1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Baza danych BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bazy danych"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Usuń wybraną bazę"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgstr "Rozciągnięte"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&De)aktywacja"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Zmień ko&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
509 #: src/Buffer.cpp:3678
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgstr "&Zmień nazwę"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
548 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
549 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Mikroskopijny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Następna zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodzina czcionek"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Kształt czcionki"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Seria czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Kolor czcionki"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Wielkość czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "Formatowanie"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Szukaj błędu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 msgstr "Szukaj błędu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
940 msgstr "Wszystkie pola"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 msgstr "Typy wpisów:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Kolor czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Czysty tekst"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Nowy dokument"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 msgid "&Old Document:"
1033 msgstr "Dokument podrzędny"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgstr "&Przeglądaj..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Styl dokumentu"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "Nowy dokument"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "Dokument podrzędny"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1066 msgid "Compare Revisions"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1071 msgid "&Revisions back"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1076 msgid "&Between revisions"
1077 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1544 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1557 msgstr "&Szeryfowa:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1567 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1574 msgstr "S&kala [%]:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Maszynowa:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgstr "Sk&ala [%]:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1606 "koreańskiego (CJK)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Obroty rysunku"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgstr "Punkt &obrotu:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1728 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupa rysunków"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Tryb szkicowy"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Tryb &szkicowy"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1831 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 msgstr "Największy:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Domyślny format papieru."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Twój adres e-mail"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Drukuj do pliku"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parametry listingu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omiń &weryfikację"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Pokaż podgląd"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Typ wstawienia:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Listing kodu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edytuj plik"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgstr "&Zmień nazwę"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "Ustawienia klasy"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2074 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "&Predefined:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2088 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2089 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2097 msgid "&Graphics driver:"
2098 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgstr "&Zewnętrzny:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2125 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2131 msgstr "&Kodowanie:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "&Domyślne języka"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Cudzysłów:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2152 msgid "Value of the vertical line offset."
2153 msgstr "&Odstęp pionowy"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2167 msgid "Value of the line thickness."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2171 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2176 msgid "&Main Settings"
2177 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2184 msgid "Check for inline listings"
2185 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "L&isting w linii"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2192 msgid "Check for floating listings"
2193 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2204 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2205 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2208 msgid "Line numbering"
2209 msgstr "Numeracja linii"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2216 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2217 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2224 msgid "Difference between two numbered lines"
2225 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2229 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2232 msgid "Choose the font size for line numbers"
2233 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2242 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2245 msgid "The content's base font size"
2246 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2249 msgid "Font Famil&y:"
2250 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2253 msgid "The content's base font style"
2254 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2257 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2258 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2261 msgid "&Break long lines"
2262 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2265 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2266 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2269 msgid "S&pace as symbol"
2270 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2273 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2274 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2282 msgid "Tab&ulator size:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2286 msgid "Use extended character table"
2287 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2290 msgid "&Extended character table"
2291 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2298 msgid "Select the programming language"
2299 msgstr "Wybierz język programowania"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2306 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2307 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 msgstr "Zakres linii"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2314 msgid "Fi&rst line:"
2315 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2318 msgid "The first line to be printed"
2319 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2323 msgstr "Ostatnia &linia:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2326 msgid "The last line to be printed"
2327 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "Więcej parametrów"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2335 msgid "Feedback window"
2336 msgstr "Okno podpowiedzi"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2341 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2378 msgid "Update the display"
2379 msgstr "Odśwież ekran"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2384 msgstr "&Aktualizuj"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2395 msgid "Jump to the next warning message."
2396 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgstr "Błąd odczytu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Domyślne marginesy"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgstr "&Wewnętrzny:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgstr "&Zewnętrzny:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgstr "&Odstęp stopki:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 msgid "Master Document Output"
2456 msgstr "Główny dokument"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2463 msgid "Include only &selected children"
2464 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2468 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2479 # output zawsze sprawia problem
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Liczba wierszy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Liczba kolumn"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2568 "are inserted into formulas"
2570 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2571 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2574 msgid "&Use AMS math package automatically"
2575 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2578 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2579 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2582 msgid "Use AMS &math package"
2583 msgstr "Użyj AMS &math"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2588 "inserted into formulas"
2590 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2594 msgid "Use esint package &automatically"
2595 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2598 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2599 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2602 msgid "Use &esint package"
2603 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2608 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2612 "jest wstawiona do wzorów"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Użyj AMS &math"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2635 "jest wstawiona do wzorów"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 msgid "Use mhchem &package automatically"
2639 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2642 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2643 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2672 msgid "Nomenclature"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2677 msgstr "Sortuj j&ako:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2680 msgid "&Description:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2692 msgid "LyX internal only"
2693 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 msgstr "&Notka LyX'a"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2700 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2701 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2708 msgid "Print as grey text"
2709 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2713 msgstr "&Wyszarzenie"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2716 msgid "&List in Table of Contents"
2717 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2725 msgid "Output Format"
2726 msgstr "Wyjście jest puste"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2730 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2731 msgstr "Domyślny format papieru."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2736 msgid "De&fault Output Format:"
2737 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2740 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2741 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2745 msgstr "Użyj &XeTeX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Nr Klienta:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Opcje matematyki"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Wyjście rezultatów"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2784 msgid "Format to use for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Odstępy matematyczne"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Format daty"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2831 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2836 msgid "&Orientation:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2850 msgstr "Układ strony"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "&Styl strony:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dokument &dwustronny"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Szerokość etykiety"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "&Interlinia:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2916 msgid "&Indent Paragraph"
2917 msgstr "&Wcięty akapit"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 msgstr "W&yrównane do obu"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2937 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2940 msgid "Paragraph's &Default"
2941 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2944 msgid "&Use hyperref support"
2945 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2956 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2957 "środowiska w dokumencie"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2974 msgid "Header Information"
2975 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgstr "H&iperłącza"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3002 msgid "Allows link text to break across lines."
3003 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3006 msgid "B&reak links over lines"
3007 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 msgid "C&olor links"
3015 msgstr "K&olorowe łącza"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3018 msgid "Bibliographical backreferences"
3019 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3022 msgid "B&ackreferences:"
3023 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3030 msgid "G&enerate Bookmarks"
3031 msgstr "G&eneruj zakładki"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3034 msgid "&Numbered bookmarks"
3035 msgstr "&Numerowane zakładki"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "Liczba poziomów"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3042 msgid "&Open bookmarks"
3043 msgstr "&Otwarte zakładki"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3046 msgid "Additional o&ptions"
3047 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3054 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3069 msgid "&Horizontal Phantom"
3070 msgstr "Linia pozioma"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 msgid "Vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3079 msgid "&Vertical Phantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3089 msgid "Use system colors"
3090 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 msgstr "W matematyce"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3101 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3102 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3105 msgid "Automatic in&line completion"
3106 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3110 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3113 msgid "Automatic p&opup"
3114 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3118 msgid "Autoco&rrection"
3119 msgstr "Włącz na &początku"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3127 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3131 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 msgid "Automatic &inline completion"
3135 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3142 msgid "Automatic &popup"
3143 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3154 msgid "Cursor i&ndicator"
3155 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3165 "if it is available."
3167 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3168 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3171 msgid "s inline completion dela&y"
3172 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3177 "if it is available."
3179 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3180 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3183 msgid "s popup d&elay"
3184 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3189 "It will be shown right away."
3191 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3192 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3193 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3194 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3206 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgstr "K&onwerter:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgstr "Do forma&tu:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3236 msgid "Converter Defi&nitions"
3237 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3240 msgid "Converter File Cache"
3241 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3267 msgstr "Bez matematyki"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "Nieudany podgląd"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "&Wcięty akapit"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3307 msgid "Sort &environments alphabetically"
3308 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3311 msgid "&Group environments by their category"
3312 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3328 msgstr "Pełny ekran"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3331 msgid "&Hide toolbars"
3332 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3335 msgid "Hide scr&ollbar"
3336 msgstr "&Ukryj suwaki"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3355 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "&Krótka nazwa:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3380 msgstr "&Rozszerzenie:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3393 msgstr "&Przeglądarka:"
3395 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Domyślny format papieru."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3407 msgid "Default Format"
3408 msgstr "Format daty"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgstr "Twoja nazwa"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "Twój adres e-mail"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgstr "&Przeglądaj..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3446 "time LyX is launched."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3459 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3464 "speed it up, low values slow it down."
3466 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3467 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3470 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3494 msgid "User &interface language:"
3495 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3498 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3502 msgid "Language pac&kage:"
3503 msgstr "Pakiet &językowy:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3507 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3510 msgid "Command s&tart:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3517 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3520 msgid "Command e&nd:"
3522 "Polecenie &powrotu\n"
3523 "po zmianie języka:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3541 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3545 msgstr "&Użyj babel"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3549 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3550 "the language package)"
3552 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3553 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3554 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3566 "przełączania języka"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3570 msgstr "Włącz na &początku"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3577 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3578 "przełączania języka"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3582 msgstr "Włącz na &końcu"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3586 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3589 msgid "Mark &foreign languages"
3590 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3593 msgid "Right-to-left language support"
3594 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3598 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3600 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3603 msgid "Enable RTL su&pport"
3604 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3622 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3623 "zastosowane (przez fontenc)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "Default paper si&ze:"
3631 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3645 msgid "US executive"
3646 msgstr "US executive"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3687 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3706 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3733 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3734 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3742 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3759 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3760 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3761 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Format daty:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3773 msgid "&Overwrite on export:"
3774 msgstr "Zastąpić dokument?"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3777 msgid "Ask permission"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3781 msgid "Main file only"
3782 msgstr "Tylko główny plik"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 msgstr "Wszystkie pola"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3792 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3795 msgid "Forward search"
3796 msgstr "Szukanie w przód"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 msgid "DV&I command:"
3801 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "Polecenie &roff:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "&Prefiks PATH:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3821 msgstr "Przeglądaj..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "&Katalog roboczy:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3854 msgid "Hunspell dictionaries:"
3855 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3858 msgid "Printer Command Options"
3859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3862 msgid "Extension to be used when printing to file."
3863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3866 msgid "File ex&tension:"
3867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3870 msgid "Option used to print to a file."
3871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3874 msgid "Print to &file:"
3875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3878 msgid "Option used to print to non-default printer."
3879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3900 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3922 msgid "&Number of copies:"
3923 msgstr "Liczba kopii"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3926 msgid "Option used to set number of copies."
3927 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3930 msgid "Option used to print a range of pages."
3931 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3935 msgstr "P&ołączone:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3938 msgid "Pa&ge range:"
3939 msgstr "&Zakres stron:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3942 msgid "Option used to collate multiple copies."
3943 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3947 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3950 msgid "&Even pages:"
3951 msgstr "Strony &parzyste:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3954 msgid "Paper t&ype:"
3955 msgstr "&Typ papieru:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3958 msgid "Paper si&ze:"
3959 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3963 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3966 msgid "E&xtra options:"
3967 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3971 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3975 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3976 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3979 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3980 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3985 msgid "Adapt &output to printer"
3986 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3989 msgid "Name of the default printer"
3990 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3993 msgid "Default &printer:"
3994 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3997 msgid "Printer co&mmand:"
3998 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4002 msgid "Sans Seri&f:"
4003 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4006 msgid "T&ypewriter:"
4007 msgstr "&Maszynowa:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4012 msgstr "&Szeryfowa:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4016 msgstr "&Powiększenie %:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4020 msgstr "Wielkość czcionki"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4035 msgstr "Największy:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4045 msgstr "Gigantyczny:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4050 msgstr "Najmniejszy:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4070 msgstr "Mikroskopijny:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4077 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4078 "czcionek widocznych na ekranie"
4080 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgstr "Plik &skrótów:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4096 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4099 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4105 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4122 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4130 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4146 msgid "&User interface file:"
4147 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Automatyczna pomoc"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4156 "the main work area of an edited document"
4158 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4159 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4160 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4161 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4164 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4165 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4172 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4173 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4178 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 msgid "&Load opened files from last session"
4187 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4190 msgid "Clear all session &information"
4191 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4212 msgid "&Save documents compressed by default"
4213 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4220 msgid "&Open documents in tabs"
4221 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4224 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4229 msgid "S&ingle instance"
4230 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4239 msgid "&Single close-tab button"
4240 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Drukuj wszystko"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Liczba kopii"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Sortuj kopie"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Przeznaczenie"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4353 msgid ""Nomenclature settings""
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4358 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4363 msgid "&List Indentation:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4368 msgid "Custom &Width:"
4369 msgstr "Szerokość kolumny"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4374 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4376 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4382 msgstr "Wyjście rezultatów"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4389 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4393 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 msgid "&Clear automatically"
4399 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 msgid "Debug messages"
4404 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4408 msgid "Display no debug messages"
4409 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4436 msgid "&Statusbar messages"
4437 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4451 msgid "Filter case-sensitively"
4452 msgstr "&Wielkość liter"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4456 msgid "Case-sensiti&ve"
4457 msgstr "&Wielkość liter"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4466 "sensitive option is checked)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4475 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4476 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4480 msgid "Cas&e-sensitive"
4481 msgstr "&Wielkość liter"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4484 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "Idź do &etykiety"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4498 msgstr "Etykiety &w:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4502 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4509 msgid "(<reference>)"
4510 msgstr "(<odnośnik>)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4517 msgid "on page <page>"
4518 msgstr "na stronie <strona>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4521 msgid "<reference> on page <page>"
4522 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4525 msgid "Formatted reference"
4526 msgstr "Formatowane odnośniki"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4530 msgid "Textual reference"
4531 msgstr "wszystkie odnośniki"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "&Formaty eksportu:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4548 msgstr "&Polecenie:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4551 msgid "Edit shortcut"
4552 msgstr "Edytuj skrót"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4555 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4556 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4559 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4560 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 msgstr "&Usuń klawisz"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4567 msgid "Clear current shortcut"
4568 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4585 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4586 "the 'Clear' button"
4588 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4589 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4601 msgid "Unknown word:"
4602 msgstr "Nieznane słowo:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4605 msgid "Current word"
4606 msgstr "Bieżące słowo"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4617 msgstr "Szukaj &następne"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Zastąpienie:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "Propozycje:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "Ignoruj słowo"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4642 msgid "Ignore this word throughout this session"
4643 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4647 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4651 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4658 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4663 msgstr "Ka&tegoria:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4667 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 msgid "&Display all"
4671 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4674 msgid "&Table Settings"
4675 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 msgid "Column settings"
4680 msgstr "Styl dokumentu"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4683 msgid "&Horizontal alignment:"
4684 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4687 msgid "Horizontal alignment in column"
4688 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4697 msgid "At Decimal Separator"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4702 msgid "&Decimal separator:"
4703 msgstr "znak specjalny"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4710 msgid "&Vertical alignment in row:"
4711 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4726 msgid "&Multicolumn"
4727 msgstr "&Wielokolumnowa"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4732 msgstr "Ustawienia pudełka"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4735 msgid "Merge cells of different rows"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4744 msgid "optional vertical offset"
4745 msgstr "&Odstęp pionowy"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4749 msgid "&Vertical Offset:"
4750 msgstr "&Odstęp pionowy"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4754 msgid "value of the optional vertical offset"
4755 msgstr "&Odstęp pionowy"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4759 msgid "Cell setting"
4760 msgstr "Ustawienia wstawek"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4763 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4764 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4767 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4768 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Ustawienia tabeli"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4790 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4791 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4794 msgid "LaTe&X argument:"
4795 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4798 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4799 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4807 msgstr "Ustal ramki"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4810 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4811 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4815 msgstr "Wszystkie ramki"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4818 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4826 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4830 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4832 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4839 msgid "Use default (grid-like) border style"
4840 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4847 msgid "Additional Space"
4848 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4851 msgid "T&op of row:"
4852 msgstr "N&ad wierszem:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4855 msgid "Botto&m of row:"
4856 msgstr "U &dołu strony:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4859 msgid "Bet&ween rows:"
4860 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4864 msgstr "&Długa tabela"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4867 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4868 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4871 msgid "&Use long table"
4872 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4876 msgid "Row settings"
4877 msgstr "Ustawienia pudełka"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4884 msgid "Border above"
4885 msgstr "Ramka górna"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4888 msgid "Border below"
4889 msgstr "Ramka dolna"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4900 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Ostatnia stopka:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Bieżąca komórka:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Zamyka okno"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Odświeża listę plików"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5007 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Wybór klas lub styli"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "Style LaTeX-a"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "Style BibTeX-a"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5036 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5040 msgid "Separate paragraphs with"
5041 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5044 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5045 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5048 msgid "&Indentation"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5053 msgid "Size of the indentation"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5057 msgid "&Vertical space"
5058 msgstr "&Odstęp pionowy"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5062 msgid "Size of the vertical space"
5063 msgstr "&Odstęp pionowy"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5070 msgid "&Line spacing:"
5071 msgstr "&Interlinia:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5075 msgid "Spacing type"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5080 msgid "Number of lines"
5081 msgstr "Liczba poziomów"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5084 msgid "Format text into two columns"
5085 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5088 msgid "Two-&column document"
5089 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5092 msgid "Language of the thesaurus"
5093 msgstr "Język tezaurusa"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5097 msgstr "Hasło indeksu"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5101 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5104 msgid "Word to look up"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5113 msgid "The selected entry"
5114 msgstr "Wybrany wpis"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5121 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5135 msgid "Enter string to filter contents"
5136 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5140 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5141 "tables, and others)"
5143 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5147 msgid "Update navigation tree"
5148 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5165 msgid "Move selected item down by one"
5166 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5169 msgid "Move selected item up by one"
5170 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5178 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5185 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5186 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5189 msgid "LyX: Enter text"
5190 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5193 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5195 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5198 msgid "&Do not show this warning again!"
5199 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5207 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5208 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5212 msgstr "Domyślny odstęp"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5216 msgstr "Mały odstęp"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5220 msgstr "Średni odstęp"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5224 msgstr "Duży odstęp"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Kompletne źródło"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5240 msgid "Unit of width value"
5241 msgstr "Jednostka szerokości"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5245 msgid "number of needed lines"
5246 msgstr "Liczba kopii"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "Liczba kopii"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5256 msgstr "&Interlinia:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5259 msgid "Outer (default)"
5260 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5267 msgid "use overhang"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5276 msgid "Overhang value"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5281 msgid "Unit of overhang value"
5282 msgstr "Jednostka szerokości"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5285 msgid "Check this to allow flexible placement"
5286 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5289 msgid "Allow &floating"
5290 msgstr "Umożliw pływanie"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5296 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5299 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5301 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5302 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5311 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5319 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5323 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5334 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5335 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5347 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5351 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5352 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5357 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5367 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5371 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5375 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5376 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5381 msgid "Subsubsection"
5382 msgstr "Podpodsekcja"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5387 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5391 msgstr "Wypunktowanie"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5396 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5402 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5404 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5413 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5416 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5418 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5425 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5440 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5452 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5461 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5464 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5466 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5485 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5489 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5500 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5505 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5510 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5514 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5525 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5526 #: lib/external_templates:306
5530 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5531 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5539 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5542 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5548 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5551 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5558 #: src/output_plaintext.cpp:133
5560 msgstr "Streszczenie"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5564 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 msgid "Acknowledgement"
5573 msgstr "Podziękowanie"
5575 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5579 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5580 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5581 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5585 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5586 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5597 msgid "Bibliography"
5598 msgstr "Bibliografia"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5611 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 msgstr "ElementPoczątkowy"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5654 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5656 msgid "Acknowledgements."
5657 msgstr "Podziękowania."
5659 #: lib/layouts/aa.layout:295
5661 msgid "institutemark"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:299
5666 msgid "institute mark"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5681 msgstr "Słowa kluczowe"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5685 msgstr "Słowa kluczowe."
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5689 msgid "Flex:Institute"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5698 #: lib/layouts/aa.layout:395
5703 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5707 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5726 msgstr "Słownik synonimów"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5730 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5742 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5753 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5757 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5758 msgid "Acknowledgements"
5759 msgstr "Podziękowania"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5765 #: src/rowpainter.cpp:485
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5784 msgstr "UmieśćRysunek"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5788 msgstr "UmieśćTabelę"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5791 msgid "TableComments"
5792 msgstr "KomentarzeTabel"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5796 msgstr "OdnośnikiTabel"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5800 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5803 msgid "NoteToEditor"
5804 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5812 msgstr "Nazwa obiektu"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5816 msgstr "Zbiór danych"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5820 msgid "Altaffilation"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5825 msgid "Alternative affiliation:"
5826 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5829 msgid "altaffilmark"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5834 msgid "altaffiliation mark"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5838 msgid "Subject headings:"
5839 msgstr "Nagłówki tematu:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5842 msgid "[Acknowledgements]"
5843 msgstr "[Podziękowania]"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5853 msgid "Place Figure here:"
5854 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5857 msgid "Place Table here:"
5858 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "Note to Editor:"
5866 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5869 msgid "References. ---"
5870 msgstr "Odnośniki: ---"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5879 msgstr "linia tabeli"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5888 msgid "tablenotemark"
5889 msgstr "linia tabeli"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5892 msgid "tablenote mark"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5897 msgstr "PodpisRysunku"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5905 msgstr "Urządzenie:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5913 msgstr "Zbiór danych:"
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5922 msgid "List of Schemes"
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5936 msgid "List of Charts"
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5951 msgid "List of Graphs"
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5984 msgid "Teaser image:"
5985 msgstr "Czysta strona"
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5998 msgid "CR categories"
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6002 msgid "Computing Review Categories"
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6010 msgid "Acknowledgments"
6011 msgstr "Podziękowania"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6015 msgstr "TytułSkrócony"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6018 msgid "Publication Month"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6022 msgid "Publication Month:"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6026 msgid "Publication Year"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6031 msgid "Publication Year:"
6032 msgstr "Podwariant:"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6035 msgid "Publication Volume"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6039 msgid "Publication Volume:"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6043 msgid "Publication Issue"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6047 msgid "Publication Issue:"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6053 msgid "Acknowledgement."
6054 msgstr "Podziękowanie."
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6058 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6080 msgstr "Twierdzenie"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6114 msgid "Case \\thecase."
6115 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6130 msgstr "Stwierdzenie"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6167 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6239 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6280 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6313 msgid "Remark \\theremark."
6314 msgstr "Uwaga \\theremark."
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6319 msgstr "Rozwiązanie"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6323 msgid "Solution \\thesolution."
6324 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6334 msgstr "Podsumowanie"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6342 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6353 msgstr "GłównyTekst"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6367 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6379 msgid "Affiliation Mark"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6384 msgid "Author affiliation"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6389 msgid "Author affiliation:"
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6398 msgstr "Streszczenie."
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6402 msgid "Acknowledgments."
6403 msgstr "Podziękowania."
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6416 msgid "SpecialSection"
6417 msgstr "Sekcja-specjalna"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6421 msgid "SpecialSection*"
6422 msgstr "Sekcja-specjalna"
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6432 msgstr "Nienumerowane"
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Podpodsekcja*"
6447 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6448 msgid "Chapter Exercises"
6449 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:51
6453 msgstr "PrawyNagłówek"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:60
6456 msgid "Right header:"
6457 msgstr "Prawy nagłówek:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:83
6461 msgstr "Streszczenie:"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:100
6464 msgid "Short title:"
6465 msgstr "Tytuł skrócony:"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:129
6469 msgstr "DwóchAutorów"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:136
6472 msgid "ThreeAuthors"
6473 msgstr "TrzechAutorów"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:143
6477 msgstr "CzterechAutorów"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6481 msgid "Affiliation:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:171
6485 msgid "TwoAffiliations"
6486 msgstr "DwieAfiliacje"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:178
6489 msgid "ThreeAffiliations"
6490 msgstr "TrzyAfiliacje"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:185
6493 msgid "FourAffiliations"
6494 msgstr "CzteryAfiliacje"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6500 #: lib/layouts/apa.layout:206
6504 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6516 #: lib/layouts/apa.layout:234
6517 msgid "Acknowledgements:"
6518 msgstr "Podziękowania:"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:248
6524 #: lib/layouts/apa.layout:258
6525 msgid "CenteredCaption"
6526 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6533 #: lib/layouts/apa.layout:278
6537 #: lib/layouts/apa.layout:284
6541 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6546 msgid "Subparagraph"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6550 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6555 #: lib/layouts/apa.layout:397
6559 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6561 msgid "(\\alph{enumii})"
6562 msgstr "(\\alph{enumii})"
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6580 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6582 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6584 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6586 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6587 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6609 msgid "Section \\arabic{section}"
6610 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6614 msgid "\\Alph{section}"
6615 msgstr "\\Alph{section}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6618 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6636 msgid "BeginPlainFrame"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6640 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6646 msgstr "ramka podpisu"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6649 msgid "Again frame with label"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6657 msgid "________________________________"
6658 msgstr "________________________________"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6661 msgid "FrameSubtitle"
6662 msgstr "PodtytułRamki"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6729 msgid "Uncovered on slides"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6739 msgid "Only on slides"
6740 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6759 msgid "ExampleBlock"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6764 msgid "Example Block:"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6774 msgid "Alert Block:"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6785 msgid "Title (Plain Frame)"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6790 msgid "InstituteMark"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6795 msgid "Institute mark"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6816 msgid "TitleGraphic"
6817 msgstr "RysunekTytułowy"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6822 msgstr "Twierdzenie"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6841 msgid "Definitions."
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6884 msgstr "Twierdzenie."
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6921 msgid "Flex:Structure"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6932 msgid "Flex:ArticleMode"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6947 msgid "Flex:PresentationMode"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6952 msgid "PresentationMode"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6957 msgid "Presentation"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6962 #: src/insets/Inset.cpp:97
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6969 msgid "List of Tables"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "Spis rysunków"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6996 msgid "ACT \\arabic{act}"
6997 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7005 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7014 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7039 msgid "Right Address"
7040 msgstr "Adres po prawej"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:35
7044 msgstr "GłównaLinia"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:42
7048 msgstr "GłównaLinia"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:61
7054 #: lib/layouts/chess.layout:65
7058 #: lib/layouts/chess.layout:71
7059 msgid "SubVariation"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:74
7063 msgid "Subvariation:"
7064 msgstr "Podwariant:"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:80
7067 msgid "SubVariation2"
7068 msgstr "Podwariant2"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:83
7071 msgid "Subvariation(2):"
7072 msgstr "Podwariant(2):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:89
7075 msgid "SubVariation3"
7076 msgstr "Podwariant3"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:92
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Podwariant(3):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:98
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "Podwariant4"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:101
7087 msgid "Subvariation(4):"
7088 msgstr "Podwariant(4):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:107
7091 msgid "SubVariation5"
7092 msgstr "Podwariant5"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:110
7095 msgid "Subvariation(5):"
7096 msgstr "Podwariant(5):"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:117
7100 msgstr "UkryjPosunięcia"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:122
7104 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:127
7108 msgstr "Szachownica"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:131
7111 msgid "[chessboard]"
7112 msgstr "[szachownica]"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:140
7115 msgid "BoardCentered"
7116 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:145
7119 msgid "[centered board]"
7120 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:155
7124 msgstr "Wyróżnienie"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:160
7128 msgstr "Wyróżnienia:"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:175
7134 #: lib/layouts/chess.layout:180
7138 #: lib/layouts/chess.layout:186
7140 msgstr "RuchSkoczka"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:191
7144 msgstr "RuchSkoczka:"
7146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7147 msgid "Custom Header/Footerlines"
7150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7152 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7153 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7160 msgstr "Lewy Nagłówek"
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7164 msgid "Left Header:"
7165 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7169 msgid "Center Header"
7170 msgstr "Lewy Nagłówek"
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7174 msgid "Center Header:"
7175 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7179 msgid "Right Header"
7180 msgstr "Prawy Nagłówek"
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7184 msgid "Right Header:"
7185 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7194 msgid "Left Footer:"
7195 msgstr "Ostatnia stopka:"
7197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7199 msgid "Center Footer"
7200 msgstr "Prawa Stopka"
7202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7204 msgid "Center Footer:"
7207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7208 msgid "Right Footer"
7209 msgstr "Prawa Stopka"
7211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7212 msgid "Right Footer:"
7213 msgstr "Prawa Stopka:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7222 msgid "Send To Address"
7223 msgstr "Wyślij Na Adres"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "Adres Nadawcy:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7246 msgid "Return address"
7247 msgstr "AdresZwrotny"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7251 msgid "Backaddress:"
7252 msgstr "AdresZwrotny:"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7256 msgid "Postal comment"
7257 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7261 msgid "Postal Remark:"
7262 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7328 msgid "Bottom text:"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7334 msgstr "Rozpoczęcie"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7339 msgstr "Rozpoczęcie"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7356 msgstr "Lokalizacja"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7361 msgstr "Lokalizacja:"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7388 msgstr "Rozpoczęcie"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7394 msgstr "Rozpoczęcie:"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7402 msgstr "Zakończenie"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7408 msgstr "Zakończenie:"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7419 msgstr "załączniki:"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7423 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7440 msgid "Post Scriptum:"
7441 msgstr "Postscriptum:"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7444 msgid "SenderAddress"
7445 msgstr "AdresNadawcy"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7450 msgstr "AdresZwrotny"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7453 msgid "RetourAdresse"
7454 msgstr "AdresZwrotny"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7462 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7478 msgid "IhrSchreiben"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7486 msgid "Unterschrift"
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7509 msgstr "Miejscowość"
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7513 msgstr "Miejscowość"
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7530 msgstr "Rozpoczęcie"
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7540 msgstr "Streszczenie"
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7544 msgstr "Pozdrowienia"
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7566 msgstr "Rozdzielnik"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7571 msgstr "TytułRoboczy"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7575 msgid "Running Title:"
7576 msgstr "Tytuł roboczy"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7581 msgstr "RoboczyAutor"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7585 msgid "Running Author:"
7586 msgstr "Roboczy autor:"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7599 msgid "Web address:"
7600 msgstr "Nast Adres:"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7604 msgid "Authors Block"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7609 msgid "Authors Block:"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7616 msgstr "SłowoKluczowe"
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7621 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7625 msgstr "Słowa kluczowe:"
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7630 msgstr "Podziękowania"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7633 msgid "Thanks \\theThanks:"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7639 msgstr "Wyróżnienie|K"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7643 msgid "Thanks Reference"
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7649 msgstr "Podziękowania"
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7653 msgid "Internet Address Reference"
7654 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7657 msgid "Internet Addess Ref"
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7662 msgid "Corresponding Author"
7663 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7667 msgid "Name (First Name)"
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7677 msgid "Name (Surname)"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7687 msgid "By Same Author (bib)"
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7695 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7700 #: lib/layouts/egs.layout:274
7702 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7704 #: lib/layouts/egs.layout:308
7708 #: lib/layouts/egs.layout:317
7712 #: lib/layouts/egs.layout:330
7716 #: lib/layouts/egs.layout:352
7718 msgstr "Czasopismo:"
7720 #: lib/layouts/egs.layout:361
7724 #: lib/layouts/egs.layout:375
7728 #: lib/layouts/egs.layout:385
7730 msgstr "PierwszyAutor"
7732 #: lib/layouts/egs.layout:398
7733 msgid "1st_author_surname:"
7734 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7736 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7741 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7746 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7749 msgstr "Zaakceptowano"
7751 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7754 msgstr "Zaakceptowano:"
7756 #: lib/layouts/egs.layout:451
7760 #: lib/layouts/egs.layout:464
7761 msgid "reprint_reqs_to:"
7762 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7765 msgid "Author Address"
7766 msgstr "Adres Autora"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7769 msgid "Author Email"
7770 msgstr "Email Autora"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7789 msgstr "Podziękowania"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7792 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7800 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7804 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7808 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7812 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7816 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7820 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7824 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7828 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7832 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7836 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7840 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7844 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7848 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7849 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7852 msgid "Case \\arabic{case}"
7853 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7857 msgid "Titlenotemark"
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7862 msgid "Titlenote mark"
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7867 msgid "Title footnote"
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7872 msgid "Title footnote:"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7883 msgstr "Email Autora"
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7887 msgid "Author footnote"
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7892 msgid "Author footnote:"
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7897 msgid "CorAuthormark"
7898 msgstr "Bieżący Autor:"
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7902 msgid "CorAuthor mark"
7903 msgstr "Email Autora"
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7907 msgid "Corresponding author"
7908 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7912 msgid "Corresponding author text:"
7913 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7915 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7918 msgstr "Słowa kluczowe:"
7920 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7921 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7924 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7926 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7927 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7931 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7936 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7938 msgid "Enumerate-Resume"
7941 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7944 msgstr "Wypunktowanie"
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7951 msgid "BulletedItem"
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7955 msgid "Bulleted Item:"
7956 msgstr "Element ozdobiony:"
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7967 msgid "PersonalInfo"
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7971 msgid "Personal Info"
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7975 msgid "MotherTongue"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7979 msgid "Mother Tongue:"
7982 #: lib/layouts/foils.layout:42
7986 #: lib/layouts/foils.layout:61
7987 msgid "ShortFoilhead"
7988 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:67
7991 msgid "Rotatefoilhead"
7992 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:73
7995 msgid "ShortRotatefoilhead"
7996 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:82
8000 msgstr "Lista (ptaszki)"
8002 #: lib/layouts/foils.layout:97
8006 #: lib/layouts/foils.layout:101
8008 msgstr "Lista (krzyżyki)"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:116
8014 #: lib/layouts/foils.layout:160
8018 #: lib/layouts/foils.layout:168
8022 #: lib/layouts/foils.layout:177
8024 msgstr "Ograniczenia"
8026 #: lib/layouts/foils.layout:181
8027 msgid "Restriction:"
8028 msgstr "Ograniczenia:"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8033 msgstr "Twierdzenie #."
8035 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8040 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8042 msgid "Corollary #."
8045 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8047 msgid "Proposition #."
8048 msgstr "Propozycja #."
8050 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8052 msgid "Definition #."
8053 msgstr "Definicja #."
8055 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8058 msgstr "Twierdzenie*"
8060 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8065 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8069 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8074 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8076 msgid "Proposition*"
8077 msgstr "Propozycja*"
8079 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8080 msgid "Proposition."
8081 msgstr "Propozycja."
8083 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8123 msgstr "Miejscowość:"
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8135 msgid "ReturnAddress"
8136 msgstr "AdresZwrotny"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8139 msgid "ReturnAddress:"
8140 msgstr "AdresZwrotny:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8143 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8154 msgstr "WaszePismo:"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8202 msgstr "NrRozlBanku"
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8206 msgstr "NrRozlBanku:"
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8213 msgid "BankAccount:"
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8217 msgid "PostalComment"
8218 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8221 msgid "PostalComment:"
8222 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8234 msgstr "NazwaWierszA"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8238 msgstr "NazwaWierszA:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8242 msgstr "NazwaWierszB"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8246 msgstr "NazwaWierszB:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8250 msgstr "NazwaWierszC"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8254 msgstr "NazwaWierszC:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8258 msgstr "NazwaWierszD"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8262 msgstr "NazwaWierszD:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8266 msgstr "NazwaWierszE"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8270 msgstr "NazwaWierszE:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8274 msgstr "NazwaWierszF"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8278 msgstr "NazwaWierszF:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8282 msgstr "NazwaWierszG"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8286 msgstr "NazwaWierszG:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8291 msgstr "AdresWierszA"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8295 msgid "AddressRowA:"
8296 msgstr "AdresWierszA:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8301 msgstr "AdresWierszB"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8305 msgid "AddressRowB:"
8306 msgstr "AdresWierszB:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8311 msgstr "AdresWierszC"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8315 msgid "AddressRowC:"
8316 msgstr "AdresWierszC:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8321 msgstr "AdresWierszD"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8325 msgid "AddressRowD:"
8326 msgstr "AdresWierszD:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8331 msgstr "AdresWierszE"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8335 msgid "AddressRowE:"
8336 msgstr "AdresWierszE:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8341 msgstr "AdresWierszF"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8345 msgid "AddressRowF:"
8346 msgstr "AdresWierszF:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8349 msgid "TelephoneRowA"
8350 msgstr "TelefonWierszA"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8353 msgid "TelephoneRowA:"
8354 msgstr "TelefonWierszA:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8357 msgid "TelephoneRowB"
8358 msgstr "TelefonWierszB"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8361 msgid "TelephoneRowB:"
8362 msgstr "TelefonWierszB:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8365 msgid "TelephoneRowC"
8366 msgstr "TelefonWierszC"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8369 msgid "TelephoneRowC:"
8370 msgstr "TelefonWierszC:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8373 msgid "TelephoneRowD"
8374 msgstr "TelefonWierszD"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8377 msgid "TelephoneRowD:"
8378 msgstr "TelefonWierszD:"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8381 msgid "TelephoneRowE"
8382 msgstr "TelefonWierszE"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8385 msgid "TelephoneRowE:"
8386 msgstr "TelefonWierszE:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8389 msgid "TelephoneRowF"
8390 msgstr "TelefonWierszF"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8393 msgid "TelephoneRowF:"
8394 msgstr "TelefonWierszF:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8397 msgid "InternetRowA"
8398 msgstr "InternetWierszA"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8401 msgid "InternetRowA:"
8402 msgstr "InternetWierszA:"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8405 msgid "InternetRowB"
8406 msgstr "InternetWierszB"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8409 msgid "InternetRowB:"
8410 msgstr "InternetWierszB:"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8413 msgid "InternetRowC"
8414 msgstr "InternetWierszC"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8417 msgid "InternetRowC:"
8418 msgstr "InternetWierszC:"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8421 msgid "InternetRowD"
8422 msgstr "InternetWierszD"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8425 msgid "InternetRowD:"
8426 msgstr "InternetWierszD:"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8429 msgid "InternetRowE"
8430 msgstr "InternetWierszE"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8433 msgid "InternetRowE:"
8434 msgstr "InternetWierszE:"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8437 msgid "InternetRowF"
8438 msgstr "InternetWierszF"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8441 msgid "InternetRowF:"
8442 msgstr "InternetWierszF:"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8446 msgstr "BankWierszA"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8450 msgstr "BankWierszA:"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8454 msgstr "BankWierszB"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8458 msgstr "BankWierszB:"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8462 msgstr "BankWierszC"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8466 msgstr "BankWierszC:"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8470 msgstr "BankWierszD"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8474 msgstr "BankWierszD:"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8478 msgstr "BankWierszE"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8482 msgstr "BankWierszE:"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8486 msgstr "BankWierszF"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8490 msgstr "BankWierszF:"
8492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8494 msgstr "Stwierdzenie #."
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8530 msgstr "Kontynuacja"
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8533 msgid "(continuing)"
8534 msgstr "(kontynuacja)"
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8549 msgid "INTERCUT WITH:"
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8561 msgid "IEEE membership"
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8567 msgstr "Małe litery|L"
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8572 msgstr "Małe litery|L"
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8576 msgid "Special Paper Notice"
8577 msgstr "Znak specjalny|Z"
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8580 msgid "After Title Text"
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8585 msgid "Page headings"
8588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8594 msgid "Publication ID"
8597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8599 msgstr "Streszczenie---"
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8602 msgid "Index Terms---"
8603 msgstr "Hasło indeksu---"
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8615 msgid "Biography without photo"
8616 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8620 msgid "BiographyNoPhoto"
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8624 msgid "Classification Codes"
8625 msgstr "Kody klasyfikacji"
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8629 msgid "Definition \\thedefinition."
8630 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8637 msgid "Step \\thestep."
8638 msgstr "Krok \\thestep."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8642 msgid "Example \\theexample."
8643 msgstr "Przykład \\theexample."
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8647 msgid "Notation \\thenotation."
8648 msgstr "Notacja \\thenotation."
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8653 msgid "Theorem \\thetheorem."
8654 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8658 msgid "Corollary \\thecorollary."
8659 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8663 msgid "Lemma \\thelemma."
8664 msgstr "Lemat \\thelemma."
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8668 msgid "Proposition \\theproposition."
8669 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8676 msgid "Prop \\theprop."
8677 msgstr "Prop \\theprop."
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8690 msgid "Question \\thequestion."
8691 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8695 msgid "Claim \\theclaim."
8696 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8701 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8705 msgid "Appendices Section"
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8709 msgid "--- Appendices ---"
8710 msgstr "--- Dodatki ---"
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8714 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8733 msgstr "Rozmiar papieru"
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8738 msgstr "Stwierdzenie"
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8759 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8766 msgid "submit to paper:"
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8771 msgid "Bibliography (plain)"
8772 msgstr "Bibliografia"
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8775 msgid "Bibliography heading"
8776 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8780 msgstr "STRESZCZENIE:"
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8786 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8793 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8794 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8797 msgid "AddressForOffprints"
8798 msgstr "AdresPoOdbitki"
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8801 msgid "Address for Offprints:"
8802 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8805 msgid "RunningTitle"
8806 msgstr "TytułRoboczy"
8808 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8810 msgid "Running title:"
8811 msgstr "Tytuł roboczy"
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8814 msgid "RunningAuthor"
8815 msgstr "RoboczyAutor"
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8818 msgid "Running author:"
8819 msgstr "Roboczy autor:"
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8851 msgid "Post Scriptum"
8852 msgstr "Postscriptum:"
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8855 msgid "EndOfMessage"
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8902 msgstr "Zakończenie"
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8905 msgid "EndOfMessage."
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8928 msgid "Running LaTeX Title"
8929 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8933 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8937 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8940 msgid "Author Running"
8941 msgstr "Roboczy Autor"
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8944 msgid "Author Running:"
8945 msgstr "Roboczy autor:"
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8949 msgstr "Autor Spisu treści"
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8953 msgstr "Autor Spisu treści:"
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8960 msgstr "Przypadek #."
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8965 msgstr "Stwierdzenie."
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8968 msgid "Conjecture #."
8969 msgstr "Hipoteza #."
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8973 msgstr "Przykład #."
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8977 msgstr "Ćwiczenie #."
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8984 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8994 msgstr "Własność #."
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9007 msgstr "Rozwiązanie #."
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9016 msgid "Chapterprecis"
9017 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9023 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9026 msgstr "Czysty tekst"
9028 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9030 msgstr "Tytuł wiersza"
9032 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9034 msgstr "Tytuł wiersza*"
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9057 msgstr "Ostatnia stopka:"
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9064 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9066 msgid "Double Item:"
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9079 #: lib/layouts/paper.layout:146
9083 #: lib/layouts/paper.layout:158
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9088 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9116 msgid "Empty slide:"
9117 msgstr "Pusty slajd:"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9120 msgid "\\arabic{section}"
9121 msgstr "\\arabic{section}"
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9125 msgid "ItemizeType1"
9126 msgstr "Wypunktowanie"
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9130 msgid "EnumerateType1"
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Lista algorytmów"
9137 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9138 msgid "\\thechapter"
9139 msgstr "\\thechapter"
9141 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9146 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9158 msgid "Ingredients:"
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9163 msgstr "Wersja robocza"
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9167 msgid "AltAffiliation"
9170 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9172 msgstr "Podziękowania:"
9174 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9175 msgid "Electronic Address:"
9176 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9179 msgid "acknowledgments"
9180 msgstr "podziękowania"
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9183 msgid "PACS number:"
9184 msgstr "Numer PACS:"
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9204 msgstr "Adres specjalny"
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9207 msgid "Specialmail:"
9208 msgstr "Adres specjalny:"
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9223 msgid "Your letter of:"
9224 msgstr "Wasz list z:"
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9235 msgid "Customer no.:"
9236 msgstr "Nr Klienta:"
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9243 msgid "Invoice no.:"
9244 msgstr "Nr faktury:"
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9251 msgid "Next Address:"
9252 msgstr "Nast Adres:"
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9255 msgid "Sender Name:"
9256 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9259 msgid "Sender Phone:"
9260 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9264 msgstr "Fax Nadawcy:"
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9267 msgid "Sender E-Mail:"
9268 msgstr "E-mail nadawcy:"
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9272 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9287 msgid "End of letter"
9288 msgstr "Koniec listu"
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9291 msgid "LandscapeSlide"
9292 msgstr "SlajdPoziomo"
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9296 msgid "Landscape Slide:"
9297 msgstr "Slajd Poziomo"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9300 msgid "PortraitSlide"
9301 msgstr "SlajdPionowo"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9305 msgid "Portrait Slide:"
9306 msgstr "Slajd Pionowo"
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9318 msgid "SlideHeading"
9319 msgstr "TytułSlajdu"
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9322 msgid "SlideSubHeading"
9323 msgstr "PodtytułSlajdu"
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9326 msgid "ListOfSlides"
9327 msgstr "ListaSlajdów"
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9331 msgid "[List Of Slides]"
9332 msgstr "Lista Slajdów"
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9335 msgid "SlideContents"
9336 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9340 msgid "[Slide Contents]"
9341 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9344 msgid "ProgressContents"
9345 msgstr "PostępZawartości"
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9349 msgid "[Progress Contents]"
9350 msgstr "Postęp Zawartości"
9352 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9357 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9362 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9367 msgid "Subjectclass"
9368 msgstr "KlasaTematyczna"
9370 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9372 msgid "AMS subject classifications:"
9373 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9387 msgid "CopyrightYear"
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9392 msgid "Copyright year:"
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9397 msgid "Copyrightdata"
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9402 msgid "Copyright data:"
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9408 msgstr "Twierdzenie"
9410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9413 msgstr "Twierdzenie"
9415 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9419 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9423 #: lib/layouts/slides.layout:105
9425 msgstr "Nowy Slajd:"
9427 #: lib/layouts/slides.layout:127
9431 #: lib/layouts/slides.layout:142
9432 msgid "New Overlay:"
9433 msgstr "Nowa warstwa"
9435 #: lib/layouts/slides.layout:182
9439 #: lib/layouts/slides.layout:207
9440 msgid "InvisibleText"
9441 msgstr "TekstNiewidzialny"
9443 #: lib/layouts/slides.layout:214
9444 msgid "<Invisible Text Follows>"
9445 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9447 #: lib/layouts/slides.layout:231
9449 msgstr "TekstWidzialny"
9451 #: lib/layouts/slides.layout:238
9452 msgid "<Visible Text Follows>"
9453 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9455 #: lib/layouts/spie.layout:54
9459 #: lib/layouts/spie.layout:66
9463 #: lib/layouts/spie.layout:79
9465 msgstr "STRESZCZENIE"
9467 #: lib/layouts/spie.layout:94
9468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9469 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9474 msgstr "KlasaTematyczna"
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9479 msgstr "Tytuł wiersza"
9481 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9483 msgid "Front Matter"
9484 msgstr "ElementPoczątkowy"
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9488 msgid "--- Front Matter ---"
9489 msgstr "ElementPoczątkowy"
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9494 msgstr "ElementPoczątkowy"
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9497 msgid "--- Main Matter ---"
9500 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9505 msgid "--- Back Matter ---"
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9510 msgid "Part \\thepart"
9511 msgstr "Część \\thepart"
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9515 msgid "Chapter \\thechapter"
9516 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9519 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9520 msgid "Appendix \\thechapter"
9521 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9523 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9528 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9538 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9539 msgid "Proof(smartQED)"
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9543 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9553 msgid "Institute and e-mail: "
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9561 msgid "TOC depth (provide a number):"
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9566 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9567 msgstr "Lista cytatów"
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9580 msgid "List of Contributors"
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9606 msgstr "Notka na marginesie|a"
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9644 msgstr "Szerokość etykiety"
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9653 msgid "MarginFigure"
9656 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9660 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9661 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9662 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9666 msgid "Flex:Firstname"
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9678 msgstr "Nazwa pliku"
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9687 msgid "Flex:Surname"
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9692 msgid "Flex:Filename"
9693 msgstr "Nazwa pliku"
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9697 msgid "Flex:Literal"
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9709 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9728 msgid "Flex:Citation-number"
9729 msgstr "Cytowanie-numer"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9733 msgid "Citation-number"
9734 msgstr "Cytowanie-numer"
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9778 msgid "Flex:Issue-number"
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9783 msgid "Issue-number"
9786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9787 msgid "Flex:Issue-day"
9790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9795 msgid "Flex:Issue-months"
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9799 msgid "Issue-months"
9802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9803 msgid "Subsubparagraph"
9804 msgstr "Podpodakapit"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9811 msgid "-- Header --"
9812 msgstr "-- Nagłówek --"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9815 msgid "Special-section"
9816 msgstr "Sekcja-specjalna"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9819 msgid "Special-section:"
9820 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9824 msgstr "AGU-czasopismo"
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9827 msgid "AGU-journal:"
9828 msgstr "AGU-czasopismo"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9831 msgid "Citation-number:"
9832 msgstr "Cytowanie-numer:"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9844 msgstr "AGU-rocznik"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9848 msgstr "AGU-rocznik:"
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9856 msgstr "Hasło indeksu"
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9859 msgid "Index-terms..."
9860 msgstr "Hasło indeksu..."
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9864 msgstr "Hasło indeksu"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9868 msgstr "Hasło indeksu:"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9872 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9876 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9879 msgid "Supplementary"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9883 msgid "Supplementary..."
9884 msgstr "Suplement..."
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9888 msgstr "Suplement-notka"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9891 msgid "Sup-mat-note:"
9892 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9896 msgstr "Cytat (inny)"
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9900 msgstr "Cytat (inny):"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9908 msgstr "Przejrzano:"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9927 msgid "Published-online:"
9928 msgstr "Opublikowane on-line:"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9939 msgid "Posting-order"
9940 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9943 msgid "Posting-order:"
9944 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9952 msgstr "AGU-strony:"
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9980 msgstr "Zbiory danych"
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9984 msgstr "Zbiory danych:"
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9989 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9998 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10007 msgid "Flex:SS-Code"
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10017 msgid "Flex:SS-Title"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10027 msgid "Flex:CCC-Code"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10048 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10057 msgid "Flex:Keyword"
10058 msgstr "SłowoKluczowe"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10062 msgid "Flex:Orgdiv"
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10072 msgid "Flex:Orgname"
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10082 msgid "Flex:Street"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10088 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10098 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10102 msgid "Flex:Postcode"
10103 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10108 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10112 msgid "Flex:Country"
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10129 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10133 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10137 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10141 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10143 msgstr "AdresAutora"
10145 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10146 msgid "Author Address:"
10147 msgstr "Adres Autora:"
10149 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10150 msgid "SlugComment"
10151 msgstr "Komentarz w interlinii"
10153 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10154 msgid "Slug Comment:"
10155 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10157 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10161 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10165 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10166 msgid "Table Caption"
10167 msgstr "Podpis tabeli"
10169 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10170 msgid "TableCaption"
10171 msgstr "PodpisTabeli"
10173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10174 msgid "Current Address"
10175 msgstr "Bieżący Adres"
10177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10178 msgid "Current address:"
10179 msgstr "Bieżący adres:"
10181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10182 msgid "E-mail address:"
10183 msgstr "Adres e-mail:"
10185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10186 msgid "Key words and phrases:"
10187 msgstr "Słowa kluczowe:"
10189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10191 msgstr "Dedykowany"
10193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10194 msgid "Dedication:"
10195 msgstr "Dedykacja:"
10197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10202 msgid "Translator:"
10205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10206 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10207 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10211 msgid "Flex:Directory"
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10222 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10226 msgid "Flex:KeyCombo"
10227 msgstr "Klawiatura"
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10232 msgstr "Klawiatura"
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10236 msgid "Flex:KeyCap"
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10245 msgid "Flex:GuiMenu"
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10253 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10257 msgid "GuiMenuItem"
10260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10261 msgid "Flex:GuiButton"
10264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10269 msgid "Flex:MenuChoice"
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10281 msgid "Subparagraph*"
10282 msgstr "Podakapit*"
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10285 msgid "Authorgroup"
10286 msgstr "Autor grupowy"
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10289 msgid "RevisionHistory"
10290 msgstr "HistoriaWydania"
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10293 msgid "Revision History"
10294 msgstr "Historia Wydania"
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10301 msgid "RevisionRemark"
10302 msgstr "WydanieUwagi"
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10309 #: lib/layouts/sweave.module:39
10313 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10314 msgid "\\arabic{chapter}"
10315 msgstr "\\arabic{chapter}"
10317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10318 msgid "\\Alph{chapter}"
10319 msgstr "\\Alph{chapter}"
10321 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10322 msgid "\\arabic{footnote}"
10323 msgstr "\\arabic{footnote}"
10325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10326 msgid "\\Roman{section}."
10327 msgstr "\\Roman{section}."
10329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10330 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10331 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10334 msgid "\\Alph{subsection}."
10335 msgstr "\\Alph{subsection}."
10337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10338 msgid "\\arabic{subsection}."
10339 msgstr "\\arabic{subsection}."
10341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10342 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10343 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10346 msgid "\\alph{subsubsection}."
10347 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10350 msgid "\\alph{paragraph}."
10351 msgstr "\\alph{paragraph}."
10353 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10357 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10361 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10373 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10375 msgstr "Minisekcja"
10377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10381 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10385 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10387 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10390 msgid "Uppertitleback"
10391 msgstr "Górny przedtytuł"
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10394 msgid "Lowertitleback"
10395 msgstr "Dolny przedtytuł"
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10399 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10402 msgid "Captionabove"
10403 msgstr "PodpisPowyżej"
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10406 msgid "Captionbelow"
10407 msgstr "PodpisPoniżej"
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10446 msgid "\\Roman{part}"
10447 msgstr "\\Roman{part}"
10449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10451 msgid "Part \\Roman{part}"
10452 msgstr "\\Roman{part}"
10454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10467 msgid "Paragraph ##"
10470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10471 msgid "\\arabic{enumi}."
10472 msgstr "\\arabic{enumi}."
10474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10475 msgid "\\roman{enumiii}."
10476 msgstr "\\roman{enumiii}."
10478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10479 msgid "\\Alph{enumiv}."
10480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10484 msgid "Equation ##"
10487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10489 msgid "Footnote ##"
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10512 msgid "Note:Comment"
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10530 msgid "Note:Greyedout"
10531 msgstr "Wyszarzenie"
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10536 msgstr "Wyszarzenie"
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10539 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10560 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10572 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10579 msgstr "Cieniowane"
10581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10594 msgstr "Wyrównanie"
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10612 msgid "Info:shortcut"
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10617 msgid "Info:shortcuts"
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10625 msgid "--Separator--"
10626 msgstr "--Separator--"
10628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10629 msgid "--- Separate Environment ---"
10630 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10632 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10636 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10637 msgid "Headnote (optional):"
10638 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10640 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10641 msgid "Corr Author:"
10642 msgstr "Bieżący Autor:"
10644 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10648 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10652 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10654 msgid "Corollary \\thetheorem."
10655 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10657 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10658 msgid "Lemma \\thetheorem."
10659 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10663 msgid "Proposition \\thetheorem."
10664 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10666 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10669 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10671 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10672 msgid "Fact \\thetheorem."
10675 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10676 msgid "Definition \\thetheorem."
10677 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10680 msgid "Example \\thetheorem."
10681 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10683 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10684 msgid "Problem \\thetheorem."
10685 msgstr "Problem \\thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10688 msgid "Exercise \\thetheorem."
10689 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10691 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10693 msgid "Remark \\thetheorem."
10694 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10696 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10698 msgid "Claim \\thetheorem."
10699 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10703 msgid "Fact \\thefact."
10704 msgstr "Część \\thepart"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10708 msgid "Problem \\theproblem."
10709 msgstr "Problem \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10713 msgid "Exercise \\theexercise."
10714 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10726 msgstr "Ćwiczenie*"
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10734 msgstr "Stwierdzenie*"
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10737 msgid "Conjecture."
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10750 msgstr "Ćwiczenie."
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10756 #: lib/layouts/braille.module:2
10760 #: lib/layouts/braille.module:6
10762 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10766 #: lib/layouts/braille.module:22
10767 msgid "Braille (default)"
10770 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10774 #: lib/layouts/braille.module:45
10775 msgid "Braille (textsize)"
10778 #: lib/layouts/braille.module:68
10779 msgid "Braille (dots on)"
10782 #: lib/layouts/braille.module:83
10783 msgid "Braille_dots_on"
10786 #: lib/layouts/braille.module:92
10787 msgid "Braille (dots off)"
10790 #: lib/layouts/braille.module:107
10791 msgid "Braille_dots_off"
10794 #: lib/layouts/braille.module:116
10795 msgid "Braille (mirror on)"
10798 #: lib/layouts/braille.module:131
10799 msgid "Braille_mirror_on"
10802 #: lib/layouts/braille.module:140
10803 msgid "Braille (mirror off)"
10806 #: lib/layouts/braille.module:155
10807 msgid "Braille_mirror_off"
10810 #: lib/layouts/braille.module:163
10814 #: lib/layouts/braille.module:167
10815 msgid "Braille box"
10818 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10823 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10826 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10827 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10829 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10830 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10833 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10835 msgid "Flex:Endnote"
10838 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10844 msgid "Number Equations by Section"
10847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10849 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10850 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10855 msgid "Number Figures by Section"
10856 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10860 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10861 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10864 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10866 msgid "Foot to End"
10867 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10872 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10873 "code where you want the endnotes to appear."
10875 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10876 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10878 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10883 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10884 #: lib/layouts/hanging.module:6
10886 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10887 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10891 #: lib/layouts/initials.module:2
10895 #: lib/layouts/initials.module:6
10897 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10898 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10901 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10906 #: lib/layouts/initials.module:10
10908 msgid "Flex:Initial"
10911 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10916 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10918 msgid "LilyPond Book"
10921 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10923 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10924 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10927 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10928 #: lib/external_templates:212
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10934 msgid "Linguistics"
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10940 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10945 msgid "Numbered Example (multiline)"
10946 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10952 # Nie wiem jaki naprawdę.
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10956 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10960 msgstr "Przykłady:"
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10964 msgstr "Podprzykład"
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10967 msgid "Subexample:"
10968 msgstr "Podprzykład:"
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10971 msgid "Flex:Glosse"
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10979 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10988 msgid "Flex:Expression"
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10994 msgstr "W&yrażenie regularne"
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11003 msgid "Flex:Concepts"
11006 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11016 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11018 msgid "Flex:Meaning"
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11024 msgstr "Rozpoczęcie"
11026 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11029 msgstr "Rozpoczęcie"
11031 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11038 msgid "List of Tableaux"
11039 msgstr "Spis tabel"
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11043 msgid "Logical Markup"
11044 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11073 msgid "Flex:Strong"
11076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11093 msgid "Minimalistic"
11094 msgstr "Minisekcja"
11096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11100 #: lib/layouts/noweb.module:2
11101 msgid "Noweb literate programming"
11104 #: lib/layouts/noweb.module:5
11105 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11108 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11113 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11114 #: lib/configure.py:506
11119 #: lib/layouts/sweave.module:5
11121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11124 #: lib/layouts/sweave.module:20
11128 #: lib/layouts/sweave.module:43
11130 msgid "Sweave Options"
11131 msgstr "Opcje LaTeX:"
11133 #: lib/layouts/sweave.module:44
11135 msgid "Sweave opts"
11136 msgstr "Czcionki ekranowe"
11138 #: lib/layouts/sweave.module:64
11140 msgid "S/R expression"
11141 msgstr "W&yrażenie regularne"
11143 #: lib/layouts/sweave.module:65
11148 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11149 msgid "Sweave Input File"
11152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11154 msgid "Number Tables by Section"
11155 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11166 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11189 "in both numbered and non-numbered forms."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11195 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11198 msgstr "Twierdzenie"
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11202 msgid "Criterion \\thetheorem."
11203 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11214 msgstr "Kryterium."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11218 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11219 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11227 msgid "Axiom \\thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11243 msgid "Condition \\thetheorem."
11244 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11258 msgid "Note \\thetheorem."
11259 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11273 msgid "Notation \\thetheorem."
11274 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11288 msgid "Summary \\thetheorem."
11289 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11295 msgstr "Podsumowanie"
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11300 msgstr "Podsumowanie."
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11305 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11309 msgid "Acknowledgement*"
11310 msgstr "Podziękowanie*"
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11315 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11319 msgid "Conclusion*"
11320 msgstr "Konkluzja*"
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11324 msgid "Conclusion."
11325 msgstr "Konkluzja."
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11338 msgid "Assumption \\thetheorem."
11339 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11343 msgid "Assumption*"
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11348 msgid "Assumption."
11349 msgstr "Założenie."
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11353 msgid "Question \\thetheorem."
11354 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11376 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11377 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11378 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11383 msgid "Criterion \\thecriterion."
11384 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11389 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11393 msgid "Axiom \\theaxiom."
11394 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11398 msgid "Condition \\thecondition."
11399 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11403 msgid "Note \\thenote."
11404 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11408 msgid "Summary \\thesummary."
11409 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11413 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11414 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11419 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11423 msgid "Assumption \\theassumption."
11424 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11427 msgid "Theorems (AMS)"
11428 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11441 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11457 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11470 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11471 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11478 "chapter environment."
11480 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11481 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11482 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11483 "środowisko rozdziału."
11485 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11487 msgid "Named Theorems"
11488 msgstr "Twierdzenie"
11490 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11492 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11493 "Short Title inset."
11496 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11498 msgid "Named Theorem"
11499 msgstr "Twierdzenie"
11501 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11503 msgid "Named Theorem."
11504 msgstr "Twierdzenie."
11506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11509 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11523 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11531 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11532 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11533 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11534 "środowisko rozdziału."
11536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11539 msgstr "Nienumerowane"
11541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11544 "using the extended AMS machinery."
11547 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11550 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11551 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11554 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11559 #: lib/languages:79
11563 #: lib/languages:86
11567 #: lib/languages:94
11568 msgid "English (USA)"
11569 msgstr "Angielski (USA)"
11571 #: lib/languages:113
11572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11573 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11575 #: lib/languages:122
11576 msgid "Arabic (Arabi)"
11577 msgstr "Arabski (Arabi)"
11579 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11583 #: lib/languages:138
11584 msgid "German (Austria, old spelling)"
11585 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11587 #: lib/languages:145
11588 msgid "German (Austria)"
11589 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11591 #: lib/languages:152
11593 msgstr "Indonezyjski"
11595 #: lib/languages:160
11599 #: lib/languages:168
11603 #: lib/languages:176
11605 msgstr "Białoruski"
11607 #: lib/languages:183
11608 msgid "Portuguese (Brazil)"
11609 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11611 #: lib/languages:191
11615 #: lib/languages:199
11616 msgid "English (UK)"
11617 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11619 #: lib/languages:208
11623 #: lib/languages:217
11624 msgid "English (Canada)"
11625 msgstr "Angielski (Kanada)"
11627 #: lib/languages:227
11628 msgid "French (Canada)"
11629 msgstr "Francuski (Kanada)"
11631 #: lib/languages:236
11633 msgstr "Kataloński"
11635 #: lib/languages:246
11636 msgid "Chinese (simplified)"
11637 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11639 #: lib/languages:253
11640 msgid "Chinese (traditional)"
11641 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11643 #: lib/languages:266
11647 #: lib/languages:274
11651 #: lib/languages:282
11655 #: lib/languages:297
11657 msgstr "Holenderski"
11659 #: lib/languages:306
11663 #: lib/languages:315
11667 #: lib/languages:323
11671 #: lib/languages:333
11675 #: lib/languages:346
11679 #: lib/languages:355
11683 #: lib/languages:369
11685 msgstr "Galicyjski"
11687 #: lib/languages:378
11688 msgid "German (old spelling)"
11689 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11691 #: lib/languages:388
11695 #: lib/languages:399
11696 msgid "German (Switzerland)"
11697 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11699 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11704 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11705 #: lib/languages:417
11706 msgid "Greek (polytonic)"
11707 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11709 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11713 #: lib/languages:455
11717 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11718 #: lib/languages:464
11719 msgid "Interlingua"
11720 msgstr "Interlingua"
11722 #: lib/languages:472
11726 #: lib/languages:480
11730 #: lib/languages:491
11734 #: lib/languages:500
11735 msgid "Japanese (CJK)"
11736 msgstr "Japoński (CJK)"
11738 #: lib/languages:506
11742 #: lib/languages:514
11746 #: lib/languages:528
11750 #: lib/languages:538
11754 #: lib/languages:549
11758 # Wikipedia mi pomogła...
11759 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11760 #: lib/languages:558
11761 msgid "Lower Sorbian"
11762 msgstr "Dolnołużycki"
11764 #: lib/languages:566
11768 #: lib/languages:583
11772 #: lib/languages:591
11776 #: lib/languages:599
11778 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11780 #: lib/languages:624
11784 #: lib/languages:632
11786 msgstr "Portugalski"
11788 #: lib/languages:640
11792 #: lib/languages:648
11796 #: lib/languages:656
11800 #: lib/languages:671
11804 #: lib/languages:679
11808 #: lib/languages:687
11809 msgid "Serbian (Latin)"
11810 msgstr "Serbski (łaciński)"
11812 #: lib/languages:696
11816 #: lib/languages:704
11820 #: lib/languages:712
11822 msgstr "Hiszpański"
11824 #: lib/languages:724
11825 msgid "Spanish (Mexico)"
11826 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11828 #: lib/languages:735
11832 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11836 #: lib/languages:775
11840 #: lib/languages:785
11844 #: lib/languages:794
11848 #: lib/languages:802
11849 msgid "Upper Sorbian"
11850 msgstr "Górnołużycki"
11852 #: lib/languages:820
11854 msgstr "Wietnamski"
11856 #: lib/languages:829
11860 #: lib/encodings:14
11861 msgid "Unicode (utf8)"
11862 msgstr "Unicode (utf8)"
11864 #: lib/encodings:19
11865 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11868 #: lib/encodings:23
11869 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11872 #: lib/encodings:26
11873 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11874 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11876 #: lib/encodings:29
11877 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11878 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11880 #: lib/encodings:32
11881 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11882 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11884 #: lib/encodings:35
11885 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11886 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11888 #: lib/encodings:38
11889 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11890 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11892 #: lib/encodings:42
11893 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11894 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11896 #: lib/encodings:45
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11900 #: lib/encodings:48
11901 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11902 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11904 #: lib/encodings:51
11905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11906 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11908 #: lib/encodings:55
11909 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11910 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11912 #: lib/encodings:58
11913 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11914 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11916 # Czy to jest kurna poprawnie???
11917 #: lib/encodings:61
11918 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11919 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11921 #: lib/encodings:64
11923 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11924 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11926 #: lib/encodings:67
11927 msgid "DOS (CP 437)"
11928 msgstr "DOS (CP 437)"
11930 #: lib/encodings:71
11931 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11932 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11934 #: lib/encodings:74
11935 msgid "Western European (CP 850)"
11936 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11938 #: lib/encodings:77
11939 msgid "Central European (CP 852)"
11940 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11942 #: lib/encodings:80
11943 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11944 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11946 #: lib/encodings:83
11947 msgid "Western European (CP 858)"
11948 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11950 #: lib/encodings:86
11951 msgid "Hebrew (CP 862)"
11952 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11954 #: lib/encodings:89
11955 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11956 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11958 #: lib/encodings:92
11959 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11960 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11962 #: lib/encodings:95
11963 msgid "Central European (CP 1250)"
11964 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11966 #: lib/encodings:98
11967 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11968 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11970 #: lib/encodings:102
11971 msgid "Western European (CP 1252)"
11972 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11974 #: lib/encodings:105
11975 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11976 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11978 #: lib/encodings:109
11979 msgid "Arabic (CP 1256)"
11980 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11982 #: lib/encodings:112
11983 msgid "Baltic (CP 1257)"
11984 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11986 #: lib/encodings:115
11987 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11988 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11990 #: lib/encodings:118
11991 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11992 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11994 #: lib/encodings:121
11995 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11996 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11998 #: lib/encodings:124
11999 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12000 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
12002 #: lib/encodings:149
12003 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12004 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12006 #: lib/encodings:153
12007 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12008 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12010 #: lib/encodings:157
12011 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12012 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12014 #: lib/encodings:161
12015 msgid "Korean (EUC-KR)"
12016 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12018 #: lib/encodings:165
12019 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12020 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12022 #: lib/encodings:169
12023 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12024 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12026 #: lib/encodings:173
12027 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12028 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12030 #: lib/encodings:180
12031 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12032 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12034 #: lib/encodings:182
12035 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12036 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12038 #: lib/encodings:184
12039 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12040 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12042 #: lib/encodings:191
12043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12044 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12046 #: lib/encodings:196
12047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12050 #: lib/encodings:200
12054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12066 #: lib/ui/classic.ui:35
12070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12076 msgstr "Nawigacja|N"
12078 #: lib/ui/classic.ui:38
12079 msgid "Documents|D"
12080 msgstr "Dokumenty|D"
12082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12090 #: lib/ui/classic.ui:48
12091 msgid "New from Template...|T"
12092 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12096 msgstr "Otwórz...|O"
12098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12107 msgid "Save As...|A"
12108 msgstr "Zapisz jako...|j"
12110 #: lib/ui/classic.ui:54
12112 msgstr "Przywróć|P"
12114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12115 msgid "Version Control|V"
12116 msgstr "Kontrola wersji|w"
12118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12120 msgstr "Importuj|I"
12122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12124 msgstr "Eksportuj|E"
12126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12128 msgstr "Drukuj...|D"
12130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12139 msgid "Register...|R"
12140 msgstr "Zarejestruj...|r"
12142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12143 msgid "Check In Changes...|I"
12144 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12147 msgid "Check Out for Edit|O"
12148 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12152 msgid "Revert to Repository Version|v"
12153 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12155 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12156 msgid "Undo Last Check In|U"
12157 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12159 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12161 msgid "Show History...|H"
12162 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12164 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12165 msgid "Custom...|C"
12166 msgstr "Własne...|W"
12168 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12172 #: lib/ui/classic.ui:91
12176 #: lib/ui/classic.ui:93
12180 #: lib/ui/classic.ui:94
12184 #: lib/ui/classic.ui:95
12188 #: lib/ui/classic.ui:96
12189 msgid "Paste External Selection|x"
12190 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12192 #: lib/ui/classic.ui:98
12193 msgid "Find & Replace...|F"
12194 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12196 #: lib/ui/classic.ui:100
12200 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12202 msgstr "Matematyka|M"
12204 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12205 msgid "Spellchecker...|S"
12206 msgstr "Pisownia|P"
12208 #: lib/ui/classic.ui:105
12209 msgid "Thesaurus..."
12210 msgstr "Słownik synonimów..."
12212 #: lib/ui/classic.ui:106
12213 msgid "Statistics...|i"
12214 msgstr "Statystyki...|i"
12216 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12217 msgid "Check TeX|h"
12218 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12220 #: lib/ui/classic.ui:108
12221 msgid "Change Tracking|g"
12222 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12224 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12225 msgid "Preferences...|P"
12226 msgstr "Ustawienia...|U"
12228 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12229 msgid "Reconfigure|R"
12230 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12232 #: lib/ui/classic.ui:115
12233 msgid "Selection as Lines|L"
12234 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12236 #: lib/ui/classic.ui:116
12237 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12238 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12240 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12241 msgid "Multicolumn|M"
12242 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12244 #: lib/ui/classic.ui:122
12246 msgstr "Linia u góry|g"
12248 #: lib/ui/classic.ui:123
12249 msgid "Line Bottom|B"
12250 msgstr "Linia u dołu|D"
12252 #: lib/ui/classic.ui:124
12253 msgid "Line Left|L"
12254 msgstr "Linia z lewej|L"
12256 #: lib/ui/classic.ui:125
12257 msgid "Line Right|R"
12258 msgstr "Linia z prawej|P"
12260 #: lib/ui/classic.ui:127
12261 msgid "Alignment|i"
12262 msgstr "Justowanie|J"
12264 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12266 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12268 #: lib/ui/classic.ui:130
12269 msgid "Delete Row|w"
12270 msgstr "Usuń wiersz|i"
12272 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12274 msgstr "Kopiuj wiersz"
12276 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12278 msgstr "Zamień wiersze"
12280 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12281 msgid "Add Column|u"
12282 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12284 #: lib/ui/classic.ui:135
12285 msgid "Delete Column|D"
12286 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12288 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12289 msgid "Copy Column"
12290 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12292 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12293 msgid "Swap Columns"
12294 msgstr "Zamień kolumny"
12296 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12298 msgstr "Do lewej|l"
12300 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12302 msgstr "Środkowanie|k"
12304 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12306 msgstr "Do prawej|p"
12308 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12312 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12316 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12320 #: lib/ui/classic.ui:159
12321 msgid "Toggle Numbering|N"
12322 msgstr "Przełącz numerację|P"
12324 #: lib/ui/classic.ui:160
12325 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12326 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12328 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12329 msgid "Change Limits Type|L"
12330 msgstr "Zmień typ granic|g"
12332 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12333 msgid "Change Formula Type|F"
12334 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12336 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12337 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12338 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12340 #: lib/ui/classic.ui:168
12341 msgid "Alignment|A"
12342 msgstr "Justowanie|J"
12344 #: lib/ui/classic.ui:170
12346 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12348 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12349 msgid "Delete Row|D"
12350 msgstr "Usuń wiersz|i"
12352 #: lib/ui/classic.ui:175
12353 msgid "Add Column|C"
12354 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12356 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12357 msgid "Delete Column|e"
12358 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12360 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12362 msgstr "Domyślny|D"
12364 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12366 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12368 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12370 msgstr "W wierszu|W"
12372 #: lib/ui/classic.ui:188
12376 #: lib/ui/classic.ui:189
12380 #: lib/ui/classic.ui:190
12381 msgid "Mathematica"
12382 msgstr "Mathematica"
12384 #: lib/ui/classic.ui:192
12385 msgid "Maple, simplify"
12386 msgstr "Maple, simplify"
12388 #: lib/ui/classic.ui:193
12389 msgid "Maple, factor"
12390 msgstr "Maple, factor"
12392 #: lib/ui/classic.ui:194
12393 msgid "Maple, evalm"
12394 msgstr "Maple, evalm"
12396 #: lib/ui/classic.ui:195
12397 msgid "Maple, evalf"
12398 msgstr "Maple, evalf"
12400 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12402 msgid "Inline Formula|I"
12403 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12405 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12406 msgid "Displayed Formula|D"
12407 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12409 #: lib/ui/classic.ui:201
12410 msgid "Eqnarray Environment|q"
12411 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12413 #: lib/ui/classic.ui:202
12414 msgid "Align Environment|A"
12415 msgstr "Środowisko Align|A"
12417 #: lib/ui/classic.ui:203
12418 msgid "AlignAt Environment"
12419 msgstr "Środowisko AlignAt"
12421 #: lib/ui/classic.ui:204
12422 msgid "Flalign Environment|F"
12423 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12425 #: lib/ui/classic.ui:207
12426 msgid "Gather Environment"
12427 msgstr "Środowisko Gather"
12429 #: lib/ui/classic.ui:208
12430 msgid "Multline Environment"
12431 msgstr "Środowisko Multline"
12433 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12435 msgstr "Matematyka|M"
12437 #: lib/ui/classic.ui:216
12438 msgid "Special Character|S"
12439 msgstr "Znak specjalny|Z"
12441 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12442 msgid "Citation...|C"
12443 msgstr "Cytowanie...|C"
12445 #: lib/ui/classic.ui:218
12446 msgid "Cross-reference...|r"
12447 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12449 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12451 msgstr "Etykieta...|E"
12453 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12455 msgstr "Przypis w stopce|y"
12457 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12458 msgid "Marginal Note|M"
12459 msgstr "Notka na marginesie|a"
12461 #: lib/ui/classic.ui:222
12462 msgid "Short Title"
12463 msgstr "Tytuł skrócony"
12465 #: lib/ui/classic.ui:223
12466 msgid "Index Entry|I"
12467 msgstr "Hasło indeksu|i"
12469 #: lib/ui/classic.ui:224
12470 msgid "Nomenclature Entry"
12473 #: lib/ui/classic.ui:225
12475 msgstr "Adres URL...|U"
12477 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12481 #: lib/ui/classic.ui:227
12482 msgid "Lists & TOC|O"
12485 #: lib/ui/classic.ui:229
12487 msgstr "Kod TeX-a|T"
12489 #: lib/ui/classic.ui:230
12491 msgstr "Ministrona|M"
12493 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12494 msgid "Graphics...|G"
12495 msgstr "Rysunek...|R"
12497 #: lib/ui/classic.ui:232
12498 msgid "Tabular Material...|b"
12499 msgstr "Tabela...|T"
12501 #: lib/ui/classic.ui:233
12505 #: lib/ui/classic.ui:235
12506 msgid "Include File...|d"
12507 msgstr "Dołącz plik...|D"
12509 #: lib/ui/classic.ui:236
12510 msgid "Insert File|e"
12511 msgstr "Wstaw plik|W"
12513 #: lib/ui/classic.ui:237
12514 msgid "External Material...|x"
12515 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12517 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12518 msgid "Symbols...|b"
12519 msgstr "Symbole...|b"
12521 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12522 msgid "Superscript|S"
12523 msgstr "Indeks górny|g"
12525 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12526 msgid "Subscript|u"
12527 msgstr "Indeks dolny|d"
12529 #: lib/ui/classic.ui:244
12530 msgid "Hyphenation Point|P"
12531 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12533 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12535 msgid "Protected Hyphen|y"
12536 msgstr "Twarda spacja|T"
12538 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12539 msgid "Ligature Break|k"
12540 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12542 #: lib/ui/classic.ui:247
12543 msgid "Protected Space|r"
12544 msgstr "Twarda spacja|T"
12546 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12548 msgid "Interword Space|w"
12549 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12551 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12553 msgid "Thin Space|T"
12554 msgstr "Mały odstęp|M"
12556 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12557 msgid "Horizontal Space...|o"
12558 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12560 #: lib/ui/classic.ui:251
12561 msgid "Vertical Space..."
12562 msgstr "Odstęp pionowy..."
12564 #: lib/ui/classic.ui:252
12565 msgid "Line Break|L"
12566 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12568 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12570 msgstr "Wielokropek|i"
12572 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12573 msgid "End of Sentence|E"
12574 msgstr "Koniec zdania|K"
12576 #: lib/ui/classic.ui:255
12578 msgid "Protected Dash|D"
12579 msgstr "Twarda spacja|T"
12581 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12582 msgid "Breakable Slash|a"
12585 #: lib/ui/classic.ui:257
12586 msgid "Single Quote|Q"
12587 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12589 #: lib/ui/classic.ui:258
12590 msgid "Ordinary Quote|O"
12591 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12593 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12594 msgid "Menu Separator|M"
12595 msgstr "Separator menu|S"
12597 #: lib/ui/classic.ui:260
12598 msgid "Horizontal Line"
12599 msgstr "Linia pozioma"
12601 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12603 msgstr "Koniec strony"
12605 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12606 msgid "Display Formula|D"
12607 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12609 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12611 msgid "Eqnarray Environment|E"
12612 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12614 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12616 msgid "AMS align Environment|a"
12617 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12619 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12621 msgid "AMS alignat Environment|t"
12622 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12624 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12626 msgid "AMS flalign Environment|f"
12627 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12629 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12631 msgid "AMS gather Environment|g"
12632 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12634 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12636 msgid "AMS multline Environment|m"
12637 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12639 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12640 msgid "Array Environment|y"
12641 msgstr "Środowisko Array|y"
12643 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12644 msgid "Cases Environment|C"
12645 msgstr "Środowisko Cases|C"
12647 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12648 msgid "Split Environment|S"
12649 msgstr "Środowisko Split|S"
12651 #: lib/ui/classic.ui:280
12652 msgid "Font Change|o"
12653 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12655 #: lib/ui/classic.ui:284
12656 msgid "Math Normal Font"
12657 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12659 #: lib/ui/classic.ui:286
12660 msgid "Math Calligraphic Family"
12661 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12663 #: lib/ui/classic.ui:287
12664 msgid "Math Fraktur Family"
12665 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12667 #: lib/ui/classic.ui:288
12668 msgid "Math Roman Family"
12669 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12671 #: lib/ui/classic.ui:289
12672 msgid "Math Sans Serif Family"
12673 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12675 #: lib/ui/classic.ui:291
12676 msgid "Math Bold Series"
12677 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12679 #: lib/ui/classic.ui:293
12680 msgid "Text Normal Font"
12683 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12684 msgid "Text Roman Family"
12687 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12688 msgid "Text Sans Serif Family"
12689 msgstr "Bezszeryfowa"
12691 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12692 msgid "Text Typewriter Family"
12695 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12696 msgid "Text Bold Series"
12697 msgstr "Pismo pogrubione"
12699 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12700 msgid "Text Medium Series"
12701 msgstr "Pismo jasne"
12703 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12704 msgid "Text Italic Shape"
12707 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12708 msgid "Text Small Caps Shape"
12709 msgstr "Kapitaliki"
12711 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12712 msgid "Text Slanted Shape"
12713 msgstr "Odmiana pochylona"
12715 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12716 msgid "Text Upright Shape"
12717 msgstr "Odmiana prosta"
12719 #: lib/ui/classic.ui:310
12720 msgid "Floatflt Figure"
12721 msgstr "Rysunek oblany"
12723 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12724 msgid "Table of Contents|C"
12725 msgstr "Spis treści|S"
12727 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12728 msgid "Index List|I"
12731 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12732 msgid "Nomenclature|N"
12733 msgstr "Nomenklatura|N"
12735 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12736 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12737 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12739 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12740 msgid "LyX Document...|X"
12741 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12743 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12744 msgid "Plain Text...|T"
12745 msgstr "Czyty tekst...|T"
12747 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12748 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12749 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12751 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12752 msgid "Track Changes|T"
12753 msgstr "Śledź zmiany|z"
12755 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12756 msgid "Merge Changes...|M"
12757 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12759 #: lib/ui/classic.ui:330
12760 msgid "Accept All Changes|A"
12761 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12763 #: lib/ui/classic.ui:331
12764 msgid "Reject All Changes|R"
12765 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12767 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12768 msgid "Show Changes in Output|S"
12769 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12771 #: lib/ui/classic.ui:339
12772 msgid "Character...|C"
12773 msgstr "Czcionka...|C"
12775 #: lib/ui/classic.ui:340
12776 msgid "Paragraph...|P"
12777 msgstr "Akapit...|A"
12779 #: lib/ui/classic.ui:341
12780 msgid "Document...|D"
12781 msgstr "Dokument...|D"
12783 #: lib/ui/classic.ui:342
12784 msgid "Tabular...|T"
12785 msgstr "Tabela...|T"
12787 #: lib/ui/classic.ui:344
12788 msgid "Emphasize Style|E"
12789 msgstr "Wyróżnienie|K"
12791 #: lib/ui/classic.ui:345
12792 msgid "Noun Style|N"
12793 msgstr "Kapitaliki|K"
12795 #: lib/ui/classic.ui:346
12796 msgid "Bold Style|B"
12797 msgstr "Pogrubienie|P"
12799 #: lib/ui/classic.ui:349
12800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12801 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12803 #: lib/ui/classic.ui:350
12804 msgid "Increase Environment Depth|i"
12805 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12807 #: lib/ui/classic.ui:351
12808 msgid "Start Appendix Here|S"
12809 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12811 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12812 msgid "Build Program|B"
12813 msgstr "Zbuduj program|p"
12815 #: lib/ui/classic.ui:361
12817 msgstr "Aktualizuj|A"
12819 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12820 msgid "LaTeX Log|L"
12821 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12823 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12825 msgstr "Konspekt|O"
12827 #: lib/ui/classic.ui:365
12828 msgid "TeX Information|X"
12829 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12831 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12832 msgid "Next Note|N"
12833 msgstr "Następna notka|N"
12835 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12836 msgid "Go to Label|L"
12837 msgstr "Idź do etykiety|L"
12839 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12840 msgid "Bookmarks|B"
12841 msgstr "Zakładki|Z"
12843 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12844 msgid "Save Bookmark 1|S"
12845 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12847 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12848 msgid "Save Bookmark 2"
12849 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12851 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12852 msgid "Save Bookmark 3"
12853 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12855 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12856 msgid "Save Bookmark 4"
12857 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12859 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12860 msgid "Save Bookmark 5"
12861 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12863 #: lib/ui/classic.ui:390
12864 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12865 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12867 #: lib/ui/classic.ui:391
12868 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12869 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12871 #: lib/ui/classic.ui:392
12872 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12873 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12875 #: lib/ui/classic.ui:393
12876 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12877 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12879 #: lib/ui/classic.ui:394
12880 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12881 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12883 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12884 msgid "Introduction|I"
12885 msgstr "Wprowadzenie|W"
12887 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12889 msgstr "Samouczek|S"
12891 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12892 msgid "User's Guide|U"
12893 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12895 #: lib/ui/classic.ui:412
12896 msgid "Extended Features|E"
12897 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12899 #: lib/ui/classic.ui:413
12900 msgid "Embedded Objects|m"
12901 msgstr "Obiekty osadzone"
12903 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12904 msgid "Customization|C"
12905 msgstr "Konfiguracja|K"
12907 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12908 msgid "LaTeX Configuration|L"
12909 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12911 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12912 msgid "About LyX|X"
12913 msgstr "O LyX-ie|X"
12915 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12919 #: lib/ui/classic.ui:426
12920 msgid "Preferences..."
12921 msgstr "Ustawienia..."
12923 #: lib/ui/classic.ui:427
12925 msgstr "Zamknij LyX"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12929 msgid "Aligned Environment|l"
12930 msgstr "Środowisko Align"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12933 msgid "AlignedAt Environment|v"
12934 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12937 msgid "Gathered Environment|h"
12938 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12941 msgid "Delimiters...|r"
12942 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12945 msgid "Matrix...|x"
12946 msgstr "Macierz...|x"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12953 msgid "AMS Environment|A"
12954 msgstr "Środowisko AMS|A"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12957 msgid "Number Whole Formula|N"
12958 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12961 msgid "Number This Line|u"
12962 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12965 msgid "Equation Label|L"
12966 msgstr "Etykieta równania|L"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12969 msgid "Copy as Reference|R"
12970 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12973 msgid "Split Cell|C"
12974 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12981 msgid "Add Line Above|o"
12982 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12985 msgid "Add Line Below|B"
12986 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12989 msgid "Delete Line Above|v"
12990 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12993 msgid "Delete Line Below|w"
12994 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12997 msgid "Add Line to Left"
12998 msgstr "Dodaj linię z lewej"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13001 msgid "Add Line to Right"
13002 msgstr "Dodaj linię z prawej"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13005 msgid "Delete Line to Left"
13006 msgstr "Usuń linię z lewej"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13009 msgid "Delete Line to Right"
13010 msgstr "Usuń linię z prawej"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13013 msgid "Show Math Toolbar"
13014 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13018 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13021 msgid "Show Table Toolbar"
13022 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13027 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13030 msgid "Next Cross-Reference|N"
13031 msgstr "Następny odnośnik|N"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13034 msgid "Go to Label|G"
13035 msgstr "Idź do etykiety|G"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13039 msgid "<Reference>|R"
13040 msgstr "<odnośnik>|r"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13044 msgid "(<Reference>)|e"
13045 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13050 msgstr "<strona>|p"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13054 msgid "On Page <Page>|O"
13055 msgstr "na stronie <strona>|o"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13059 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13060 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13064 msgid "Formatted Reference|t"
13065 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13069 msgid "Textual Reference|x"
13070 msgstr "Następny odnośnik|N"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13087 msgid "Settings...|S"
13088 msgstr "Ustawienia...|U"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13097 msgid "Copy as Reference|C"
13098 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13103 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13109 msgid "Open Inset|O"
13110 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13116 msgid "Close Inset|C"
13117 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13124 msgid "Dissolve Inset|D"
13125 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13129 msgid "Show Label|L"
13130 msgstr "Idź do etykiety|L"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13134 msgid "Frameless|l"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13139 msgid "Simple Frame|F"
13140 msgstr "ramka wstawki"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13148 msgid "Oval, Thin|a"
13149 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13153 msgid "Oval, Thick|v"
13154 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13157 msgid "Drop Shadow|w"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13162 msgid "Shaded Background|B"
13163 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13167 msgid "Double Frame|u"
13168 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13172 msgstr "LyX Notka|N"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13177 msgstr "Komentarz|K"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13180 msgid "Greyed Out|G"
13181 msgstr "Wyszarzenie|W"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13184 msgid "Open All Notes|A"
13185 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13188 msgid "Close All Notes|l"
13189 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13198 msgid "Horizontal Phantom|H"
13199 msgstr "Linia pozioma"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13203 msgid "Vertical Phantom|V"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13208 msgid "Protected Space|o"
13209 msgstr "Twarda spacja|T"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13213 msgid "Negative Thin Space|N"
13214 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13225 msgid "Quad Space|Q"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13230 msgid "Double Quad Space|u"
13231 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13234 msgid "Horizontal Fill|F"
13235 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13239 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13243 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13247 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13251 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13255 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13259 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13263 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13267 msgid "Custom Length|C"
13268 msgstr "Komentarz|K"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13271 msgid "Medium Space|M"
13272 msgstr "Średni odstęp|M"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13276 msgid "Thick Space|h"
13277 msgstr "Mały odstęp|M"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13280 msgid "Negative Medium Space|u"
13281 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13284 msgid "Negative Thick Space|i"
13285 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13290 msgstr "Domyślny odstęp"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13294 msgid "SmallSkip|S"
13295 msgstr "Mały odstęp"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13300 msgstr "Średni odstęp"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13305 msgstr "Duży odstęp"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13319 msgid "Settings...|e"
13320 msgstr "Ustawienia...|U"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13335 msgstr "Maszynopis"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13338 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13348 msgid "Edit Included File...|E"
13349 msgstr "Dołącz plik...|D"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13357 msgid "Page Break|a"
13358 msgstr "Koniec strony|a"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13361 msgid "Clear Page|C"
13362 msgstr "Czysta strona|C"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13365 msgid "Clear Double Page|D"
13366 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13370 msgid "Ragged Line Break|R"
13371 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13375 msgid "Justified Line Break|J"
13376 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13397 msgid "Paste Recent|e"
13398 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13402 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13405 msgid "Forward search|F"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13409 msgid "Move Paragraph Up|o"
13410 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13413 msgid "Move Paragraph Down|v"
13414 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13418 msgid "Promote Section|r"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13423 msgid "Demote Section|m"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13428 msgid "Move Section Down|D"
13429 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13433 msgid "Move Section Up|U"
13434 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13437 msgid "Insert Short Title|T"
13438 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13442 msgid "Accept Change|c"
13443 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13447 msgid "Reject Change|j"
13448 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13451 msgid "Apply Last Text Style|A"
13452 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13455 msgid "Text Style|S"
13456 msgstr "Styl tekstu|S"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13459 msgid "Paragraph Settings...|P"
13460 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13463 msgid "Fullscreen Mode"
13464 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13473 msgid "Anything Non-Empty|o"
13474 msgstr "Dowolny niepusty"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13483 msgid "Any Number|N"
13484 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13488 msgid "User Defined|U"
13489 msgstr "D&rukarka:"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13493 msgid "Append Argument"
13494 msgstr "Więcej parametrów"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13498 msgid "Remove Last Argument"
13499 msgstr "Parametry listingu"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13503 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13504 msgstr "Parametry listingu"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13508 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13509 msgstr "Parametry listingu"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13513 msgid "Insert Optional Argument"
13514 msgstr "Parametry listingu"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13518 msgid "Remove Optional Argument"
13519 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13523 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13524 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13528 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13529 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13534 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13544 msgid "Edit Externally...|x"
13545 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13549 msgid "Multicolumn|u"
13550 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13555 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13560 msgstr "Górna linia|G"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13564 msgid "Bottom Line|i"
13565 msgstr "Dolna linia|D"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13568 msgid "Left Line|L"
13569 msgstr "Lewa linia|L"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13572 msgid "Right Line|R"
13573 msgstr "Prawa linia|P"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13578 msgstr "Do lewej|l"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13583 msgstr "Do prawej|p"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13587 msgid "Append Row|A"
13588 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13592 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13596 msgid "Append Column|p"
13597 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13601 msgid "Copy Column|y"
13602 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13606 msgid "Settings...|g"
13607 msgstr "Ustawienia...|U"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13621 msgid "File Revision|R"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13626 msgid "Tree Revision|T"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13631 msgid "Revision Author|A"
13632 msgstr "Historia Wydania"
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13636 msgid "Revision Date|D"
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13641 msgid "Revision Time|i"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13646 msgid "LyX Version|X"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13651 msgid "Document Info|D"
13652 msgstr "Dokument|D"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13656 msgid "Copy Text|o"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13661 msgid "Activate Branch|A"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13666 msgid "Deactivate Branch|e"
13667 msgstr "(&De)aktywacja"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13670 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13675 msgid "All Indexes|A"
13676 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13683 msgid "Reject Change|R"
13684 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13688 msgid "Promote Section|P"
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13693 msgid "Demote Section|D"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13698 msgid "Move Section Down|w"
13699 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13703 msgid "Select Section|S"
13704 msgstr "Zaznacznie|S"
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13708 msgid "Wrap by Preview|P"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13713 msgid "Open Target...|O"
13714 msgstr "Otwórz...|O"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13718 msgstr "Dokument|D"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13722 msgstr "Narzędzia|r"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13725 msgid "New from Template...|m"
13726 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13729 msgid "Open Recent|t"
13730 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13735 msgstr "Zamknij plik"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13739 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13742 msgid "Revert to Saved|R"
13743 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13746 msgid "New Window|W"
13747 msgstr "Nowe okno|W"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13750 msgid "Close Window|d"
13751 msgstr "Zamknij okno|d"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13758 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13762 msgid "Use Locking Property|L"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13770 msgid "Paste Special"
13771 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13775 msgstr "Wybierz wszystko"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13779 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13780 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13785 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13792 msgid "Rows & Columns|C"
13793 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13796 msgid "Increase List Depth|I"
13797 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13800 msgid "Decrease List Depth|D"
13801 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13805 msgid "Dissolve Inset"
13806 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13809 msgid "TeX Code Settings...|C"
13810 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13813 msgid "Float Settings...|a"
13814 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13818 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13821 msgid "Note Settings...|N"
13822 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13826 msgid "Phantom Settings...|h"
13827 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13830 msgid "Branch Settings...|B"
13831 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13834 msgid "Box Settings...|x"
13835 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13839 msgid "Index Entry Settings...|y"
13840 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13844 msgid "Index Settings...|x"
13845 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13849 msgid "Info Settings...|n"
13850 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13854 msgid "Listings Settings...|g"
13855 msgstr "Ustawienia listingów"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13858 msgid "Table Settings...|a"
13859 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13862 msgid "Plain Text|T"
13863 msgstr "Czysty tekst|T"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13867 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13870 msgid "Selection|S"
13871 msgstr "Zaznaczenie|S"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13874 msgid "Selection, Join Lines|i"
13875 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13878 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13883 msgid "Paste as PDF"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13888 msgid "Paste as PNG"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13893 msgid "Paste as JPEG"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13898 msgid "Dissolve Text Style"
13899 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13902 msgid "Customized...|C"
13903 msgstr "Dostosowane...|C"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13906 msgid "Capitalize|a"
13907 msgstr "Kapitaliki|a"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13910 msgid "Uppercase|U"
13911 msgstr "Wielką literą|U"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13914 msgid "Lowercase|L"
13915 msgstr "Małe litery|L"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13920 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13924 msgstr "Górna linia|G"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13927 msgid "Bottom Line|B"
13928 msgstr "Dolna linia|D"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13946 msgid "Copy Column|p"
13947 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13950 msgid "Macro Definition"
13951 msgstr "Definicja makra"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13954 msgid "Text Style|T"
13955 msgstr "Styl tekstu|T"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13958 msgid "Add Line Above|A"
13959 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13962 msgid "Delete Line Above|D"
13963 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13966 msgid "Delete Line Below|e"
13967 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13970 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13974 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13978 msgid "Math Normal Font|N"
13979 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13982 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13983 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13987 msgid "Math Formal Script Family|o"
13988 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13991 msgid "Math Fraktur Family|F"
13992 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13995 msgid "Math Roman Family|R"
13996 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13999 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14000 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14003 msgid "Math Bold Series|B"
14004 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14007 msgid "Text Normal Font|T"
14008 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14019 msgid "Mathematica|a"
14020 msgstr "Mathematica|a"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14024 msgid "Maple, Simplify|S"
14025 msgstr "Maple, simplify"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14029 msgid "Maple, Factor|F"
14030 msgstr "Maple, factor"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14034 msgid "Maple, Evalm|E"
14035 msgstr "Maple, evalm"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14039 msgid "Maple, Evalf|v"
14040 msgstr "Maple, evalf"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14043 msgid "Open All Insets|O"
14044 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14047 msgid "Close All Insets|C"
14048 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14051 msgid "Unfold Math Macro|n"
14052 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14055 msgid "Fold Math Macro|d"
14056 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14059 msgid "View Source|S"
14060 msgstr "Podgląd źródła|S"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14063 msgid "View Messages|g"
14064 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14067 msgid "View Master Document|M"
14068 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14071 msgid "Update Master Document|a"
14072 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14075 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14076 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14080 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14083 msgid "Close Current View|w"
14084 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14087 msgid "Fullscreen|l"
14088 msgstr "Pełny ekran|P"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14092 msgstr "Paski narzędzi|b"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14095 msgid "Special Character|p"
14096 msgstr "Znak specjalny|p"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14099 msgid "Formatting|o"
14100 msgstr "Formatowanie|o"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14103 msgid "List / TOC|i"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14115 msgid "Custom Insets"
14116 msgstr "Dostosowane wstawki"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14123 msgid "Box[[Menu]]"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14127 msgid "Cross-Reference...|R"
14128 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14132 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14136 msgstr "Tabela...|T"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14140 msgstr "Adres URL...|U"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14143 msgid "Hyperlink...|k"
14144 msgstr "Hiperłącze|H"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14147 msgid "Short Title|S"
14148 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14152 msgstr "Kod TeX-a|X"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14156 msgstr "Listing kodu"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14163 msgid "Ordinary Quote|Q"
14164 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14167 msgid "Single Quote|S"
14168 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14171 msgid "Phonetic Symbols|P"
14172 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14175 msgid "Protected Space|P"
14176 msgstr "Twarda spacja|P"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14180 msgid "Horizontal Line...|L"
14181 msgstr "Linia pozioma|L"
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14184 msgid "Vertical Space...|V"
14185 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14193 msgid "Hyphenation Point|H"
14194 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14197 msgid "Numbered Formula|N"
14198 msgstr "Numerowana formuła|N"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14201 msgid "Figure Wrap Float|F"
14202 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14205 msgid "Table Wrap Float|T"
14206 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14209 msgid "External Material...|M"
14210 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14213 msgid "Child Document...|d"
14214 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14218 msgstr "Komentarz|K"
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14221 msgid "Insert New Branch...|I"
14222 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14225 msgid "Change Tracking|C"
14226 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14229 msgid "Start Appendix Here|A"
14230 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14233 msgid "Save in Bundled Format|F"
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14237 msgid "Compressed|m"
14238 msgstr "Skompresowany|m"
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14241 msgid "Accept Change|A"
14242 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14245 msgid "Accept All Changes|c"
14246 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14249 msgid "Reject All Changes|e"
14250 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14253 msgid "Next Change|C"
14254 msgstr "Następna zmiana|C"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14257 msgid "Next Cross-Reference|R"
14258 msgstr "Następny odnośnik|R"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14261 msgid "Clear Bookmarks|C"
14262 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14266 msgid "Navigate Back|B"
14267 msgstr "Nawigacja|N"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14270 msgid "Thesaurus...|T"
14271 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14275 msgid "Statistics...|a"
14276 msgstr "Statystyka"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14279 msgid "TeX Information|I"
14280 msgstr "Informacje TeX|I"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14284 msgid "Compare...|C"
14285 msgstr "Własne...|W"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14288 msgid "Additional Features|F"
14289 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14292 msgid "Embedded Objects|O"
14293 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14296 msgid "Shortcuts|S"
14297 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14300 msgid "LyX Functions|y"
14301 msgstr "Funkcje LyX|y"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14305 msgid "Specific Manuals|p"
14306 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14310 msgid "Linguistics Manual|L"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14315 msgid "Braille Manual|B"
14316 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14320 msgid "XY-pic Manual|X"
14321 msgstr "Adres specjalny"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14325 msgid "Multicolumn Manual|M"
14326 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14329 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14333 msgid "New document"
14334 msgstr "Nowy dokument"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14337 msgid "Open document"
14338 msgstr "Otwórz dokument"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14341 msgid "Save document"
14342 msgstr "Zapisz dokument"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14345 msgid "Print document"
14346 msgstr "Drukuj dokument"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14349 msgid "Check spelling"
14350 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14361 msgid "Find and replace"
14362 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14366 msgid "Find and replace (advanced)"
14367 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14371 msgid "Navigate back"
14372 msgstr "Nawigacja|N"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14375 msgid "Toggle emphasis"
14376 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14379 msgid "Toggle noun"
14380 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14384 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14387 msgid "Insert math"
14388 msgstr "Wstaw matematykę"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14391 msgid "Insert graphics"
14392 msgstr "Wstaw grafikę"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14395 msgid "Insert table"
14396 msgstr "Wstaw tabelę"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14400 msgid "Toggle outline"
14401 msgstr "Przełącz konspekt"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14405 msgid "Toggle math toolbar"
14406 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14410 msgid "Toggle table toolbar"
14411 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14414 msgid "View/Update"
14415 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14425 msgstr "&Aktualizuj"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14429 msgid "View master document"
14430 msgstr "Główny dokument"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14434 msgid "Update master document"
14435 msgstr "Główny dokument"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14440 msgstr "Szukanie w przód"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14444 msgid "View other formats"
14445 msgstr "Formaty plików"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14449 msgid "Update other formats"
14450 msgstr "Format daty"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14458 msgid "Numbered list"
14459 msgstr "Wyliczenie"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14462 msgid "Itemized list"
14463 msgstr "Wypunktowanie"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14466 msgid "Increase depth"
14467 msgstr "Zwiększ głębokość"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14470 msgid "Decrease depth"
14471 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14474 msgid "Insert figure float"
14475 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14478 msgid "Insert table float"
14479 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14482 msgid "Insert label"
14483 msgstr "Wstaw etykietę"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14486 msgid "Insert cross-reference"
14487 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14490 msgid "Insert citation"
14491 msgstr "Wstaw cytat"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14494 msgid "Insert index entry"
14495 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14498 msgid "Insert nomenclature entry"
14499 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14502 msgid "Insert footnote"
14503 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14506 msgid "Insert margin note"
14507 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14510 msgid "Insert note"
14511 msgstr "Wstaw notkę"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14515 msgstr "Wstaw pudełko"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14519 msgid "Insert hyperlink"
14520 msgstr "Wstaw hyperlink"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14523 msgid "Insert TeX code"
14524 msgstr "Wstaw kod TeX"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14527 msgid "Insert math macro"
14528 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14531 msgid "Include file"
14532 msgstr "Dołącz plik"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14536 msgstr "Styl tekstu"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14539 msgid "Paragraph settings"
14540 msgstr "Ustawienia akapitu"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14544 msgstr "Dołącz wiersz"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14548 msgstr "Dołącz kolumnę"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14552 msgstr "Usuń wiersz"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14555 msgid "Delete column"
14556 msgstr "Usuń kolumnę"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14559 msgid "Set top line"
14560 msgstr "Ustaw górną linię"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14563 msgid "Set bottom line"
14564 msgstr "Ustaw dolną linię"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14567 msgid "Set left line"
14568 msgstr "Ustaw lewą linię"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14571 msgid "Set right line"
14572 msgstr "Ustaw prawą linię"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14576 msgid "Set border lines"
14577 msgstr "Ustal ramki"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14580 msgid "Set all lines"
14581 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14584 msgid "Unset all lines"
14585 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14589 msgstr "Justuj w lewo"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14592 msgid "Align center"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14596 msgid "Align right"
14597 msgstr "Justuj w prawo"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14600 msgid "Align on decimal"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14605 msgstr "Wyrównaj do góry"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14608 msgid "Align middle"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14612 msgid "Align bottom"
14613 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14616 msgid "Rotate cell"
14617 msgstr "Obrót komórki"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14620 msgid "Rotate table"
14621 msgstr "Obrót tabeli"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14624 msgid "Set multi-column"
14625 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14629 msgid "Set multi-row"
14630 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14634 msgstr "Matematyka"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14637 msgid "Set display mode"
14638 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14642 msgstr "Indeks dolny"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14645 msgid "Superscript"
14646 msgstr "Indeks górny"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14649 msgid "Insert square root"
14650 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14653 msgid "Insert root"
14654 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14657 msgid "Insert standard fraction"
14658 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14662 msgstr "Wstaw sumę"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14665 msgid "Insert integral"
14666 msgstr "Wstaw całkę"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14669 msgid "Insert product"
14670 msgstr "Wstaw iloczyn"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14686 msgid "Insert delimiters"
14687 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14690 msgid "Insert matrix"
14691 msgstr "Wstaw macierz"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14694 msgid "Insert cases environment"
14695 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14699 msgid "Toggle math panels"
14700 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14704 msgid "Math Macros"
14705 msgstr "makro matematyczne"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14709 msgid "Remove last argument"
14710 msgstr "Parametry listingu"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14714 msgid "Append argument"
14715 msgstr "Więcej parametrów"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14718 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14722 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14727 msgid "Remove optional argument"
14728 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14732 msgid "Insert optional argument"
14733 msgstr "Parametry listingu"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14736 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14741 msgid "Append argument eating from the right"
14742 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14746 msgid "Append optional argument eating from the right"
14747 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14750 msgid "Command Buffer"
14751 msgstr "Bufor komend"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14755 msgid "Review[[Toolbar]]"
14756 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14759 msgid "Track changes"
14760 msgstr "Śledź zmiany"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14763 msgid "Show changes in output"
14764 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14767 msgid "Next change"
14768 msgstr "Następna zmiana"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14772 msgid "Accept change inside selection"
14773 msgstr "Akceptuj zmianę"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14777 msgid "Reject change inside selection"
14778 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14781 msgid "Merge changes"
14782 msgstr "Złącz zmiany"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14785 msgid "Accept all changes"
14786 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14789 msgid "Reject all changes"
14790 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14794 msgstr "Następna notka"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14798 msgid "View Other Formats"
14799 msgstr "Format daty"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14803 msgid "Update Other Formats"
14804 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14807 msgid "Version Control"
14808 msgstr "Kontrola wersji"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14813 msgstr "Zarejestruj...|r"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14817 msgid "Check-out for edit"
14818 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14822 msgid "Check-in changes"
14823 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14827 msgid "View revision log"
14828 msgstr "Historia kontroli wersji"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14832 msgid "Revert changes"
14833 msgstr "Odrzuć zmianę"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14836 msgid "Compare with older revision"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14840 msgid "Compare with last revision"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14845 msgid "Insert Version Info"
14846 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14849 msgid "Use SVN file locking property"
14850 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14853 msgid "Update local directory from repository"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14857 msgid "Math Panels"
14858 msgstr "Panele matematyki"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14862 msgid "Math spacings"
14863 msgstr "Odstępy matematyczne"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14884 msgid "Frame decorations"
14885 msgstr "Ozdobniki ramki"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14889 msgid "Big operators"
14890 msgstr "Wielkie operatory"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14893 msgid "Miscellaneous"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14904 msgstr "Strzałki AMS"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14916 msgid "AMS relations"
14917 msgstr "Relacje AMS"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14921 msgid "AMS negative relations"
14922 msgstr "Relacje negacji AMS"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14930 msgid "AMS operators"
14931 msgstr "Operatory AMS"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14935 msgid "AMS miscellaneous"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15075 msgid "Thin space\t\\,"
15076 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15079 msgid "Medium space\t\\:"
15080 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15083 msgid "Thick space\t\\;"
15084 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15089 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15094 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15097 msgid "Negative space\t\\!"
15098 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15102 msgid "Phantom\t\\phantom"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15107 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15108 msgstr "Linia pozioma"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15112 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15117 msgstr "Pierwiastki"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15120 msgid "Square root\t\\sqrt"
15121 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15124 msgid "Other root\t\\root"
15125 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15129 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15133 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15137 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15141 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15144 msgid "Standard\t\\frac"
15145 msgstr "Standard\t\\frac"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15149 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15153 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15157 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15168 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15169 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15172 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15173 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15177 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15178 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15183 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15187 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15188 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15192 msgid "Binomial\t\\binom"
15193 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15196 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15200 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15204 msgid "Roman\t\\mathrm"
15205 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15208 msgid "Bold\t\\mathbf"
15209 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15212 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15213 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15216 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15217 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15220 msgid "Italic\t\\mathit"
15221 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15224 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15225 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15227 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15228 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15230 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15231 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15234 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15238 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15239 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15242 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15247 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15266 msgid "Frame Decorations"
15267 msgstr "Ozdobniki ramki"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15334 msgid "overleftarrow"
15335 msgstr "overleftarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15338 msgid "overrightarrow"
15339 msgstr "overrightarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15342 msgid "overleftrightarrow"
15343 msgstr "overleftrightarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15355 msgstr "underbrace"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15358 msgid "underleftarrow"
15359 msgstr "underleftarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15362 msgid "underrightarrow"
15363 msgstr "underrightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15366 msgid "underleftrightarrow"
15367 msgstr "underleftrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15379 msgstr "rightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15390 msgid "updownarrow"
15391 msgstr "updownarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15394 msgid "leftrightarrow"
15395 msgstr "leftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15403 msgstr "Rightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15414 msgid "Updownarrow"
15415 msgstr "Updownarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15418 msgid "Leftrightarrow"
15419 msgstr "Leftrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15422 msgid "Longleftrightarrow"
15423 msgstr "Longleftrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15426 msgid "Longleftarrow"
15427 msgstr "Longleftarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15430 msgid "Longrightarrow"
15431 msgstr "Longrightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15434 msgid "longleftrightarrow"
15435 msgstr "longleftrightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15438 msgid "longleftarrow"
15439 msgstr "longleftarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15442 msgid "longrightarrow"
15443 msgstr "longrightarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15446 msgid "leftharpoondown"
15447 msgstr "leftharpoondown"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15450 msgid "rightharpoondown"
15451 msgstr "rightharpoondown"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15459 msgstr "longmapsto"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15470 msgid "leftharpoonup"
15471 msgstr "leftharpoonup"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15474 msgid "rightharpoonup"
15475 msgstr "rightharpoonup"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15478 msgid "hookleftarrow"
15479 msgstr "hookleftarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15482 msgid "hookrightarrow"
15483 msgstr "hookrightarrow"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15494 msgid "rightleftharpoons"
15495 msgstr "rightleftharpoons"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15522 msgid "bigtriangleup"
15523 msgstr "bigtriangleup"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15538 msgid "bigtriangledown"
15539 msgstr "bigtriangledown"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15554 msgid "triangleright"
15555 msgstr "triangleright"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15570 msgid "triangleleft"
15571 msgstr "triangleleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15609 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15720 msgstr "sqsubseteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15724 msgstr "sqsupseteq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15780 msgstr "varepsilon"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16019 msgid "diamondsuit"
16020 msgstr "diamondsuit"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16035 msgid "textrm \\AA"
16036 msgstr "textrm \\AA"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16040 msgstr "textrm \\O"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16043 msgid "mathcircumflex"
16044 msgstr "mathcircumflex"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16095 msgid "Big Operators"
16096 msgstr "Wielkie operatory"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16155 msgid "ointctrclockwiseop"
16156 msgstr "ointctrclockwiseop"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16159 msgid "ointctrclockwise"
16160 msgstr "ointctrclockwise"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16163 msgid "ointclockwiseop"
16164 msgstr "ointclockwiseop"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16167 msgid "ointclockwise"
16168 msgstr "ointclockwise"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16199 msgid "landupintop"
16200 msgstr "landupintop"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16203 msgid "landdownint"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16207 msgid "landdownintop"
16208 msgstr "landdownintop"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16259 msgid "AMS Miscellaneous"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16303 msgid "vartriangle"
16304 msgstr "vartriangle"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16307 msgid "triangledown"
16308 msgstr "triangledown"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16323 msgid "measuredangle"
16324 msgstr "measuredangle"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16352 msgstr "varnothing"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16359 msgid "blacktriangle"
16360 msgstr "blacktriangle"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16363 msgid "blacktriangledown"
16364 msgstr "blacktriangledown"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16367 msgid "blacksquare"
16368 msgstr "blacksquare"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16371 msgid "blacklozenge"
16372 msgstr "blacklozenge"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16379 msgid "sphericalangle"
16380 msgstr "sphericalangle"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16384 msgstr "complement"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16400 msgstr "Strzałki AMS"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16403 msgid "dashleftarrow"
16404 msgstr "dashleftarrow"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16407 msgid "dashrightarrow"
16408 msgstr "dashrightarrow"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16411 msgid "leftleftarrows"
16412 msgstr "leftleftarrows"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16415 msgid "leftrightarrows"
16416 msgstr "leftrightarrows"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16419 msgid "rightrightarrows"
16420 msgstr "rightrightarrows"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16423 msgid "rightleftarrows"
16424 msgstr "rightleftarrows"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16428 msgstr "Lleftarrow"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16431 msgid "Rrightarrow"
16432 msgstr "Rrightarrow"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16435 msgid "twoheadleftarrow"
16436 msgstr "twoheadleftarrow"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16439 msgid "twoheadrightarrow"
16440 msgstr "twoheadrightarrow"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16443 msgid "leftarrowtail"
16444 msgstr "leftarrowtail"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16447 msgid "rightarrowtail"
16448 msgstr "rightarrowtail"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16451 msgid "looparrowleft"
16452 msgstr "looparrowleft"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16455 msgid "looparrowright"
16456 msgstr "looparrowright"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16459 msgid "curvearrowleft"
16460 msgstr "curvearrowleft"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16463 msgid "curvearrowright"
16464 msgstr "curvearrowright"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16467 msgid "circlearrowleft"
16468 msgstr "circlearrowleft"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16471 msgid "circlearrowright"
16472 msgstr "circlearrowright"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16484 msgstr "upuparrows"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16487 msgid "downdownarrows"
16488 msgstr "downdownarrows"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16491 msgid "upharpoonleft"
16492 msgstr "upharpoonleft"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16495 msgid "upharpoonright"
16496 msgstr "upharpoonright"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16499 msgid "downharpoonleft"
16500 msgstr "downharpoonleft"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16503 msgid "downharpoonright"
16504 msgstr "downharpoonright"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16507 msgid "leftrightharpoons"
16508 msgstr "leftrightharpoons"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16511 msgid "rightsquigarrow"
16512 msgstr "rightsquigarrow"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16515 msgid "leftrightsquigarrow"
16516 msgstr "leftrightsquigarrow"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16520 msgstr "nleftarrow"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16523 msgid "nrightarrow"
16524 msgstr "nrightarrow"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16527 msgid "nleftrightarrow"
16528 msgstr "nleftrightarrow"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16532 msgstr "nLeftarrow"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16535 msgid "nRightarrow"
16536 msgstr "nRightarrow"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16539 msgid "nLeftrightarrow"
16540 msgstr "nLeftrightarrow"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16547 msgid "AMS Relations"
16548 msgstr "Relacje AMS"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16567 msgid "eqslantless"
16568 msgstr "eqslantless"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16572 msgstr "eqslantgtr"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16584 msgstr "lessapprox"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16632 msgstr "lesseqqgtr"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16636 msgstr "gtreqqless"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16651 msgid "thickapprox"
16652 msgstr "thickapprox"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16687 msgid "preccurlyeq"
16688 msgstr "preccurlyeq"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16691 msgid "succcurlyeq"
16692 msgstr "succcurlyeq"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16695 msgid "curlyeqprec"
16696 msgstr "curlyeqprec"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16699 msgid "curlyeqsucc"
16700 msgstr "curlyeqsucc"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16712 msgstr "precapprox"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16716 msgstr "succapprox"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16719 msgid "vartriangleleft"
16720 msgstr "vartriangleleft"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16723 msgid "vartriangleright"
16724 msgstr "vartriangleright"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16727 msgid "trianglelefteq"
16728 msgstr "trianglelefteq"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16731 msgid "trianglerighteq"
16732 msgstr "trianglerighteq"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16747 msgid "risingdotseq"
16748 msgstr "risingdotseq"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16751 msgid "fallingdotseq"
16752 msgstr "fallingdotseq"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16771 msgid "shortparallel"
16772 msgstr "shortparallel"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16776 msgstr "smallsmile"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16780 msgstr "smallfrown"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16783 msgid "blacktriangleleft"
16784 msgstr "blacktriangleleft"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16787 msgid "blacktriangleright"
16788 msgstr "blacktriangleright"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16799 msgid "backepsilon"
16800 msgstr "backepsilon"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16815 msgid "AMS Negative Relations"
16816 msgstr "Relacje negacji AMS"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16915 msgid "precnapprox"
16916 msgstr "precnapprox"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16919 msgid "succnapprox"
16920 msgstr "succnapprox"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16932 msgstr "subsetneqq"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16936 msgstr "supsetneqq"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16948 msgstr "nsupseteqq"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16963 msgid "varsubsetneq"
16964 msgstr "varsubsetneq"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16967 msgid "varsupsetneq"
16968 msgstr "varsupsetneq"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16971 msgid "varsubsetneqq"
16972 msgstr "varsubsetneqq"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16975 msgid "varsupsetneqq"
16976 msgstr "varsupsetneqq"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16979 msgid "ntriangleleft"
16980 msgstr "ntriangleleft"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16983 msgid "ntriangleright"
16984 msgstr "ntriangleright"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16987 msgid "ntrianglelefteq"
16988 msgstr "ntrianglelefteq"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16991 msgid "ntrianglerighteq"
16992 msgstr "ntrianglerighteq"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17015 msgid "nshortparallel"
17016 msgstr "nshortparallel"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17019 msgid "AMS Operators"
17020 msgstr "Operatory AMS"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17027 msgid "smallsetminus"
17028 msgstr "smallsetminus"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17047 msgid "doublebarwedge"
17048 msgstr "doublebarwedge"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17067 msgid "divideontimes"
17068 msgstr "divideontimes"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17079 msgid "leftthreetimes"
17080 msgstr "leftthreetimes"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17083 msgid "rightthreetimes"
17084 msgstr "rightthreetimes"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17088 msgstr "curlywedge"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17095 msgid "circleddash"
17096 msgstr "circleddash"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17100 msgstr "circledast"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17103 msgid "circledcirc"
17104 msgstr "circledcirc"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17114 #: lib/external_templates:37
17115 msgid "RasterImage"
17118 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17119 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17122 #: lib/external_templates:45
17123 msgid "A bitmap file.\n"
17126 #: lib/external_templates:109
17130 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17131 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 #: lib/external_templates:112
17135 msgid "An Xfig figure.\n"
17136 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17138 #: lib/external_templates:162
17139 msgid "ChessDiagram"
17140 msgstr "Diagram szachowy"
17142 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17143 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17146 #: lib/external_templates:165
17148 "A chess position diagram.\n"
17149 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17150 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17151 "the position that you want to display.\n"
17152 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17153 "and remember to type in a relative path\n"
17154 "to the LyX document location.\n"
17155 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17156 "to enable general editing of the board.\n"
17157 "You might also check out the\n"
17158 "'Options->Test legality' option, and\n"
17159 "remember to middle and right click to\n"
17160 "insert new material in the board.\n"
17161 "In order for this to work, you have to\n"
17162 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17163 "that TeX will find it, and you will need\n"
17164 "to install the skak package from CTAN.\n"
17167 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17168 msgid "Lilypond typeset music"
17169 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17171 #: lib/external_templates:215
17173 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17174 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17175 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17176 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17179 #: lib/external_templates:261
17184 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17185 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17186 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17188 #: lib/external_templates:264
17190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17196 "* pages=- (to include all pages)\n"
17197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17198 "for further options and details.\n"
17200 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17201 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17202 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17204 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17205 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17206 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17207 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17210 #: lib/external_templates:304
17213 "Read 'info date' for more information.\n"
17215 "Dziesiejsza data.\n"
17216 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17218 #: lib/external_templates:333
17222 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17223 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17226 #: lib/external_templates:336
17227 msgid "Dia diagram.\n"
17230 #: lib/configure.py:444
17234 #: lib/configure.py:447
17238 #: lib/configure.py:450
17242 #: lib/configure.py:453
17246 #: lib/configure.py:456
17250 #: lib/configure.py:459
17254 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17258 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17262 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17267 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17271 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17275 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17280 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17284 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17288 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17292 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17296 #: lib/configure.py:497
17297 msgid "Plain text (chess output)"
17300 #: lib/configure.py:498
17302 msgid "Plain text (image)"
17303 msgstr "Czysty tekst"
17305 #: lib/configure.py:499
17306 msgid "Plain text (Xfig output)"
17309 #: lib/configure.py:500
17311 msgid "date (output)"
17312 msgstr "&Używaj nazwy"
17314 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17318 #: lib/configure.py:501
17322 #: lib/configure.py:502
17323 msgid "Docbook (XML)"
17324 msgstr "Docbook (XML)"
17326 #: lib/configure.py:503
17327 msgid "Graphviz Dot"
17328 msgstr "Graphviz Dot"
17330 #: lib/configure.py:504
17331 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17332 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17334 #: lib/configure.py:505
17338 #: lib/configure.py:505
17342 #: lib/configure.py:506
17346 #: lib/configure.py:507
17347 msgid "LilyPond music"
17348 msgstr "Muzyka LilyPond"
17350 #: lib/configure.py:508
17351 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17354 #: lib/configure.py:509
17355 msgid "LaTeX (plain)"
17356 msgstr "LaTeX (czysty)"
17358 #: lib/configure.py:509
17359 msgid "LaTeX (plain)|L"
17360 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17362 #: lib/configure.py:510
17363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17364 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17366 #: lib/configure.py:511
17367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17368 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17370 #: lib/configure.py:512
17372 msgstr "Czysty tekst"
17374 #: lib/configure.py:512
17376 msgid "Plain text|a"
17377 msgstr "Czysty tekst"
17379 #: lib/configure.py:513
17380 msgid "Plain text (pstotext)"
17381 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17383 #: lib/configure.py:514
17384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17385 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17387 #: lib/configure.py:515
17388 msgid "Plain text (catdvi)"
17389 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17391 #: lib/configure.py:516
17392 msgid "Plain Text, Join Lines"
17393 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17395 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17399 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17403 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17407 #: lib/configure.py:533
17411 #: lib/configure.py:534
17413 msgstr "Postscript"
17415 #: lib/configure.py:534
17416 msgid "Postscript|t"
17417 msgstr "Postscript|t"
17419 #: lib/configure.py:538
17420 msgid "PDF (ps2pdf)"
17421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17423 #: lib/configure.py:538
17424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17427 #: lib/configure.py:539
17428 msgid "PDF (pdflatex)"
17429 msgstr "PDF (pdflatex)"
17431 #: lib/configure.py:539
17432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17435 #: lib/configure.py:540
17436 msgid "PDF (dvipdfm)"
17437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17439 #: lib/configure.py:540
17440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17443 #: lib/configure.py:541
17444 msgid "PDF (XeTeX)"
17445 msgstr "PDF (XeTeX)"
17447 #: lib/configure.py:541
17448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17451 #: lib/configure.py:544
17455 #: lib/configure.py:544
17459 #: lib/configure.py:547
17463 #: lib/configure.py:550
17467 #: lib/configure.py:553
17470 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17472 #: lib/configure.py:556
17473 msgid "OpenDocument"
17474 msgstr "OpenDocument"
17476 #: lib/configure.py:557
17477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17480 #: lib/configure.py:560
17482 msgid "Rich Text Format"
17485 #: lib/configure.py:561
17489 #: lib/configure.py:561
17493 #: lib/configure.py:564
17495 msgid "date command"
17496 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17498 #: lib/configure.py:565
17500 msgid "Table (CSV)"
17503 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17508 #: lib/configure.py:568
17512 #: lib/configure.py:569
17516 #: lib/configure.py:570
17520 #: lib/configure.py:571
17524 #: lib/configure.py:572
17525 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17528 #: lib/configure.py:573
17529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17532 #: lib/configure.py:574
17533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17536 #: lib/configure.py:575
17538 msgid "LyX Preview"
17541 #: lib/configure.py:576
17543 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17546 #: lib/configure.py:577
17548 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17551 #: lib/configure.py:578
17555 #: lib/configure.py:579
17558 msgstr "Listing kodu"
17560 #: lib/configure.py:580
17564 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17565 msgid "Windows Metafile"
17566 msgstr "Windows Metafile"
17568 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17569 msgid "Enhanced Metafile"
17570 msgstr "Enhanced Metafile"
17572 #: lib/configure.py:583
17573 msgid "HTML (MS Word)"
17574 msgstr "HTML (MS Word)"
17576 #: lib/configure.py:655
17580 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17582 msgid "%1$s and %2$s"
17583 msgstr "%1$s i %2$s"
17585 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17587 msgid "%1$s et al."
17588 msgstr "%1$s i inni."
17590 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17595 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17599 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17601 msgid "Add to bibliography only."
17602 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17604 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17608 #: src/Buffer.cpp:138
17611 "Could not print the document %1$s.\n"
17612 "Check that your printer is set up correctly."
17614 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17615 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17617 #: src/Buffer.cpp:141
17618 msgid "Print document failed"
17619 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17621 #: src/Buffer.cpp:319
17622 msgid "Disk Error: "
17623 msgstr "Błąd dyskowy:"
17625 #: src/Buffer.cpp:320
17628 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17631 #: src/Buffer.cpp:402
17632 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17635 #: src/Buffer.cpp:404
17637 msgid "Attempting to close changed document!"
17638 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17640 #: src/Buffer.cpp:412
17641 msgid "Could not remove temporary directory"
17642 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17644 #: src/Buffer.cpp:413
17646 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17647 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17649 #: src/Buffer.cpp:722
17650 msgid "Unknown document class"
17651 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17653 #: src/Buffer.cpp:723
17655 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17656 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17658 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17660 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17661 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17663 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17664 msgid "Document header error"
17665 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17667 #: src/Buffer.cpp:737
17668 msgid "\\begin_header is missing"
17669 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17671 #: src/Buffer.cpp:760
17672 msgid "\\begin_document is missing"
17673 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17675 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17676 #: src/BufferView.cpp:1423
17677 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17678 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17680 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17683 "xcolor/ulem are installed.\n"
17684 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17687 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17688 "soul nie są zainstalowane.\n"
17689 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17690 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17692 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17696 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17697 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17700 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17701 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17702 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17703 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17705 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17706 msgid "Document format failure"
17707 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17709 #: src/Buffer.cpp:884
17711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17713 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17716 #: src/Buffer.cpp:928
17718 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17719 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17721 #: src/Buffer.cpp:953
17722 msgid "Conversion failed"
17723 msgstr "Nieudana konwersja"
17725 #: src/Buffer.cpp:954
17728 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17729 "it could not be created."
17731 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17732 "tymczasowy dla konwersji."
17734 #: src/Buffer.cpp:964
17735 msgid "Conversion script not found"
17736 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17738 #: src/Buffer.cpp:965
17741 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17742 "could not be found."
17744 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17747 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17748 msgid "Conversion script failed"
17749 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17751 #: src/Buffer.cpp:989
17754 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17757 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17758 "próbie konwersji."
17760 #: src/Buffer.cpp:996
17763 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17766 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17767 "próbie konwersji."
17769 #: src/Buffer.cpp:1013
17772 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17773 "overwrite this file?"
17775 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17776 "zastąpić ten plik?"
17778 #: src/Buffer.cpp:1015
17779 msgid "Overwrite modified file?"
17780 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17782 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17788 #: src/Buffer.cpp:1040
17789 msgid "Backup failure"
17790 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17792 #: src/Buffer.cpp:1041
17795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17796 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17798 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17799 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17801 #: src/Buffer.cpp:1067
17803 msgid "Saving document %1$s..."
17804 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17806 #: src/Buffer.cpp:1082
17807 msgid " could not write file!"
17808 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17810 #: src/Buffer.cpp:1090
17814 #: src/Buffer.cpp:1105
17816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17817 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17819 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17821 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17822 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17824 #: src/Buffer.cpp:1118
17826 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17827 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17829 #: src/Buffer.cpp:1132
17831 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17832 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17834 #: src/Buffer.cpp:1146
17835 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17836 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17838 #: src/Buffer.cpp:1230
17839 msgid "Iconv software exception Detected"
17840 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17842 #: src/Buffer.cpp:1230
17845 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17848 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17849 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17851 #: src/Buffer.cpp:1252
17853 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17854 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17856 #: src/Buffer.cpp:1255
17858 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17859 "chosen encoding.\n"
17860 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17862 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17863 "wybranym kodowaniu.\n"
17864 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17866 #: src/Buffer.cpp:1262
17867 msgid "iconv conversion failed"
17868 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17870 #: src/Buffer.cpp:1267
17871 msgid "conversion failed"
17872 msgstr "nieudana konwersja"
17874 #: src/Buffer.cpp:1364
17876 msgid "Uncodable character in file path"
17877 msgstr "znak niekodowalny"
17879 #: src/Buffer.cpp:1365
17882 "The path of your document\n"
17884 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17885 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17886 "This will likely result in incomplete output.\n"
17888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17889 "or change the file path name."
17892 #: src/Buffer.cpp:1649
17893 msgid "Running chktex..."
17894 msgstr "chktex został uruchomiony"
17896 #: src/Buffer.cpp:1663
17897 msgid "chktex failure"
17898 msgstr "błąd chktex"
17900 #: src/Buffer.cpp:1664
17901 msgid "Could not run chktex successfully."
17902 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17904 #: src/Buffer.cpp:1895
17906 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17907 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17909 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17911 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17912 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17914 #: src/Buffer.cpp:2050
17916 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17917 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17919 #: src/Buffer.cpp:2080
17921 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17924 #: src/Buffer.cpp:2140
17926 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17927 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17929 #: src/Buffer.cpp:2147
17931 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17932 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17934 #: src/Buffer.cpp:2157
17936 msgid "Error exporting to DVI."
17937 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17939 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17942 "The file %1$s already exists.\n"
17944 "Do you want to overwrite that file?"
17946 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17948 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17950 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17951 msgid "Overwrite file?"
17952 msgstr "Zastąpić plik?"
17954 #: src/Buffer.cpp:2239
17956 msgid "Error running external commands."
17957 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17959 #: src/Buffer.cpp:3039
17960 msgid "Preview source code"
17961 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17963 #: src/Buffer.cpp:3053
17965 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17966 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17968 #: src/Buffer.cpp:3057
17970 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17971 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17973 #: src/Buffer.cpp:3165
17975 msgid "Auto-saving %1$s"
17976 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17978 #: src/Buffer.cpp:3219
17979 msgid "Autosave failed!"
17980 msgstr "Nieudany autozapis!"
17982 #: src/Buffer.cpp:3280
17983 msgid "Autosaving current document..."
17984 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17986 #: src/Buffer.cpp:3396
17987 msgid "Couldn't export file"
17988 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17990 #: src/Buffer.cpp:3397
17992 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17993 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17995 #: src/Buffer.cpp:3457
17996 msgid "File name error"
17997 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17999 #: src/Buffer.cpp:3458
18000 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18001 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
18003 #: src/Buffer.cpp:3534
18004 msgid "Document export cancelled."
18005 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
18007 #: src/Buffer.cpp:3544
18009 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18010 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
18012 #: src/Buffer.cpp:3550
18014 msgid "Document exported as %1$s"
18015 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18017 #: src/Buffer.cpp:3643
18020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18022 "Recover emergency save?"
18024 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18026 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18028 #: src/Buffer.cpp:3646
18029 msgid "Load emergency save?"
18030 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18032 #: src/Buffer.cpp:3647
18036 #: src/Buffer.cpp:3647
18037 msgid "&Load Original"
18038 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18040 #: src/Buffer.cpp:3657
18041 msgid "Document was successfully recovered."
18044 #: src/Buffer.cpp:3659
18045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18048 #: src/Buffer.cpp:3660
18051 "Remove emergency file now?\n"
18053 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18055 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18057 msgid "Delete emergency file?"
18058 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18060 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18065 #: src/Buffer.cpp:3669
18066 msgid "Emergency file deleted"
18069 #: src/Buffer.cpp:3670
18070 msgid "Do not forget to save your file now!"
18073 #: src/Buffer.cpp:3677
18075 msgid "Remove emergency file now?"
18076 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18078 #: src/Buffer.cpp:3700
18081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18083 "Load the backup instead?"
18085 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18087 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18089 #: src/Buffer.cpp:3702
18090 msgid "Load backup?"
18091 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18093 #: src/Buffer.cpp:3703
18094 msgid "&Load backup"
18095 msgstr "Wczytaj &kopię"
18097 #: src/Buffer.cpp:3703
18098 msgid "Load &original"
18099 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18101 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18102 msgid "Senseless!!! "
18103 msgstr "Bez sensu!!!"
18105 #: src/Buffer.cpp:4130
18107 msgid "Document %1$s reloaded."
18108 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18110 #: src/Buffer.cpp:4132
18112 msgid "Could not reload document %1$s."
18113 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18115 #: src/Buffer.cpp:4199
18117 msgid "Included File Invalid"
18118 msgstr "Dołącz plik...|D"
18120 #: src/Buffer.cpp:4200
18123 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18125 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18127 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18129 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18131 #: src/BufferParams.cpp:566
18134 "The selected document class\n"
18136 "requires external files that are not available.\n"
18137 "The document class can still be used, but the\n"
18138 "document cannot be compiled until the following\n"
18139 "prerequisites are installed:\n"
18141 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18142 "more information."
18145 #: src/BufferParams.cpp:575
18146 msgid "Document class not available"
18147 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18149 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18150 #: src/BufferParams.cpp:1955
18153 "The layout file:\n"
18155 "could not be found. A default textclass with default\n"
18156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18159 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18160 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18161 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18162 "dialogowego ustawień dokumentu."
18164 #: src/BufferParams.cpp:1961
18165 msgid "Document class not found"
18166 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18168 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18169 #: src/BufferParams.cpp:1968
18172 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18174 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18175 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18178 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18179 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18180 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18181 "dialogowego ustawień dokumentu."
18183 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18184 msgid "Could not load class"
18185 msgstr "Nie można załadować klasy"
18187 #: src/BufferParams.cpp:2008
18188 msgid "Error reading internal layout information"
18189 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18191 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18193 msgstr "Błąd odczytu"
18195 #: src/BufferView.cpp:188
18196 msgid "No more insets"
18197 msgstr "Brak innych wstawek"
18199 #: src/BufferView.cpp:728
18200 msgid "Save bookmark"
18201 msgstr "Zapisz zakładkę"
18203 #: src/BufferView.cpp:937
18204 msgid "Converting document to new document class..."
18205 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18207 #: src/BufferView.cpp:980
18208 msgid "Document is read-only"
18209 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18211 #: src/BufferView.cpp:989
18212 msgid "This portion of the document is deleted."
18213 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18215 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18217 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18218 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18220 #: src/BufferView.cpp:1315
18221 msgid "No further undo information"
18222 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18224 #: src/BufferView.cpp:1325
18225 msgid "No further redo information"
18226 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18228 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18229 msgid "String not found!"
18230 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18232 #: src/BufferView.cpp:1555
18234 msgstr "Znacznik wyłączony"
18236 #: src/BufferView.cpp:1561
18238 msgstr "Znacznik włączony"
18240 #: src/BufferView.cpp:1568
18241 msgid "Mark removed"
18242 msgstr "Znacznik usunięty"
18244 #: src/BufferView.cpp:1571
18246 msgstr "Znacznik ustawiony"
18248 #: src/BufferView.cpp:1626
18249 msgid "Statistics for the selection:"
18250 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18252 #: src/BufferView.cpp:1628
18253 msgid "Statistics for the document:"
18254 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18256 #: src/BufferView.cpp:1631
18261 #: src/BufferView.cpp:1633
18263 msgstr "Jedno słowo"
18265 #: src/BufferView.cpp:1636
18267 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18268 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18270 #: src/BufferView.cpp:1639
18271 msgid "One character (including blanks)"
18272 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18274 #: src/BufferView.cpp:1642
18276 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18277 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18279 #: src/BufferView.cpp:1645
18280 msgid "One character (excluding blanks)"
18281 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18283 #: src/BufferView.cpp:1647
18285 msgstr "Statystyka"
18287 #: src/BufferView.cpp:1777
18290 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18293 #: src/BufferView.cpp:1779
18295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18298 #: src/BufferView.cpp:1787
18300 msgid "Branch name"
18303 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18304 msgid "Branch already exists"
18307 #: src/BufferView.cpp:2517
18309 msgid "Inserting document %1$s..."
18310 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18312 #: src/BufferView.cpp:2528
18314 msgid "Document %1$s inserted."
18315 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18317 #: src/BufferView.cpp:2530
18319 msgid "Could not insert document %1$s"
18320 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18322 #: src/BufferView.cpp:2795
18325 "Could not read the specified document\n"
18327 "due to the error: %2$s"
18329 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18331 "z powodu błędu: %2$s"
18333 #: src/BufferView.cpp:2797
18334 msgid "Could not read file"
18335 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18337 #: src/BufferView.cpp:2804
18341 " is not readable."
18344 " jest nieodczytywalny."
18346 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18347 msgid "Could not open file"
18348 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18350 #: src/BufferView.cpp:2812
18351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18352 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18354 #: src/BufferView.cpp:2813
18356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18358 "If this does not give the correct result\n"
18359 "then please change the encoding of the file\n"
18360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18362 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18363 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18364 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18365 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18366 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18368 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18369 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18371 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18373 msgid "LyX Warning: "
18374 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18376 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18378 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18379 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18380 msgid "uncodable character"
18381 msgstr "znak niekodowalny"
18383 #: src/Changes.cpp:379
18385 msgid "Uncodable character in author name"
18386 msgstr "znak niekodowalny"
18388 #: src/Changes.cpp:380
18391 "The author name '%1$s',\n"
18392 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18393 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18394 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18397 "or change the spelling of the author name."
18400 #: src/Chktex.cpp:63
18402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18403 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18405 #: src/Chktex.cpp:65
18406 msgid "ChkTeX warning id # "
18407 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18409 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18414 #: src/Color.cpp:160
18418 #: src/Color.cpp:161
18422 #: src/Color.cpp:162
18426 #: src/Color.cpp:163
18430 #: src/Color.cpp:164
18434 #: src/Color.cpp:165
18438 #: src/Color.cpp:166
18442 #: src/Color.cpp:167
18446 #: src/Color.cpp:168
18450 #: src/Color.cpp:169
18454 #: src/Color.cpp:170
18458 #: src/Color.cpp:171
18460 msgstr "zaznaczenie"
18462 #: src/Color.cpp:172
18463 msgid "selected text"
18464 msgstr "zaznaczony tekst"
18466 #: src/Color.cpp:174
18468 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18470 #: src/Color.cpp:175
18471 msgid "inline completion"
18472 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18474 #: src/Color.cpp:177
18475 msgid "non-unique inline completion"
18476 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18478 #: src/Color.cpp:179
18479 msgid "previewed snippet"
18480 msgstr "podglądany fragment"
18482 #: src/Color.cpp:180
18484 msgstr "etykieta notatki"
18486 #: src/Color.cpp:181
18487 msgid "note background"
18490 #: src/Color.cpp:182
18491 msgid "comment label"
18492 msgstr "etykieta komentarza"
18494 #: src/Color.cpp:183
18495 msgid "comment background"
18496 msgstr "tło komentarza"
18498 #: src/Color.cpp:184
18499 msgid "greyedout inset label"
18500 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18502 #: src/Color.cpp:185
18504 msgid "greyedout inset text"
18505 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18507 #: src/Color.cpp:186
18508 msgid "greyedout inset background"
18509 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18511 #: src/Color.cpp:187
18513 msgid "phantom inset text"
18514 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18516 #: src/Color.cpp:188
18518 msgstr "cieniowane pudełko"
18520 #: src/Color.cpp:189
18521 msgid "listings background"
18522 msgstr "tło listingu"
18524 #: src/Color.cpp:190
18525 msgid "branch label"
18526 msgstr "etykieta gałęzi"
18528 #: src/Color.cpp:191
18529 msgid "footnote label"
18530 msgstr "etykieta przypisu"
18532 #: src/Color.cpp:192
18533 msgid "index label"
18534 msgstr "etykieta indeksu"
18536 #: src/Color.cpp:193
18537 msgid "margin note label"
18538 msgstr "etykieta marginaliów"
18540 #: src/Color.cpp:194
18542 msgstr "etykieta URL"
18544 #: src/Color.cpp:195
18548 #: src/Color.cpp:196
18550 msgstr "słupek głębokości"
18552 #: src/Color.cpp:197
18556 #: src/Color.cpp:198
18557 msgid "command inset"
18558 msgstr "wstawka polecenia"
18560 #: src/Color.cpp:199
18561 msgid "command inset background"
18562 msgstr "tło wstawki polecenia"
18564 #: src/Color.cpp:200
18565 msgid "command inset frame"
18566 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18568 #: src/Color.cpp:201
18569 msgid "special character"
18570 msgstr "znak specjalny"
18572 #: src/Color.cpp:202
18576 #: src/Color.cpp:203
18577 msgid "math background"
18580 #: src/Color.cpp:204
18581 msgid "graphics background"
18582 msgstr "tło rysunku"
18584 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18585 msgid "math macro background"
18586 msgstr "tło makra matematycznego"
18588 #: src/Color.cpp:206
18590 msgstr "ramka wzoru"
18592 #: src/Color.cpp:207
18593 msgid "math corners"
18594 msgstr "narożniki matematyki"
18596 #: src/Color.cpp:208
18598 msgstr "linia wzoru"
18600 #: src/Color.cpp:210
18601 msgid "math macro hovered background"
18602 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18604 #: src/Color.cpp:211
18605 msgid "math macro label"
18606 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18608 #: src/Color.cpp:212
18609 msgid "math macro frame"
18610 msgstr "ramka makra matematycznego"
18612 # co znaczy "blended out"?
18613 #: src/Color.cpp:213
18615 msgid "math macro blended out"
18616 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18618 #: src/Color.cpp:214
18619 msgid "math macro old parameter"
18620 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18622 #: src/Color.cpp:215
18623 msgid "math macro new parameter"
18624 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18626 #: src/Color.cpp:216
18627 msgid "collapsable inset text"
18628 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18630 #: src/Color.cpp:217
18631 msgid "collapsable inset frame"
18632 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18634 #: src/Color.cpp:218
18635 msgid "inset background"
18636 msgstr "tło wstawki"
18638 #: src/Color.cpp:219
18639 msgid "inset frame"
18640 msgstr "ramka wstawki"
18642 #: src/Color.cpp:220
18643 msgid "LaTeX error"
18644 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18646 #: src/Color.cpp:221
18647 msgid "end-of-line marker"
18648 msgstr "znak końca linii"
18650 #: src/Color.cpp:222
18651 msgid "appendix marker"
18652 msgstr "znacznik dodatku"
18654 #: src/Color.cpp:223
18656 msgstr "pasek zmian"
18658 #: src/Color.cpp:224
18659 msgid "deleted text"
18660 msgstr "usunięty tekst"
18662 #: src/Color.cpp:225
18664 msgstr "dodany tekst"
18666 #: src/Color.cpp:226
18667 msgid "changed text 1st author"
18668 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18670 #: src/Color.cpp:227
18671 msgid "changed text 2nd author"
18672 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18674 #: src/Color.cpp:228
18675 msgid "changed text 3rd author"
18676 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18678 #: src/Color.cpp:229
18679 msgid "changed text 4th author"
18680 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18682 #: src/Color.cpp:230
18683 msgid "changed text 5th author"
18684 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18686 #: src/Color.cpp:231
18688 msgid "deleted text modifier"
18689 msgstr "usunięty tekst"
18691 #: src/Color.cpp:232
18692 msgid "added space markers"
18693 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18695 #: src/Color.cpp:233
18697 msgstr "linia tabeli"
18699 #: src/Color.cpp:234
18700 msgid "table on/off line"
18701 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18703 #: src/Color.cpp:236
18704 msgid "bottom area"
18705 msgstr "obszar dolny"
18707 #: src/Color.cpp:237
18709 msgstr "nowa strona"
18711 #: src/Color.cpp:238
18712 msgid "page break / line break"
18713 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18715 #: src/Color.cpp:239
18716 msgid "frame of button"
18717 msgstr "obramowanie przycisku"
18719 #: src/Color.cpp:240
18720 msgid "button background"
18721 msgstr "tło przycisku"
18723 #: src/Color.cpp:241
18724 msgid "button background under focus"
18725 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18727 #: src/Color.cpp:242
18729 msgid "paragraph marker"
18732 #: src/Color.cpp:243
18734 msgid "preview frame"
18735 msgstr "Nieudany podgląd"
18737 #: src/Color.cpp:244
18741 #: src/Color.cpp:245
18743 msgid "regexp frame"
18744 msgstr "ramka wstawki"
18746 #: src/Color.cpp:246
18750 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18751 #: src/Converter.cpp:538
18752 msgid "Cannot convert file"
18753 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18755 #: src/Converter.cpp:318
18758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18759 "Define a converter in the preferences."
18761 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18762 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18764 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18765 msgid "Executing command: "
18766 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18768 #: src/Converter.cpp:467
18769 msgid "Build errors"
18770 msgstr "Błąd budowania"
18772 #: src/Converter.cpp:468
18773 msgid "There were errors during the build process."
18774 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18776 #: src/Converter.cpp:473
18778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18779 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18781 #: src/Converter.cpp:496
18783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18784 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18786 #: src/Converter.cpp:540
18788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18789 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18791 #: src/Converter.cpp:541
18793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18794 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18796 #: src/Converter.cpp:597
18797 msgid "Running LaTeX..."
18798 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18800 #: src/Converter.cpp:615
18803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18806 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18807 "logu LaTeX-a %1$s."
18809 #: src/Converter.cpp:618
18810 msgid "LaTeX failed"
18811 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18813 #: src/Converter.cpp:620
18814 msgid "Output is empty"
18815 msgstr "Wyjście jest puste"
18817 #: src/Converter.cpp:621
18818 msgid "An empty output file was generated."
18819 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18821 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18827 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18829 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18831 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18833 msgid "Unknown branch"
18834 msgstr "Nieznane polecenie"
18836 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18840 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18846 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18849 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18851 msgid "Undefined flex inset"
18852 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18854 #: src/Exporter.cpp:50
18857 msgstr "&Zmieniaj razem"
18859 #: src/Exporter.cpp:51
18861 msgid "Overwrite &all"
18862 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18864 #: src/Exporter.cpp:51
18865 msgid "&Cancel export"
18866 msgstr "&Anuluj eksport"
18868 #: src/Exporter.cpp:96
18869 msgid "Couldn't copy file"
18870 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18872 #: src/Exporter.cpp:97
18874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18875 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18887 msgstr "Bezszeryfowa"
18889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18906 msgstr "Zwykła (jasna)"
18908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18910 msgstr "Pogrubiona"
18912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18926 msgstr "Kapitaliki"
18928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18940 #: src/Font.cpp:160
18942 msgid "Emphasis %1$s, "
18943 msgstr "Kursywa %1$s, "
18945 #: src/Font.cpp:163
18947 msgid "Underline %1$s, "
18948 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18950 #: src/Font.cpp:166
18952 msgid "Strikeout %1$s, "
18953 msgstr "Kapitalik %1$s "
18955 #: src/Font.cpp:169
18957 msgid "Double underline %1$s, "
18958 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18960 #: src/Font.cpp:172
18962 msgid "Wavy underline %1$s, "
18963 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18965 #: src/Font.cpp:175
18967 msgid "Noun %1$s, "
18968 msgstr "Kapitalik %1$s "
18970 #: src/Font.cpp:189
18972 msgid "Language: %1$s, "
18973 msgstr "Język: %1$s, "
18975 #: src/Font.cpp:192
18977 msgid " Number %1$s"
18978 msgstr " Liczba %1$s"
18980 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18981 msgid "Cannot view file"
18982 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18984 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18986 msgid "File does not exist: %1$s"
18987 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18989 #: src/Format.cpp:301
18991 msgid "No information for viewing %1$s"
18992 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18994 #: src/Format.cpp:311
18996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18997 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18999 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19000 msgid "Cannot edit file"
19001 msgstr "Nie można edytować pliku"
19003 #: src/Format.cpp:366
19004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19005 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
19007 #: src/Format.cpp:379
19009 msgid "No information for editing %1$s"
19010 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19012 #: src/Format.cpp:390
19014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19015 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19017 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19019 msgid "Could not find bind file"
19020 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19022 #: src/KeyMap.cpp:222
19025 "Unable to find the bind file\n"
19027 "Please check your installation."
19029 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19031 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19033 #: src/KeyMap.cpp:229
19035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19036 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19038 #: src/KeyMap.cpp:230
19041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19042 "Please check your installation."
19044 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19046 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19048 #: src/KeyMap.cpp:237
19051 "Unable to find the bind file\n"
19053 "Falling back to default."
19056 #: src/KeySequence.cpp:166
19060 #: src/LaTeX.cpp:57
19062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19063 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19065 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19066 msgid "Running Index Processor."
19067 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19070 msgid "Running BibTeX."
19071 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19073 #: src/LaTeX.cpp:440
19074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19075 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19078 msgid "Could not read configuration file"
19079 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19084 "Error while reading the configuration file\n"
19086 "Please check your installation."
19088 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19090 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19094 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19102 msgid "The following files could not be loaded:"
19103 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
19107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19111 msgid "Cannot remove temporary directory"
19112 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19117 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19120 msgid "Unable to remove temporary directory"
19121 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19126 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
19129 msgid "No textclass is found"
19130 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19137 "using only the defaults, or continue."
19139 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19140 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19141 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19144 msgid "&Reconfigure"
19145 msgstr "&Rekonfiguruj"
19149 msgid "&Use Defaults"
19150 msgstr "&Użyj domyślny"
19152 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19155 msgstr "Kontynuacja"
19159 "SIGHUP signal caught!\n"
19165 "SIGFPE signal caught!\n"
19171 "SIGSEGV signal caught!\n"
19172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19174 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19179 msgid "LyX crashed!"
19182 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19187 msgid "Could not create temporary directory"
19188 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19193 "Could not create a temporary directory in\n"
19195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19197 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19198 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19199 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19202 msgid "Missing user LyX directory"
19203 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19209 "It is needed to keep your own configuration."
19211 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19212 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19215 msgid "&Create directory"
19216 msgstr "U&twórz katalog"
19220 msgstr "&Zakończ LyX"
19223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19224 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19229 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19233 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19235 #: src/LyX.cpp:1026
19236 msgid "List of supported debug flags:"
19237 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19239 #: src/LyX.cpp:1030
19241 msgid "Setting debug level to %1$s"
19242 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19244 #: src/LyX.cpp:1041
19247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19248 "Command line switches (case sensitive):\n"
19249 "\t-help summarize LyX usage\n"
19250 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19251 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19252 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19254 " select the features to debug.\n"
19255 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19256 "\t-x [--execute] command\n"
19257 " where command is a lyx command.\n"
19258 "\t-e [--export] fmt\n"
19259 " where fmt is the export format of choice.\n"
19260 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19261 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19262 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19264 " where fmt is the import format of choice\n"
19265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19267 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19268 " specifying whether all files, main file only, or no "
19270 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19272 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19274 "\t-n [--no-remote]\n"
19275 " open documents in a new instance\n"
19276 "\t-r [--remote]\n"
19277 " open documents in an already running instance\n"
19278 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19279 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19280 "\t-version summarize version and build info\n"
19281 "Check the LyX man page for more details."
19283 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19284 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19285 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
19286 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19287 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19288 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
19289 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19290 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19291 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19292 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19293 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19294 "\t-e [--export] fmt\n"
19295 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19296 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19297 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19298 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19299 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19300 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19301 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19302 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19304 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
19305 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19308 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19309 msgid "No system directory"
19310 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19312 #: src/LyX.cpp:1094
19313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19314 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19316 #: src/LyX.cpp:1105
19317 msgid "No user directory"
19318 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19320 #: src/LyX.cpp:1106
19321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19322 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19324 #: src/LyX.cpp:1117
19325 msgid "Incomplete command"
19326 msgstr "Niekompletna komenda"
19328 #: src/LyX.cpp:1118
19329 msgid "Missing command string after --execute switch"
19330 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19332 #: src/LyX.cpp:1129
19333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19334 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19336 #: src/LyX.cpp:1142
19337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19338 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19340 #: src/LyX.cpp:1147
19341 msgid "Missing filename for --import"
19342 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19344 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19345 #: src/LyXRC.cpp:3016
19347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19350 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19353 #: src/LyXRC.cpp:3021
19355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19357 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3025
19361 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19362 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19363 "specified, an internal routine is used."
19365 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19366 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19367 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3033
19371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19372 "automatically by what you type."
19374 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19375 "zastępowany wpisywanym."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3037
19379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19382 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19383 "zastępowany wpisywanym."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3041
19387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19389 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19390 "automatyczny zapis."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3048
19394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19395 "the backup file in the same directory as the original file."
19397 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19398 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3052
19402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19405 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19406 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3056
19409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19410 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3060
19414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19415 "its global and local bind/ directories."
19417 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19418 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3064
19422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19423 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3068
19427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19430 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19431 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19432 "jego dokumentacji."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3078
19436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19439 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19440 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3082
19445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19447 "the top of the screen"
19449 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19450 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3086
19453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3090
19458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19459 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19461 #: src/LyXRC.cpp:3094
19463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19466 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19469 #: src/LyXRC.cpp:3099
19472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19475 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19476 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3103
19481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19482 "look in its global and local commands/ directories."
19484 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19485 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3107
19488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3111
19492 msgid "New documents will be assigned this language."
19493 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3115
19496 msgid "Specify the default paper size."
19497 msgstr "Domyślny format papieru."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3119
19501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19502 "shown after the change has been made.)"
19504 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19505 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3123
19508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19509 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19511 #: src/LyXRC.cpp:3127
19513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19514 "LyX was started from."
19516 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19517 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3132
19520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19521 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3136
19526 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19527 "value selects the directory LyX was started from."
19529 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19530 "którego został uruchomiony LyX."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3140
19534 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19535 "recommended for non-English languages."
19537 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19538 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3147
19542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19546 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19547 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19548 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3151
19551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19552 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3155
19556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19559 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19560 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3164
19564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19567 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19568 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3168
19572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19575 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3172
19579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19580 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3176
19584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19586 "name of the second language."
19588 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19589 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3180
19592 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19593 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3184
19596 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19597 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3188
19601 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19604 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3192
19608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19611 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19612 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3196
19616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19617 "document is the default language."
19619 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19620 "jest językiem domyślnym."
19622 #: src/LyXRC.cpp:3200
19623 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19624 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3204
19627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19629 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3208
19632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19633 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19635 #: src/LyXRC.cpp:3212
19637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19639 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3216
19642 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19643 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19645 #: src/LyXRC.cpp:3221
19646 msgid "The completion popup delay."
19647 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3225
19650 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19651 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19653 #: src/LyXRC.cpp:3229
19654 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19655 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3233
19659 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19661 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19664 #: src/LyXRC.cpp:3237
19666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19668 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19670 #: src/LyXRC.cpp:3241
19671 msgid "The inline completion delay."
19672 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3245
19675 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19676 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19678 #: src/LyXRC.cpp:3249
19679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19680 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3253
19683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19684 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19686 #: src/LyXRC.cpp:3257
19687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19690 #: src/LyXRC.cpp:3261
19692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19694 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19695 "maksymalnie %1$d."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3266
19699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19700 "variable. Use the OS native format."
19702 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19703 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19705 #: src/LyXRC.cpp:3272
19706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19707 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19709 #: src/LyXRC.cpp:3276
19710 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19711 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19713 #: src/LyXRC.cpp:3280
19714 msgid "Scale the preview size to suit."
19715 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19717 #: src/LyXRC.cpp:3284
19718 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3288
19722 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19723 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3292
19727 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19728 "environment variable PRINTER."
19730 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19731 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19733 #: src/LyXRC.cpp:3296
19734 msgid "The option to print only even pages."
19735 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19737 #: src/LyXRC.cpp:3300
19739 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19740 "the filename of the DVI file to be printed."
19742 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3304
19745 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19746 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3308
19749 msgid "The option to print out in landscape."
19750 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3312
19753 msgid "The option to print only odd pages."
19754 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3316
19757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19758 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3320
19761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19762 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3324
19765 msgid "The option to specify paper type."
19766 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3328
19769 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19770 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19772 #: src/LyXRC.cpp:3332
19774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19778 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19779 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3336
19783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19784 "prepended along with the printer name after the spool command."
19786 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19787 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3340
19790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19791 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19793 #: src/LyXRC.cpp:3344
19794 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19795 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3348
19799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19801 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19803 #: src/LyXRC.cpp:3352
19804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19805 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19807 #: src/LyXRC.cpp:3360
19809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3364
19814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19815 "wrong, override the setting here."
19817 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19818 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19820 #: src/LyXRC.cpp:3370
19821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19822 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19824 #: src/LyXRC.cpp:3379
19826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19830 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19831 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19832 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19833 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19835 #: src/LyXRC.cpp:3383
19836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19838 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19841 #: src/LyXRC.cpp:3388
19844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19845 "roughly the same size as on paper."
19847 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19848 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19850 #: src/LyXRC.cpp:3392
19851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19853 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19855 #: src/LyXRC.cpp:3396
19857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19858 "\".out\". Only for advanced users."
19860 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19861 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19863 #: src/LyXRC.cpp:3403
19864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19865 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19867 #: src/LyXRC.cpp:3407
19869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19870 "when you quit LyX."
19872 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19875 #: src/LyXRC.cpp:3411
19876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19879 #: src/LyXRC.cpp:3415
19881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19882 "value selects the directory LyX was started from."
19884 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19885 "którego został uruchomiony LyX."
19887 #: src/LyXRC.cpp:3425
19889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19890 "will look in its global and local ui/ directories."
19892 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19893 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19895 #: src/LyXRC.cpp:3438
19897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19901 #: src/LyXRC.cpp:3442
19902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19904 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3446
19908 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19910 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19913 #: src/LyXRC.cpp:3453
19914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19916 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19919 #: src/LyXVC.cpp:86
19921 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19922 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19924 #: src/LyXVC.cpp:88
19925 msgid "Retrieve from version control?"
19926 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19928 #: src/LyXVC.cpp:89
19932 #: src/LyXVC.cpp:115
19933 msgid "Document not saved"
19934 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19936 #: src/LyXVC.cpp:116
19937 msgid "You must save the document before it can be registered."
19938 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19940 #: src/LyXVC.cpp:148
19941 msgid "LyX VC: Initial description"
19942 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19944 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19945 msgid "(no initial description)"
19946 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19948 #: src/LyXVC.cpp:165
19949 msgid "(no log message)"
19950 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19952 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19953 msgid "LyX VC: Log Message"
19954 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19956 #: src/LyXVC.cpp:216
19959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19962 "Do you want to revert to the older version?"
19964 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19967 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19969 #: src/LyXVC.cpp:221
19970 msgid "Revert to stored version of document?"
19971 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19973 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19977 #: src/Paragraph.cpp:1906
19978 msgid "Senseless with this layout!"
19979 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19981 #: src/Paragraph.cpp:1968
19982 msgid "Alignment not permitted"
19983 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19985 #: src/Paragraph.cpp:1969
19987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19988 "Setting to default."
19990 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19991 "Ustawiam na domyślne."
19993 #: src/Paragraph.cpp:2996
19994 msgid "Memory problem"
19995 msgstr "Problem z pamięcią"
19997 #: src/Paragraph.cpp:2996
19998 msgid "Paragraph not properly initialized"
19999 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
20001 #: src/Text.cpp:383
20002 msgid "Unknown Inset"
20003 msgstr "Nieznana wstawka"
20005 #: src/Text.cpp:464
20006 msgid "Change tracking error"
20007 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
20009 #: src/Text.cpp:465
20011 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20012 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
20014 #: src/Text.cpp:476
20015 msgid "Unknown token"
20016 msgstr "Nieznany token"
20018 #: src/Text.cpp:939
20020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20023 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20025 #: src/Text.cpp:947
20026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20028 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20030 #: src/Text.cpp:1767
20031 msgid "[Change Tracking] "
20032 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20034 #: src/Text.cpp:1773
20038 #: src/Text.cpp:1777
20042 #: src/Text.cpp:1787
20045 msgstr "Czcionka: %1$s"
20047 #: src/Text.cpp:1792
20049 msgid ", Depth: %1$d"
20050 msgstr ", głębokość: %1$d"
20052 #: src/Text.cpp:1798
20053 msgid ", Spacing: "
20054 msgstr ", odstęp: "
20056 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20060 #: src/Text.cpp:1810
20064 #: src/Text.cpp:1819
20066 msgstr ", wstawka: "
20068 #: src/Text.cpp:1820
20069 msgid ", Paragraph: "
20070 msgstr ", akapit: "
20072 #: src/Text.cpp:1821
20076 #: src/Text.cpp:1822
20077 msgid ", Position: "
20078 msgstr ", położenie: "
20080 #: src/Text.cpp:1828
20082 msgstr ", znak: 0x"
20084 #: src/Text.cpp:1830
20085 msgid ", Boundary: "
20086 msgstr ", granica: "
20088 #: src/Text2.cpp:386
20089 msgid "No font change defined."
20090 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20092 #: src/Text2.cpp:426
20093 msgid "Nothing to index!"
20094 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20096 #: src/Text2.cpp:428
20097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20098 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20100 #: src/Text3.cpp:193
20101 msgid "Math editor mode"
20102 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20104 #: src/Text3.cpp:195
20105 msgid "No valid math formula"
20106 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20110 msgid "Already in regular expression mode"
20111 msgstr "W&yrażenie regularne"
20113 #: src/Text3.cpp:216
20115 msgid "Regexp editor mode"
20116 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20118 #: src/Text3.cpp:1281
20122 #: src/Text3.cpp:1282
20126 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20127 msgid "Missing argument"
20128 msgstr "Brakuje argumentu"
20130 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20131 msgid "Character set"
20134 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20135 msgid "Paragraph layout set"
20136 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20138 #: src/TextClass.cpp:155
20140 msgid "Plain Layout"
20141 msgstr "Układ strony"
20143 #: src/TextClass.cpp:731
20145 msgid "Missing File"
20146 msgstr "Brakuje argumentu"
20148 #: src/TextClass.cpp:732
20149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20151 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20153 #: src/TextClass.cpp:735
20155 msgid "Corrupt File"
20156 msgstr "Tytuł skrócony"
20158 #: src/TextClass.cpp:736
20159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20161 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20163 #: src/TextClass.cpp:1293
20166 "The module %1$s has been requested by\n"
20167 "this document but has not been found in the list of\n"
20168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20171 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20172 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20173 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20174 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20176 #: src/TextClass.cpp:1297
20177 msgid "Module not available"
20178 msgstr "Moduł niedostępny"
20180 #: src/TextClass.cpp:1302
20183 "The module %1$s requires a package that is\n"
20184 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20185 "may not be possible.\n"
20187 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20188 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20189 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20191 #: src/TextClass.cpp:1305
20192 msgid "Package not available"
20193 msgstr "Pakiet niedostepny"
20195 #: src/TextClass.cpp:1310
20197 msgid "Error reading module %1$s\n"
20198 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20200 #: src/TextClass.cpp:1380
20202 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20203 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20204 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20207 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20208 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20209 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20210 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20213 msgid "Revision control error."
20214 msgstr "Kontrola wersji"
20216 #: src/VCBackend.cpp:61
20219 "Some problem occured while running the command:\n"
20221 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20223 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20224 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20225 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20227 msgid "Error: Could not generate logfile."
20228 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20230 #: src/VCBackend.cpp:498
20233 msgstr "&Aktualizuj"
20235 #: src/VCBackend.cpp:500
20237 msgid "Locally Modified"
20238 msgstr "Lokalny plik układu"
20240 #: src/VCBackend.cpp:502
20242 msgid "Locally Added"
20243 msgstr "Lokalny plik układu"
20245 #: src/VCBackend.cpp:504
20246 msgid "Needs Merge"
20249 #: src/VCBackend.cpp:506
20250 msgid "Needs Checkout"
20253 #: src/VCBackend.cpp:508
20255 msgid "No CVS file"
20256 msgstr "&Do pliku:"
20258 #: src/VCBackend.cpp:510
20259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20262 #: src/VCBackend.cpp:694
20264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20265 "You have to update from repository first or revert your changes."
20268 #: src/VCBackend.cpp:699
20271 "Bad status when checking in changes.\n"
20277 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20280 "Error when updating from repository.\n"
20281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20286 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20287 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20290 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20292 #: src/VCBackend.cpp:781
20295 "There were detected changes in the working directory:\n"
20298 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20299 "repository version later."
20302 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20303 #: src/VCBackend.cpp:1250
20304 msgid "Changes detected"
20307 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20310 msgstr "zaimportowany."
20312 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20313 msgid "View &Log ..."
20316 #: src/VCBackend.cpp:808
20319 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20325 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20326 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20329 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20331 #: src/VCBackend.cpp:869
20334 "The document %1$s is not in repository.\n"
20335 "You have to check in the first revision before you can revert."
20338 #: src/VCBackend.cpp:877
20341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20342 "The status '%2$s' is unexpected."
20345 #: src/VCBackend.cpp:1085
20347 "Error when committing to repository.\n"
20348 "You have to manually resolve the problem.\n"
20349 "LyX will reopen the document after you press OK."
20351 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20352 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20353 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20355 #: src/VCBackend.cpp:1178
20357 "Error while acquiring write lock.\n"
20358 "Another user is most probably editing\n"
20359 "the current document now!\n"
20360 "Also check the access to the repository."
20362 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20363 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20364 "ten dokument w tej chwili!\n"
20365 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20367 #: src/VCBackend.cpp:1184
20369 "Error while releasing write lock.\n"
20370 "Check the access to the repository."
20372 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20373 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20375 #: src/VCBackend.cpp:1241
20378 "There were detected changes in the working directory:\n"
20381 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20387 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20392 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20397 #: src/VCBackend.cpp:1313
20398 msgid "VCN File Locking"
20401 #: src/VCBackend.cpp:1314
20402 msgid "Locking property unset."
20403 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20405 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20406 msgid "Locking property set."
20407 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20409 #: src/VCBackend.cpp:1315
20410 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20411 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20413 #: src/VSpace.cpp:468
20414 msgid "Default skip"
20415 msgstr "Domyślny odstęp"
20417 #: src/VSpace.cpp:471
20419 msgstr "Mały odstęp"
20421 #: src/VSpace.cpp:474
20422 msgid "Medium skip"
20423 msgstr "Średni odstęp"
20425 #: src/VSpace.cpp:477
20427 msgstr "Duży odstęp"
20429 #: src/VSpace.cpp:480
20430 msgid "Vertical fill"
20431 msgstr "Wypełnij pionowo"
20433 #: src/VSpace.cpp:487
20437 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20443 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20444 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20446 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20448 msgid "Reload saved document?"
20449 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20451 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20456 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20458 msgid "&Keep Changes"
20459 msgstr "Łączenie zmian"
20461 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20463 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20464 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20466 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20467 msgid "File not readable!"
20468 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20470 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20473 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20475 "Do you want to create a new document?"
20477 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20479 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20482 msgid "Create new document?"
20483 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20485 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20489 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20492 "The specified document template\n"
20494 "could not be read."
20496 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20498 "nie można wczytać."
20500 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20501 msgid "Could not read template"
20502 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20505 msgid "Standard[[Bullets]]"
20508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20510 msgstr "Matematyka"
20512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20528 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20529 msgid "Directories"
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20533 msgid "file[[scope]]"
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20538 msgid "master document[[scope]]"
20539 msgstr "Główny dokument"
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20542 msgid "open files[[scope]]"
20545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20546 msgid "manuals[[scope]]"
20549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20552 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20553 "Continue searching from the beginning?"
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20559 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20560 "Continue searching from the end?"
20563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20564 msgid "Wrap search?"
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20568 msgid "Nothing to search"
20569 msgstr "Nic do przeszukania"
20571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20572 msgid "No open document(s) in which to search"
20573 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20576 msgid "Advanced Find and Replace"
20577 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20581 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20585 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20589 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20595 "1995--%1$s LyX Team"
20597 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20598 "1995--%1$s Zespół LyX"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20605 "any later version."
20607 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20608 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20609 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20610 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20622 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20623 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20625 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20626 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20627 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20628 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20631 msgid "not released yet"
20632 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20637 "LyX Version %1$s\n"
20640 "Wersja LyX %1$s\n"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20644 msgid "Library directory: "
20645 msgstr "Katalog bibliotek: "
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20648 msgid "User directory: "
20649 msgstr "Katalog użytkownika: "
20651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20664 msgid "Preferences"
20665 msgstr "Ustawienia"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20668 msgid "Reconfigure"
20669 msgstr "Rekonfiguruj"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20673 msgstr "Wyjdź z %1"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20676 msgid "Nothing to do"
20677 msgstr "Nic do zrobienia"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20680 msgid "Unknown action"
20681 msgstr "Nieznane polecenie"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20684 msgid "Command not handled"
20685 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20688 msgid "Command disabled"
20689 msgstr "Polecenie zablokowane"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20692 msgid "Running configure..."
20693 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20696 msgid "Reloading configuration..."
20697 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20700 msgid "System reconfiguration failed"
20701 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20705 "The system reconfiguration has failed.\n"
20706 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20707 "Please reconfigure again if needed."
20709 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20710 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20712 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20715 msgid "System reconfigured"
20716 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20720 "The system has been reconfigured.\n"
20721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20722 "updated document class specifications."
20724 "System został zrekonfigurowany.\n"
20725 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20726 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20730 msgstr "Zakończanie."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20734 msgid "Opening help file %1$s..."
20735 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20739 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20745 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20746 "nie można go przedefiniować"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20751 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20754 msgid "Unable to save document defaults"
20755 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20758 msgid "Unknown function."
20759 msgstr "Nieznane polecenie"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20762 msgid "The current document was closed."
20763 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20767 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20768 "documents and exit.\n"
20772 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20773 "dokumentów i wyjścia.\n"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20779 msgid "Software exception Detected"
20780 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20784 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20785 "unsaved documents and exit."
20787 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20788 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20792 msgid "Could not find UI definition file"
20793 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20798 "Error while reading the included file\n"
20800 "Please check your installation."
20802 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20804 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20807 msgid "Could not find default UI file"
20808 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20812 "LyX could not find the default UI file!\n"
20813 "Please check your installation."
20815 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20816 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20821 "Error while reading the configuration file\n"
20823 "Falling back to default.\n"
20824 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20825 "check which User Interface file you are using."
20827 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20829 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20830 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20831 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20834 msgid "BibTeX Bibliography"
20835 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20844 msgid "Documents|#o#O"
20845 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20849 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20852 msgid "Select a BibTeX database to add"
20853 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20857 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20860 msgid "Select a BibTeX style"
20861 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20866 msgstr "Bez obramowania"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20869 msgid "Simple rectangular frame"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20874 msgid "Oval frame, thin"
20875 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20879 msgid "Oval frame, thick"
20880 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20883 msgid "Drop shadow"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20888 msgid "Shaded background"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20892 msgid "Double rectangular frame"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20904 msgid "Total Height"
20905 msgstr "Całkowita wysokość"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20912 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20927 msgid "Filename Suffix"
20928 msgstr "Nazwa pliku"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20950 msgid "Enter new branch name"
20951 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20959 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20961 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20970 msgid "Renaming failed"
20971 msgstr "Nieudana konwersja"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20975 msgid "The branch could not be renamed."
20976 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20979 msgid "Merge Changes"
20980 msgstr "Łączenie zmian"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20988 "Zmieniony przez %1$s\n"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20993 msgid "Change made at %1$s\n"
20994 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21019 msgstr "Podkreślenie"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21023 msgid "Double underbar"
21024 msgstr "Podwójne pudełko"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21028 msgid "Wavy underbar"
21029 msgstr "Podkreślenie"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21038 msgstr "Bez koloru"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21074 msgstr "Styl tekstu"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21082 msgid "LinkBack PDF"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21096 msgstr "Wszystkie pliki"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21100 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21107 msgstr "Zaniechane."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21110 msgid "Overwrite external file?"
21111 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21116 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21120 msgid "List of previous commands"
21121 msgstr "Poprzednie polecenie"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21124 msgid "Next command"
21125 msgstr "Następne polecenie"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21128 msgid "Compare LyX files"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21133 msgid "Select document"
21134 msgstr "Główny dokument"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21140 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21151 msgid "Error while comparing documents."
21152 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21157 msgstr "zaimportowany."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21166 msgid "Aborting process..."
21167 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21171 msgid "differences"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21175 msgid "Compare different revisions"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21179 msgid "big[[delimiter size]]"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21183 msgid "Big[[delimiter size]]"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21195 msgid "Math Delimiter"
21196 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21208 msgid "Computer Modern Roman"
21209 msgstr "Computer Modern Roman"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21212 msgid "Latin Modern Roman"
21213 msgstr "Latin Modern Roman"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21216 msgid "AE (Almost European)"
21217 msgstr "AE (Almost European)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21220 msgid "Times Roman"
21221 msgstr "Times Roman"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21228 msgid "Bitstream Charter"
21229 msgstr "Bitstream Charter"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21232 msgid "New Century Schoolbook"
21233 msgstr "New Century Schoolbook"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21245 msgstr "Bera Serif"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21248 msgid "Concrete Roman"
21249 msgstr "Concrete Roman"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21252 msgid "Zapf Chancery"
21253 msgstr "Zapf Chancery"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21256 msgid "Computer Modern Sans"
21257 msgstr "Computer Modern Sans"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21260 msgid "Latin Modern Sans"
21261 msgstr "Latin Modern Sans"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21268 msgid "Avant Garde"
21269 msgstr "Avant Garde"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21280 msgid "Computer Modern Typewriter"
21281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21284 msgid "Latin Modern Typewriter"
21285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21300 msgid "CM Typewriter Light"
21301 msgstr "CM Typewriter Light"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21308 msgid "Module not found!"
21309 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21313 msgid "Layout is valid!"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21317 msgid "Layout is invalid!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21321 msgid "Document Settings"
21322 msgstr "Styl dokumentu"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21326 msgid "Child Document"
21327 msgstr "Dokument podrzędny"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21331 msgid "Include to Output"
21332 msgstr "&Używaj nazwy"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21347 msgid "None (no fontenc)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21463 msgid "Language Default (no inputenc)"
21464 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21492 msgstr "Numerowanie"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21495 msgid "Appears in TOC"
21496 msgstr "W spisie treści"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21499 msgid "Author-year"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21504 msgstr "Numerycznie"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21508 msgid "Unavailable: %1$s"
21509 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21515 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21520 msgid "Document Class"
21521 msgstr "Klasa dokumentu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21527 msgid "Child Documents"
21528 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21536 msgid "Local Layout"
21537 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21540 msgid "Text Layout"
21541 msgstr "Układ tekstu"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21544 msgid "Page Margins"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21552 msgid "Numbering & TOC"
21553 msgstr "Numeracja i spis treści"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21560 msgid "PDF Properties"
21561 msgstr "Właściwości PDF"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21564 msgid "Math Options"
21565 msgstr "Opcje matematyki"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21568 msgid "Float Placement"
21569 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21580 msgid "LaTeX Preamble"
21581 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21586 msgid " (not installed)"
21587 msgstr " (nie zainstalowane)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21590 msgid "Layouts|#o#O"
21591 msgstr "Układy|#u#U"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21595 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21599 msgid "Local layout file"
21600 msgstr "Lokalny plik układu"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21606 "document may not work with this layout if you do not\n"
21607 "keep the layout file in the document directory."
21609 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21610 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21611 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21612 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21616 msgid "&Set Layout"
21617 msgstr "Układ tekstu"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21620 msgid "Unable to read local layout file."
21621 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21625 msgid "Select master document"
21626 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21629 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21630 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21634 msgid "Unapplied changes"
21635 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21643 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21644 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21645 "podejmowanego działania."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21654 msgid "Unable to set document class."
21655 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21660 msgstr "%1$s, %2$s"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21665 msgstr "%1$s i %2$s"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21669 msgid "%1$s (unavailable)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21674 msgid "Module provided by document class."
21675 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21679 msgid "Package(s) required: %1$s."
21680 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21689 msgid "Modules required: %1$s."
21690 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21694 msgid "Modules excluded: %1$s."
21695 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21699 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21703 msgid "[No options predefined]"
21704 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21708 msgid "Can't set layout!"
21709 msgstr "Zmieniono układ strony"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21713 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21714 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21719 msgstr "Nie wyświetlone."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21722 msgid "Assigned master does not include this file"
21723 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21728 "You must include this file in the document\n"
21729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21732 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21733 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21738 msgid "Could not load master"
21739 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21744 "The master document '%1$s'\n"
21745 "could not be loaded."
21747 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21763 msgstr "Listing kodu"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21767 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21768 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21772 msgstr "Lewy górny"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21775 msgid "Bottom left"
21776 msgstr "Lewy dolny"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21779 msgid "Baseline left"
21780 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21784 msgstr "Środek górny"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21787 msgid "Bottom center"
21788 msgstr "Środek dolny"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21791 msgid "Baseline center"
21792 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21796 msgstr "Prawy górny"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21799 msgid "Bottom right"
21800 msgstr "Prawy dolny"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21803 msgid "Baseline right"
21804 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21807 msgid "External Material"
21808 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21815 msgid "Select external file"
21816 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21820 msgid "automatically"
21821 msgstr "Automatyczna pomoc"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21828 msgid "Dissolve previous group?"
21829 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21834 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21835 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21836 "because this graphic was its only member.\n"
21837 "How do you want to proceed?"
21839 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21840 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21841 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21842 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21846 msgid "Stick with group '%1$s'"
21847 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21851 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21852 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21857 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21858 "the group will be dissolved,\n"
21859 "because this graphic was its only member.\n"
21860 "How do you want to proceed?"
21862 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21863 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21864 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21865 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21869 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21870 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21873 msgid "Enter unique group name:"
21874 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21878 msgid "Group already defined!"
21879 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21883 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21884 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21899 msgid "Select graphics file"
21900 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21903 msgid "Clipart|#C#c"
21904 msgstr "Rysunek|#R#r"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21909 msgstr "Cienki odstęp"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21912 msgid "Medium Space"
21913 msgstr "Średni odstęp"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21916 msgid "Thick Space"
21917 msgstr "Gruba spacja"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21921 msgid "Negative Thin Space"
21922 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21925 msgid "Negative Medium Space"
21926 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21930 msgid "Negative Thick Space"
21931 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21934 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21938 msgid "Quad (1 em)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21943 msgid "Double Quad (2 em)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21947 msgid "Interword Space"
21948 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21951 msgid "Horizontal Fill"
21952 msgstr "Wypełnienie poziome"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21956 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21957 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21958 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21960 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21961 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21962 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21970 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21973 msgid "Select document to include"
21974 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21978 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21982 msgid "Index Entry Settings"
21983 msgstr "Hasło indeksu"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21987 msgid "Label Color"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21992 msgid "Cannot remove standard index"
21993 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21997 msgid "The default index cannot be removed."
21998 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22002 msgid "Enter new index name"
22003 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22036 msgstr "KlasaTematyczna"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22075 msgid "No language"
22076 msgstr "Brak języka"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22079 msgid "Program Listing Settings"
22080 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22084 msgstr "Brak dialektu"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22088 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22095 msgid "Literate Programming Build Log"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22099 msgid "lyx2lyx Error Log"
22100 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22103 msgid "Version Control Log"
22104 msgstr "Historia kontroli wersji"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22108 msgid "Log file not found."
22109 msgstr "Plik nie znaleziony"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22112 msgid "No literate programming build log file found."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22117 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22120 msgid "No version control log file found."
22121 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22124 msgid "Math Matrix"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22128 msgid "Note Settings"
22129 msgstr "Ustawienia notki"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22132 msgid "Paragraph Settings"
22133 msgstr "Ustawienia akapitu"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22141 "the items is used."
22143 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22144 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22145 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22147 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22148 "etykiety ze wszystkich elementów."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22152 msgid "Phantom Settings"
22153 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22156 msgid "System files|#S#s"
22157 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22160 msgid "User files|#U#u"
22161 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22164 msgid "Look & Feel"
22165 msgstr "Forma i styl"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22168 msgid "Language Settings"
22169 msgstr "Ustawienia języka"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22172 msgid "File Handling"
22173 msgstr "Obsługa plików"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22176 msgid "Keyboard/Mouse"
22177 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22180 msgid "Input Completion"
22181 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22186 msgstr "&Polecenie:"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22190 msgid "Screen Fonts"
22191 msgstr "Czcionki ekranowe"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22198 msgid "Select directory for example files"
22199 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22202 msgid "Select a document templates directory"
22203 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22206 msgid "Select a temporary directory"
22207 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22210 msgid "Select a backups directory"
22211 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22214 msgid "Select a document directory"
22215 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22218 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22219 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22222 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22223 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22227 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22231 msgid "Spellchecker"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22256 msgstr "Konwertery"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22260 msgid "File Formats"
22261 msgstr "Formaty plików"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22264 msgid "Format in use"
22265 msgstr "Format w użyciu"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22270 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22271 "converter. Please remove the converter first."
22273 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22274 "najpierw konwerter."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22279 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22280 "najpierw konwerter."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22283 msgid "LyX needs to be restarted!"
22284 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22288 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22291 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22292 "restarcie aplikacji."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22296 msgstr "Drukowanie"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22300 msgid "User Interface"
22301 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22305 msgstr "Sterowanie"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22317 msgstr "Skrót klawiszowy"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22321 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22322 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22325 msgid "Mathematical Symbols"
22326 msgstr "Symbole matematyczne"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22329 msgid "Document and Window"
22330 msgstr "Dokument i okno"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22334 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22337 msgid "System and Miscellaneous"
22338 msgstr "System i pozostałe"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22348 msgid "Failed to create shortcut"
22349 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22354 msgstr "Nieznane polecenie"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22357 msgid "Invalid or empty key sequence"
22358 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22365 "You need to remove that binding before creating a new one."
22367 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22369 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22374 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22378 msgstr "Identyfikacja"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22381 msgid "Choose bind file"
22382 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22386 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22389 msgid "Choose UI file"
22390 msgstr "Wybierz plik menu"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22394 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22397 msgid "Choose keyboard map"
22398 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22402 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22405 msgid "Print Document"
22406 msgstr "Drukuj dokument"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22409 msgid "Print to file"
22410 msgstr "Drukuj do pliku"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22413 msgid "PostScript files (*.ps)"
22414 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22417 msgid "Longest label width"
22418 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22421 msgid "Index Settings"
22422 msgstr "Ustawienia indeksu"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22425 msgid "<All indexes>"
22426 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22429 msgid "Progress/Debug Messages"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22433 msgid "Debug Level"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22442 msgid "Cross-reference"
22443 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22454 msgid "Jump to label"
22455 msgstr "Skok do etykiety"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22458 msgid "<No prefix>"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22462 msgid "Find and Replace"
22463 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22466 msgid "Send Document to Command"
22467 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22471 msgstr "Podgląd pliku"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22475 msgid "Error -> Cannot load file!"
22476 msgstr "Nie można edytować pliku"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22480 msgid "%1$d words checked."
22481 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22484 msgid "One word checked."
22485 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22488 msgid "Spelling check completed"
22489 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22492 msgid "Basic Latin"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22496 msgid "Latin-1 Supplement"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22500 msgid "Latin Extended-A"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22504 msgid "Latin Extended-B"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22508 msgid "IPA Extensions"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22512 msgid "Spacing Modifier Letters"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22516 msgid "Combining Diacritical Marks"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22576 msgid "Hangul Jamo"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22580 msgid "Phonetic Extensions"
22581 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22584 msgid "Latin Extended Additional"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22588 msgid "Greek Extended"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22592 msgid "General Punctuation"
22593 msgstr "Znaki przestankowe"
22595 # Podejżane takie nazwanie...
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22597 msgid "Superscripts and Subscripts"
22598 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22601 msgid "Currency Symbols"
22602 msgstr "Symbole waluty"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22609 msgid "Letterlike Symbols"
22610 msgstr "Symbole literopodobne"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22613 msgid "Number Forms"
22614 msgstr "Formy liczb"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22617 msgid "Mathematical Operators"
22618 msgstr "Operatory matematyczne"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22621 msgid "Miscellaneous Technical"
22622 msgstr "Rozmaite techniczne"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22625 msgid "Control Pictures"
22626 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22629 msgid "Optical Character Recognition"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22637 msgid "Box Drawing"
22638 msgstr "Obramowania"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22641 msgid "Block Elements"
22642 msgstr "Elementy blokowe"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22645 msgid "Geometric Shapes"
22646 msgstr "Kształty geometryczne"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22649 msgid "Miscellaneous Symbols"
22650 msgstr "Rozmaite symbole"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22689 msgid "CJK Compatibility"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22693 msgid "CJK Unified Ideographs"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22697 msgid "Hangul Syllables"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22701 msgid "High Surrogates"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22705 msgid "Private Use High Surrogates"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22709 msgid "Low Surrogates"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22713 msgid "Private Use Area"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22729 msgid "Combining Half Marks"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22733 msgid "CJK Compatibility Forms"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22737 msgid "Small Form Variants"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22753 msgid "Linear B Syllabary"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22757 msgid "Linear B Ideograms"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22761 msgid "Aegean Numbers"
22762 msgstr "Cyfry egejskie"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22765 msgid "Ancient Greek Numbers"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22770 msgstr "Alfabet etruski"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22781 msgid "Old Persian"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22791 msgstr "Alfabet Shawa"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22798 msgid "Cypriot Syllabary"
22799 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22810 msgid "Musical Symbols"
22811 msgstr "Symbole muzyczne"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22838 msgid "Variation Selectors Supplement"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22850 msgid "Character: "
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22854 msgid "Code Point: "
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22862 msgid "Insert Table"
22863 msgstr "Wstaw tabelę"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22866 msgid "TeX Information"
22867 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22870 msgid "No thesaurus available for this language!"
22871 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22887 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22888 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22895 msgid "unknown version"
22896 msgstr "nieznana wersja"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22899 msgid "Small-sized icons"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22903 msgid "Normal-sized icons"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22907 msgid "Big-sized icons"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22912 msgstr "Zakończ LyX"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22915 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22919 msgid "Welcome to LyX!"
22920 msgstr "Witaj w LyXie!"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22923 msgid "Automatic save done."
22924 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22927 msgid "Automatic save failed!"
22928 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22931 msgid "Command not allowed without any document open"
22932 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22936 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22937 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22940 msgid "Select template file"
22941 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22944 msgid "Templates|#T#t"
22945 msgstr "Szablony|#S#s"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22948 msgid "Document not loaded."
22949 msgstr "Dokument nie załadowany"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22952 msgid "Select document to open"
22953 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22957 msgid "Examples|#E#e"
22958 msgstr "Przykłady|#P#p"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22961 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22962 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22965 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22966 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22969 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22970 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22973 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22974 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22979 msgid "Invalid filename"
22980 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22985 "The directory in the given path\n"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22992 msgid "Opening document %1$s..."
22993 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22997 msgid "Document %1$s opened."
22998 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23001 msgid "Version control detected."
23002 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23006 msgid "Could not open document %1$s"
23007 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23010 msgid "Couldn't import file"
23011 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23015 msgid "No information for importing the format %1$s."
23016 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23020 msgid "Select %1$s file to import"
23021 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23026 "The document %1$s already exists.\n"
23028 "Do you want to overwrite that document?"
23030 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23032 "Czy chcesz go zastąpić?"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23035 msgid "Overwrite document?"
23036 msgstr "Zastąpić dokument?"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23040 msgid "Importing %1$s..."
23041 msgstr "Importowanie %1$s"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23045 msgstr "zaimportowany."
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23048 msgid "file not imported!"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23056 msgid "Select LyX document to insert"
23057 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23060 msgid "Absolute filename expected."
23061 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23064 msgid "Select file to insert"
23065 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23068 msgid "All Files (*)"
23069 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23072 msgid "Choose a filename to save document as"
23073 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23077 msgstr "&Zmień nazwę"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23082 "The document %1$s could not be saved.\n"
23084 "Do you want to rename the document and try again?"
23086 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23088 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23091 msgid "Rename and save?"
23092 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23099 msgid "Close document "
23100 msgstr "Zamknij dokument"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23103 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23109 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23111 "Do you want to save the document?"
23113 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23115 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23118 msgid "Save new document?"
23119 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23130 msgid "Save changed document?"
23131 msgstr "Zapisać dokument?"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23142 "Do you want to save the document?"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23150 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23154 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23155 "zostaną utracone."
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23158 msgid "Reload externally changed document?"
23159 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23162 msgid "Error when setting the locking property."
23163 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23166 msgid "Directory is not accessible."
23167 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23171 msgid "Opening child document %1$s..."
23172 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23176 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23177 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23181 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23182 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23186 msgid "Successful export to format: %1$s"
23187 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23191 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23192 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23195 msgid "Exporting ..."
23196 msgstr "Eksportowanie..."
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23199 msgid "Previewing ..."
23200 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23203 msgid "Document not loaded"
23204 msgstr "Dokument nie załadowany"
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23209 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23210 "version of the document %1$s?"
23212 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23213 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23216 msgid "Revert to saved document?"
23217 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23220 msgid "Saving all documents..."
23221 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23224 msgid "All documents saved."
23225 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23229 msgid "%1$s unknown command!"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23233 msgid "Please, preview the document first."
23234 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23237 msgid "Couldn't proceed."
23238 msgstr "Nie można kontynuować."
23240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23242 msgid "LaTeX Source"
23243 msgstr "Źródło LaTeX"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23246 msgid "DocBook Source"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23250 msgid "Literate Source"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23254 msgid " (version control, locking)"
23255 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23258 msgid " (version control)"
23259 msgstr " (kontrola wersji)"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23263 msgstr " (zmieniony)"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23266 msgid " (read only)"
23267 msgstr " (tylko do odczytu)"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23271 msgstr "Zamknij plik"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23282 msgid "Wrap Float Settings"
23283 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23286 msgid "Click to detach"
23287 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23291 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23292 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23295 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23296 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23300 msgstr "(nieznane)"
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23307 msgid "More Spelling Suggestions"
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23312 msgid "Add to personal dictionary|n"
23313 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23316 msgid "Ignore all|I"
23317 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23321 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23322 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23329 msgid "More Languages ...|M"
23330 msgstr "Więcej języków...|M"
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23337 msgid "<No Documents Open>"
23338 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23341 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23342 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23345 msgid "View (Other Formats)|F"
23346 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23349 msgid "Update (Other Formats)|p"
23350 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23354 msgid "View [%1$s]|V"
23355 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23359 msgid "Update [%1$s]|U"
23360 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23363 msgid "No Custom Insets Defined!"
23364 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23367 msgid "<No Document Open>"
23368 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23371 msgid "Master Document"
23372 msgstr "Główny dokument"
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23375 msgid "Open Navigator..."
23376 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23379 msgid "Other Lists"
23380 msgstr "Inne listy"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23383 msgid "<Empty Table of Contents>"
23384 msgstr "<Pusty spis treści>"
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23387 msgid "Other Toolbars"
23388 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23391 msgid "No Branches Set for Document!"
23392 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23395 msgid "Index Entry|d"
23396 msgstr "Hasło indeksu|i"
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23400 msgid "Index: %1$s"
23401 msgstr "Czcionka: %1$s"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23405 msgid "Index Entry (%1$s)"
23406 msgstr "Hasło indeksu"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23409 msgid "No Citation in Scope!"
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23413 msgid "No Action Defined!"
23414 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23418 msgid "Export %1$s"
23419 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23423 msgid "Import %1$s"
23424 msgstr "Importowanie %1$s"
23426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23428 msgid "Update %1$s"
23429 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23434 msgstr "Podgląd %1$s"
23436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23444 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23447 msgid "Could not update TeX information"
23448 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23452 msgid "The script `%1$s' failed."
23453 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23457 msgstr "Wszystkie pliki"
23459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23461 msgid "Table of Contents"
23462 msgstr "Spis treści"
23464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23465 msgid "List of Graphics"
23466 msgstr "Lista grafik"
23468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23469 msgid "List of Equations"
23470 msgstr "Lista równań"
23472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23473 msgid "List of Footnotes"
23474 msgstr "Lista przypisów"
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23477 msgid "List of Listings"
23478 msgstr "Lista listingów"
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23481 msgid "List of Indexes"
23482 msgstr "Lista indeksów"
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23485 msgid "List of Marginal notes"
23486 msgstr "Lista marginaliów"
23488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23489 msgid "List of Notes"
23490 msgstr "Lista notatek"
23492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23493 msgid "List of Citations"
23494 msgstr "Lista cytatów"
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23497 msgid "Labels and References"
23498 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23501 msgid "List of Branches"
23502 msgstr "Lista gałęzi"
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23505 msgid "List of Changes"
23506 msgstr "Lista zmian"
23508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23512 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23515 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23516 "przetwarzania przez LaTeX:"
23518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23520 msgid "Problematic filename for DVI"
23523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23527 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23528 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23530 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23531 "przetwarzania przez LaTeX:"
23533 #: src/insets/Inset.cpp:88
23534 msgid "Bibliography Entry"
23535 msgstr "Pozycja bibliografii"
23537 #: src/insets/Inset.cpp:91
23541 #: src/insets/Inset.cpp:111
23542 msgid "Horizontal Space"
23543 msgstr "Odstęp poziomy"
23545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23546 msgid "Vertical Space"
23547 msgstr "Odstęp pionowy"
23549 #: src/insets/Inset.cpp:157
23550 msgid "Horizontal Math Space"
23551 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23554 msgid "Keys must be unique!"
23557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23560 "The key %1$s already exists,\n"
23561 "it will be changed to %2$s."
23563 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23564 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23570 "If you proceed, all of them will be opened."
23572 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23573 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23576 msgid "Open Databases?"
23577 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23581 msgstr "&Kontynuuj"
23583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23585 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23589 msgstr "Bazy danych:"
23591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23593 msgid "Style File:"
23596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23602 msgid "included in TOC"
23603 msgstr "zawarta w spisie treści"
23605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23606 msgid "Export Warning!"
23607 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23612 "BibTeX will be unable to find them."
23614 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23615 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23620 "BibTeX will be unable to find it."
23622 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23623 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23627 msgid "simple frame"
23628 msgstr "ramka wstawki"
23630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23636 msgid "simple frame, page breaks"
23639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23642 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23644 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23646 msgid "oval, thick"
23647 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23649 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23650 msgid "drop shadow"
23651 msgstr "rzucaj cień"
23653 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23655 msgid "shaded background"
23656 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23660 msgid "double frame"
23663 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23665 msgid "%1$s (%2$s)"
23666 msgstr "%1$s (%2$s)"
23668 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23670 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23671 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23683 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23684 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23691 msgid "Branch (child only): "
23692 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23695 msgid "Branch (undefined): "
23696 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23709 msgstr "%1$s wewn."
23711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23712 msgid "No bibliography defined!"
23713 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23716 msgid "No citations selected!"
23717 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23721 msgstr "nie cytowane"
23723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23724 msgid "LaTeX Command: "
23725 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23729 msgid "InsetCommand Error: "
23730 msgstr "Polecenie wstawki:"
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23734 msgid "Incompatible command name."
23735 msgstr "Niekompletna komenda"
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23739 msgid "InsetCommandParams Error: "
23740 msgstr "Polecenie wstawki:"
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23744 msgid "InsetCommandParams: "
23745 msgstr "Polecenie wstawki:"
23747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23748 msgid "Unknown parameter name: "
23749 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23756 msgid "Uncodable characters"
23757 msgstr "Niekodowalne znaki"
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23766 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23767 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23770 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23772 msgid "External template %1$s is not installed"
23773 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23781 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23782 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23794 msgid " (sideways)"
23797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23798 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23799 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23803 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23804 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23808 msgid "List of %1$s"
23811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23818 "Could not copy the file\n"
23820 "into the temporary directory."
23822 "Nie można skopiować pliku\n"
23824 "do katalogu tymczasowego."
23826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23828 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23829 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23833 msgid "Graphics file: %1$s"
23834 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23847 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23848 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23851 msgid "Verbatim Input"
23852 msgstr "Wstaw maszynopis"
23854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23855 msgid "Verbatim Input*"
23856 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23859 msgid "Include (excluded)"
23860 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23864 msgid "Recursive input"
23867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23870 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23871 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23876 "Included file `%1$s'\n"
23877 "has textclass `%2$s'\n"
23878 "while parent file has textclass `%3$s'."
23881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23882 msgid "Different textclasses"
23883 msgstr "Różne typy klas"
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23888 "Included file `%1$s'\n"
23889 "uses module `%2$s'\n"
23890 "which is not used in parent file."
23893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23894 msgid "Module not found"
23895 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23898 msgid "Unsupported Inclusion"
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23904 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23905 "Offending file:\n"
23909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23910 msgid "Index sorting failed"
23911 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23916 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23917 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23918 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23919 "explained in the User Guide."
23921 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23922 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23923 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23924 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23927 msgid "Index Entry"
23928 msgstr "Hasło indeksu"
23930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23931 msgid "unknown type!"
23932 msgstr "nieznany typ!"
23934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23935 msgid "Unknown index type!"
23936 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23940 msgid "All indexes"
23941 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23950 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23959 msgstr "niezdefiniowane"
23961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23970 msgid "No version control"
23971 msgstr "Bez kontroli wersji"
23973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23975 msgid "%1$s unknown"
23978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23979 msgid "Label names must be unique!"
23980 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23985 "The label %1$s already exists,\n"
23986 "it will be changed to %2$s."
23988 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23989 "zostanie zamieniona na %2$s."
23991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23992 msgid "DUPLICATE: "
23995 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23997 msgid "Horizontal line"
23998 msgstr "Linia pozioma"
24000 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24001 msgid "no more lstline delimiters available"
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24005 msgid "Running out of delimiters"
24006 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24014 "must investigate!"
24017 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24019 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24021 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24024 "The following characters in one of the program listings are\n"
24025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24028 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24029 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24033 msgid "A value is expected."
24034 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24042 msgid "Unbalanced braces!"
24043 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24046 msgid "Please specify true or false."
24047 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24050 msgid "Only true or false is allowed."
24051 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24054 msgid "Please specify an integer value."
24055 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24058 msgid "An integer is expected."
24059 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24063 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24067 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24071 msgid "Please specify one of %1$s."
24072 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24076 msgid "Try one of %1$s."
24077 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24081 msgid "I guess you mean %1$s."
24082 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24087 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24092 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24098 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24111 "right, bottom left and top left corner."
24113 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24114 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24117 msgid "Enter something like \\color{white}"
24118 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24122 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24125 msgid "auto, last or a number"
24126 msgstr "auto, last lub liczba"
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24132 "defining a listing inset)"
24134 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24135 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24136 "definiujesz wstawkę listingu)"
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24144 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24145 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24146 "definiujesz wstawkę listingu)"
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24150 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24155 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24160 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24164 msgid "Parameter %1$s: "
24165 msgstr "Parametr: %1$s: "
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24170 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24175 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24179 msgstr "Nowa strona"
24181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24183 msgstr "Czysta strona"
24185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24186 msgid "Clear Double Page"
24187 msgstr "Dwie czyste strony"
24189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24195 msgid "Nomenclature Symbol: "
24198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24199 msgid "Description: "
24202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24204 msgstr "Sortowanie:"
24206 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24207 msgid "Note[[InsetNote]]"
24210 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24212 msgstr "Wyszarzenie"
24214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24234 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24236 msgstr "gdzie indziej"
24238 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24246 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24250 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24254 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24255 msgid "Page Number"
24256 msgstr "Numer strony"
24258 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24262 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24263 msgid "Textual Page Number"
24264 msgstr "Numer strony tekstowo"
24266 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24268 msgstr "TekstStrona: "
24270 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24271 msgid "Standard+Textual Page"
24272 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24274 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24276 msgstr "Odn.+Tekst: "
24278 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24281 msgstr "Formatowanie"
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24288 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24290 msgid "Reference to Name"
24293 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24299 msgid "Protected Space"
24300 msgstr "Odstęp chroniony"
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24304 msgstr "Poczwórna spacja"
24306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24307 msgid "Double Quad Space"
24308 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24319 msgid "Protected Horizontal Fill"
24320 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24323 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24324 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24327 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24328 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24332 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24336 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24340 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24344 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24349 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24354 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24357 msgid "Unknown TOC type"
24358 msgstr "Nieznany typ spisu"
24360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24361 msgid "Selection size should match clipboard content."
24362 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24374 msgstr "Nie wyświetlone."
24376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24378 msgstr "Wczytywanie..."
24380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24381 msgid "Converting to loadable format..."
24382 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24386 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24389 msgid "Scaling etc..."
24390 msgstr "Skalowanie itp..."
24392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24393 msgid "Ready to display"
24394 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24397 msgid "No file found!"
24398 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24401 msgid "Error converting to loadable format"
24402 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24405 msgid "Error loading file into memory"
24406 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24409 msgid "Error generating the pixmap"
24410 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24414 msgstr "Brak rysunku"
24416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24417 msgid "Preview loading"
24418 msgstr "Ładowanie podglądu"
24420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24421 msgid "Preview ready"
24422 msgstr "Podgląd gotów"
24424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24425 msgid "Preview failed"
24426 msgstr "Nieudany podgląd"
24428 #: src/lengthcommon.cpp:37
24429 msgid "cc[[unit of measure]]"
24432 #: src/lengthcommon.cpp:37
24436 #: src/lengthcommon.cpp:37
24440 #: src/lengthcommon.cpp:38
24444 #: src/lengthcommon.cpp:38
24445 msgid "mu[[unit of measure]]"
24448 #: src/lengthcommon.cpp:38
24452 #: src/lengthcommon.cpp:39
24456 #: src/lengthcommon.cpp:39
24460 #: src/lengthcommon.cpp:39
24461 msgid "Text Width %"
24462 msgstr "% szerokości tekstu"
24464 #: src/lengthcommon.cpp:40
24465 msgid "Column Width %"
24466 msgstr "% szerokości kolumny"
24468 #: src/lengthcommon.cpp:40
24469 msgid "Page Width %"
24470 msgstr "% szerokości strony"
24472 #: src/lengthcommon.cpp:40
24473 msgid "Line Width %"
24474 msgstr "% szerokości linii"
24476 #: src/lengthcommon.cpp:41
24477 msgid "Text Height %"
24478 msgstr "% wysokości tekstu"
24480 #: src/lengthcommon.cpp:41
24481 msgid "Page Height %"
24482 msgstr "% wysokości strony"
24484 #: src/lyxfind.cpp:138
24485 msgid "Search error"
24486 msgstr "Szukaj błędu"
24488 #: src/lyxfind.cpp:138
24489 msgid "Search string is empty"
24490 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24492 #: src/lyxfind.cpp:366
24494 msgid "String found."
24495 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24497 #: src/lyxfind.cpp:368
24498 msgid "String has been replaced."
24499 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24501 #: src/lyxfind.cpp:371
24503 msgid "%1$d strings have been replaced."
24504 msgstr " zastąpiono."
24506 #: src/lyxfind.cpp:1233
24507 msgid "Search text is empty!"
24508 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24510 #: src/lyxfind.cpp:1247
24511 msgid "Invalid regular expression!"
24512 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24514 #: src/lyxfind.cpp:1252
24515 msgid "Match not found!"
24516 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24518 #: src/lyxfind.cpp:1256
24519 msgid "Match found!"
24520 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24526 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24531 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24533 # Nie mam pojęcia co to jest!
24534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24536 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24538 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24541 msgid "Cursor not in table"
24542 msgstr "Kursor poza tabelą"
24544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24545 msgid "Only one row"
24546 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24549 msgid "Only one column"
24550 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24553 msgid "No hline to delete"
24554 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24557 msgid "No vline to delete"
24558 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24563 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24567 msgstr "Bez numeracji"
24569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24576 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24581 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24586 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24589 msgid "create new math text environment ($...$)"
24590 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24593 msgid "entered math text mode (textrm)"
24594 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24597 msgid "Regular expression editor mode"
24598 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24609 msgid "Standard[[mathref]]"
24612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24617 msgid "FormatRef: "
24620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24630 msgstr "makro matematyczne"
24632 #: src/output.cpp:37
24635 "Could not open the specified document\n"
24638 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24641 #: src/output_plaintext.cpp:136
24643 msgstr "Streszczenie: "
24645 #: src/output_plaintext.cpp:148
24646 msgid "References: "
24647 msgstr "Odnośniki: "
24649 #: src/support/Package.cpp:419
24650 msgid "LyX binary not found"
24651 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24653 #: src/support/Package.cpp:420
24656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24658 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24661 #: src/support/Package.cpp:539
24664 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24666 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24667 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24669 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24671 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24672 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24674 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24675 msgid "File not found"
24676 msgstr "Plik nie znaleziony"
24678 #: src/support/Package.cpp:621
24681 "Invalid %1$s switch.\n"
24682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24684 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24685 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24687 #: src/support/Package.cpp:648
24690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24691 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24693 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24694 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24696 #: src/support/Package.cpp:672
24699 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24700 "%2$s is not a directory."
24702 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24703 "%2$s nie jest katalogiem."
24705 #: src/support/Package.cpp:674
24706 msgid "Directory not found"
24707 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24709 #: src/support/debug.cpp:40
24710 msgid "No debugging messages"
24711 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24713 #: src/support/debug.cpp:41
24714 msgid "General information"
24715 msgstr "Informacje podstawowe"
24717 #: src/support/debug.cpp:42
24718 msgid "Program initialisation"
24719 msgstr "Inicjacja programu"
24721 #: src/support/debug.cpp:43
24722 msgid "Keyboard events handling"
24723 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24725 #: src/support/debug.cpp:44
24726 msgid "GUI handling"
24727 msgstr "Obsługa GUI"
24729 #: src/support/debug.cpp:45
24730 msgid "Lyxlex grammar parser"
24731 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24733 #: src/support/debug.cpp:46
24734 msgid "Configuration files reading"
24735 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24737 #: src/support/debug.cpp:47
24738 msgid "Custom keyboard definition"
24739 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24741 #: src/support/debug.cpp:48
24742 msgid "LaTeX generation/execution"
24743 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24745 #: src/support/debug.cpp:49
24746 msgid "Math editor"
24747 msgstr "Edytor matematyczny"
24749 #: src/support/debug.cpp:50
24750 msgid "Font handling"
24751 msgstr "Obsługa czcionek"
24753 #: src/support/debug.cpp:51
24754 msgid "Textclass files reading"
24755 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24757 #: src/support/debug.cpp:52
24758 msgid "Version control"
24759 msgstr "Kontrola wersji"
24761 #: src/support/debug.cpp:53
24762 msgid "External control interface"
24763 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24765 #: src/support/debug.cpp:54
24766 msgid "Undo/Redo mechanism"
24767 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24769 #: src/support/debug.cpp:55
24770 msgid "User commands"
24771 msgstr "Polecenia użytkownika"
24773 #: src/support/debug.cpp:56
24774 msgid "The LyX Lexer"
24775 msgstr "LyX Lekser"
24777 #: src/support/debug.cpp:57
24778 msgid "Dependency information"
24779 msgstr "Informacje o zależnościach"
24781 #: src/support/debug.cpp:58
24783 msgstr "Wstawki LyX'a"
24785 #: src/support/debug.cpp:59
24786 msgid "Files used by LyX"
24787 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24789 #: src/support/debug.cpp:60
24790 msgid "Workarea events"
24791 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24793 #: src/support/debug.cpp:61
24794 msgid "Insettext/tabular messages"
24795 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24797 #: src/support/debug.cpp:62
24798 msgid "Graphics conversion and loading"
24799 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24801 #: src/support/debug.cpp:63
24802 msgid "Change tracking"
24803 msgstr "Śledzenie zmian"
24805 #: src/support/debug.cpp:64
24806 msgid "External template/inset messages"
24807 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24809 #: src/support/debug.cpp:65
24810 msgid "RowPainter profiling"
24811 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24813 #: src/support/debug.cpp:66
24814 msgid "Scrolling debugging"
24815 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24817 #: src/support/debug.cpp:67
24818 msgid "Math macros"
24819 msgstr "Makra matematyczne"
24821 #: src/support/debug.cpp:68
24825 #: src/support/debug.cpp:69
24826 msgid "Locale/Internationalisation"
24827 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24829 #: src/support/debug.cpp:70
24830 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24831 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24833 #: src/support/debug.cpp:71
24834 msgid "Find and replace mechanism"
24835 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24837 #: src/support/debug.cpp:72
24838 msgid "Developers' general debug messages"
24839 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24841 #: src/support/debug.cpp:73
24842 msgid "All debugging messages"
24843 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24845 #: src/support/debug.cpp:152
24847 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24848 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24850 #: src/support/filetools.cpp:271
24851 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24854 #: src/support/os_win32.cpp:444
24855 msgid "System file not found"
24856 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24858 #: src/support/os_win32.cpp:445
24860 "Unable to load shfolder.dll\n"
24863 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24864 "Proszę zainstalować."
24866 #: src/support/os_win32.cpp:450
24867 msgid "System function not found"
24868 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24870 #: src/support/os_win32.cpp:451
24872 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24873 "Don't know how to proceed. Sorry."
24875 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24876 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24878 #: src/support/userinfo.cpp:45
24879 msgid "Unknown user"
24880 msgstr "Nieznany użytkownik"
24883 #~ msgid "Keywordsr"
24884 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24887 #~ msgid "Current paragraph"
24888 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24891 #~ msgid "Current ¶graph"
24892 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24895 #~ msgid "A&vailable indices:"
24896 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24900 #~ msgstr "&Szerokość:"
24903 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24904 #~ msgstr "Esperanto"
24907 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24908 #~ msgstr "Esperanto"
24911 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24912 #~ msgstr "Esperanto"
24915 #~ msgid "Vert. Phantom"
24916 #~ msgstr "Esperanto"
24920 #~ msgstr "Strzałka"
24922 #~ msgid "All indices"
24923 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24925 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24926 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24933 #~ msgid "Cust&om:"
24938 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24939 #~ "lyx2lyx script."
24941 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24942 #~ "przy próbie konwersji."
24945 #~ "The specified document\n"
24947 #~ "could not be read."
24949 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24952 #~ msgid "Could not read document"
24953 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24956 #~ msgid "&Keep it"
24957 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24960 #~ msgid "Cannot view URL"
24961 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24963 #~ msgid "Hyperlink"
24964 #~ msgstr "Hiperłącze"
24967 #~ msgstr "Etykieta"
24970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24971 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24974 #~ msgid "Invisible"
24975 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24979 #~ msgstr "&Wysokość:"
24982 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24983 #~ msgstr "Zmiana: "
24986 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24987 #~ msgstr "Zmiana: "
24990 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24991 #~ msgstr "Zmiana: "
24994 #~ msgid "Element:Firstname"
24998 #~ msgid "Element:Fname"
24999 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25002 #~ msgid "Element:Filename"
25003 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25006 #~ msgid "Element:Citation-number"
25007 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25010 #~ msgid "Element:Directory"
25011 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25014 #~ msgid "CharStyle"
25015 #~ msgstr "Zmiana: "
25018 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25019 #~ msgstr "Zmiana: "
25022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25023 #~ msgstr "Zmiana: "
25026 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25027 #~ msgstr "Zmiana: "
25030 #~ msgid "CharStyle:Code"
25031 #~ msgstr "Zmiana: "
25034 #~ msgid "Glossary term"
25035 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25039 #~ msgstr "W kolorze"
25041 #~ msgid "Screen &DPI:"
25042 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25045 #~ msgid "Middle|d"
25046 #~ msgstr "Środek|o"
25048 #~ msgid "caption frame"
25049 #~ msgstr "ramka podpisu"
25051 #~ msgid "top/bottom line"
25052 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25054 #~ msgid "TheoremTemplate"
25055 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25057 #~ msgid "Theorem #:"
25058 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25060 #~ msgid "Lemma #:"
25061 #~ msgstr "Lemat #:"
25063 #~ msgid "Corollary #:"
25064 #~ msgstr "Wniosek #:"
25066 #~ msgid "Proposition #:"
25067 #~ msgstr "Propozycja #:"
25069 #~ msgid "Conjecture #:"
25070 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25072 #~ msgid "Criterion #:"
25073 #~ msgstr "Kryterium #:"
25076 #~ msgstr "Fakt #:"
25078 #~ msgid "Axiom #:"
25079 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25081 #~ msgid "Definition #:"
25082 #~ msgstr "Definicja #:"
25084 #~ msgid "Example #:"
25085 #~ msgstr "Przykład #:"
25087 #~ msgid "Condition #:"
25088 #~ msgstr "Warunek #:"
25090 #~ msgid "Problem #:"
25091 #~ msgstr "Problem #:"
25093 #~ msgid "Exercise #:"
25094 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25096 #~ msgid "Remark #:"
25097 #~ msgstr "Uwaga #:"
25099 #~ msgid "Claim #:"
25100 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25103 #~ msgstr "Notka #:"
25105 #~ msgid "Notation #:"
25106 #~ msgstr "Notacja #:"
25109 #~ msgstr "Przypadek #:"
25111 #~ msgid "Footernote"
25112 #~ msgstr "Przypis"
25114 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25115 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25118 #~ msgid "Overwrite all files?"
25119 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25122 #~ msgid "Continue &asking"
25123 #~ msgstr "Kontynuacja"
25125 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25126 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25129 #~ msgid "Thin space"
25130 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25133 #~ msgid "Medium space"
25134 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25137 #~ msgid "Thick space"
25138 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25141 #~ msgid "Negative thin space"
25142 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25145 #~ msgid "Negative medium space"
25146 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25149 #~ msgid "Negative thick space"
25150 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25153 #~ msgid "Inter-word space"
25154 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25156 #~ msgid "Date format"
25157 #~ msgstr "Format daty"
25160 #~ msgid "Unknown buffer info"
25161 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25163 #~ msgid "QQuad Space"
25164 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25167 #~ msgid "Preview\t"
25168 #~ msgstr "Podgląd"
25171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25172 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25176 #~ msgstr "&Opcje:"
25179 #~ msgid "Find LyX Text"
25180 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25183 #~ msgid "&Replace with..."
25184 #~ msgstr "Z&astąp:"
25191 #~ msgid "Pre&vious"
25192 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25195 #~ msgid "&Keep case"
25196 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25199 #~ msgid "&Find..."
25200 #~ msgstr "&Szukaj:"
25203 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25204 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25211 #~ msgid "&Previous"
25212 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25215 #~ msgid "&Advanced"
25216 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25219 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25220 #~ "%1$s.layout,\n"
25221 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25222 #~ "class or style file required by it is not\n"
25223 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25224 #~ "for more information.\n"
25226 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25227 #~ "%1$s.layout,\n"
25228 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25229 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25230 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25231 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25234 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25236 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25237 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25240 #~ msgid "Any &word"
25241 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25244 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25247 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25251 #~ msgstr "&Sztuczny"
25254 #~ msgstr "&Szukaj:"
25256 #~ msgid "The Enter key works, too"
25257 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25259 #~ msgid "The delete key works, too"
25260 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25265 #~ msgid "&Default language:"
25266 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25269 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25271 #~ msgid "&BibTeX command:"
25272 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25275 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25276 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25279 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25280 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25282 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25283 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25286 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25288 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25289 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25292 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25294 #~ msgid "Use input encod&ing"
25295 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25297 #~ msgid "Jump to the label"
25298 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25300 #~ msgid "Merge cells"
25301 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25303 #~ msgid "Listing settings"
25304 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25307 #~ msgid "LangHeader"
25308 #~ msgstr "Nagłówek"
25311 #~ msgid "Language Header:"
25312 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25315 #~ msgid "Language:"
25316 #~ msgstr "&Język:"
25319 #~ msgid "LastLanguage"
25323 #~ msgid "Last Language:"
25324 #~ msgstr "&Język:"
25327 #~ msgid "LangFooter"
25331 #~ msgid "Language Footer:"
25336 #~ msgstr "\tKoniec)"
25345 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25348 #~ msgstr "NrKonta"
25350 #~ msgid "Computer"
25351 #~ msgstr "Komputer"
25353 #~ msgid "Computer:"
25354 #~ msgstr "Komputer:"
25357 #~ msgid "EmptySection"
25361 #~ msgid "Empty Section"
25365 #~ msgid "CloseSection"
25366 #~ msgstr "zaznaczenie"
25369 #~ msgid "Close Section"
25370 #~ msgstr "zaznaczenie"
25373 #~ msgid "Insert|n"
25374 #~ msgstr "Wstaw|W"
25376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25377 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25379 #~ msgid "View DVI"
25380 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25382 #~ msgid "Update DVI"
25383 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25386 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25389 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25391 #~ msgid "View PostScript"
25392 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25394 #~ msgid "Update PostScript"
25395 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25398 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25401 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25404 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25408 #~ "You may not have the right languages installed."
25410 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25411 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25417 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25418 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25424 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25425 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25428 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25432 #~ "encoding `%2$s'."
25434 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25435 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25439 #~ "encoding `%2$s'."
25441 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25442 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25446 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25448 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25451 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25455 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25456 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25457 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25459 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25460 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25461 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25462 #~ "niektórymi słownikami."
25464 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25465 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25467 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25468 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25470 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25471 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25473 #~ msgid "Thesaurus failure"
25474 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25477 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25481 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25485 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25486 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25488 #~ msgid "Branch Settings"
25489 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25492 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25494 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25498 #~ msgstr "Odległość"
25500 #~ msgid "TeX Code Settings"
25501 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25503 #~ msgid "Float Settings"
25504 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25506 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25507 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25509 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25510 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25515 #~ msgid "pspell (library)"
25516 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25518 #~ msgid "aspell (library)"
25519 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25524 #~ msgid "*.ispell"
25525 #~ msgstr "*.ispell"
25527 #~ msgid "Spellchecker error"
25528 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25530 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25531 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25534 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25535 #~ "Maybe it has been killed."
25537 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25538 #~ "Być może jego proces został zabity."
25540 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25541 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25543 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25544 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25546 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25547 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25549 #~ msgid "No Table of contents"
25550 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25552 #~ msgid "Opened inset"
25553 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25556 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25557 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25559 #~ msgid "Opened Box Inset"
25560 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25562 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25563 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25565 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25566 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25568 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25569 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25572 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25573 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25575 #~ msgid "Opened Float Inset"
25576 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25578 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25579 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25581 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25582 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25584 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25585 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25587 #~ msgid "Opened Note Inset"
25588 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25590 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25591 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25593 #~ msgid "Opened table"
25594 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25596 #~ msgid "Opened Text Inset"
25597 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25599 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25600 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25603 #~ msgid "Anschrift:"
25604 #~ msgstr "Podpis:"
25606 #~ msgid "Briefkopf:"
25607 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25610 #~ msgid "Absender:"
25611 #~ msgstr "Nagłówek:"
25617 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25618 #~ msgstr "WaszZnak:"
25621 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25622 #~ msgstr "WaszZnak:"
25624 #~ msgid "Unterschrift:"
25625 #~ msgstr "Podpis:"
25628 #~ msgid "Vorwahl:"
25629 #~ msgstr "Normalny:"
25631 #~ msgid "Telefon:"
25632 #~ msgstr "Telefon:"
25635 #~ msgstr "Miejscowość:"
25640 #~ msgid "Betreff:"
25641 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25644 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25647 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25650 #~ msgid "Anlage(n):"
25651 #~ msgstr "Załączniki:"
25653 #~ msgid "Verteiler:"
25654 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25659 #~ msgid "Strasse:"
25665 #~ msgid "RetourAdresse:"
25666 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25668 #~ msgid "MeinZeichen:"
25669 #~ msgstr "MójZnak:"
25671 #~ msgid "IhrZeichen:"
25672 #~ msgstr "WaszZnak:"
25674 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25675 #~ msgstr "WaszePismo:"
25678 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25681 #~ msgstr "NrKonta:"
25683 #~ msgid "Adresse:"
25686 #~ msgid "Anlagen:"
25687 #~ msgstr "Załączniki:"
25692 #~ msgid "No file open!"
25693 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25696 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25697 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25700 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25701 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25704 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25705 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25709 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25712 #~ msgid "Toggle Label|L"
25713 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25715 #~ msgid "B&rowse..."
25716 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25718 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25719 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25721 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25722 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25727 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25728 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25731 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25732 #~ msgstr "Z&astąp:"
25735 #~ msgid "Find &Prev"
25736 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25739 #~ msgid "Replace P&rev"
25740 #~ msgstr "&Wszystkie"
25743 #~ msgid "Current buffer only"
25744 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25748 #~ msgstr "niebieski"
25750 # Dołączone czy załączone?
25751 #~ msgid "Current file and all included files"
25752 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25755 #~ msgid "Document"
25756 #~ msgstr "Dokumenty"
25758 #~ msgid "All open buffers"
25759 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25762 #~ msgid "Open buffers"
25763 #~ msgstr "niebieski"
25766 #~ msgid "Phantom Text"
25767 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25770 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25771 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25774 #~ msgid "<No documents open>"
25775 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25778 #~ msgid "<No document open>"
25779 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25782 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25783 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25790 #~ msgid "&Postscript driver:"
25791 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25794 #~ msgid "Append Parameter"
25795 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25798 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25799 #~ msgstr "Parametry listingu"
25802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25803 #~ msgstr "Parametry listingu"
25806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25807 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25811 #~ msgstr "Rysunek"
25818 #~ msgid "algorithm"
25819 #~ msgstr "Algorytm"
25826 #~ msgid "keywords"
25827 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25829 #~ msgid "Table of Contents|a"
25830 #~ msgstr "Spis treści|t"
25833 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25835 #~ msgid "Slidecontents"
25836 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25839 #~ msgid "Progress Contents"
25840 #~ msgstr "PostępZawartości"
25842 #~ msgid "LinuxDoc"
25843 #~ msgstr "LinuxDoc"
25845 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25846 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25849 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25850 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25855 #~ msgid "American"
25856 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25859 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25860 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25862 #~ msgid "Austrian"
25863 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25866 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25868 #~ msgid "Canadian"
25869 #~ msgstr "Kanadyjski"
25873 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25876 #~ msgid "Reference\t"
25877 #~ msgstr "Odnośnik"
25880 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25881 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25884 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25885 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25888 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25889 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25892 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25893 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25896 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25897 #~ msgstr "WaszZnak"
25900 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25901 #~ msgstr "WaszePismo"
25904 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25905 #~ msgstr "MójZnak"
25908 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25912 #~ msgstr "Miasto:"
25914 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25915 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25917 #~ msgid "LaTeX default"
25918 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25920 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25921 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25924 #~ msgstr "&Zastosuj"
25926 #~ msgid "<- C&lear"
25927 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25929 #~ msgid "Show ERT inline"
25930 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25933 #~ msgstr "Z&awartość"
25935 #~ msgid "&Edit File..."
25936 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25938 #~ msgid "LyX View"
25939 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25941 #~ msgid "Screen display"
25942 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25944 #~ msgid "Monochrome"
25945 #~ msgstr "Czarnobiały"
25947 #~ msgid "Grayscale"
25948 #~ msgstr "Skala szarości"
25954 #~ msgstr "Ska&la:"
25956 #~ msgid "Display image in LyX"
25957 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25959 #~ msgid "S&ubfigure"
25960 #~ msgstr "Podrys&unek"
25962 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25963 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25965 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25966 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25968 #~ msgid "Framed in box"
25969 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25972 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25975 #~ msgstr "&Cieniowane"
25977 #~ msgid "Paper Size"
25978 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25981 #~ msgstr "&Kolory"
25983 #~ msgid "C&opiers"
25984 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25986 #~ msgid "Do not display"
25987 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25989 #~ msgid "&File formats"
25990 #~ msgstr "&Formaty plików"
25992 #~ msgid "F&ormat:"
25993 #~ msgstr "&Format:"
25995 #~ msgid "&GUI name:"
25996 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25998 #~ msgid "External Applications"
25999 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26002 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26004 #~ msgid "Save/restore window position"
26005 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26011 #~ msgid "Pixmap Cache"
26012 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26014 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26015 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26021 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26024 #~ msgstr "&Jednostki:"
26026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26027 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26030 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26032 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26033 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26035 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26036 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26038 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26041 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26042 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26045 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26047 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26048 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26050 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26051 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26053 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26054 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26056 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26057 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26059 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26060 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26063 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26064 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26066 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26067 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26069 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26070 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26072 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26073 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26076 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26079 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26082 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26084 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26085 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26087 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26088 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26090 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26091 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26093 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26094 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26096 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26097 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26099 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26100 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26103 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26106 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26108 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26109 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26112 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26114 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26115 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26117 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26118 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26120 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26123 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26124 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26126 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26127 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26129 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26130 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26132 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26133 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26135 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26136 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26142 #~ msgstr "Węgierski"
26144 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26145 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26147 #~ msgid "Count Words|W"
26148 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26150 #~ msgid "Line Break|B"
26151 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26153 #~ msgid "Framed|F"
26154 #~ msgstr "Obramowana|F"
26156 #~ msgid "Shaded|S"
26157 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26159 #~ msgid "Insert URL"
26160 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26162 #~ msgid "Can't load document class"
26163 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26166 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26169 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26173 #~ "Layout had to be changed from\n"
26174 #~ "%1$s to %2$s\n"
26175 #~ "because of class conversion from\n"
26178 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26179 #~ "%1$s na %2$s\n"
26180 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26184 #~ "The document could not be converted\n"
26185 #~ "into the document class %1$s."
26187 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26188 #~ "do klasy %1$s."
26190 #~ msgid "Unknown layout"
26191 #~ msgstr "Nieznany układ"
26194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26197 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26198 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26200 #~ msgid "&Switch to document"
26201 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26204 #~ "Could not open the specified document\n"
26206 #~ "due to the error: %2$s"
26208 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26210 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26212 #~ msgid "Rectangular box"
26213 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26215 #~ msgid "Shadow box"
26216 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26218 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26219 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26221 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26222 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26225 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26228 #~ msgstr "Pudełko"
26236 #~ msgid "Shadowbox"
26237 #~ msgstr "Cieniowane"
26239 #~ msgid "Doublebox"
26240 #~ msgstr "Podwójne"
26242 #~ msgid "Unknown inset name: "
26243 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26245 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26246 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26248 #~ msgid "Program Listing "
26249 #~ msgstr "Listing kodu"
26252 #~ msgstr "Obramowane"
26254 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26255 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26260 #~ msgid "HtmlUrl: "
26261 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26264 #~ msgid "Swap Rows|S"
26265 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26268 #~ msgid "Swap Columns|w"
26269 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26272 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26273 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26275 #~ msgid "Default (outer)"
26276 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26279 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26281 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26282 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26284 #~ msgid "%1$d words in selection."
26285 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26287 #~ msgid "%1$d words in document."
26288 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26290 #~ msgid "One word in selection."
26291 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26293 #~ msgid "One word in document."
26294 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26296 #~ msgid "Count words"
26297 #~ msgstr "Policz słowa"
26300 #~ msgid "Encoding error"
26301 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26304 #~ msgid "Placeholders"
26305 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26309 #~ msgstr "Do prawej"
26313 #~ msgstr "Do środka"
26316 #~ msgstr "Przypadek."
26318 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26319 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26321 #~ msgid "Algorithm #."
26322 #~ msgstr "Algorytm #."
26324 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26325 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26328 #~ msgstr "&Wczytaj"
26330 #~ msgid "Co&pies:"
26331 #~ msgstr "&Kopie:"
26333 #~ msgid "Printer &name:"
26334 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26337 #~ msgid "Columns "
26338 #~ msgstr "Kolumny"
26341 #~ msgid "Overprint "
26342 #~ msgstr "Nadbitka"
26344 #~ msgid "Conjecture "
26345 #~ msgstr "Hipoteza "
26348 #~ msgid "Font st&yle:"
26349 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26351 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26352 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26359 #~ msgid "columns "
26360 #~ msgstr "Kolumny"
26363 #~ msgid "overprint "
26364 #~ msgstr "Wersja robocza"
26367 #~ msgid "overlayarea"
26368 #~ msgstr "Warstwa"
26371 #~ msgid "Corollary_"
26372 #~ msgstr "Wniosek"
26375 #~ msgid "Definition. "
26376 #~ msgstr "Definicja."
26379 #~ msgid "Example. "
26380 #~ msgstr "Przykład."
26395 #~ msgid "&Extended Chars"
26396 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26399 #~ msgstr "Domyślny"
26403 #~ msgstr "komentarz"
26406 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26407 #~ msgstr "Spis treści"
26413 #~ msgid "Table of Contents|T"
26414 #~ msgstr "Spis treści|t"
26422 #~ msgstr "Liczba kopii"
26426 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26429 #~ msgid "Number style"
26430 #~ msgstr "Wyliczenie"
26433 #~ msgid "Error closing file"
26434 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26441 #~ msgid "Corollary. "
26442 #~ msgstr "Wniosek."
26445 #~ msgid "&Caption"
26449 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26450 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26454 #~ msgstr "&Etykieta:"
26457 #~ msgid "A Label for the caption"
26458 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26461 #~ msgid "<- P&romote"
26462 #~ msgstr "&Ochrona:"
26466 #~ msgstr "Miejscowość"
26470 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26473 #~ msgid "SubSection"
26474 #~ msgstr "Podsekcja"
26477 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26480 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26481 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26483 #~ msgid "Unknown toc list"
26484 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26487 #~ msgid "Insert glossary entry"
26488 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26492 #~ msgstr "&Globalnie"
26494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26495 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26497 #~ msgid "&Detach panel"
26498 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26500 #~ msgid "Insert spacing"
26501 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26503 #~ msgid "Set limits style"
26504 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26506 #~ msgid "Set math font"
26507 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26509 #~ msgid "Insert fraction"
26510 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26512 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26513 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26515 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26516 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26518 #~ msgid "Math Panel|l"
26519 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26521 #~ msgid "Math Panel|P"
26522 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26524 #~ msgid "Show math panel"
26525 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26527 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26528 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26530 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26531 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26533 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26534 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26536 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26537 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26539 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26540 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26543 #~ msgid "Insert math delimiters"
26544 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26546 #~ msgid "E&xtra options"
26547 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26549 #~ msgid "Alig&nment:"
26550 #~ msgstr "&Justowanie:"
26556 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26557 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26559 #~ msgid "&Converters"
26560 #~ msgstr "&Konwertery"
26562 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26563 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26565 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26566 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26568 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26569 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26571 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26572 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26575 #~ msgstr "\tKoniec."
26580 #~ msgid "Opening child document "
26581 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26584 #~ msgid "Special Insets|S"
26585 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26588 #~ msgid "Insets|n"
26589 #~ msgstr "Wstaw|W"