1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
132 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141 #. path to Literate file
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
194 #: src/bufferlist.C:121
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
198 #: src/bufferlist.C:247
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
202 #: src/bufferlist.C:250
206 #: src/bufferlist.C:276
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
210 #: src/bufferlist.C:280
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
214 #: src/bufferlist.C:283
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
218 #: src/bufferlist.C:312
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
222 #: src/bufferlist.C:314
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
226 #: src/bufferlist.C:336
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
230 #: src/bufferlist.C:338
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
238 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
242 #: src/bufferlist.C:437
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
246 #: src/bufferlist.C:455
250 #: src/bufferlist.C:456
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:471
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
261 #: src/bufferlist.C:479
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
265 #: src/bufferlist.C:481
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
273 #: src/BufferView2.C:72
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
278 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
283 #: src/BufferView2.C:204
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
287 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
290 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
291 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
295 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
299 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
303 #: src/BufferView2.C:435
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
307 #: src/BufferView2.C:446
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
312 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
316 #: src/BufferView2.C:456
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
320 #: src/BufferView2.C:553
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
324 #: src/BufferView2.C:562
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
328 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
340 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
439 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
559 #: src/ColorHandler.C:147
564 #: src/ColorHandler.C:148
568 #: src/ColorHandler.C:148
574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
575 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
578 msgid "Please install correctly to estimate the great"
579 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
583 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
590 msgid "Copyright and Warranty"
591 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
593 #: src/credits_form.C:24
597 #: src/credits_form.C:29
598 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
599 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
601 #: src/credits_form.C:50
604 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
610 #: src/credits_form.C:55
612 "This program is free software; you can redistribute it\n"
613 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
614 "Public License as published by the Free Software\n"
615 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
616 "(at your option) any later version."
618 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
619 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
620 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
621 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
624 #: src/credits_form.C:64
626 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
627 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
628 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
629 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
631 "You should have received a copy of\n"
632 "the GNU General Public License\n"
633 "along with this program; if not, write to\n"
634 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
637 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
638 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
639 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
641 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
642 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
643 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
644 "Foundation, Inc.,\n"
645 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
647 #: src/CutAndPaste.C:391
648 msgid "Layout had to be changed from\n"
651 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
656 #: src/CutAndPaste.C:394
659 "because of class conversion from\n"
662 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
663 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
664 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
665 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
666 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
667 msgid "Impossible operation"
668 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
670 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
671 msgid "Can't paste float into float!"
672 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
674 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
675 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
676 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
679 msgid "Warning! Couldn't open directory."
680 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
682 #: src/FontLoader.C:247
683 msgid "Loading font into X-Server..."
684 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
687 msgid "Set Charset|#C"
688 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
691 msgid "Charset not found!"
692 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
707 msgid "Character set:|#H"
708 msgstr "Kodowanie:|#K"
727 msgid "Primary key map|#r"
728 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
731 msgid "No key mapping|#N"
732 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
735 msgid "Secondary key map|#e"
736 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
751 msgid "Full Screen Preview|#v"
754 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
756 msgstr "Przegl±daj...|#P"
759 msgid "Display Frame|#F"
760 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
763 msgid "Do Translations|#r"
766 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
767 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
768 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
772 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
793 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
797 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
801 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
802 #: src/layout_forms.C:717
806 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
811 msgid "Display in Color|#D"
812 msgstr "W kolorze|#W"
815 msgid "Do not display this figure|#y"
816 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
819 msgid "Display as Grayscale|#i"
820 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
823 msgid "Display as Monochrome|#s"
824 msgstr "Monochromatycznie|#M"
845 msgid "% of Column|#o"
846 msgstr "% kolumny|#k"
854 msgstr "Podrysunek|#P"
857 msgid "Directory:|#D"
866 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
870 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
878 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
882 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
884 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
888 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
897 msgid "Replace with|#W"
917 msgid "Case sensitive|#s#S"
918 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
921 msgid "Match word|#M#m"
922 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
925 msgid "Replace All|#A#a"
926 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
928 #: src/insets/figinset.C:1064
929 msgid "[render error]"
930 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
932 #: src/insets/figinset.C:1065
933 msgid "[rendering ... ]"
934 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
936 #: src/insets/figinset.C:1068
938 msgstr "[brak pliku]"
940 #: src/insets/figinset.C:1070
941 msgid "[bad file name]"
944 #: src/insets/figinset.C:1072
945 msgid "[not displayed]"
946 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
948 #: src/insets/figinset.C:1074
949 msgid "[no ghostscript]"
950 msgstr "[brak Ghostscripta]"
952 #: src/insets/figinset.C:1076
953 msgid "[unknown error]"
954 msgstr "[nieznany b³±d]"
956 #: src/insets/figinset.C:1248
958 msgid "Opened figure"
959 msgstr "Otwarta wstawka"
961 #: src/insets/figinset.C:1275
965 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
966 msgid "empty figure path"
967 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
969 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
973 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
974 #: src/lyxfunc.C:3045
978 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
982 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
983 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
984 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
986 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
988 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
989 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
991 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
992 msgid "Graphics file|#G"
995 #: src/insets/form_url.C:19
1000 #: src/insets/form_url.C:20
1004 #: src/insets/form_url.C:23
1009 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1013 #: src/insets/form_url.C:27
1016 msgstr "typu HTML|#H"
1018 #: src/insets/form_url.C:28
1019 msgid "HTML type|#H"
1020 msgstr "typu HTML|#H"
1022 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1023 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1024 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1025 #: src/mathed/math_forms.C:177
1029 #: src/insets/insetbib.C:93
1033 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1037 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1038 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1039 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1043 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1044 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1046 msgstr "Etykieta:|#E"
1048 #: src/insets/insetbib.C:189
1052 #: src/insets/insetbib.C:304
1053 msgid "Bibliography item"
1054 msgstr "Pozycja bibliografii"
1056 #: src/insets/insetbib.C:327
1057 msgid "BibTeX Generated References"
1058 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1060 #: src/insets/insetbib.C:441
1062 msgstr "Baza danych:"
1064 #: src/insets/insetbib.C:442
1068 #: src/insets/insetbib.C:450
1072 #: src/insets/inset.C:78
1073 msgid "Opened inset"
1074 msgstr "Otwarta wstawka"
1076 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1077 #: src/lyxfunc.C:1343
1081 #: src/insets/inseterror.C:164
1082 msgid "Opened error"
1083 msgstr "Otwarty b³±d"
1085 #: src/insets/inseterror.C:192
1087 msgstr "B³±d LaTeXa"
1089 #: src/insets/insetert.C:29
1093 #: src/insets/insetert.C:54
1095 msgid "Opened ERT Inset"
1096 msgstr "Otwarta wstawka"
1098 #: src/insets/insetert.C:67
1099 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1102 #: src/insets/insetfoot.C:29
1107 #: src/insets/insetfoot.C:52
1109 msgid "Opened Footnote Inset"
1110 msgstr "Otwarta wstawka"
1112 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1116 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1118 msgstr "Przegl±daj|#P"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1121 msgid "Don't typeset|#D"
1122 msgstr "Nie formatuj|#N"
1124 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1128 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1129 msgid "File name:|#F"
1130 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1133 msgid "Visible space|#s"
1134 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1136 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1138 msgstr "Maszynopis|#V"
1140 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1141 msgid "Use input|#i"
1144 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1145 msgid "Use include|#U"
1149 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1150 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1151 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1155 #. Use by default the master's path
1156 #: src/insets/insetinclude.C:117
1157 msgid "Select Child Document"
1158 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1160 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1164 #: src/insets/insetinclude.C:298
1168 #: src/insets/insetinclude.C:300
1169 msgid "Verbatim Input"
1170 msgstr "Wstaw maszynopis"
1172 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1174 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1176 #: src/insets/insetindex.C:103
1180 #: src/insets/insetindex.C:110
1184 #: src/insets/insetindex.C:138
1188 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1189 #: src/insets/insetinfo.C:224
1193 #: src/insets/insetinfo.C:192
1196 msgstr "Otwarta wstawka"
1198 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1200 msgstr "Zamknij|#C^["
1202 #: src/insets/insetlabel.C:56
1204 msgid "Enter label:"
1205 msgstr "Wstaw etykietê"
1207 #: src/insets/insetloa.C:35
1208 msgid "List of Algorithms"
1209 msgstr "Lista algorytmów"
1211 #: src/insets/insetlof.C:15
1212 msgid "List of Figures"
1213 msgstr "Lista rysunków"
1215 #: src/insets/insetlot.C:16
1216 msgid "List of Tables"
1217 msgstr "Lista tabel"
1219 #: src/insets/insetparent.C:42
1223 #: src/insets/insetref.C:86
1227 #: src/insets/insetref.C:86
1231 #: src/insets/insetref.C:86
1236 #: src/insets/insetref.C:86
1241 #: src/insets/insetref.C:87
1246 #: src/insets/insettabular.C:271
1248 msgid "Opened Tabular Inset"
1249 msgstr "Otwarta wstawka"
1251 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1252 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1253 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1255 #: src/insets/insettext.C:336
1257 msgid "Opened Text Inset"
1258 msgstr "Otwarta wstawka"
1260 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1262 msgstr "Ustawienia "
1264 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1268 #: src/insets/insettext.C:1509
1270 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1271 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1273 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1274 msgid "Table of Contents"
1275 msgstr "Spis tre¶ci"
1277 #: src/insets/inseturl.C:115
1280 msgstr "Otwarty b³±d"
1282 #: src/insets/inseturl.C:150
1286 #: src/insets/inseturl.C:164
1290 #: src/insets/inseturl.C:166
1294 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1299 msgid "Key Mappings"
1300 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1302 #: src/kbsequence.C:213
1306 #: src/language.C:49
1310 #: src/language.C:50
1314 #: src/language.C:51
1318 #: src/language.C:52
1322 #: src/language.C:53
1326 #: src/language.C:54
1330 #: src/language.C:55
1335 #: src/language.C:56
1339 #: src/language.C:57
1344 #: src/language.C:58
1348 #: src/language.C:59
1352 #: src/language.C:60
1356 #: src/language.C:61
1360 #: src/language.C:62
1364 #: src/language.C:63
1368 #: src/language.C:64
1372 #: src/language.C:65
1376 #: src/language.C:66
1380 #: src/language.C:67
1384 #: src/language.C:68
1388 #: src/language.C:69
1392 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1396 #: src/language.C:71
1400 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1401 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1402 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1404 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1405 #: src/language.C:77
1409 #: src/language.C:78
1414 #: src/language.C:79
1418 #: src/language.C:80
1421 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1423 #: src/language.C:81
1427 #: src/language.C:82
1431 #: src/language.C:83
1435 #: src/language.C:84
1440 #: src/language.C:85
1444 #: src/language.C:86
1448 #: src/language.C:87
1452 #: src/language.C:88
1456 #: src/language.C:89
1460 #: src/language.C:90
1464 #: src/language.C:91
1468 #: src/language.C:92
1472 #: src/language.C:93
1476 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1477 msgid "LaTeX run number "
1478 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1480 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1481 msgid "Running MakeIndex."
1482 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1485 msgid "Running BibTeX."
1486 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1488 #: src/LaTeXLog.C:43
1490 msgid "Unable to show log file!"
1491 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1493 #: src/LaTeXLog.C:46
1494 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1495 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1497 #: src/LaTeXLog.C:53
1498 msgid "Build Program Log"
1499 msgstr "Log z budowania programu"
1501 #: src/LaTeXLog.C:53
1505 #: src/latexoptions.C:19
1506 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1507 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1509 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1511 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1513 #: src/layout.C:1458
1514 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1515 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1517 #: src/layout.C:1459
1518 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1519 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1521 #: src/layout.C:1460
1522 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1523 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1525 #: src/layout.C:1522
1526 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1527 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1529 #: src/layout.C:1523
1530 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1531 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1533 #: src/layout.C:1524
1534 msgid "Sorry, has to exit :-("
1535 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1537 #: src/layout_forms.C:25
1541 #: src/layout_forms.C:33
1545 #: src/layout_forms.C:37
1549 #: src/layout_forms.C:43
1553 #: src/layout_forms.C:49
1554 msgid "Pagestyle:|#P"
1555 msgstr "Styl strony:|#S"
1557 #: src/layout_forms.C:54
1561 #: src/layout_forms.C:59
1562 msgid "Font Size:|#O"
1563 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1565 #: src/layout_forms.C:76
1566 msgid "Float Placement:|#L"
1567 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1569 #: src/layout_forms.C:80
1570 msgid "PS Driver:|#S"
1571 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1573 #: src/layout_forms.C:85
1574 msgid "Encoding:|#D"
1575 msgstr "Kodowanie:|#D"
1577 #: src/layout_forms.C:103
1579 msgstr "Jednostronnie|#J"
1581 #: src/layout_forms.C:107
1583 msgstr "Dwustronnie|#w"
1585 #: src/layout_forms.C:113
1589 #: src/layout_forms.C:127
1593 #: src/layout_forms.C:131
1597 #: src/layout_forms.C:137
1598 msgid "Extra Options:|#X"
1599 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1601 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1605 #: src/layout_forms.C:151
1606 msgid "Default Skip:|#u"
1607 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1609 #: src/layout_forms.C:157
1610 msgid "Section number depth"
1611 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1613 #: src/layout_forms.C:162
1614 msgid "Table of contents depth"
1615 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1617 #: src/layout_forms.C:167
1619 msgstr "Interlinia:|#y"
1621 #: src/layout_forms.C:173
1622 msgid "Bullet Shapes|#B"
1623 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1625 #: src/layout_forms.C:178
1626 msgid "Use AMS Math|#M"
1627 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1629 #: src/layout_forms.C:211
1631 msgstr "Rodzina:|#R"
1633 #: src/layout_forms.C:216
1637 #: src/layout_forms.C:221
1639 msgstr "Kszta³t:|#K"
1641 #: src/layout_forms.C:226
1643 msgstr "Rozmiar:|#z"
1645 #: src/layout_forms.C:231
1649 #: src/layout_forms.C:244
1653 #: src/layout_forms.C:254
1654 msgid "Toggle on all these|#T"
1655 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1657 #: src/layout_forms.C:257
1658 msgid "These are never toggled"
1659 msgstr "Nieprze³±czalne"
1661 #: src/layout_forms.C:262
1662 msgid "These are always toggled"
1663 msgstr "Prze³±czalne"
1665 #: src/layout_forms.C:305
1666 msgid "Label Width:|#d"
1667 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1669 #: src/layout_forms.C:309
1673 #: src/layout_forms.C:313
1677 #: src/layout_forms.C:315
1681 #: src/layout_forms.C:317
1685 #: src/layout_forms.C:319
1689 #: src/layout_forms.C:321
1690 msgid "No Indent|#I"
1691 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1693 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1697 #: src/layout_forms.C:327
1701 #: src/layout_forms.C:329
1703 msgstr "Wyrównane|#W"
1705 #: src/layout_forms.C:331
1707 msgstr "Centrowane|#C"
1709 #: src/layout_forms.C:341
1711 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1713 #: src/layout_forms.C:345
1715 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1717 #: src/layout_forms.C:349
1719 msgstr "Koniec strony"
1721 #: src/layout_forms.C:353
1725 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1729 #: src/layout_forms.C:361
1730 msgid "Vertical Spaces"
1731 msgstr "Odstêpy w pionie"
1733 #: src/layout_forms.C:365
1737 #: src/layout_forms.C:369
1739 msgstr "Utrzymaj|#U"
1741 #: src/layout_forms.C:371
1743 msgstr "Utrzymaj|#t"
1745 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1749 #: src/layout_forms.C:427
1753 #: src/layout_forms.C:432
1757 #: src/layout_forms.C:434
1759 msgstr "Podwójny|#d"
1761 #: src/layout_forms.C:438
1765 #: src/layout_forms.C:458
1769 #: src/layout_forms.C:468
1773 #: src/layout_forms.C:472
1774 msgid "Foot/Head Margins"
1775 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1777 #: src/layout_forms.C:492
1781 #: src/layout_forms.C:498
1783 msgstr "W pionie|#p"
1785 #: src/layout_forms.C:500
1786 msgid "Landscape|#L"
1787 msgstr "W poziomie|#z"
1789 #: src/layout_forms.C:504
1790 msgid "Papersize:|#P"
1791 msgstr "Rozmiar:|#R"
1793 #: src/layout_forms.C:508
1794 msgid "Custom Papersize"
1795 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1797 #: src/layout_forms.C:512
1798 msgid "Use Geometry Package|#U"
1799 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1801 #: src/layout_forms.C:514
1803 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1805 #: src/layout_forms.C:517
1807 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1809 #: src/layout_forms.C:520
1813 #: src/layout_forms.C:523
1817 #: src/layout_forms.C:526
1821 #: src/layout_forms.C:529
1825 #: src/layout_forms.C:532
1826 msgid "Headheight:|#i"
1827 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1829 #: src/layout_forms.C:535
1831 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1833 #: src/layout_forms.C:538
1834 msgid "Footskip:|#F"
1835 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1837 #: src/layout_forms.C:573
1841 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1845 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1849 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1853 #: src/layout_forms.C:599
1854 msgid "Special Cell"
1855 msgstr "Spec-komórka"
1857 #: src/layout_forms.C:603
1858 msgid "Multicolumn|#M"
1859 msgstr "Multicolumn|#M"
1861 #: src/layout_forms.C:605
1862 msgid "Append Column|#A"
1863 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1865 #: src/layout_forms.C:608
1866 msgid "Delete Column|#O"
1867 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1869 #: src/layout_forms.C:611
1870 msgid "Append Row|#p"
1871 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1873 #: src/layout_forms.C:614
1874 msgid "Delete Row|#w"
1875 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1877 #: src/layout_forms.C:617
1878 msgid "Delete Table|#D"
1879 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1881 #: src/layout_forms.C:620
1885 #: src/layout_forms.C:623
1889 #: src/layout_forms.C:626
1890 msgid "Set Borders|#S"
1891 msgstr "Ustal ramki|#s"
1893 #: src/layout_forms.C:629
1894 msgid "Unset Borders|#U"
1895 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1897 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1899 msgstr "D³uga tabela"
1901 #: src/layout_forms.C:637
1902 msgid "Rotate 90°|#9"
1903 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1905 #: src/layout_forms.C:639
1906 msgid "Linebreaks|#N"
1907 msgstr "£amane linie|#n"
1909 #: src/layout_forms.C:641
1911 msgstr "Spec-tabela"
1913 #: src/layout_forms.C:650
1915 msgstr "1szy nag³ówek"
1917 #: src/layout_forms.C:652
1921 #: src/layout_forms.C:654
1925 #: src/layout_forms.C:656
1927 msgstr "Ost. stopka"
1929 #: src/layout_forms.C:658
1931 msgstr "Nowa strona"
1933 #: src/layout_forms.C:660
1935 msgstr "Obróæ o 90°"
1937 #: src/layout_forms.C:662
1941 #: src/layout_forms.C:665
1945 #: src/layout_forms.C:668
1949 #: src/layout_forms.C:671
1953 #: src/layout_forms.C:695
1954 msgid "Extra Options"
1955 msgstr "Opcje dodatkowe"
1957 #: src/layout_forms.C:699
1961 #: src/layout_forms.C:714
1965 #: src/layout_forms.C:730
1969 #: src/layout_forms.C:742
1970 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1971 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1973 #: src/layout_forms.C:744
1974 msgid "Start new Minipage|#S"
1975 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1977 #: src/layout_forms.C:748
1978 msgid "Indented Paragraph|#I"
1979 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1981 #: src/layout_forms.C:751
1983 msgstr "Minipage|#M"
1985 #: src/layout_forms.C:754
1987 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1989 #: src/layout_forms.C:779
1990 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1991 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1993 #: src/layout_forms.C:799
1994 msgid "Special Column Alignment"
1995 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
2030 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2035 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2070 msgid "note background"
2087 msgid "command-inset"
2091 msgid "command-inset background"
2094 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2097 msgstr "Wstaw etykietê"
2105 msgid "accent background"
2109 msgid "accent frame"
2113 msgid "minipage line"
2117 msgid "special char"
2123 msgstr "Tryb matematyczny"
2126 msgid "math background"
2132 msgstr "Tryb matematyczny"
2141 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2146 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2149 msgid "footnote background"
2153 msgid "footnote frame"
2167 msgid "inset background"
2176 msgid "end-of-line marker"
2181 msgid "appendix line"
2182 msgstr "Otwarta wstawka"
2189 msgid "top/bottom line"
2195 msgstr "Tabela wstawiona"
2199 msgid "tabular line"
2200 msgstr "Tabela wstawiona"
2204 msgid "tabularonoff line"
2205 msgstr "Tabela wstawiona"
2214 msgstr "Koniec strony"
2217 msgid "top of button"
2221 msgid "bottom of button"
2225 msgid "left of button"
2229 msgid "right of button"
2233 msgid "button background"
2244 #: src/Literate.C:59
2246 msgid "Weaving document"
2247 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2249 #: src/Literate.C:89
2251 msgid "Building program"
2252 msgstr "Buduj program"
2254 #: src/LyXAction.C:94
2256 msgid "Insert appendix"
2257 msgstr "Wstaw etykietê"
2259 #: src/LyXAction.C:95
2260 msgid "Describe command"
2261 msgstr "Opis polecenia"
2263 #: src/LyXAction.C:98
2264 msgid "Select previous char"
2265 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2267 #: src/LyXAction.C:101
2268 msgid "Insert bibtex"
2269 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2271 #: src/LyXAction.C:109
2272 msgid "Build program"
2273 msgstr "Buduj program"
2275 #: src/LyXAction.C:110
2277 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2279 #: src/LyXAction.C:112
2280 msgid "Go to beginning of document"
2281 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2283 #: src/LyXAction.C:114
2284 msgid "Select to beginning of document"
2285 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2287 #: src/LyXAction.C:117
2289 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2291 #: src/LyXAction.C:120
2292 msgid "Go to end of document"
2293 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2295 #: src/LyXAction.C:122
2296 msgid "Select to end of document"
2297 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2299 #: src/LyXAction.C:123
2302 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2304 #: src/LyXAction.C:124
2308 #: src/LyXAction.C:127
2309 msgid "Import document"
2310 msgstr "Importuj dokument"
2312 #: src/LyXAction.C:130
2313 msgid "New document"
2314 msgstr "Nowy dokument"
2316 #: src/LyXAction.C:132
2317 msgid "New document from template"
2318 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2320 #: src/LyXAction.C:133
2324 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2328 #: src/LyXAction.C:136
2329 msgid "Revert to saved"
2330 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2332 #: src/LyXAction.C:138
2334 msgid "Toggle read-only"
2335 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2337 #: src/LyXAction.C:139
2339 msgstr "Aktualizuj DVI"
2341 #: src/LyXAction.C:142
2342 msgid "Update PostScript"
2343 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2345 #: src/LyXAction.C:143
2347 msgstr "Podgl±d DVI"
2349 #: src/LyXAction.C:145
2350 msgid "View PostScript"
2351 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2353 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2357 #: src/LyXAction.C:147
2359 msgstr "Zachowaj jako"
2361 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2365 #: src/LyXAction.C:150
2366 msgid "Go one char back"
2367 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2369 #: src/LyXAction.C:152
2370 msgid "Go one char forward"
2371 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2373 #: src/LyXAction.C:155
2374 msgid "Insert citation"
2375 msgstr "Wstaw cytat"
2377 #: src/LyXAction.C:158
2378 msgid "Execute command"
2379 msgstr "Wykonaj polecenie"
2381 #: src/LyXAction.C:167
2382 msgid "Decrement environment depth"
2383 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2385 #: src/LyXAction.C:169
2386 msgid "Increment environment depth"
2387 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2389 #: src/LyXAction.C:171
2390 msgid "Change environment depth"
2391 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2393 #: src/LyXAction.C:172
2394 msgid "Insert ... dots"
2395 msgstr "Wstaw ... kropki"
2397 #: src/LyXAction.C:173
2401 #: src/LyXAction.C:175
2402 msgid "Select next line"
2403 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2405 #: src/LyXAction.C:177
2406 msgid "Choose Paragraph Environment"
2407 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2409 #: src/LyXAction.C:179
2410 msgid "Insert end of sentence period"
2411 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2413 #: src/LyXAction.C:180
2414 msgid "Go to next error"
2415 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2417 #: src/LyXAction.C:182
2418 msgid "Remove all error boxes"
2419 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2421 #: src/LyXAction.C:184
2423 msgid "Insert a new ERT Inset"
2424 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2426 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2427 msgid "Insert Figure"
2428 msgstr "Wstaw rysunek"
2430 #: src/LyXAction.C:187
2432 msgid "Insert Graphics"
2433 msgstr "Wstaw etykietê"
2435 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2436 msgid "Find & Replace"
2437 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2439 #: src/LyXAction.C:194
2441 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2443 #: src/LyXAction.C:195
2444 msgid "Toggle code style"
2445 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2447 #: src/LyXAction.C:196
2448 msgid "Default font style"
2449 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2451 #: src/LyXAction.C:198
2452 msgid "Toggle emphasize"
2455 #: src/LyXAction.C:199
2456 msgid "Toggle user defined style"
2457 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2459 #: src/LyXAction.C:201
2460 msgid "Toggle noun style"
2463 #: src/LyXAction.C:202
2464 msgid "Toggle roman font style"
2465 msgstr "Font szeryfowy"
2467 #: src/LyXAction.C:204
2468 msgid "Toggle sans font style"
2469 msgstr "Font bezszeryfowy"
2471 #: src/LyXAction.C:205
2472 msgid "Set font size"
2473 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2475 #: src/LyXAction.C:206
2476 msgid "Show font state"
2477 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2479 #: src/LyXAction.C:209
2480 msgid "Toggle font underline"
2481 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2483 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2484 msgid "Insert Footnote"
2485 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2487 #: src/LyXAction.C:214
2488 msgid "Select next char"
2489 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2491 #: src/LyXAction.C:217
2492 msgid "Insert horizontal fill"
2493 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2495 #: src/LyXAction.C:220
2496 msgid "Insert hyphenation point"
2497 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2499 #: src/LyXAction.C:222
2501 msgid "Insert index item"
2502 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2504 #: src/LyXAction.C:224
2506 msgid "Insert last index item"
2507 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2509 #: src/LyXAction.C:225
2511 msgid "Insert index list"
2512 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2514 #: src/LyXAction.C:227
2515 msgid "Turn off keymap"
2516 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2518 #: src/LyXAction.C:230
2519 msgid "Use primary keymap"
2520 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2522 #: src/LyXAction.C:232
2523 msgid "Use secondary keymap"
2524 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2526 #: src/LyXAction.C:233
2527 msgid "Toggle keymap"
2528 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2530 #: src/LyXAction.C:235
2531 msgid "Insert Label"
2532 msgstr "Wstaw etykietê"
2534 #: src/LyXAction.C:237
2536 msgid "Change language"
2539 #: src/LyXAction.C:238
2541 msgid "View LaTeX log"
2544 #: src/LyXAction.C:243
2545 msgid "Copy paragraph environment type"
2546 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2548 #: src/LyXAction.C:249
2549 msgid "Paste paragraph environment type"
2550 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2552 #: src/LyXAction.C:256
2553 msgid "Go to beginning of line"
2554 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2556 #: src/LyXAction.C:258
2557 msgid "Select to beginning of line"
2558 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2560 #: src/LyXAction.C:260
2561 msgid "Go to end of line"
2562 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2564 #: src/LyXAction.C:262
2565 msgid "Select to end of line"
2566 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2568 #: src/LyXAction.C:264
2570 msgid "Insert list of algorithms"
2571 msgstr "Lista algorytmów"
2573 #: src/LyXAction.C:266
2575 msgid "View list of algorithms"
2576 msgstr "Lista algorytmów"
2578 #: src/LyXAction.C:268
2580 msgid "Insert list of figures"
2581 msgstr "Lista rysunków"
2583 #: src/LyXAction.C:270
2585 msgid "View list of figures"
2586 msgstr "Lista rysunków"
2588 #: src/LyXAction.C:272
2590 msgid "Insert list of tables"
2591 msgstr "Lista tabel"
2593 #: src/LyXAction.C:274
2595 msgid "View list of tables"
2596 msgstr "Lista tabel"
2598 #: src/LyXAction.C:275
2602 #: src/LyXAction.C:277
2603 msgid "Insert Margin note"
2604 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2606 #: src/LyXAction.C:283
2608 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2610 #: src/LyXAction.C:286
2612 msgid "Insert math symbol"
2613 msgstr "Wstaw etykietê"
2615 #: src/LyXAction.C:291
2617 msgstr "Tryb matematyczny"
2619 #: src/LyXAction.C:303
2620 msgid "Go one paragraph down"
2621 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2623 #: src/LyXAction.C:305
2624 msgid "Select next paragraph"
2625 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2627 #: src/LyXAction.C:307
2628 msgid "Go one paragraph up"
2629 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2631 #: src/LyXAction.C:309
2632 msgid "Select previous paragraph"
2633 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2635 #: src/LyXAction.C:316
2636 msgid "Insert protected space"
2637 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2639 #: src/LyXAction.C:317
2640 msgid "Insert quote"
2641 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2643 #: src/LyXAction.C:319
2645 msgstr "Rekonfiguruj"
2647 #: src/LyXAction.C:324
2648 msgid "Insert cross reference"
2649 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2651 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2652 msgid "Insert Table"
2653 msgstr "Wstaw tabelê"
2655 #: src/LyXAction.C:349
2657 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2658 msgstr "Wstaw tabelê"
2660 #: src/LyXAction.C:350
2661 msgid "Toggle TeX style"
2662 msgstr "Polecenie TeXa"
2664 #: src/LyXAction.C:352
2666 msgid "Insert a new Text Inset"
2667 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2669 #: src/LyXAction.C:354
2671 msgid "Insert table of contents"
2672 msgstr "Spis tre¶ci"
2674 #: src/LyXAction.C:356
2676 msgid "View table of contents"
2677 msgstr "Spis tre¶ci"
2679 #: src/LyXAction.C:358
2680 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2681 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2683 #: src/LyXAction.C:370
2684 msgid "Register document under version control"
2687 #: src/LyXAction.C:597
2688 msgid "No description available!"
2689 msgstr "Opis niedostêpny!"
2692 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2693 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2696 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2697 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2704 msgid "Roman Font|#R"
2705 msgstr "Szeryfowy|#R"
2708 msgid "Sans Serif Font|#S"
2709 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2712 msgid "Typewriter Font|#T"
2716 msgid "Font Norm|#N"
2720 msgid "Font Zoom|#Z"
2725 msgstr "Aktualizuj|#A"
2734 msgstr "Aktualizuj|#A"
2737 msgid "Insert Reference|#I^M"
2738 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2741 msgid "Insert Page Number|#P"
2742 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2745 msgid "Go to Reference|#G"
2746 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2750 msgid "Sort keys|#S"
2755 msgid "Insert vReference|#V"
2756 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2760 msgid "Insert vPage Number|#N"
2761 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2765 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2766 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2773 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2774 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2777 msgid "(If not, document is not saved.)"
2778 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2780 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2785 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2786 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2789 msgid "Same name as document already has:"
2790 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2793 msgid "Save anyway?"
2794 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2797 msgid "Another document with same name open!"
2798 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2801 msgid "Replace with current document?"
2802 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2805 msgid "Document renamed to '"
2806 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2809 msgid "', but not saved..."
2810 msgstr "', ale nie zachowano..."
2813 msgid "Document already exists:"
2814 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2817 msgid "Replace file?"
2818 msgstr "Zast±piæ plik?"
2820 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2821 msgid "One error detected"
2822 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2824 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2825 msgid "You should try to fix it."
2826 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2828 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2829 msgid " errors detected."
2830 msgstr " b³êdów znaleziono."
2832 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2833 msgid "You should try to fix them."
2834 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2837 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2838 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2841 msgid "Wrong type of document"
2842 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2845 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2846 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2848 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2849 msgid "There were errors during the Build process."
2850 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2853 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2854 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2857 msgid "No warnings found."
2858 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2861 msgid "One warning found."
2862 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2865 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2866 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2869 msgid " warnings found."
2870 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2873 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2874 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2877 msgid "Chktex run successfully"
2878 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2881 msgid "It seems chktex does not work."
2882 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2884 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2885 #. the return code of the command. This means that all
2886 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2888 #. CHECK What should we do here?
2889 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2890 msgid "Executing command:"
2891 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2893 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2894 msgid "File already exists:"
2895 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2898 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2899 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2906 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2910 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2911 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2914 msgid "Document class must be linuxdoc."
2915 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2918 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2919 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2922 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2923 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2926 msgid "Document class must be docbook."
2927 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2930 msgid "Building DocBook SGML file `"
2931 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2934 msgid "DocBook SGML file save as"
2935 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2938 msgid "Ascii file saved as"
2939 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2941 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2942 msgid "Document exported as HTML to file `"
2945 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2947 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2948 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2951 msgid "Unknown export type: "
2952 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2954 #: src/lyx_cb.C:1030
2955 msgid "Autosaving current document..."
2956 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2958 #: src/lyx_cb.C:1070
2959 msgid "Autosave Failed!"
2960 msgstr "Autozapis nieudany!"
2962 #: src/lyx_cb.C:1126
2963 msgid "File to Insert"
2964 msgstr "Plik do wstawienia"
2966 #: src/lyx_cb.C:1136
2967 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2970 #: src/lyx_cb.C:1143
2972 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2973 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2975 #: src/lyx_cb.C:1178
2976 msgid "Table Of Contents"
2977 msgstr "Spis tre¶ci"
2979 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2980 msgid "Enter new label to insert:"
2981 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2983 #: src/lyx_cb.C:1218
2984 msgid "Insert Reference"
2985 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2988 #: src/lyx_cb.C:1303
2989 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2990 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2993 #: src/lyx_cb.C:1309
2994 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2995 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2997 #: src/lyx_cb.C:1362
2998 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2999 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
3001 #: src/lyx_cb.C:1390
3002 msgid "Character Style"
3005 #: src/lyx_cb.C:1600
3006 msgid "Paragraph Environment"
3007 msgstr "¦rodowisko akapitu"
3009 #: src/lyx_cb.C:1870
3010 msgid "Document Layout"
3011 msgstr "Ustawienia dokumentu"
3013 #: src/lyx_cb.C:1908
3017 #: src/lyx_cb.C:1956
3018 msgid "LaTeX Preamble"
3019 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
3021 #: src/lyx_cb.C:1973
3022 msgid "Do you want to save the current settings"
3023 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
3025 #: src/lyx_cb.C:1974
3026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3027 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
3029 #: src/lyx_cb.C:1975
3030 msgid "as default for new documents?"
3031 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
3033 #: src/lyx_cb.C:2215
3034 msgid "Paragraph layout set"
3035 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3037 #: src/lyx_cb.C:2290
3038 msgid "Should I set some parameters to"
3039 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3041 #: src/lyx_cb.C:2292
3042 msgid "the defaults of this document class?"
3043 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3045 #. unable to load new style
3046 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3047 msgid "Conversion Errors!"
3048 msgstr "B³±d konwersji!"
3050 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3051 msgid "Unable to switch to new document class."
3052 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
3054 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3055 msgid "Reverting to original document class."
3056 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3058 #: src/lyx_cb.C:2431
3059 msgid "Converting document to new document class..."
3060 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
3062 #: src/lyx_cb.C:2441
3063 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3064 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3066 #: src/lyx_cb.C:2444
3067 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3068 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3070 #: src/lyx_cb.C:2447
3071 msgid "into chosen document class"
3072 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3074 #: src/lyx_cb.C:2533
3075 msgid "Document layout set"
3076 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3078 #: src/lyx_cb.C:2569
3079 msgid "Quotes type set"
3080 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
3082 #: src/lyx_cb.C:2631
3083 msgid "LaTeX preamble set"
3084 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
3086 #: src/lyx_cb.C:2652
3087 msgid "Cannot insert table in table."
3088 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
3090 #: src/lyx_cb.C:2657
3091 msgid "Inserting table..."
3092 msgstr "Wstawianie tabeli..."
3094 #: src/lyx_cb.C:2724
3095 msgid "Table inserted"
3096 msgstr "Tabela wstawiona"
3098 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3099 msgid "ERROR! Unable to print!"
3100 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3102 #: src/lyx_cb.C:2783
3103 msgid "Check 'range of pages'!"
3104 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3106 #: src/lyx_cb.C:2801
3107 msgid "Check 'number of copies'!"
3108 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3110 #: src/lyx_cb.C:2910
3114 #: src/lyx_cb.C:2911
3115 msgid "Unable to print"
3116 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3118 #: src/lyx_cb.C:2912
3119 msgid "Check that your parameters are correct"
3120 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3122 #: src/lyx_cb.C:2957
3123 msgid "Inserting figure..."
3124 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3126 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3127 msgid "Figure inserted"
3128 msgstr "Rysunek wstawiony"
3130 #: src/lyx_cb.C:3052
3131 msgid "Screen options set"
3132 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3134 #: src/lyx_cb.C:3082
3135 msgid "LaTeX Options"
3136 msgstr "Opcje LaTeXa"
3138 #: src/lyx_cb.C:3091
3139 msgid "Running configure..."
3140 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3142 #: src/lyx_cb.C:3098
3143 msgid "Reloading configuration..."
3144 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3146 #: src/lyx_cb.C:3100
3147 msgid "The system has been reconfigured."
3148 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3150 #: src/lyx_cb.C:3101
3151 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3152 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3154 #: src/lyx_cb.C:3102
3155 msgid "updated document class specifications."
3156 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3158 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3159 msgid "Couldn't find this label"
3160 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3162 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3163 msgid "in current document."
3164 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3166 #: src/lyx_cb.C:3147
3167 msgid "*** No Document ***"
3168 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3170 #: src/lyx_cb.C:3286
3171 msgid "*** No labels found in document ***"
3172 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3180 msgstr "Bezszeryfowy"
3190 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3195 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3202 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3226 msgstr "mikroskopijny"
3230 msgstr "Najmniejszy"
3284 #: src/lyxfont.C:403
3288 #: src/lyxfont.C:406
3290 msgstr "Podkre¶lony "
3292 #: src/lyxfont.C:409
3294 msgstr "Kapitaliki "
3296 #: src/lyxfont.C:411
3300 #: src/lyxfont.C:413
3304 #: src/lyxfont.C:415
3309 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3312 msgstr "Przykro mi."
3314 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3315 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3318 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3320 msgid "String not found!"
3321 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3325 msgid "1 string has been replaced."
3326 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3329 msgid " strings have been replaced."
3337 #: src/lyxfunc.C:288
3338 msgid "Unknown sequence:"
3339 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3341 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3342 msgid "Unknown action"
3343 msgstr "Nieznana akcja"
3346 #: src/lyxfunc.C:345
3347 msgid "Document is read-only"
3348 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3351 #: src/lyxfunc.C:350
3352 msgid "Command not allowed without any document open"
3353 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3355 #: src/lyxfunc.C:591
3357 msgstr "Tryb tekstowy"
3359 #: src/lyxfunc.C:749
3360 msgid "Saving document"
3361 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3363 #: src/lyxfunc.C:1319
3364 msgid "No cross-reference to toggle"
3365 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3367 #: src/lyxfunc.C:1712
3368 msgid "Mark removed"
3371 #: src/lyxfunc.C:1717
3375 #: src/lyxfunc.C:1825
3379 #: src/lyxfunc.C:1835
3383 #: src/lyxfunc.C:1988
3385 msgid "Unknown spacing argument: "
3386 msgstr "Oczekiwany argument"
3388 #: src/lyxfunc.C:2227
3389 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3392 #: src/lyxfunc.C:2245
3393 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3394 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3396 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3397 msgid "Math greek mode on"
3400 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3401 msgid "Math greek keyboard on"
3402 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3404 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3405 msgid "Math greek keyboard off"
3406 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3408 #: src/lyxfunc.C:2313
3409 msgid "Missing argument"
3410 msgstr "Oczekiwany argument"
3412 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3413 msgid "Math editor mode"
3414 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3416 #: src/lyxfunc.C:2336
3417 msgid "This is only allowed in math mode!"
3418 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3420 #: src/lyxfunc.C:2500
3421 msgid "Opening child document "
3422 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3424 #: src/lyxfunc.C:2532
3425 msgid "Unknown kind of footnote"
3426 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3428 #: src/lyxfunc.C:2628
3430 msgid "No document open"
3431 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3433 #: src/lyxfunc.C:2634
3434 msgid "Document is read only"
3435 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3437 #: src/lyxfunc.C:2728
3438 msgid "Enter Filename for new document"
3439 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3441 #: src/lyxfunc.C:2729
3445 #. Cancel: Do nothing
3446 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3447 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3449 msgstr "Zaniechane."
3451 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3453 "Do you want to close that document now?\n"
3454 "('No' will just switch to the open version)"
3456 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3457 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3459 #: src/lyxfunc.C:2771
3460 msgid "Do you want to open the document?"
3461 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3464 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3465 msgid "Opening document"
3466 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3468 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3472 #: src/lyxfunc.C:2789
3473 msgid "Choose template"
3474 msgstr "Wybierz szablon"
3476 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3480 #: src/lyxfunc.C:2819
3481 msgid "Select Document to Open"
3482 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3484 #: src/lyxfunc.C:2845
3485 msgid "Could not open document"
3486 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3488 #: src/lyxfunc.C:2919
3489 msgid "A document by the name"
3490 msgstr "Dokument o nazwie"
3492 #: src/lyxfunc.C:2921
3493 msgid "already exists. Overwrite?"
3494 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3496 #: src/lyxfunc.C:2929
3499 msgstr "|Importuj%m"
3501 #: src/lyxfunc.C:2936
3503 msgstr "zaimportowany."
3505 #: src/lyxfunc.C:2938
3507 msgid ": import failed."
3508 msgstr "zaimportowany."
3510 #: src/lyxfunc.C:3023
3511 msgid "Select Document to Insert"
3512 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3515 #: src/lyxfunc.C:3041
3516 msgid "Inserting document"
3517 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3519 #: src/lyxfunc.C:3047
3523 #: src/lyxfunc.C:3049
3524 msgid "Could not insert document"
3525 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3527 #: src/lyxfunc.C:3063
3529 msgid "Select LaTeX file to import"
3530 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3532 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3534 msgid "Select ASCII file to import"
3535 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3537 #: src/lyxfunc.C:3075
3539 msgid "Select NoWeb file to import"
3540 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3542 #: src/lyxfunc.C:3079
3544 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3545 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3547 #: src/lyxfunc.C:3082
3548 msgid "Unknown import type: "
3549 msgstr "Nieznany typ importu: "
3551 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3552 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3553 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3555 #: src/lyx_gui.C:353
3556 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3557 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3559 #: src/lyx_gui.C:355
3560 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3561 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3563 #: src/lyx_gui.C:357
3564 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3565 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3567 #: src/lyx_gui.C:360
3569 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3570 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3572 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3573 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3576 #: src/lyx_gui.C:364
3577 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3579 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3582 #: src/lyx_gui.C:366
3584 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3585 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3587 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3588 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3590 #: src/lyx_gui.C:383
3591 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3592 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3594 #: src/lyx_gui.C:427
3595 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3596 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3598 #: src/lyx_gui.C:439
3600 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3603 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3606 #: src/lyx_gui.C:442
3608 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3609 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3611 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3612 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3614 #: src/lyx_gui.C:488
3615 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3616 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3618 #: src/lyx_gui.C:534
3619 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3622 #: src/lyx_gui.C:574
3626 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3630 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3634 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3643 msgid "Any changes will be ignored"
3644 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3646 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3647 msgid "The document is read-only:"
3648 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3650 #: src/lyx_main.C:85
3651 msgid "Wrong command line option `"
3654 #: src/lyx_main.C:87
3658 #: src/lyx_main.C:209
3659 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3660 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3662 #: src/lyx_main.C:211
3663 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3664 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3666 #: src/lyx_main.C:301
3668 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3669 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3671 #: src/lyx_main.C:303
3672 msgid "System directory set to: "
3673 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3675 #: src/lyx_main.C:311
3676 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3677 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3679 #: src/lyx_main.C:312
3680 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3681 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3683 #: src/lyx_main.C:313
3685 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3687 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3689 #: src/lyx_main.C:315
3690 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3691 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3693 #: src/lyx_main.C:317
3694 msgid "Using built-in default "
3695 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3697 #: src/lyx_main.C:318
3698 msgid " but expect problems."
3699 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3701 #: src/lyx_main.C:321
3702 msgid "Expect problems."
3703 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3705 #: src/lyx_main.C:528
3707 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3708 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3710 #: src/lyx_main.C:529
3711 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3712 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3714 #: src/lyx_main.C:531
3715 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3716 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3718 #: src/lyx_main.C:532
3719 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3720 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3722 #: src/lyx_main.C:533
3723 msgid "Running without personal LyX directory."
3724 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3726 #. Tell the user what is going on
3727 #: src/lyx_main.C:540
3728 msgid "LyX: Creating directory "
3729 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3731 #: src/lyx_main.C:541
3732 msgid " and running configure..."
3733 msgstr " i konfigurowanie..."
3735 #: src/lyx_main.C:547
3736 msgid "Failed. Will use "
3737 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3739 #: src/lyx_main.C:548
3743 #: src/lyx_main.C:555
3745 msgstr "Zakoñczone!"
3747 #: src/lyx_main.C:569
3748 msgid "LyX Warning!"
3749 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3751 #: src/lyx_main.C:570
3752 msgid "Error while reading "
3753 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3755 #: src/lyx_main.C:571
3756 msgid "Using built-in defaults."
3757 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3759 #: src/lyx_main.C:581
3760 msgid "Setting debug level to "
3761 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3763 #: src/lyx_main.C:592
3765 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3766 "Command line switches (case sensitive):\n"
3767 "\t-help summarize LyX usage\n"
3768 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3769 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3770 "\t-width x set the width of the main window\n"
3771 "\t-height y set the height of the main window\n"
3772 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3773 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3775 " select the features to debug.\n"
3776 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3777 "Check the LyX man page for more options."
3780 #: src/lyx_main.C:620
3781 msgid "List of supported debug flags:"
3784 #: src/lyx_main.C:632
3785 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3786 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3788 #: src/lyx_main.C:643
3790 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3791 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3793 #: src/lyx_main.C:666
3795 msgid "Missing command string after -x switch!"
3796 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3798 #: src/lyx_main.C:688
3800 msgid "Unknown file type '"
3801 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3803 #: src/lyx_main.C:689
3807 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3811 #: src/lyx_main.C:692
3812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3815 #: src/lyx_main.C:707
3816 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3819 #: src/lyx_sendfax.C:21
3821 msgstr "Faks nr:|#F"
3823 #: src/lyx_sendfax.C:23
3824 msgid "Dest. Name:|#N"
3825 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3827 #: src/lyx_sendfax.C:25
3828 msgid "Enterprise:|#E"
3829 msgstr "Instytucja:|#E"
3831 #: src/lyx_sendfax.C:45
3833 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3835 #: src/lyx_sendfax.C:49
3836 msgid "Select from|#S"
3837 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3839 #: src/lyx_sendfax.C:53
3841 msgstr "Dodaj do|#D"
3843 #: src/lyx_sendfax.C:57
3844 msgid "Delete from|#D"
3845 msgstr "Skasuj z|#S"
3847 #: src/lyx_sendfax.C:61
3849 msgstr "Zachowaj|#Z"
3851 #: src/lyx_sendfax.C:65
3852 msgid "Destination:"
3853 msgstr "Przeznaczenie:"
3855 #: src/lyx_sendfax.C:71
3859 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3861 msgstr "Plik faksu: "
3863 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3864 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3865 msgid "Empty Phonebook"
3866 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3868 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3869 msgid "Save (needed)"
3870 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3872 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3873 msgid "Cannot open phone book: "
3874 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3876 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3877 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3878 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3880 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3881 msgid "Message-Window"
3884 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3885 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3886 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3888 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3890 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3892 #: src/LyXSendto.C:39
3893 msgid "Send Document to Command"
3894 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3896 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3897 msgid "Save document and proceed?"
3898 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3901 msgid "LyX VC: Initial description"
3902 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3905 msgid "(no initial description)"
3906 msgstr "(brak opisu)"
3913 msgid "This document has NOT been registered."
3914 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3917 msgid "LyX VC: Log Message"
3918 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3921 msgid "(no log message)"
3925 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3926 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3928 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3929 #. we should warn the user that reverting will discard all
3930 #. changes made since the last check in.
3932 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3933 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3936 msgid "to the document since the last check in."
3937 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3940 msgid "Do you still want to do it?"
3941 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3945 msgid "No VC History!"
3946 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3951 msgstr "Historia kontroli wersji"
3953 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3955 msgstr " (zmieniony)"
3957 #: src/LyXView.C:469
3958 msgid " (read only)"
3959 msgstr " (tylko do odczytu)"
3961 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3965 #: src/mathed/formula.C:893
3969 #: src/mathed/formula.C:896
3973 #: src/mathed/formula.C:1060
3974 msgid "math text mode"
3975 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3977 #: src/mathed/formula.C:1069
3978 msgid "Invalid action in math mode!"
3979 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3981 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3985 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3987 msgid "Math macro editor mode"
3988 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3990 #: src/mathed/math_forms.C:19
3994 #: src/mathed/math_forms.C:22
3998 #: src/mathed/math_forms.C:30
4002 #: src/mathed/math_forms.C:34
4006 #: src/mathed/math_forms.C:38
4010 #: src/mathed/math_forms.C:42
4014 #: src/mathed/math_forms.C:46
4018 #: src/mathed/math_forms.C:127
4022 #: src/mathed/math_forms.C:140
4026 #: src/mathed/math_forms.C:147
4027 msgid "Vertical align|#V"
4028 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4030 #: src/mathed/math_forms.C:152
4031 msgid "Horizontal align|#H"
4032 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
4034 #: src/mathed/math_forms.C:195
4038 #: src/mathed/math_forms.C:206
4042 #: src/mathed/math_forms.C:210
4046 #: src/mathed/math_forms.C:214
4050 #: src/mathed/math_forms.C:218
4054 #: src/mathed/math_forms.C:222
4055 msgid "Quadratin|#Q"
4058 #: src/mathed/math_forms.C:226
4059 msgid "2Quadratin|#2"
4062 #: src/mathed/math_panel.C:108
4064 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4066 #: src/mathed/math_panel.C:112
4070 #: src/mathed/math_panel.C:116
4074 #: src/mathed/math_panel.C:120
4078 #: src/mathed/math_panel.C:324
4079 msgid "Top | Center | Bottom"
4080 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4082 #: src/mathed/math_panel.C:376
4084 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4086 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4087 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4091 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4095 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4099 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4104 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4108 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4112 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4114 msgstr "Tryb matematyczny"
4116 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4117 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4121 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4149 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4157 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4162 msgid "Screen Options"
4163 msgstr "Czcionki ekranowe"
4168 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4169 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4171 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4172 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4174 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4178 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4182 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4186 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4190 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4198 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4199 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4201 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4202 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4207 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4208 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4209 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4214 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4215 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4216 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4245 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4246 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4247 "program%l|Print...|Fax..."
4249 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4250 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4251 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4253 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4257 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4261 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4312 msgstr "|Importuj%m"
4317 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4324 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4332 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4339 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4340 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4342 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4343 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4346 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4347 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4351 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4352 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4353 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4355 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4356 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4357 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4358 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4388 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4392 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4393 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4394 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4396 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4397 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4398 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4400 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4404 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4405 msgid "|Line Top%B%x36"
4406 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4408 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4409 msgid "|Line Top%b%x36"
4410 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4412 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4416 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4417 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4418 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4420 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4421 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4422 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4424 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4428 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4429 msgid "|Line Left%B%x38"
4430 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4432 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4433 msgid "|Line Left%b%x38"
4434 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4436 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4440 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4441 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4442 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4444 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4445 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4446 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4448 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4452 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4453 msgid "|Align Left%R%x40"
4454 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4456 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4457 msgid "|Align Left%r%x40"
4458 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4460 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4464 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4465 msgid "|Align Right%R%x41"
4466 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4468 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4469 msgid "|Align Right%r%x41"
4470 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4472 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4476 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4477 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4478 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4480 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4481 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4482 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4484 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4488 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4490 msgid "|Append Row%x32"
4491 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4493 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4497 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4499 msgid "|Append Column%x33%l"
4500 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4502 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4506 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4508 msgid "|Delete Row%x34"
4509 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4511 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4515 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4517 msgid "|Delete Column%x35%l"
4518 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4520 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4524 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4526 msgid "|Delete Table%x43"
4527 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4529 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4535 msgid "|Insert table%x31"
4536 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4543 msgid "Version Control%t"
4544 msgstr "Kontrola wersji%t"
4548 msgid "|Register%d%x51"
4549 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4551 #. signifies that the file is not checked out
4554 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4555 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4559 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4560 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4562 #. signifies that the file is checked out
4565 msgid "|Check In Changes%x52"
4566 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4570 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4571 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4575 msgid "|Revert to last version%x54"
4576 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4580 msgid "|Undo last check in%x55"
4581 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4585 msgid "|Show History%x56"
4586 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4590 msgid "|Register%x51"
4591 msgstr "|Rejestruj%x51"
4593 #. the shortcuts are not good.
4621 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4622 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4623 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4624 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4625 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4627 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4628 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4629 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4630 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4668 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4681 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4682 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4683 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "List of Figures%m"
4703 msgstr "Lista rysunków"
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "List of Tables%m"
4708 msgstr "Lista tabel"
4711 #, fuzzy, no-c-format
4712 msgid "List of Algorithms%m"
4713 msgstr "Lista algorytmów"
4716 #, fuzzy, no-c-format
4717 msgid "Insert Reference%m"
4718 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4721 #, fuzzy, no-c-format
4722 msgid "Insert Page Number%m"
4723 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "Insert vref%m"
4731 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgid "Insert vpageref%m"
4733 msgstr "Wstaw rysunek"
4736 #, fuzzy, no-c-format
4737 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4738 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
4741 #, fuzzy, no-c-format
4742 msgid "Goto Reference%m"
4743 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4752 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4753 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4754 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4756 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4757 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4758 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4817 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4818 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4830 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4831 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4833 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4834 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4862 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4863 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4865 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4866 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4890 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4891 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4892 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4894 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4895 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4896 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4932 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4933 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4934 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4935 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4937 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4938 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4939 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4940 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
5016 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5019 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
5020 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
5060 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5062 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
5063 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
5086 msgid "No Documents Open!%t"
5087 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
5092 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5093 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5094 "Warranty...|Credits...|Version..."
5096 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
5097 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
5098 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
5153 msgid "LyX Version "
5154 msgstr "Wersja LyXa "
5161 msgid "Library directory: "
5162 msgstr "Katalog bibliotek: "
5165 msgid "User directory: "
5166 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5170 msgid "Could not find requested Documentation file"
5171 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
5174 msgid "Opening help file"
5175 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
5177 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5178 msgid "Welcome to LyX!"
5179 msgstr "Witaj w LyXie!"
5181 #: src/minibuffer.C:69
5186 #: src/minibuffer.C:234
5187 msgid "* No document open *"
5188 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5190 #: src/PaperLayout.C:158
5191 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5192 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5194 #: src/PaperLayout.C:180
5195 msgid "Paper Layout"
5196 msgstr "Parametry papieru"
5198 #: src/PaperLayout.C:212
5199 msgid "Paper layout set"
5200 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5202 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5203 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5204 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5205 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5207 #: src/paragraph.C:1739
5208 msgid "Senseless with this layout!"
5209 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5211 #: src/ParagraphExtra.C:147
5213 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5214 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5216 #: src/ParagraphExtra.C:166
5217 msgid "ParagraphExtra Layout"
5218 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5220 #: src/ParagraphExtra.C:206
5221 msgid "ParagraphExtra layout set"
5222 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5224 #: src/ParagraphExtra.C:313
5225 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5226 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5228 #: src/print_form.C:21
5232 #: src/print_form.C:31
5234 msgstr "Na drukarkê|#d"
5236 #: src/print_form.C:33
5238 msgstr "Do pliku|#p"
5240 #: src/print_form.C:52
5241 msgid "All Pages|#G"
5242 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5244 #: src/print_form.C:54
5245 msgid "Only Odd Pages|#O"
5246 msgstr "Nieparzyste|#N"
5248 #: src/print_form.C:56
5249 msgid "Only Even Pages|#E"
5250 msgstr "Parzyste|#P"
5252 #: src/print_form.C:62
5253 msgid "Normal Order|#N"
5254 msgstr "Normalna|#N"
5256 #: src/print_form.C:64
5257 msgid "Reverse Order|#R"
5258 msgstr "Odwrotna|#o"
5260 #: src/print_form.C:68
5264 #: src/print_form.C:76
5268 #: src/print_form.C:81
5272 #: src/print_form.C:85
5276 #: src/print_form.C:88
5278 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5280 #: src/print_form.C:107
5284 #: src/print_form.C:111
5286 msgstr "Polecenie:|#P"
5288 #: src/print_form.C:125
5292 #: src/print_form.C:127
5293 msgid "Postscript|#P"
5294 msgstr "Postscript|#P"
5296 #: src/print_form.C:129
5300 #: src/print_form.C:132
5304 #: src/print_form.C:134
5308 #: src/spellchecker.C:219
5309 msgid "Spellchecker Options"
5312 #: src/spellchecker.C:553
5313 msgid "Spellchecker"
5314 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5316 #: src/spellchecker.C:658
5320 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5321 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5322 "for the language of this document installed.\n"
5323 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5324 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5328 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5329 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5330 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5333 #: src/spellchecker.C:794
5334 msgid " words checked."
5335 msgstr " s³ów sprawdzono."
5337 #: src/spellchecker.C:796
5338 msgid " word checked."
5339 msgstr " s³owo sprawdzono."
5341 #: src/spellchecker.C:798
5342 msgid "Spellchecking completed!"
5343 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5345 #: src/spellchecker.C:802
5347 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5348 "Maybe it has been killed."
5350 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5351 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5354 msgid "Use language of document|#D"
5355 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5358 msgid "Use alternate language:|#U"
5359 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5362 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5363 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5366 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5367 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5370 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5371 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5374 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5375 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5392 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5393 msgstr "Opcje...|#O"
5396 msgid "Start spellchecking|#S"
5397 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5400 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5401 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5404 msgid "Ignore word|#g"
5405 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5408 msgid "Accept word in this session|#A"
5409 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5411 #: src/sp_form.C:101
5412 msgid "Stop spellchecking|#T"
5413 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5415 #: src/sp_form.C:103
5416 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5417 msgstr "Zamknij|#^["
5419 #: src/sp_form.C:106
5424 #: src/sp_form.C:110
5429 #: src/sp_form.C:113
5430 msgid "Replace word|#R"
5431 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5433 #: src/support/filetools.C:168
5434 msgid "LyX Internal Error!"
5435 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5437 #: src/support/filetools.C:169
5438 msgid "Could not test if directory is writeable"
5439 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5441 #: src/support/filetools.C:370
5442 msgid "Error! Cannot open directory:"
5443 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5445 #: src/support/filetools.C:383
5446 msgid "Error! Could not remove file:"
5447 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5449 #: src/support/filetools.C:397
5450 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5451 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5453 #: src/support/filetools.C:413
5454 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5455 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5457 #: src/support/filetools.C:466
5458 msgid "Internal error!"
5459 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5461 #: src/support/filetools.C:467
5462 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5463 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5465 #: src/support/filetools.C:472
5466 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5467 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5469 #: src/support/getUserName.C:13
5473 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5476 msgstr "Ostrze¿enie!"
5478 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5479 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5482 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5483 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5486 #: src/TableLayout.C:240
5487 msgid "Table Extra Form"
5488 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5490 #: src/TableLayout.C:259
5491 msgid "Table Layout"
5492 msgstr "Parametry tabeli"
5494 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5495 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5496 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5498 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5499 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5500 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5502 #: src/TabularLayout.C:56
5504 msgid "Tabular Layout"
5505 msgstr "Parametry tabeli"
5508 msgid "Opened float"
5509 msgstr "Otwarta wstawka"
5512 msgid "Closed float"
5513 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5516 msgid "Nothing to do"
5517 msgstr "Nic do zrobienia"
5521 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5524 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5525 "Ustawienia/Czcionki."
5527 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5528 msgid "Don't know what to do with half floats."
5529 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5531 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5532 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5534 msgstr "przykro mi."
5536 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5537 msgid "Don't know what to do with half tables."
5538 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5542 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5545 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5550 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5552 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5554 msgid "Page Break (top)"
5555 msgstr "Koniec strony"
5557 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5558 msgid "Page Break (bottom)"
5562 msgid "You can't insert a float in a float!"
5563 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5566 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5567 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5570 msgid "Cannot cut table."
5571 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5574 msgid "Float would include float!"
5575 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"