"
25969 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25970
25971 #~ msgid "&Framed"
25972 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25973
25974 #~ msgid "&Shaded"
25975 #~ msgstr "&Cieniowane"
25976
25977 #~ msgid "Paper Size"
25978 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25979
25980 #~ msgid "&Colors"
25981 #~ msgstr "&Kolory"
25982
25983 #~ msgid "C&opiers"
25984 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25985
25986 #~ msgid "Do not display"
25987 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25988
25989 #~ msgid "&File formats"
25990 #~ msgstr "&Formaty plików"
25991
25992 #~ msgid "F&ormat:"
25993 #~ msgstr "&Format:"
25994
25995 #~ msgid "&GUI name:"
25996 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25997
25998 #~ msgid "External Applications"
25999 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26000
26001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26002 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26003
26004 #~ msgid "Save/restore window position"
26005 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26006
26007 #~ msgid " every"
26008 #~ msgstr " co"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Pixmap Cache"
26012 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26013
26014 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26015 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26016
26017 #~ msgid "&URL:"
26018 #~ msgstr "&URL:"
26019
26020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26021 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26022
26023 #~ msgid "&Units:"
26024 #~ msgstr "&Jednostki:"
26025
26026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26027 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26028
26029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26030 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26031
26032 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26033 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26034
26035 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26036 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26037
26038 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26040
26041 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26042 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26043
26044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26045 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26046
26047 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26048 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26049
26050 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26051 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26052
26053 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26054 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26055
26056 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26057 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26058
26059 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26060 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26064 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26065
26066 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26067 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26068
26069 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26070 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26071
26072 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26073 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26074
26075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26076 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26077
26078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26079 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26080
26081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26082 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26083
26084 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26085 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26086
26087 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26088 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26089
26090 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26091 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26092
26093 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26094 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26095
26096 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26097 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26098
26099 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26100 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26101
26102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26103 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26104
26105 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26106 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26107
26108 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26109 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26110
26111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26112 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26113
26114 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26115 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26116
26117 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26118 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26119
26120 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26122
26123 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26124 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26125
26126 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26127 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26128
26129 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26130 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26131
26132 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26133 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26134
26135 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26136 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26137
26138 #~ msgid "Bahasa"
26139 #~ msgstr "Bahasa"
26140
26141 #~ msgid "Magyar"
26142 #~ msgstr "Węgierski"
26143
26144 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26145 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26146
26147 #~ msgid "Count Words|W"
26148 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26149
26150 #~ msgid "Line Break|B"
26151 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26152
26153 #~ msgid "Framed|F"
26154 #~ msgstr "Obramowana|F"
26155
26156 #~ msgid "Shaded|S"
26157 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26158
26159 #~ msgid "Insert URL"
26160 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26161
26162 #~ msgid "Can't load document class"
26163 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26164
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26167 #~ "loaded."
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26170 #~ "załadowana."
26171
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "Layout had to be changed from\n"
26174 #~ "%1$s to %2$s\n"
26175 #~ "because of class conversion from\n"
26176 #~ "%3$s to %4$s"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26179 #~ "%1$s na %2$s\n"
26180 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26181 #~ "%3$s na %4$s"
26182
26183 #~ msgid ""
26184 #~ "The document could not be converted\n"
26185 #~ "into the document class %1$s."
26186 #~ msgstr ""
26187 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26188 #~ "do klasy %1$s."
26189
26190 #~ msgid "Unknown layout"
26191 #~ msgstr "Nieznany układ"
26192
26193 #~ msgid ""
26194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26196 #~ msgstr ""
26197 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26198 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26199
26200 #~ msgid "&Switch to document"
26201 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26202
26203 #~ msgid ""
26204 #~ "Could not open the specified document\n"
26205 #~ "%1$s\n"
26206 #~ "due to the error: %2$s"
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26209 #~ "%1$s\n"
26210 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26211
26212 #~ msgid "Rectangular box"
26213 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26214
26215 #~ msgid "Shadow box"
26216 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26217
26218 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26219 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26220
26221 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26222 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26223
26224 #~ msgid "Copiers"
26225 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26226
26227 #~ msgid "Boxed"
26228 #~ msgstr "Pudełko"
26229
26230 #~ msgid "ovalbox"
26231 #~ msgstr "owalne"
26232
26233 #~ msgid "Ovalbox"
26234 #~ msgstr "Owalne"
26235
26236 #~ msgid "Shadowbox"
26237 #~ msgstr "Cieniowane"
26238
26239 #~ msgid "Doublebox"
26240 #~ msgstr "Podwójne"
26241
26242 #~ msgid "Unknown inset name: "
26243 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26244
26245 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26246 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26247
26248 #~ msgid "Program Listing "
26249 #~ msgstr "Listing kodu"
26250
26251 #~ msgid "Framed"
26252 #~ msgstr "Obramowane"
26253
26254 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26255 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26256
26257 #~ msgid "Url: "
26258 #~ msgstr "Url: "
26259
26260 #~ msgid "HtmlUrl: "
26261 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Swap Rows|S"
26265 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Swap Columns|w"
26269 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26273 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26274
26275 #~ msgid "Default (outer)"
26276 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26277
26278 #~ msgid "Outer"
26279 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26280
26281 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26282 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26283
26284 #~ msgid "%1$d words in selection."
26285 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26286
26287 #~ msgid "%1$d words in document."
26288 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26289
26290 #~ msgid "One word in selection."
26291 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26292
26293 #~ msgid "One word in document."
26294 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26295
26296 #~ msgid "Count words"
26297 #~ msgstr "Policz słowa"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Encoding error"
26301 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Placeholders"
26305 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "&Right"
26309 #~ msgstr "Do prawej"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "&Center"
26313 #~ msgstr "Do środka"
26314
26315 #~ msgid "Case."
26316 #~ msgstr "Przypadek."
26317
26318 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26319 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26320
26321 #~ msgid "Algorithm #."
26322 #~ msgstr "Algorytm #."
26323
26324 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26325 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26326
26327 #~ msgid "&Load"
26328 #~ msgstr "&Wczytaj"
26329
26330 #~ msgid "Co&pies:"
26331 #~ msgstr "&Kopie:"
26332
26333 #~ msgid "Printer &name:"
26334 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Columns "
26338 #~ msgstr "Kolumny"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Overprint "
26342 #~ msgstr "Nadbitka"
26343
26344 #~ msgid "Conjecture "
26345 #~ msgstr "Hipoteza "
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Font st&yle:"
26349 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26350
26351 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26352 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Part "
26356 #~ msgstr "Część"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "columns "
26360 #~ msgstr "Kolumny"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "overprint "
26364 #~ msgstr "Wersja robocza"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "overlayarea"
26368 #~ msgstr "Warstwa"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Corollary_"
26372 #~ msgstr "Wniosek"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Definition. "
26376 #~ msgstr "Definicja."
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Example. "
26380 #~ msgstr "Przykład."
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Fact. "
26384 #~ msgstr "Fakt."
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Proof. "
26388 #~ msgstr "Dowód."
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "note: "
26392 #~ msgstr "notka"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "&Extended Chars"
26396 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26397
26398 #~ msgid "default"
26399 #~ msgstr "Domyślny"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "common"
26403 #~ msgstr "komentarz"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26407 #~ msgstr "Spis treści"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Toc"
26411 #~ msgstr "Temat"
26412
26413 #~ msgid "Table of Contents|T"
26414 #~ msgstr "Spis treści|t"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "OK"
26418 #~ msgstr "&OK"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Chinese"
26422 #~ msgstr "Liczba kopii"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Upper"
26426 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Number style"
26430 #~ msgstr "Wyliczenie"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Error closing file"
26434 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "block "
26438 #~ msgstr "Blok"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Corollary.  "
26442 #~ msgstr "Wniosek."
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "&Caption"
26446 #~ msgstr "Podpis"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26450 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "&Label"
26454 #~ msgstr "&Etykieta:"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "A Label for the caption"
26458 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "<- P&romote"
26462 #~ msgstr "&Ochrona:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "D&own"
26466 #~ msgstr "Miejscowość"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Upd&ate"
26470 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "SubSection"
26474 #~ msgstr "Podsekcja"
26475
26476 #~ msgid ""
26477 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26478 #~ "font change."
26479 #~ msgstr ""
26480 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26481 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26482
26483 #~ msgid "Unknown toc list"
26484 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Insert glossary entry"
26488 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Glo"
26492 #~ msgstr "&Globalnie"
26493
26494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26495 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26496
26497 #~ msgid "&Detach panel"
26498 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26499
26500 #~ msgid "Insert spacing"
26501 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26502
26503 #~ msgid "Set limits style"
26504 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26505
26506 #~ msgid "Set math font"
26507 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26508
26509 #~ msgid "Insert fraction"
26510 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26511
26512 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26513 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26514
26515 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26516 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26517
26518 #~ msgid "Math Panel|l"
26519 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26520
26521 #~ msgid "Math Panel|P"
26522 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26523
26524 #~ msgid "Show math panel"
26525 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26526
26527 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26528 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26529
26530 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26531 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26532
26533 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26534 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26535
26536 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26537 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26538
26539 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26540 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Insert math delimiters"
26544 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26545
26546 #~ msgid "E&xtra options"
26547 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26548
26549 #~ msgid "Alig&nment:"
26550 #~ msgstr "&Justowanie:"
26551
26552 #~ msgid "&From:"
26553 #~ msgstr "&Z:"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26557 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26558
26559 #~ msgid "&Converters"
26560 #~ msgstr "&Konwertery"
26561
26562 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26563 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26564
26565 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26566 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26567
26568 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26569 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26570
26571 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26572 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26573
26574 #~ msgid "\tEnd."
26575 #~ msgstr "\tKoniec."
26576
26577 #~ msgid "#*"
26578 #~ msgstr "#*"
26579
26580 #~ msgid "Opening child document "
26581 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Special Insets|S"
26585 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Insets|n"
26589 #~ msgstr "Wstaw|W"