1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
508 #: src/Buffer.cpp:3796
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Mikroskopijny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Następna zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodzina czcionek"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Kształt czcionki"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Seria czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Kolor czcionki"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Wielkość czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "Formatowanie"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Szukaj błędu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 msgstr "Szukaj błędu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
940 msgstr "Wszystkie pola"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 msgstr "Typy wpisów:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Kolor czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Czysty tekst"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 msgid "Compare Revisions"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Największy:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1990 msgid "Index generation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgstr "Zakres linii"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&iperłącza"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2962 msgstr "Układ strony"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgstr "W matematyce"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "K&onwerter:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgstr "Bez matematyki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3339 msgstr "Pełny ekran"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3952 msgstr "P&ołączone:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgstr "Największy:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4255 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4259 msgid "&Single close-tab button"
4260 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4269 msgid "Nomenclature settings"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4279 msgid "&List Indentation:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Szerokość kolumny"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 msgstr "&Polecenie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4711 msgid "At Decimal Separator"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Ustawienia wstawek"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4781 msgid "Table-wide settings"
4782 msgstr "Ustawienia tabeli"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4816 msgstr "Ustal ramki"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4824 msgstr "Wszystkie ramki"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "N&ad wierszem:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "U &dołu strony:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4873 msgstr "&Długa tabela"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Ustawienia pudełka"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Ramka górna"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Ramka dolna"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4911 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Ostatnia stopka:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Bieżąca komórka:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Zamyka okno"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Odświeża listę plików"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Wybór klas lub styli"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Style LaTeX-a"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Style BibTeX-a"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5045 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5062 msgid "Size of the indentation"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "&Odstęp pionowy"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Interlinia:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5084 msgid "Spacing type"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Liczba poziomów"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr "Język tezaurusa"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5106 msgstr "Hasło indeksu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5110 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Wybrany wpis"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5152 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5204 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5216 msgstr "Domyślny odstęp"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5220 msgstr "Mały odstęp"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5224 msgstr "Średni odstęp"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5228 msgstr "Duży odstęp"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "Wyjście jest puste"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Kompletne źródło"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Jednostka szerokości"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "Liczba kopii"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5270 msgstr "&Interlinia:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5273 msgid "Outer (default)"
5274 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5281 msgid "use overhang"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5290 msgid "Overhang value"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Jednostka szerokości"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5303 msgid "Allow &floating"
5304 msgstr "Umożliw pływanie"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5308 msgstr "TytułSkrócony"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5313 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5314 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5315 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5340 msgstr "ElementPoczątkowy"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5343 msgid "Publication Month"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5347 msgid "Publication Month:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5351 msgid "Publication Year"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Podwariant:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5360 msgid "Publication Volume"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5364 msgid "Publication Volume:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5368 msgid "Publication Issue"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5372 msgid "Publication Issue:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5377 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5382 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5393 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5396 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5403 #: src/output_plaintext.cpp:133
5405 msgstr "Streszczenie"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5408 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5409 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5418 msgstr "Podziękowanie"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Podziękowanie."
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5429 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5451 msgstr "Twierdzenie"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5487 msgid "Case \\thecase."
5488 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5503 msgstr "Stwierdzenie"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5612 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5654 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5685 msgid "Remark \\theremark."
5686 msgstr "Uwaga \\theremark."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5691 msgstr "Rozwiązanie"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5695 msgid "Solution \\thesolution."
5696 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5706 msgstr "Podsumowanie"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5724 msgstr "GłównyTekst"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5733 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5738 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5747 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5749 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5762 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5771 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5777 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5778 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5780 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5785 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5798 msgid "IEEE membership"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5804 msgstr "Małe litery|L"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5819 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5831 msgid "Special Paper Notice"
5832 msgstr "Znak specjalny|Z"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5835 msgid "After Title Text"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5840 msgid "Page headings"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5849 msgid "Publication ID"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5854 msgstr "Streszczenie---"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5867 msgstr "Słowa kluczowe"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr "Hasło indeksu---"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5895 #: src/rowpainter.cpp:523
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "Bibliografia"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5963 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5991 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5997 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6011 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6015 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6021 msgid "Subsubsection"
6022 msgstr "Podpodsekcja"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6031 msgstr "Wypunktowanie"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6042 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6044 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6045 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6053 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6056 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6060 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6064 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6073 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6075 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6088 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6093 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6098 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6102 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6103 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6113 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6114 #: lib/external_templates:345
6118 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6119 msgid "Offprint Requests to:"
6120 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:191
6123 msgid "Correspondence to:"
6124 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6126 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6128 msgid "Acknowledgements."
6129 msgstr "Podziękowania."
6131 #: lib/layouts/aa.layout:303
6133 msgid "institute mark"
6136 #: lib/layouts/aa.layout:367
6138 msgstr "Słowa kluczowe."
6140 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6146 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6150 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6157 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6168 msgstr "Słownik synonimów"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6184 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Podziękowania"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6205 msgstr "UmieśćRysunek"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6209 msgstr "UmieśćTabelę"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "KomentarzeTabel"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6217 msgstr "OdnośnikiTabel"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6221 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6233 msgstr "Nazwa obiektu"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6237 msgstr "Zbiór danych"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6241 msgid "Altaffilation"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6246 msgid "Alternative affiliation:"
6247 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6251 msgid "altaffiliation mark"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6255 msgid "Subject headings:"
6256 msgstr "Nagłówki tematu:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6259 msgid "[Acknowledgements]"
6260 msgstr "[Podziękowania]"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6270 msgid "Place Figure here:"
6271 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6274 msgid "Place Table here:"
6275 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6282 msgid "Note to Editor:"
6283 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6286 msgid "References. ---"
6287 msgstr "Odnośniki: ---"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6296 msgstr "linia tabeli"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6309 msgstr "PodpisRysunku"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6317 msgstr "Urządzenie:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6325 msgstr "Zbiór danych:"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6334 msgid "List of Schemes"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6344 msgid "List of Charts"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6354 msgid "List of Graphs"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6373 msgid "Teaser image:"
6374 msgstr "Czysta strona"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6383 msgid "CR categories"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6387 msgid "Computing Review Categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Podziękowania"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6405 msgid "Affiliation Mark"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6410 msgid "Author affiliation"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6415 msgid "Author affiliation:"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6424 msgstr "Streszczenie."
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Podziękowania."
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Sekcja-specjalna"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 msgstr "Nienumerowane"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Podpodsekcja*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgstr "PrawyNagłówek"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Prawy nagłówek:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgstr "Streszczenie:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Tytuł skrócony:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgstr "DwóchAutorów"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TrzechAutorów"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "CzterechAutorów"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DwieAfiliacje"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TrzyAfiliacje"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CzteryAfiliacje"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Podziękowania:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:399
6586 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6673 msgstr "ramka podpisu"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "PodtytułRamki"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6756 msgid "Uncovered on slides"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 msgid "Example Block:"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "RysunekTytułowy"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6844 msgstr "Twierdzenie"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 msgstr "Twierdzenie."
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6945 msgid "PresentationMode"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6950 msgid "Presentation"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Spis rysunków"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7007 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7014 msgid "Parenthetical"
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7032 msgid "Right Address"
7033 msgstr "Adres po prawej"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:35
7037 msgstr "GłównaLinia"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:42
7041 msgstr "GłównaLinia"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:61
7047 #: lib/layouts/chess.layout:65
7051 #: lib/layouts/chess.layout:71
7052 msgid "SubVariation"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:74
7056 msgid "Subvariation:"
7057 msgstr "Podwariant:"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:80
7060 msgid "SubVariation2"
7061 msgstr "Podwariant2"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:83
7064 msgid "Subvariation(2):"
7065 msgstr "Podwariant(2):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:89
7068 msgid "SubVariation3"
7069 msgstr "Podwariant3"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:92
7072 msgid "Subvariation(3):"
7073 msgstr "Podwariant(3):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:98
7076 msgid "SubVariation4"
7077 msgstr "Podwariant4"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:101
7080 msgid "Subvariation(4):"
7081 msgstr "Podwariant(4):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:107
7084 msgid "SubVariation5"
7085 msgstr "Podwariant5"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Podwariant(5):"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7093 msgstr "UkryjPosunięcia"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7097 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:127
7101 msgstr "Szachownica"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 msgid "[chessboard]"
7105 msgstr "[szachownica]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:140
7108 msgid "BoardCentered"
7109 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:145
7112 msgid "[centered board]"
7113 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:155
7117 msgstr "Wyróżnienie"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:160
7121 msgstr "Wyróżnienia:"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:175
7127 #: lib/layouts/chess.layout:180
7131 #: lib/layouts/chess.layout:186
7133 msgstr "RuchSkoczka"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:191
7137 msgstr "RuchSkoczka:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Wyślij Na Adres"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "AdresZwrotny"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "AdresZwrotny:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7252 msgid "Bottom text:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 msgstr "Rozpoczęcie"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7280 msgstr "Lokalizacja"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7285 msgstr "Lokalizacja:"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7312 msgstr "Rozpoczęcie"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 msgstr "Rozpoczęcie:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7326 msgstr "Zakończenie"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7332 msgstr "Zakończenie:"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 msgstr "załączniki:"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7364 msgid "Post Scriptum:"
7365 msgstr "Postscriptum:"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7368 msgid "SenderAddress"
7369 msgstr "AdresNadawcy"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7374 msgstr "AdresZwrotny"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7377 msgid "RetourAdresse"
7378 msgstr "AdresZwrotny"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7386 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7402 msgid "IhrSchreiben"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7410 msgid "Unterschrift"
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7433 msgstr "Miejscowość"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7437 msgstr "Miejscowość"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7454 msgstr "Rozpoczęcie"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7464 msgstr "Streszczenie"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7468 msgstr "Pozdrowienia"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7490 msgstr "Rozdzielnik"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7495 msgstr "TytułRoboczy"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7499 msgid "Running Title:"
7500 msgstr "Tytuł roboczy"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 msgstr "RoboczyAutor"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7509 msgid "Running Author:"
7510 msgstr "Roboczy autor:"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7523 msgid "Web address:"
7524 msgstr "Nast Adres:"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7528 msgid "Authors Block"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7533 msgid "Authors Block:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7537 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7540 msgstr "SłowoKluczowe"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7545 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7549 msgstr "Słowa kluczowe:"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7554 msgstr "Podziękowania"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7557 msgid "Thanks \\theThanks:"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7563 msgstr "Wyróżnienie|K"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7568 msgstr "Podziękowania"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7571 msgid "Internet Addess Ref"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7576 msgid "Corresponding Author"
7577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7595 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7596 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7600 #: lib/layouts/egs.layout:274
7602 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:308
7608 #: lib/layouts/egs.layout:317
7612 #: lib/layouts/egs.layout:352
7614 msgstr "Czasopismo:"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:361
7620 #: lib/layouts/egs.layout:375
7624 #: lib/layouts/egs.layout:385
7626 msgstr "PierwszyAutor"
7628 #: lib/layouts/egs.layout:398
7629 msgid "1st_author_surname:"
7630 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7632 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7637 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7642 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7645 msgstr "Zaakceptowano"
7647 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7650 msgstr "Zaakceptowano:"
7652 #: lib/layouts/egs.layout:451
7656 #: lib/layouts/egs.layout:464
7657 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7661 msgid "Author Address"
7662 msgstr "Adres Autora"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Author Email"
7666 msgstr "Email Autora"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7685 msgstr "Podziękowania"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7753 msgid "Titlenote mark"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7758 msgid "Title footnote"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7763 msgid "Title footnote:"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7769 msgstr "Email Autora"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7773 msgid "Author footnote"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7778 msgid "Author footnote:"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Email Autora"
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7793 msgid "Corresponding author text:"
7794 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7796 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7799 msgstr "Słowa kluczowe:"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7804 msgstr "Wypunktowanie"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 msgid "Bulleted Item:"
7816 msgstr "Element ozdobiony:"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7827 msgid "PersonalInfo"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7831 msgid "Personal Info"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7835 msgid "MotherTongue"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7839 msgid "Mother Tongue:"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7860 msgstr "Lista (ptaszki)"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7868 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7884 msgstr "Ograniczenia"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Ograniczenia:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7893 msgstr "Lewy Nagłówek"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7897 msgid "Left Header:"
7898 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Prawy Nagłówek"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Prawa Stopka"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Prawa Stopka:"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7921 msgstr "Twierdzenie #."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7930 msgid "Corollary #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Propozycja #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definicja #."
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 msgstr "Twierdzenie*"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7964 msgid "Proposition*"
7965 msgstr "Propozycja*"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7968 msgid "Proposition."
7969 msgstr "Propozycja."
7971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 msgstr "Miejscowość:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8023 msgid "ReturnAddress"
8024 msgstr "AdresZwrotny"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8027 msgid "ReturnAddress:"
8028 msgstr "AdresZwrotny:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 msgstr "WaszePismo:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 msgstr "NrRozlBanku"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 msgstr "NrRozlBanku:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8101 msgid "BankAccount:"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8105 msgid "PostalComment"
8106 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8109 msgid "PostalComment:"
8110 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8122 msgstr "NazwaWierszA"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8126 msgstr "NazwaWierszA:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8130 msgstr "NazwaWierszB"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8134 msgstr "NazwaWierszB:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8138 msgstr "NazwaWierszC"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8142 msgstr "NazwaWierszC:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8146 msgstr "NazwaWierszD"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8150 msgstr "NazwaWierszD:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8154 msgstr "NazwaWierszE"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8158 msgstr "NazwaWierszE:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8162 msgstr "NazwaWierszF"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8166 msgstr "NazwaWierszF:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 msgstr "NazwaWierszG"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8174 msgstr "NazwaWierszG:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8179 msgstr "AdresWierszA"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "AdresWierszA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8189 msgstr "AdresWierszB"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "AdresWierszB:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8199 msgstr "AdresWierszC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8203 msgid "AddressRowC:"
8204 msgstr "AdresWierszC:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8209 msgstr "AdresWierszD"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8213 msgid "AddressRowD:"
8214 msgstr "AdresWierszD:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8219 msgstr "AdresWierszE"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "AdresWierszE:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8229 msgstr "AdresWierszF"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "AdresWierszF:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "TelefonWierszA"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "TelefonWierszA:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "TelefonWierszB"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "TelefonWierszB:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "TelefonWierszC"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "TelefonWierszC:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "TelefonWierszD"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "TelefonWierszD:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "TelefonWierszE"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "TelefonWierszE:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "TelefonWierszF"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "TelefonWierszF:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "InternetWierszA"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "InternetWierszA:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "InternetWierszB"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "InternetWierszB:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "InternetWierszC"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "InternetWierszC:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "InternetWierszD"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetWierszD:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "InternetWierszE"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetWierszE:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "InternetWierszF"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetWierszF:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8334 msgstr "BankWierszA"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8338 msgstr "BankWierszA:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8342 msgstr "BankWierszB"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8346 msgstr "BankWierszB:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8350 msgstr "BankWierszC"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8354 msgstr "BankWierszC:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8358 msgstr "BankWierszD"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8362 msgstr "BankWierszD:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8366 msgstr "BankWierszE"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8370 msgstr "BankWierszE:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8374 msgstr "BankWierszF"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8378 msgstr "BankWierszF:"
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8382 msgstr "Stwierdzenie #."
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8418 msgstr "Kontynuacja"
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(kontynuacja)"
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr "Kody klasyfikacji"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Definition \\thedefinition."
8455 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8462 msgid "Step \\thestep."
8463 msgstr "Krok \\thestep."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "Przykład \\theexample."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8472 msgid "Notation \\thenotation."
8473 msgstr "Notacja \\thenotation."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8478 msgid "Theorem \\thetheorem."
8479 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8483 msgid "Corollary \\thecorollary."
8484 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8488 msgid "Lemma \\thelemma."
8489 msgstr "Lemat \\thelemma."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Proposition \\theproposition."
8494 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8501 msgid "Prop \\theprop."
8502 msgstr "Prop \\theprop."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8530 msgid "Appendices Section"
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8534 msgid "--- Appendices ---"
8535 msgstr "--- Dodatki ---"
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8539 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8558 msgstr "Rozmiar papieru"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8563 msgstr "Stwierdzenie"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8584 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8591 msgid "submit to paper:"
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8596 msgid "Bibliography (plain)"
8597 msgstr "Bibliografia"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8600 msgid "Bibliography heading"
8601 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8605 msgstr "STRESZCZENIE:"
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8619 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8622 msgid "AddressForOffprints"
8623 msgstr "AdresPoOdbitki"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8626 msgid "Address for Offprints:"
8627 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8630 msgid "RunningTitle"
8631 msgstr "TytułRoboczy"
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8635 msgid "Running title:"
8636 msgstr "Tytuł roboczy"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8639 msgid "RunningAuthor"
8640 msgstr "RoboczyAutor"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8643 msgid "Running author:"
8644 msgstr "Roboczy autor:"
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8676 msgid "Post Scriptum"
8677 msgstr "Postscriptum:"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8680 msgid "EndOfMessage"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8727 msgstr "Zakończenie"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8730 msgid "EndOfMessage."
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8758 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8762 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Roboczy Autor"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "Roboczy autor:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8774 msgstr "Autor Spisu treści"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8778 msgstr "Autor Spisu treści:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8785 msgstr "Przypadek #."
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8790 msgstr "Stwierdzenie."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Hipoteza #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8798 msgstr "Przykład #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8802 msgstr "Ćwiczenie #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8819 msgstr "Własność #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8832 msgstr "Rozwiązanie #."
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8841 msgid "Chapterprecis"
8842 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8851 msgstr "Czysty tekst"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8855 msgstr "Tytuł wiersza"
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8859 msgstr "Tytuł wiersza*"
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8882 msgstr "Ostatnia stopka:"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8891 msgid "Double Item:"
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8904 #: lib/layouts/paper.layout:147
8908 #: lib/layouts/paper.layout:159
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8913 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8941 msgid "Empty slide:"
8942 msgstr "Pusty slajd:"
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8950 msgid "ItemizeType1"
8951 msgstr "Wypunktowanie"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8955 msgid "EnumerateType1"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8959 msgid "List of Algorithms"
8960 msgstr "Lista algorytmów"
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8963 msgid "\\thechapter"
8964 msgstr "\\thechapter"
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8983 msgid "Ingredients:"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8988 msgstr "Wersja robocza"
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8992 msgid "AltAffiliation"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8997 msgstr "Podziękowania:"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9000 msgid "Electronic Address:"
9001 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "podziękowania"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "Numer PACS:"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9035 msgstr "Adres specjalny"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Adres specjalny:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Wasz list z:"
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Nr Klienta:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Nr faktury:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Nast Adres:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9095 msgstr "Fax Nadawcy:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "E-mail nadawcy:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9103 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec listu"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "SlajdPoziomo"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Slajd Poziomo"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "SlajdPionowo"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Slajd Pionowo"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "TytułSlajdu"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodtytułSlajdu"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ListaSlajdów"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "Lista Slajdów"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "PostępZawartości"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "Postęp Zawartości"
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "KlasaTematyczna"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9204 msgid "AMS subject classifications:"
9205 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9219 msgid "CopyrightYear"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9224 msgid "Copyright year:"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9229 msgid "Copyrightdata"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9234 msgid "Copyright data:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9240 msgstr "Twierdzenie"
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9245 msgstr "Twierdzenie"
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9255 #: lib/layouts/slides.layout:105
9257 msgstr "Nowy Slajd:"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:127
9263 #: lib/layouts/slides.layout:142
9264 msgid "New Overlay:"
9265 msgstr "Nowa warstwa"
9267 #: lib/layouts/slides.layout:182
9271 #: lib/layouts/slides.layout:207
9272 msgid "InvisibleText"
9273 msgstr "TekstNiewidzialny"
9275 #: lib/layouts/slides.layout:214
9276 msgid "<Invisible Text Follows>"
9277 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:231
9281 msgstr "TekstWidzialny"
9283 #: lib/layouts/slides.layout:238
9284 msgid "<Visible Text Follows>"
9285 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9287 #: lib/layouts/spie.layout:55
9291 #: lib/layouts/spie.layout:67
9295 #: lib/layouts/spie.layout:80
9297 msgstr "STRESZCZENIE"
9299 #: lib/layouts/spie.layout:95
9300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9301 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9306 msgstr "KlasaTematyczna"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9311 msgstr "Tytuł wiersza"
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9315 msgid "Front Matter"
9316 msgstr "ElementPoczątkowy"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9321 msgstr "ElementPoczątkowy"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9326 msgstr "ElementPoczątkowy"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Część \\thepart"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Lista cytatów"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 msgid "List of Contributors"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9447 msgstr "Szerokość etykiety"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9456 msgid "MarginFigure"
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9496 msgid "Citation-number"
9497 msgstr "Cytowanie-numer"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9521 msgid "Issue-number"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9529 msgid "Issue-months"
9532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9533 msgid "Subsubparagraph"
9534 msgstr "Podpodakapit"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9541 msgid "-- Header --"
9542 msgstr "-- Nagłówek --"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9545 msgid "Special-section"
9546 msgstr "Sekcja-specjalna"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9554 msgstr "AGU-czasopismo"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "AGU-czasopismo"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr "Cytowanie-numer:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9574 msgstr "AGU-rocznik"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9578 msgstr "AGU-rocznik:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9586 msgstr "Hasło indeksu"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr "Hasło indeksu..."
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9594 msgstr "Hasło indeksu"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9598 msgstr "Hasło indeksu:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9602 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9606 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplement..."
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9618 msgstr "Suplement-notka"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9621 msgid "Sup-mat-note:"
9622 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9626 msgstr "Cytat (inny)"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9630 msgstr "Cytat (inny):"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9638 msgstr "Przejrzano:"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9657 msgid "Published-online:"
9658 msgstr "Opublikowane on-line:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9669 msgid "Posting-order"
9670 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9673 msgid "Posting-order:"
9674 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9682 msgstr "AGU-strony:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9710 msgstr "Zbiory danych"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9714 msgstr "Zbiory danych:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9768 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9798 msgstr "AdresAutora"
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Adres Autora:"
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9806 msgstr "Komentarz w interlinii"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Podpis tabeli"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9825 msgid "TableCaption"
9826 msgstr "PodpisTabeli"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Bieżący Adres"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Bieżący adres:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "Adres e-mail:"
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Słowa kluczowe:"
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9900 msgid "Subparagraph*"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9905 msgstr "Autor grupowy"
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9908 msgid "RevisionHistory"
9909 msgstr "HistoriaWydania"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9912 msgid "Revision History"
9913 msgstr "Historia Wydania"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9920 msgid "RevisionRemark"
9921 msgstr "WydanieUwagi"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9928 #: lib/layouts/sweave.module:48
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9933 msgid "\\arabic{chapter}"
9934 msgstr "\\arabic{chapter}"
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9937 msgid "\\Alph{chapter}"
9938 msgstr "\\Alph{chapter}"
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9941 msgid "\\arabic{footnote}"
9942 msgstr "\\arabic{footnote}"
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9945 msgid "\\Roman{section}."
9946 msgstr "\\Roman{section}."
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9950 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9953 msgid "\\Alph{subsection}."
9954 msgstr "\\Alph{subsection}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9957 msgid "\\arabic{subsection}."
9958 msgstr "\\arabic{subsection}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9965 msgid "\\alph{subsubsection}."
9966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9969 msgid "\\alph{paragraph}."
9970 msgstr "\\alph{paragraph}."
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10006 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Górny przedtytuł"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Dolny przedtytuł"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10018 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "PodpisPowyżej"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10025 msgid "Captionbelow"
10026 msgstr "PodpisPoniżej"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "\\Roman{part}"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10080 msgid "Paragraph ##"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10097 msgid "Equation ##"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 msgid "Footnote ##"
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10116 msgstr "Wyszarzenie"
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10119 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10142 msgid "--Separator--"
10143 msgstr "--Separator--"
10145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10146 msgid "--- Separate Environment ---"
10147 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10154 msgid "Headnote (optional):"
10155 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10158 msgid "Corr Author:"
10159 msgstr "Bieżący Autor:"
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10171 msgid "Fact \\thefact."
10172 msgstr "Część \\thepart"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 msgid "Problem \\theproblem."
10177 msgstr "Problem \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10181 msgid "Exercise \\theexercise."
10182 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10186 msgid "Corollary \\thetheorem."
10187 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10190 msgid "Lemma \\thetheorem."
10191 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10195 msgid "Proposition \\thetheorem."
10196 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10200 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10201 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10204 msgid "Fact \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10212 msgid "Example \\thetheorem."
10213 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problem \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 msgid "Exercise \\thetheorem."
10221 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10225 msgid "Remark \\thetheorem."
10226 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10230 msgid "Claim \\thetheorem."
10231 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10243 msgstr "Ćwiczenie*"
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10251 msgstr "Stwierdzenie*"
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10254 msgid "Conjecture."
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10267 msgstr "Ćwiczenie."
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10273 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 msgid "Braille (default)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10291 #: lib/layouts/braille.module:45
10292 msgid "Braille (textsize)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:68
10296 msgid "Braille (dots on)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:83
10300 msgid "Braille_dots_on"
10303 #: lib/layouts/braille.module:92
10304 msgid "Braille (dots off)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:107
10308 msgid "Braille_dots_off"
10311 #: lib/layouts/braille.module:116
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:131
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10319 #: lib/layouts/braille.module:140
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:155
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10339 "Page Layout to 'fancy'!"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10344 msgid "Center Header"
10345 msgstr "Lewy Nagłówek"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10349 msgid "Center Header:"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10354 msgid "Left Footer"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Ostatnia stopka:"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10364 msgid "Center Footer"
10365 msgstr "Prawa Stopka"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10369 msgid "Center Footer:"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10381 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10383 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10384 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10392 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10393 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10396 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10398 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10399 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10400 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10403 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10405 msgid "Enumerate-Resume"
10406 msgstr "Wyliczenie"
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Equations by Section"
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10421 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Figures by Section"
10426 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10440 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10441 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10442 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10445 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10453 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10455 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10456 "may provide more bugfixes in future versions."
10459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10461 msgid "Foot to End"
10462 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10464 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10467 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10468 "code where you want the endnotes to appear."
10470 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10471 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10473 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10478 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10479 #: lib/layouts/hanging.module:6
10481 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10482 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10486 #: lib/layouts/initials.module:2
10490 #: lib/layouts/initials.module:6
10492 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10493 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10496 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10501 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10506 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10508 msgid "LilyPond Book"
10511 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10513 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10514 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10517 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10523 msgid "Linguistics"
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10534 msgid "Numbered Example (multiline)"
10535 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10541 # Nie wiem jaki naprawdę.
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10544 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10545 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10549 msgstr "Przykłady:"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10553 msgstr "Podprzykład"
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10556 msgid "Subexample:"
10557 msgstr "Podprzykład:"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10570 msgstr "W&yrażenie regularne"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10590 msgstr "Rozpoczęcie"
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10595 msgstr "Rozpoczęcie"
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10604 msgid "List of Tableaux"
10605 msgstr "Spis tabel"
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10609 msgid "Logical Markup"
10610 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10614 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10649 msgid "Minimalistic"
10650 msgstr "Minisekcja"
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10656 #: lib/layouts/noweb.module:2
10661 #: lib/layouts/noweb.module:5
10662 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10665 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10670 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10671 #: lib/configure.py:506
10676 #: lib/layouts/sweave.module:6
10678 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10679 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10682 #: lib/layouts/sweave.module:28
10686 #: lib/layouts/sweave.module:53
10688 msgid "Sweave opts"
10689 msgstr "Czcionki ekranowe"
10691 #: lib/layouts/sweave.module:75
10696 #: lib/layouts/sweave.module:97
10697 msgid "Sweave Input File"
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10702 msgid "Number Tables by Section"
10703 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10707 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10708 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10714 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10720 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10757 msgstr "Kryterium."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10761 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10762 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10771 msgid "Axiom \\theaxiom."
10772 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10787 msgid "Condition \\thecondition."
10788 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10802 msgid "Note \\thenote."
10803 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10827 msgid "Summary \\thesummary."
10828 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10834 msgstr "Podsumowanie"
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10839 msgstr "Podsumowanie."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10843 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10844 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10848 msgid "Acknowledgement*"
10849 msgstr "Podziękowanie*"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10854 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10858 msgid "Conclusion*"
10859 msgstr "Konkluzja*"
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10863 msgid "Conclusion."
10864 msgstr "Konkluzja."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 msgid "Assumption \\theassumption."
10878 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10882 msgid "Assumption*"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10887 msgid "Assumption."
10888 msgstr "Założenie."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10899 "in both numbered and non-numbered forms."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10905 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10908 msgstr "Twierdzenie"
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10912 msgid "Criterion \\thetheorem."
10913 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10917 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10918 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10921 msgid "Axiom \\thetheorem."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10926 msgid "Condition \\thetheorem."
10927 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10931 msgid "Note \\thetheorem."
10932 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10936 msgid "Notation \\thetheorem."
10937 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10941 msgid "Summary \\thetheorem."
10942 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10946 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10947 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10952 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10956 msgid "Assumption \\thetheorem."
10957 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10961 msgid "Question \\thetheorem."
10962 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS)"
10976 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10986 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11004 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11005 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11010 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11011 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11012 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11013 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11018 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11019 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11024 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11025 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11026 "chapter environment."
11028 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11029 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11030 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11031 "środowisko rozdziału."
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11035 msgid "Named Theorems"
11036 msgstr "Twierdzenie"
11038 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11040 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11041 "'Short Title' inset."
11044 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11046 msgid "Named Theorem"
11047 msgstr "Twierdzenie"
11049 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11051 msgid "Named Theorem."
11052 msgstr "Twierdzenie."
11054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11056 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11057 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11070 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11071 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11076 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11079 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11080 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11081 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11082 "środowisko rozdziału."
11084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11086 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11087 msgstr "Nienumerowane"
11089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11092 "using the extended AMS machinery."
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11099 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11102 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11103 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11107 #: lib/languages:79
11111 #: lib/languages:86
11115 #: lib/languages:94
11116 msgid "English (USA)"
11117 msgstr "Angielski (USA)"
11119 #: lib/languages:113
11120 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11121 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11123 #: lib/languages:122
11124 msgid "Arabic (Arabi)"
11125 msgstr "Arabski (Arabi)"
11127 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11131 #: lib/languages:138
11132 msgid "German (Austria, old spelling)"
11133 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11135 #: lib/languages:145
11136 msgid "German (Austria)"
11137 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11139 #: lib/languages:152
11141 msgstr "Indonezyjski"
11143 #: lib/languages:160
11147 #: lib/languages:168
11151 #: lib/languages:176
11153 msgstr "Białoruski"
11155 #: lib/languages:183
11156 msgid "Portuguese (Brazil)"
11157 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11159 #: lib/languages:191
11163 #: lib/languages:199
11164 msgid "English (UK)"
11165 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11167 #: lib/languages:208
11171 #: lib/languages:217
11172 msgid "English (Canada)"
11173 msgstr "Angielski (Kanada)"
11175 #: lib/languages:227
11176 msgid "French (Canada)"
11177 msgstr "Francuski (Kanada)"
11179 #: lib/languages:236
11181 msgstr "Kataloński"
11183 #: lib/languages:246
11184 msgid "Chinese (simplified)"
11185 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11187 #: lib/languages:253
11188 msgid "Chinese (traditional)"
11189 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11191 #: lib/languages:266
11195 #: lib/languages:274
11199 #: lib/languages:282
11203 #: lib/languages:297
11205 msgstr "Holenderski"
11207 #: lib/languages:306
11211 #: lib/languages:315
11215 #: lib/languages:323
11219 #: lib/languages:334
11223 #: lib/languages:347
11227 #: lib/languages:356
11231 #: lib/languages:370
11233 msgstr "Galicyjski"
11235 #: lib/languages:379
11236 msgid "German (old spelling)"
11237 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11239 #: lib/languages:389
11243 #: lib/languages:400
11244 msgid "German (Switzerland)"
11245 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11247 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11252 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11253 #: lib/languages:418
11254 msgid "Greek (polytonic)"
11255 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11257 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11261 #: lib/languages:456
11265 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11266 #: lib/languages:465
11267 msgid "Interlingua"
11268 msgstr "Interlingua"
11270 #: lib/languages:473
11274 #: lib/languages:481
11278 #: lib/languages:492
11282 #: lib/languages:501
11283 msgid "Japanese (CJK)"
11284 msgstr "Japoński (CJK)"
11286 #: lib/languages:507
11290 #: lib/languages:515
11294 #: lib/languages:536
11298 #: lib/languages:546
11302 #: lib/languages:557
11306 # Wikipedia mi pomogła...
11307 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11308 #: lib/languages:566
11309 msgid "Lower Sorbian"
11310 msgstr "Dolnołużycki"
11312 #: lib/languages:574
11316 #: lib/languages:591
11320 #: lib/languages:599
11321 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11324 #: lib/languages:607
11325 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11328 #: lib/languages:632
11332 #: lib/languages:640
11334 msgstr "Portugalski"
11336 #: lib/languages:648
11340 #: lib/languages:656
11344 #: lib/languages:664
11348 #: lib/languages:679
11352 #: lib/languages:687
11356 #: lib/languages:695
11357 msgid "Serbian (Latin)"
11358 msgstr "Serbski (łaciński)"
11360 #: lib/languages:704
11364 #: lib/languages:712
11368 #: lib/languages:720
11370 msgstr "Hiszpański"
11372 #: lib/languages:732
11373 msgid "Spanish (Mexico)"
11374 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11376 #: lib/languages:743
11380 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11384 #: lib/languages:783
11388 #: lib/languages:793
11392 #: lib/languages:802
11396 #: lib/languages:810
11397 msgid "Upper Sorbian"
11398 msgstr "Górnołużycki"
11400 #: lib/languages:828
11402 msgstr "Wietnamski"
11404 #: lib/languages:837
11408 #: lib/encodings:14
11409 msgid "Unicode (utf8)"
11410 msgstr "Unicode (utf8)"
11412 #: lib/encodings:19
11413 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11416 #: lib/encodings:23
11417 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11420 #: lib/encodings:26
11421 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11422 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11424 #: lib/encodings:29
11425 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11426 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11428 #: lib/encodings:32
11429 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11430 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11432 #: lib/encodings:35
11433 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11434 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11436 #: lib/encodings:38
11437 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11438 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11440 #: lib/encodings:42
11441 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11442 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11444 #: lib/encodings:45
11445 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11446 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11448 #: lib/encodings:48
11449 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11450 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11452 #: lib/encodings:51
11453 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11454 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11456 #: lib/encodings:55
11457 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11458 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11460 #: lib/encodings:58
11461 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11462 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11464 # Czy to jest kurna poprawnie???
11465 #: lib/encodings:61
11466 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11467 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11469 #: lib/encodings:64
11471 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11472 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11474 #: lib/encodings:67
11475 msgid "DOS (CP 437)"
11476 msgstr "DOS (CP 437)"
11478 #: lib/encodings:71
11479 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11480 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11482 #: lib/encodings:74
11483 msgid "Western European (CP 850)"
11484 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11486 #: lib/encodings:77
11487 msgid "Central European (CP 852)"
11488 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11490 #: lib/encodings:80
11491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11492 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11494 #: lib/encodings:83
11495 msgid "Western European (CP 858)"
11496 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11498 #: lib/encodings:86
11499 msgid "Hebrew (CP 862)"
11500 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11502 #: lib/encodings:89
11503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11504 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11506 #: lib/encodings:92
11507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11508 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11510 #: lib/encodings:95
11511 msgid "Central European (CP 1250)"
11512 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11514 #: lib/encodings:98
11515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11516 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11518 #: lib/encodings:102
11519 msgid "Western European (CP 1252)"
11520 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11522 #: lib/encodings:105
11523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11524 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11526 #: lib/encodings:109
11527 msgid "Arabic (CP 1256)"
11528 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11530 #: lib/encodings:112
11531 msgid "Baltic (CP 1257)"
11532 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11534 #: lib/encodings:115
11535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11536 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11538 #: lib/encodings:118
11539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11540 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11542 #: lib/encodings:121
11543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11544 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11546 #: lib/encodings:124
11547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11548 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11550 #: lib/encodings:149
11551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11552 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11554 #: lib/encodings:153
11555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11556 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11558 #: lib/encodings:157
11559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11560 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11562 #: lib/encodings:161
11563 msgid "Korean (EUC-KR)"
11564 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11566 #: lib/encodings:165
11567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11570 #: lib/encodings:169
11571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11572 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11574 #: lib/encodings:173
11575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11576 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11578 #: lib/encodings:180
11579 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11580 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11582 #: lib/encodings:182
11583 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11584 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11586 #: lib/encodings:184
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11588 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11590 #: lib/encodings:191
11591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11592 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11594 #: lib/encodings:196
11595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11598 #: lib/encodings:200
11602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11606 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11614 #: lib/ui/classic.ui:37
11618 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11624 msgstr "Nawigacja|N"
11626 #: lib/ui/classic.ui:40
11627 msgid "Documents|D"
11628 msgstr "Dokumenty|D"
11630 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11638 #: lib/ui/classic.ui:50
11639 msgid "New from Template...|T"
11640 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11642 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11644 msgstr "Otwórz...|O"
11646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11650 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11655 msgid "Save As...|A"
11656 msgstr "Zapisz jako...|j"
11658 #: lib/ui/classic.ui:56
11660 msgstr "Przywróć|P"
11662 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11663 msgid "Version Control|V"
11664 msgstr "Kontrola wersji|w"
11666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11668 msgstr "Importuj|I"
11670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11672 msgstr "Eksportuj|E"
11674 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11676 msgstr "Drukuj...|D"
11678 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11682 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11687 msgid "Register...|R"
11688 msgstr "Zarejestruj...|r"
11690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11691 msgid "Check In Changes...|I"
11692 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11694 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11695 msgid "Check Out for Edit|O"
11696 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11698 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11700 msgid "Revert to Repository Version|v"
11701 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11703 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11704 msgid "Undo Last Check In|U"
11705 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11707 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11709 msgid "Show History...|H"
11710 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11712 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11713 msgid "Custom...|C"
11714 msgstr "Własne...|W"
11716 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11720 #: lib/ui/classic.ui:93
11724 #: lib/ui/classic.ui:95
11728 #: lib/ui/classic.ui:96
11732 #: lib/ui/classic.ui:97
11736 #: lib/ui/classic.ui:98
11737 msgid "Paste External Selection|x"
11738 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11740 #: lib/ui/classic.ui:100
11741 msgid "Find & Replace...|F"
11742 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11744 #: lib/ui/classic.ui:102
11748 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11750 msgstr "Matematyka|M"
11752 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11753 msgid "Spellchecker...|S"
11754 msgstr "Pisownia|P"
11756 #: lib/ui/classic.ui:107
11757 msgid "Thesaurus..."
11758 msgstr "Słownik synonimów..."
11760 #: lib/ui/classic.ui:108
11761 msgid "Statistics...|i"
11762 msgstr "Statystyki...|i"
11764 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11765 msgid "Check TeX|h"
11766 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11768 #: lib/ui/classic.ui:110
11769 msgid "Change Tracking|g"
11770 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11772 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11773 msgid "Preferences...|P"
11774 msgstr "Ustawienia...|U"
11776 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11777 msgid "Reconfigure|R"
11778 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11780 #: lib/ui/classic.ui:117
11781 msgid "Selection as Lines|L"
11782 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11784 #: lib/ui/classic.ui:118
11785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11786 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11788 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11789 msgid "Multicolumn|M"
11790 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11792 #: lib/ui/classic.ui:124
11794 msgstr "Linia u góry|g"
11796 #: lib/ui/classic.ui:125
11797 msgid "Line Bottom|B"
11798 msgstr "Linia u dołu|D"
11800 #: lib/ui/classic.ui:126
11801 msgid "Line Left|L"
11802 msgstr "Linia z lewej|L"
11804 #: lib/ui/classic.ui:127
11805 msgid "Line Right|R"
11806 msgstr "Linia z prawej|P"
11808 #: lib/ui/classic.ui:129
11809 msgid "Alignment|i"
11810 msgstr "Justowanie|J"
11812 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11814 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11816 #: lib/ui/classic.ui:132
11817 msgid "Delete Row|w"
11818 msgstr "Usuń wiersz|i"
11820 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11822 msgstr "Kopiuj wiersz"
11824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11826 msgstr "Zamień wiersze"
11828 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11829 msgid "Add Column|u"
11830 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11832 #: lib/ui/classic.ui:137
11833 msgid "Delete Column|D"
11834 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11836 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11837 msgid "Copy Column"
11838 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11840 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11841 msgid "Swap Columns"
11842 msgstr "Zamień kolumny"
11844 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11846 msgstr "Do lewej|l"
11848 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11850 msgstr "Środkowanie|k"
11852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11854 msgstr "Do prawej|p"
11856 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11860 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11864 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11868 #: lib/ui/classic.ui:161
11869 msgid "Toggle Numbering|N"
11870 msgstr "Przełącz numerację|P"
11872 #: lib/ui/classic.ui:162
11873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11874 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11877 msgid "Change Limits Type|L"
11878 msgstr "Zmień typ granic|g"
11880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11881 msgid "Change Formula Type|F"
11882 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11884 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11886 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11888 #: lib/ui/classic.ui:170
11889 msgid "Alignment|A"
11890 msgstr "Justowanie|J"
11892 #: lib/ui/classic.ui:172
11894 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11896 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11897 msgid "Delete Row|D"
11898 msgstr "Usuń wiersz|i"
11900 #: lib/ui/classic.ui:177
11901 msgid "Add Column|C"
11902 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11904 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11905 msgid "Delete Column|e"
11906 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11908 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11910 msgstr "Domyślny|D"
11912 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11914 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11916 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11918 msgstr "W wierszu|W"
11920 #: lib/ui/classic.ui:190
11924 #: lib/ui/classic.ui:191
11928 #: lib/ui/classic.ui:192
11929 msgid "Mathematica"
11930 msgstr "Mathematica"
11932 #: lib/ui/classic.ui:194
11933 msgid "Maple, simplify"
11934 msgstr "Maple, simplify"
11936 #: lib/ui/classic.ui:195
11937 msgid "Maple, factor"
11938 msgstr "Maple, factor"
11940 #: lib/ui/classic.ui:196
11941 msgid "Maple, evalm"
11942 msgstr "Maple, evalm"
11944 #: lib/ui/classic.ui:197
11945 msgid "Maple, evalf"
11946 msgstr "Maple, evalf"
11948 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11950 msgid "Inline Formula|I"
11951 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11953 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11954 msgid "Displayed Formula|D"
11955 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11957 #: lib/ui/classic.ui:203
11958 msgid "Eqnarray Environment|q"
11959 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11961 #: lib/ui/classic.ui:204
11962 msgid "Align Environment|A"
11963 msgstr "Środowisko Align|A"
11965 #: lib/ui/classic.ui:205
11966 msgid "AlignAt Environment"
11967 msgstr "Środowisko AlignAt"
11969 #: lib/ui/classic.ui:206
11970 msgid "Flalign Environment|F"
11971 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11973 #: lib/ui/classic.ui:209
11974 msgid "Gather Environment"
11975 msgstr "Środowisko Gather"
11977 #: lib/ui/classic.ui:210
11978 msgid "Multline Environment"
11979 msgstr "Środowisko Multline"
11981 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11983 msgstr "Matematyka|M"
11985 #: lib/ui/classic.ui:218
11986 msgid "Special Character|S"
11987 msgstr "Znak specjalny|Z"
11989 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11990 msgid "Citation...|C"
11991 msgstr "Cytowanie...|C"
11993 #: lib/ui/classic.ui:220
11994 msgid "Cross-reference...|r"
11995 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11997 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11999 msgstr "Etykieta...|E"
12001 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12003 msgstr "Przypis w stopce|y"
12005 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12006 msgid "Marginal Note|M"
12007 msgstr "Notka na marginesie|a"
12009 #: lib/ui/classic.ui:224
12010 msgid "Short Title"
12011 msgstr "Tytuł skrócony"
12013 #: lib/ui/classic.ui:225
12014 msgid "Index Entry|I"
12015 msgstr "Hasło indeksu|i"
12017 #: lib/ui/classic.ui:226
12018 msgid "Nomenclature Entry"
12021 #: lib/ui/classic.ui:227
12023 msgstr "Adres URL...|U"
12025 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12029 #: lib/ui/classic.ui:229
12030 msgid "Lists & TOC|O"
12033 #: lib/ui/classic.ui:231
12035 msgstr "Kod TeX-a|T"
12037 #: lib/ui/classic.ui:232
12039 msgstr "Ministrona|M"
12041 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12042 msgid "Graphics...|G"
12043 msgstr "Rysunek...|R"
12045 #: lib/ui/classic.ui:234
12046 msgid "Tabular Material...|b"
12047 msgstr "Tabela...|T"
12049 #: lib/ui/classic.ui:235
12053 #: lib/ui/classic.ui:237
12054 msgid "Include File...|d"
12055 msgstr "Dołącz plik...|D"
12057 #: lib/ui/classic.ui:238
12058 msgid "Insert File|e"
12059 msgstr "Wstaw plik|W"
12061 #: lib/ui/classic.ui:239
12062 msgid "External Material...|x"
12063 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12065 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12066 msgid "Symbols...|b"
12067 msgstr "Symbole...|b"
12069 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12070 msgid "Superscript|S"
12071 msgstr "Indeks górny|g"
12073 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12074 msgid "Subscript|u"
12075 msgstr "Indeks dolny|d"
12077 #: lib/ui/classic.ui:246
12078 msgid "Hyphenation Point|P"
12079 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12081 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12083 msgid "Protected Hyphen|y"
12084 msgstr "Twarda spacja|T"
12086 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12087 msgid "Ligature Break|k"
12088 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12090 #: lib/ui/classic.ui:249
12091 msgid "Protected Space|r"
12092 msgstr "Twarda spacja|T"
12094 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12096 msgid "Interword Space|w"
12097 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12099 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12101 msgid "Thin Space|T"
12102 msgstr "Mały odstęp|M"
12104 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12105 msgid "Horizontal Space...|o"
12106 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12108 #: lib/ui/classic.ui:253
12109 msgid "Vertical Space..."
12110 msgstr "Odstęp pionowy..."
12112 #: lib/ui/classic.ui:254
12113 msgid "Line Break|L"
12114 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12116 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12118 msgstr "Wielokropek|i"
12120 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12121 msgid "End of Sentence|E"
12122 msgstr "Koniec zdania|K"
12124 #: lib/ui/classic.ui:257
12126 msgid "Protected Dash|D"
12127 msgstr "Twarda spacja|T"
12129 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12130 msgid "Breakable Slash|a"
12133 #: lib/ui/classic.ui:259
12134 msgid "Single Quote|Q"
12135 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12137 #: lib/ui/classic.ui:260
12138 msgid "Ordinary Quote|O"
12139 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12141 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12142 msgid "Menu Separator|M"
12143 msgstr "Separator menu|S"
12145 #: lib/ui/classic.ui:262
12146 msgid "Horizontal Line"
12147 msgstr "Linia pozioma"
12149 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12151 msgstr "Koniec strony"
12153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12154 msgid "Display Formula|D"
12155 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12159 msgid "Eqnarray Environment|E"
12160 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12162 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12164 msgid "AMS align Environment|a"
12165 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12167 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12169 msgid "AMS alignat Environment|t"
12170 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12172 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12174 msgid "AMS flalign Environment|f"
12175 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12177 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12179 msgid "AMS gather Environment|g"
12180 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12182 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12184 msgid "AMS multline Environment|m"
12185 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12187 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12188 msgid "Array Environment|y"
12189 msgstr "Środowisko Array|y"
12191 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12192 msgid "Cases Environment|C"
12193 msgstr "Środowisko Cases|C"
12195 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12196 msgid "Split Environment|S"
12197 msgstr "Środowisko Split|S"
12199 #: lib/ui/classic.ui:282
12200 msgid "Font Change|o"
12201 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12203 #: lib/ui/classic.ui:286
12204 msgid "Math Normal Font"
12205 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12207 #: lib/ui/classic.ui:288
12208 msgid "Math Calligraphic Family"
12209 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12211 #: lib/ui/classic.ui:289
12212 msgid "Math Fraktur Family"
12213 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12215 #: lib/ui/classic.ui:290
12216 msgid "Math Roman Family"
12217 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12219 #: lib/ui/classic.ui:291
12220 msgid "Math Sans Serif Family"
12221 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12223 #: lib/ui/classic.ui:293
12224 msgid "Math Bold Series"
12225 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12227 #: lib/ui/classic.ui:295
12228 msgid "Text Normal Font"
12231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12232 msgid "Text Roman Family"
12235 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12236 msgid "Text Sans Serif Family"
12237 msgstr "Bezszeryfowa"
12239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12240 msgid "Text Typewriter Family"
12243 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12244 msgid "Text Bold Series"
12245 msgstr "Pismo pogrubione"
12247 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12248 msgid "Text Medium Series"
12249 msgstr "Pismo jasne"
12251 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12252 msgid "Text Italic Shape"
12255 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12256 msgid "Text Small Caps Shape"
12257 msgstr "Kapitaliki"
12259 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12260 msgid "Text Slanted Shape"
12261 msgstr "Odmiana pochylona"
12263 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12264 msgid "Text Upright Shape"
12265 msgstr "Odmiana prosta"
12267 #: lib/ui/classic.ui:312
12268 msgid "Floatflt Figure"
12269 msgstr "Rysunek oblany"
12271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12272 msgid "Table of Contents|C"
12273 msgstr "Spis treści|S"
12275 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12276 msgid "Index List|I"
12279 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12280 msgid "Nomenclature|N"
12281 msgstr "Nomenklatura|N"
12283 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12285 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12287 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12288 msgid "LyX Document...|X"
12289 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12291 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12292 msgid "Plain Text...|T"
12293 msgstr "Czyty tekst...|T"
12295 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12297 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12299 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12300 msgid "Track Changes|T"
12301 msgstr "Śledź zmiany|z"
12303 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12304 msgid "Merge Changes...|M"
12305 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12307 #: lib/ui/classic.ui:332
12308 msgid "Accept All Changes|A"
12309 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12311 #: lib/ui/classic.ui:333
12312 msgid "Reject All Changes|R"
12313 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12315 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12316 msgid "Show Changes in Output|S"
12317 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12319 #: lib/ui/classic.ui:341
12320 msgid "Character...|C"
12321 msgstr "Czcionka...|C"
12323 #: lib/ui/classic.ui:342
12324 msgid "Paragraph...|P"
12325 msgstr "Akapit...|A"
12327 #: lib/ui/classic.ui:343
12328 msgid "Document...|D"
12329 msgstr "Dokument...|D"
12331 #: lib/ui/classic.ui:344
12332 msgid "Tabular...|T"
12333 msgstr "Tabela...|T"
12335 #: lib/ui/classic.ui:346
12336 msgid "Emphasize Style|E"
12337 msgstr "Wyróżnienie|K"
12339 #: lib/ui/classic.ui:347
12340 msgid "Noun Style|N"
12341 msgstr "Kapitaliki|K"
12343 #: lib/ui/classic.ui:348
12344 msgid "Bold Style|B"
12345 msgstr "Pogrubienie|P"
12347 #: lib/ui/classic.ui:351
12348 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12349 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12351 #: lib/ui/classic.ui:352
12352 msgid "Increase Environment Depth|i"
12353 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12355 #: lib/ui/classic.ui:353
12356 msgid "Start Appendix Here|S"
12357 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12359 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12360 msgid "Build Program|B"
12361 msgstr "Zbuduj program|p"
12363 #: lib/ui/classic.ui:363
12365 msgstr "Aktualizuj|A"
12367 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12368 msgid "LaTeX Log|L"
12369 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12371 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12373 msgstr "Konspekt|O"
12375 #: lib/ui/classic.ui:367
12376 msgid "TeX Information|X"
12377 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12380 msgid "Next Note|N"
12381 msgstr "Następna notka|N"
12383 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12384 msgid "Go to Label|L"
12385 msgstr "Idź do etykiety|L"
12387 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12388 msgid "Bookmarks|B"
12389 msgstr "Zakładki|Z"
12391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12392 msgid "Save Bookmark 1|S"
12393 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12396 msgid "Save Bookmark 2"
12397 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12400 msgid "Save Bookmark 3"
12401 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12403 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12404 msgid "Save Bookmark 4"
12405 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12407 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12408 msgid "Save Bookmark 5"
12409 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12411 #: lib/ui/classic.ui:392
12412 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12413 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12415 #: lib/ui/classic.ui:393
12416 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12417 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12419 #: lib/ui/classic.ui:394
12420 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12421 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12423 #: lib/ui/classic.ui:395
12424 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12425 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12427 #: lib/ui/classic.ui:396
12428 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12429 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12432 msgid "Introduction|I"
12433 msgstr "Wprowadzenie|W"
12435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12437 msgstr "Samouczek|S"
12439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12440 msgid "User's Guide|U"
12441 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12443 #: lib/ui/classic.ui:414
12444 msgid "Extended Features|E"
12445 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12447 #: lib/ui/classic.ui:415
12448 msgid "Embedded Objects|m"
12449 msgstr "Obiekty osadzone"
12451 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12452 msgid "Customization|C"
12453 msgstr "Konfiguracja|K"
12455 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12456 msgid "LaTeX Configuration|L"
12457 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12459 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12460 msgid "About LyX|X"
12461 msgstr "O LyX-ie|X"
12463 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12467 #: lib/ui/classic.ui:428
12468 msgid "Preferences..."
12469 msgstr "Ustawienia..."
12471 #: lib/ui/classic.ui:429
12473 msgstr "Zamknij LyX"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12477 msgid "Aligned Environment|l"
12478 msgstr "Środowisko Align"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12481 msgid "AlignedAt Environment|v"
12482 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12485 msgid "Gathered Environment|h"
12486 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12489 msgid "Delimiters...|r"
12490 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12493 msgid "Matrix...|x"
12494 msgstr "Macierz...|x"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12501 msgid "AMS Environment|A"
12502 msgstr "Środowisko AMS|A"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12505 msgid "Number Whole Formula|N"
12506 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12509 msgid "Number This Line|u"
12510 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12513 msgid "Equation Label|L"
12514 msgstr "Etykieta równania|L"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12517 msgid "Copy as Reference|R"
12518 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12521 msgid "Split Cell|C"
12522 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12529 msgid "Add Line Above|o"
12530 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12533 msgid "Add Line Below|B"
12534 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12537 msgid "Delete Line Above|v"
12538 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12541 msgid "Delete Line Below|w"
12542 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12545 msgid "Add Line to Left"
12546 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12549 msgid "Add Line to Right"
12550 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12553 msgid "Delete Line to Left"
12554 msgstr "Usuń linię z lewej"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12557 msgid "Delete Line to Right"
12558 msgstr "Usuń linię z prawej"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12561 msgid "Show Math Toolbar"
12562 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12565 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12566 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12569 msgid "Show Table Toolbar"
12570 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12575 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12578 msgid "Next Cross-Reference|N"
12579 msgstr "Następny odnośnik|N"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12582 msgid "Go to Label|G"
12583 msgstr "Idź do etykiety|G"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<odnośnik>|r"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12592 msgid "(<Reference>)|e"
12593 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12598 msgstr "<strona>|p"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "na stronie <strona>|o"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12608 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12612 msgid "Formatted Reference|t"
12613 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12617 msgid "Textual Reference|x"
12618 msgstr "Następny odnośnik|N"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12632 msgid "Settings...|S"
12633 msgstr "Ustawienia...|U"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12642 msgid "Copy as Reference|C"
12643 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12647 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12648 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12651 msgid "Open Inset|O"
12652 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12655 msgid "Close Inset|C"
12656 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12660 msgid "Dissolve Inset|D"
12661 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12665 msgid "Show Label|L"
12666 msgstr "Idź do etykiety|L"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12670 msgid "Frameless|l"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12675 msgid "Simple Frame|F"
12676 msgstr "ramka wstawki"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12679 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12689 msgid "Oval, Thick|v"
12690 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12693 msgid "Drop Shadow|w"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12698 msgid "Shaded Background|B"
12699 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12708 msgstr "LyX Notka|N"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12713 msgstr "Komentarz|K"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12716 msgid "Greyed Out|G"
12717 msgstr "Wyszarzenie|W"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12720 msgid "Open All Notes|A"
12721 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12724 msgid "Close All Notes|l"
12725 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12734 msgid "Horizontal Phantom|H"
12735 msgstr "Linia pozioma"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12739 msgid "Vertical Phantom|V"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12744 msgid "Protected Space|o"
12745 msgstr "Twarda spacja|T"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12749 msgid "Negative Thin Space|N"
12750 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12753 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12761 msgid "Quad Space|Q"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12766 msgid "Double Quad Space|u"
12767 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12770 msgid "Horizontal Fill|F"
12771 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12774 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12775 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12779 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12782 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12783 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12787 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12791 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12795 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12799 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12803 msgid "Custom Length|C"
12804 msgstr "Komentarz|K"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12807 msgid "Medium Space|M"
12808 msgstr "Średni odstęp|M"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12812 msgid "Thick Space|h"
12813 msgstr "Mały odstęp|M"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12816 msgid "Negative Medium Space|u"
12817 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12820 msgid "Negative Thick Space|i"
12821 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12826 msgstr "Domyślny odstęp"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12830 msgid "SmallSkip|S"
12831 msgstr "Mały odstęp"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12836 msgstr "Średni odstęp"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12841 msgstr "Duży odstęp"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12855 msgid "Settings...|e"
12856 msgstr "Ustawienia...|U"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12871 msgstr "Maszynopis"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12884 msgid "Edit Included File...|E"
12885 msgstr "Dołącz plik...|D"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12893 msgid "Page Break|a"
12894 msgstr "Koniec strony|a"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12897 msgid "Clear Page|C"
12898 msgstr "Czysta strona|C"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12901 msgid "Clear Double Page|D"
12902 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12906 msgid "Ragged Line Break|R"
12907 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12911 msgid "Justified Line Break|J"
12912 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12915 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12920 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12925 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12931 msgid "Paste Recent|e"
12932 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12935 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12936 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12939 msgid "Forward search|F"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12943 msgid "Move Paragraph Up|o"
12944 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12947 msgid "Move Paragraph Down|v"
12948 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12952 msgid "Promote Section|r"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12957 msgid "Demote Section|m"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12962 msgid "Move Section Down|D"
12963 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12967 msgid "Move Section Up|U"
12968 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12971 msgid "Insert Short Title|T"
12972 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12976 msgid "Accept Change|c"
12977 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12981 msgid "Reject Change|j"
12982 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12985 msgid "Apply Last Text Style|A"
12986 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12989 msgid "Text Style|S"
12990 msgstr "Styl tekstu|S"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12993 msgid "Paragraph Settings...|P"
12994 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12997 msgid "Fullscreen Mode"
12998 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13007 msgid "Anything Non-Empty|o"
13008 msgstr "Dowolny niepusty"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13017 msgid "Any Number|N"
13018 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13022 msgid "User Defined|U"
13023 msgstr "D&rukarka:"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13027 msgid "Append Argument"
13028 msgstr "Więcej parametrów"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13032 msgid "Remove Last Argument"
13033 msgstr "Parametry listingu"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13037 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13038 msgstr "Parametry listingu"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13042 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13043 msgstr "Parametry listingu"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13047 msgid "Insert Optional Argument"
13048 msgstr "Parametry listingu"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13052 msgid "Remove Optional Argument"
13053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13057 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13063 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13067 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13068 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13078 msgid "Edit Externally...|x"
13079 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13083 msgid "Multicolumn|u"
13084 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13089 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13094 msgstr "Górna linia|G"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13098 msgid "Bottom Line|i"
13099 msgstr "Dolna linia|D"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13102 msgid "Left Line|L"
13103 msgstr "Lewa linia|L"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13106 msgid "Right Line|R"
13107 msgstr "Prawa linia|P"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13112 msgstr "Do lewej|l"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13117 msgstr "Do prawej|p"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13126 msgid "Append Row|A"
13127 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13131 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13135 msgid "Append Column|p"
13136 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13140 msgid "Copy Column|y"
13141 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13145 msgid "Settings...|g"
13146 msgstr "Ustawienia...|U"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13160 msgid "File Revision|R"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13165 msgid "Tree Revision|T"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13170 msgid "Revision Author|A"
13171 msgstr "Historia Wydania"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13175 msgid "Revision Date|D"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13180 msgid "Revision Time|i"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13185 msgid "LyX Version|X"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13190 msgid "Document Info|D"
13191 msgstr "Dokument|D"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13195 msgid "Copy Text|o"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13200 msgid "Activate Branch|A"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13205 msgid "Deactivate Branch|e"
13206 msgstr "(&De)aktywacja"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13214 msgid "All Indexes|A"
13215 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13222 msgid "Reject Change|R"
13223 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13227 msgid "Promote Section|P"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13232 msgid "Demote Section|D"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13237 msgid "Move Section Down|w"
13238 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13242 msgid "Select Section|S"
13243 msgstr "Zaznacznie|S"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13247 msgid "Wrap by Preview|P"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13252 msgstr "Dokument|D"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13256 msgstr "Narzędzia|r"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13259 msgid "New from Template...|m"
13260 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13263 msgid "Open Recent|t"
13264 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13269 msgstr "Zamknij plik"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13273 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13276 msgid "Revert to Saved|R"
13277 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13280 msgid "New Window|W"
13281 msgstr "Nowe okno|W"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13284 msgid "Close Window|d"
13285 msgstr "Zamknij okno|d"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13288 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13292 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13296 msgid "Use Locking Property|L"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13304 msgid "Paste Special"
13305 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13309 msgstr "Wybierz wszystko"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13314 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13318 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13319 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13326 msgid "Rows & Columns|C"
13327 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13330 msgid "Increase List Depth|I"
13331 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13334 msgid "Decrease List Depth|D"
13335 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13339 msgid "Dissolve Inset"
13340 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13343 msgid "TeX Code Settings...|C"
13344 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13347 msgid "Float Settings...|a"
13348 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13351 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13352 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13355 msgid "Note Settings...|N"
13356 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13360 msgid "Phantom Settings...|h"
13361 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13364 msgid "Branch Settings...|B"
13365 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13368 msgid "Box Settings...|x"
13369 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13373 msgid "Index Entry Settings...|y"
13374 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13378 msgid "Index Settings...|x"
13379 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13383 msgid "Info Settings...|n"
13384 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13388 msgid "Listings Settings...|g"
13389 msgstr "Ustawienia listingów"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13392 msgid "Table Settings...|a"
13393 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13396 msgid "Plain Text|T"
13397 msgstr "Czysty tekst|T"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13401 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13404 msgid "Selection|S"
13405 msgstr "Zaznaczenie|S"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13408 msgid "Selection, Join Lines|i"
13409 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13412 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13417 msgid "Paste as PDF"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13422 msgid "Paste as PNG"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13427 msgid "Paste as JPEG"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13432 msgid "Dissolve Text Style"
13433 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13436 msgid "Customized...|C"
13437 msgstr "Dostosowane...|C"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13440 msgid "Capitalize|a"
13441 msgstr "Kapitaliki|a"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13444 msgid "Uppercase|U"
13445 msgstr "Wielką literą|U"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13448 msgid "Lowercase|L"
13449 msgstr "Małe litery|L"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13454 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13458 msgstr "Górna linia|G"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13461 msgid "Bottom Line|B"
13462 msgstr "Dolna linia|D"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13480 msgid "Copy Column|p"
13481 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13484 msgid "Macro Definition"
13485 msgstr "Definicja makra"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13488 msgid "Text Style|T"
13489 msgstr "Styl tekstu|T"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13492 msgid "Add Line Above|A"
13493 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13496 msgid "Delete Line Above|D"
13497 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13500 msgid "Delete Line Below|e"
13501 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13504 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13512 msgid "Math Normal Font|N"
13513 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13517 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13521 msgid "Math Formal Script Family|o"
13522 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13525 msgid "Math Fraktur Family|F"
13526 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13529 msgid "Math Roman Family|R"
13530 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13534 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13537 msgid "Math Bold Series|B"
13538 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13541 msgid "Text Normal Font|T"
13542 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13553 msgid "Mathematica|a"
13554 msgstr "Mathematica|a"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13558 msgid "Maple, Simplify|S"
13559 msgstr "Maple, simplify"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13563 msgid "Maple, Factor|F"
13564 msgstr "Maple, factor"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13568 msgid "Maple, Evalm|E"
13569 msgstr "Maple, evalm"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13573 msgid "Maple, Evalf|v"
13574 msgstr "Maple, evalf"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13577 msgid "Open All Insets|O"
13578 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13581 msgid "Close All Insets|C"
13582 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13585 msgid "Unfold Math Macro|n"
13586 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13589 msgid "Fold Math Macro|d"
13590 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13593 msgid "View Source|S"
13594 msgstr "Podgląd źródła|S"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13597 msgid "View Messages|g"
13598 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13601 msgid "View Master Document|M"
13602 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13605 msgid "Update Master Document|a"
13606 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13609 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13610 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13613 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13614 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13617 msgid "Close Current View|w"
13618 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13621 msgid "Fullscreen|l"
13622 msgstr "Pełny ekran|P"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13626 msgstr "Paski narzędzi|b"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13629 msgid "Special Character|p"
13630 msgstr "Znak specjalny|p"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13633 msgid "Formatting|o"
13634 msgstr "Formatowanie|o"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13637 msgid "List / TOC|i"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13649 msgid "Custom Insets"
13650 msgstr "Dostosowane wstawki"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13657 msgid "Box[[Menu]]"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13661 msgid "Cross-Reference...|R"
13662 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13666 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13670 msgstr "Tabela...|T"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13674 msgstr "Adres URL...|U"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13677 msgid "Hyperlink...|k"
13678 msgstr "Hiperłącze|H"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13681 msgid "Short Title|S"
13682 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13686 msgstr "Kod TeX-a|X"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13690 msgstr "Listing kodu"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13697 msgid "Ordinary Quote|Q"
13698 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13701 msgid "Single Quote|S"
13702 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13705 msgid "Phonetic Symbols|P"
13706 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13709 msgid "Protected Space|P"
13710 msgstr "Twarda spacja|P"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13714 msgid "Horizontal Line...|L"
13715 msgstr "Linia pozioma|L"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13718 msgid "Vertical Space...|V"
13719 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13727 msgid "Hyphenation Point|H"
13728 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13731 msgid "Numbered Formula|N"
13732 msgstr "Numerowana formuła|N"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13735 msgid "Figure Wrap Float|F"
13736 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13739 msgid "Table Wrap Float|T"
13740 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13743 msgid "External Material...|M"
13744 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13747 msgid "Child Document...|d"
13748 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13752 msgstr "Komentarz|K"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13755 msgid "Insert New Branch...|I"
13756 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13759 msgid "Change Tracking|C"
13760 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13763 msgid "Start Appendix Here|A"
13764 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13767 msgid "Save in Bundled Format|F"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13771 msgid "Compressed|m"
13772 msgstr "Skompresowany|m"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13775 msgid "Accept Change|A"
13776 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13779 msgid "Accept All Changes|c"
13780 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13783 msgid "Reject All Changes|e"
13784 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13787 msgid "Next Change|C"
13788 msgstr "Następna zmiana|C"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13791 msgid "Next Cross-Reference|R"
13792 msgstr "Następny odnośnik|R"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13795 msgid "Clear Bookmarks|C"
13796 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13800 msgid "Navigate Back|B"
13801 msgstr "Nawigacja|N"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13804 msgid "Thesaurus...|T"
13805 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13809 msgid "Statistics...|a"
13810 msgstr "Statystyka"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13813 msgid "TeX Information|I"
13814 msgstr "Informacje TeX|I"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13818 msgid "Compare...|C"
13819 msgstr "Własne...|W"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13822 msgid "Additional Features|F"
13823 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13826 msgid "Embedded Objects|O"
13827 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13830 msgid "Shortcuts|S"
13831 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13834 msgid "LyX Functions|y"
13835 msgstr "Funkcje LyX|y"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13839 msgid "Specific Manuals|p"
13840 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13844 msgid "Linguistics Manual|L"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13849 msgid "Braille Manual|B"
13850 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13854 msgid "XY-pic Manual|X"
13855 msgstr "Adres specjalny"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13859 msgid "Multicolumn Manual|M"
13860 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13863 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13867 msgid "New document"
13868 msgstr "Nowy dokument"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13871 msgid "Open document"
13872 msgstr "Otwórz dokument"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13875 msgid "Save document"
13876 msgstr "Zapisz dokument"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13879 msgid "Print document"
13880 msgstr "Drukuj dokument"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13883 msgid "Check spelling"
13884 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13895 msgid "Find and replace"
13896 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13900 msgid "Find and replace (advanced)"
13901 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13905 msgid "Navigate back"
13906 msgstr "Nawigacja|N"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13909 msgid "Toggle emphasis"
13910 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13913 msgid "Toggle noun"
13914 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13918 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13921 msgid "Insert math"
13922 msgstr "Wstaw matematykę"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13925 msgid "Insert graphics"
13926 msgstr "Wstaw grafikę"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13929 msgid "Insert table"
13930 msgstr "Wstaw tabelę"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13934 msgid "Toggle outline"
13935 msgstr "Przełącz konspekt"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13939 msgid "Toggle math toolbar"
13940 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13944 msgid "Toggle table toolbar"
13945 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13948 msgid "View/Update"
13949 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13959 msgstr "&Aktualizuj"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13963 msgid "View master document"
13964 msgstr "Główny dokument"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13968 msgid "Update master document"
13969 msgstr "Główny dokument"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13973 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13974 msgstr "Szukanie w przód"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13978 msgid "View other formats"
13979 msgstr "Formaty plików"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13983 msgid "Update other formats"
13984 msgstr "Format daty"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13992 msgid "Numbered list"
13993 msgstr "Wyliczenie"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13996 msgid "Itemized list"
13997 msgstr "Wypunktowanie"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14000 msgid "Increase depth"
14001 msgstr "Zwiększ głębokość"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14004 msgid "Decrease depth"
14005 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14008 msgid "Insert figure float"
14009 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14012 msgid "Insert table float"
14013 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14016 msgid "Insert label"
14017 msgstr "Wstaw etykietę"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14020 msgid "Insert cross-reference"
14021 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14024 msgid "Insert citation"
14025 msgstr "Wstaw cytat"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14028 msgid "Insert index entry"
14029 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14032 msgid "Insert nomenclature entry"
14033 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14036 msgid "Insert footnote"
14037 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14040 msgid "Insert margin note"
14041 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14044 msgid "Insert note"
14045 msgstr "Wstaw notkę"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14049 msgstr "Wstaw pudełko"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14053 msgid "Insert hyperlink"
14054 msgstr "Wstaw hyperlink"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14057 msgid "Insert TeX code"
14058 msgstr "Wstaw kod TeX"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14061 msgid "Insert math macro"
14062 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14065 msgid "Include file"
14066 msgstr "Dołącz plik"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14070 msgstr "Styl tekstu"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14073 msgid "Paragraph settings"
14074 msgstr "Ustawienia akapitu"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14078 msgstr "Dołącz wiersz"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14082 msgstr "Dołącz kolumnę"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14086 msgstr "Usuń wiersz"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14089 msgid "Delete column"
14090 msgstr "Usuń kolumnę"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14093 msgid "Set top line"
14094 msgstr "Ustaw górną linię"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14097 msgid "Set bottom line"
14098 msgstr "Ustaw dolną linię"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14101 msgid "Set left line"
14102 msgstr "Ustaw lewą linię"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14105 msgid "Set right line"
14106 msgstr "Ustaw prawą linię"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14110 msgid "Set border lines"
14111 msgstr "Ustal ramki"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14114 msgid "Set all lines"
14115 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14118 msgid "Unset all lines"
14119 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14123 msgstr "Justuj w lewo"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14126 msgid "Align center"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14130 msgid "Align right"
14131 msgstr "Justuj w prawo"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14134 msgid "Align on decimal"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14139 msgstr "Wyrównaj do góry"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14142 msgid "Align middle"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14146 msgid "Align bottom"
14147 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14150 msgid "Rotate cell"
14151 msgstr "Obrót komórki"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14154 msgid "Rotate table"
14155 msgstr "Obrót tabeli"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14158 msgid "Set multi-column"
14159 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14163 msgid "Set multi-row"
14164 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14168 msgstr "Matematyka"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14171 msgid "Set display mode"
14172 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14176 msgstr "Indeks dolny"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14179 msgid "Superscript"
14180 msgstr "Indeks górny"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14183 msgid "Insert square root"
14184 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14187 msgid "Insert root"
14188 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14191 msgid "Insert standard fraction"
14192 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14196 msgstr "Wstaw sumę"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14199 msgid "Insert integral"
14200 msgstr "Wstaw całkę"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14203 msgid "Insert product"
14204 msgstr "Wstaw iloczyn"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert delimiters"
14221 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14224 msgid "Insert matrix"
14225 msgstr "Wstaw macierz"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgid "Insert cases environment"
14229 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14233 msgid "Toggle math panels"
14234 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14238 msgid "Math Macros"
14239 msgstr "makro matematyczne"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14243 msgid "Remove last argument"
14244 msgstr "Parametry listingu"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14248 msgid "Append argument"
14249 msgstr "Więcej parametrów"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14252 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14256 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14261 msgid "Remove optional argument"
14262 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14266 msgid "Insert optional argument"
14267 msgstr "Parametry listingu"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14270 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14275 msgid "Append argument eating from the right"
14276 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14280 msgid "Append optional argument eating from the right"
14281 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14284 msgid "Command Buffer"
14285 msgstr "Bufor komend"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14289 msgid "Review[[Toolbar]]"
14290 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14293 msgid "Track changes"
14294 msgstr "Śledź zmiany"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14297 msgid "Show changes in output"
14298 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14301 msgid "Next change"
14302 msgstr "Następna zmiana"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14306 msgid "Accept change inside selection"
14307 msgstr "Akceptuj zmianę"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14311 msgid "Reject change inside selection"
14312 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14315 msgid "Merge changes"
14316 msgstr "Złącz zmiany"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14319 msgid "Accept all changes"
14320 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14323 msgid "Reject all changes"
14324 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14328 msgstr "Następna notka"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14332 msgid "View Other Formats"
14333 msgstr "Format daty"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14337 msgid "Update Other Formats"
14338 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14341 msgid "Version Control"
14342 msgstr "Kontrola wersji"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14347 msgstr "Zarejestruj...|r"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14351 msgid "Check-out for edit"
14352 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14356 msgid "Check-in changes"
14357 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14361 msgid "View revision log"
14362 msgstr "Historia kontroli wersji"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14366 msgid "Revert changes"
14367 msgstr "Odrzuć zmianę"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14370 msgid "Compare with older revision"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14374 msgid "Compare with last revision"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14379 msgid "Insert Version Info"
14380 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14383 msgid "Use SVN file locking property"
14384 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14387 msgid "Update local directory from repository"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14391 msgid "Math Panels"
14392 msgstr "Panele matematyki"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14396 msgid "Math spacings"
14397 msgstr "Odstępy matematyczne"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14418 msgid "Frame decorations"
14419 msgstr "Ozdobniki ramki"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14423 msgid "Big operators"
14424 msgstr "Wielkie operatory"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14427 msgid "Miscellaneous"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14438 msgstr "Strzałki AMS"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14450 msgid "AMS relations"
14451 msgstr "Relacje AMS"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14455 msgid "AMS negative relations"
14456 msgstr "Relacje negacji AMS"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14464 msgid "AMS operators"
14465 msgstr "Operatory AMS"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14469 msgid "AMS miscellaneous"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14609 msgid "Thin space\t\\,"
14610 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14613 msgid "Medium space\t\\:"
14614 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14617 msgid "Thick space\t\\;"
14618 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14623 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14628 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14631 msgid "Negative space\t\\!"
14632 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14636 msgid "Phantom\t\\phantom"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14641 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14642 msgstr "Linia pozioma"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14646 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14651 msgstr "Pierwiastki"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14654 msgid "Square root\t\\sqrt"
14655 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14658 msgid "Other root\t\\root"
14659 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14663 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14667 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14671 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14675 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14678 msgid "Standard\t\\frac"
14679 msgstr "Standard\t\\frac"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14683 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14687 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14691 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14702 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14703 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14706 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14707 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14712 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14716 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14717 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14721 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14722 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14726 msgid "Binomial\t\\binom"
14727 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14738 msgid "Roman\t\\mathrm"
14739 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14742 msgid "Bold\t\\mathbf"
14743 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14747 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14751 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14754 msgid "Italic\t\\mathit"
14755 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14759 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14761 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14762 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14765 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14773 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14776 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14781 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14805 msgid "Frame Decorations"
14806 msgstr "Ozdobniki ramki"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14873 msgid "overleftarrow"
14874 msgstr "overleftarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14877 msgid "overrightarrow"
14878 msgstr "overrightarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14881 msgid "overleftrightarrow"
14882 msgstr "overleftrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14894 msgstr "underbrace"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14897 msgid "underleftarrow"
14898 msgstr "underleftarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14901 msgid "underrightarrow"
14902 msgstr "underrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14905 msgid "underleftrightarrow"
14906 msgstr "underleftrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14918 msgstr "rightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14929 msgid "updownarrow"
14930 msgstr "updownarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14933 msgid "leftrightarrow"
14934 msgstr "leftrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14942 msgstr "Rightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14953 msgid "Updownarrow"
14954 msgstr "Updownarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14957 msgid "Leftrightarrow"
14958 msgstr "Leftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14961 msgid "Longleftrightarrow"
14962 msgstr "Longleftrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14965 msgid "Longleftarrow"
14966 msgstr "Longleftarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14969 msgid "Longrightarrow"
14970 msgstr "Longrightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14973 msgid "longleftrightarrow"
14974 msgstr "longleftrightarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14977 msgid "longleftarrow"
14978 msgstr "longleftarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14981 msgid "longrightarrow"
14982 msgstr "longrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14985 msgid "leftharpoondown"
14986 msgstr "leftharpoondown"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14989 msgid "rightharpoondown"
14990 msgstr "rightharpoondown"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14998 msgstr "longmapsto"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15009 msgid "leftharpoonup"
15010 msgstr "leftharpoonup"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15013 msgid "rightharpoonup"
15014 msgstr "rightharpoonup"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15017 msgid "hookleftarrow"
15018 msgstr "hookleftarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15021 msgid "hookrightarrow"
15022 msgstr "hookrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15033 msgid "rightleftharpoons"
15034 msgstr "rightleftharpoons"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15061 msgid "bigtriangleup"
15062 msgstr "bigtriangleup"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15077 msgid "bigtriangledown"
15078 msgstr "bigtriangledown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15093 msgid "triangleright"
15094 msgstr "triangleright"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15109 msgid "triangleleft"
15110 msgstr "triangleleft"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15148 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15259 msgstr "sqsubseteq"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15263 msgstr "sqsupseteq"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15274 msgid "in[[math relation]]"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15323 msgstr "varepsilon"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15562 msgid "diamondsuit"
15563 msgstr "diamondsuit"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15578 msgid "textrm \\AA"
15579 msgstr "textrm \\AA"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15583 msgstr "textrm \\O"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15586 msgid "mathcircumflex"
15587 msgstr "mathcircumflex"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15638 msgid "Big Operators"
15639 msgstr "Wielkie operatory"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15698 msgid "ointctrclockwiseop"
15699 msgstr "ointctrclockwiseop"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15702 msgid "ointctrclockwise"
15703 msgstr "ointctrclockwise"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15706 msgid "ointclockwiseop"
15707 msgstr "ointclockwiseop"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15710 msgid "ointclockwise"
15711 msgstr "ointclockwise"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15742 msgid "landupintop"
15743 msgstr "landupintop"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15746 msgid "landdownint"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15750 msgid "landdownintop"
15751 msgstr "landdownintop"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15802 msgid "AMS Miscellaneous"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15846 msgid "vartriangle"
15847 msgstr "vartriangle"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15850 msgid "triangledown"
15851 msgstr "triangledown"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15866 msgid "measuredangle"
15867 msgstr "measuredangle"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15895 msgstr "varnothing"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15902 msgid "blacktriangle"
15903 msgstr "blacktriangle"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15906 msgid "blacktriangledown"
15907 msgstr "blacktriangledown"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15910 msgid "blacksquare"
15911 msgstr "blacksquare"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15914 msgid "blacklozenge"
15915 msgstr "blacklozenge"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15922 msgid "sphericalangle"
15923 msgstr "sphericalangle"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15927 msgstr "complement"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15943 msgstr "Strzałki AMS"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15946 msgid "dashleftarrow"
15947 msgstr "dashleftarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15950 msgid "dashrightarrow"
15951 msgstr "dashrightarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15954 msgid "leftleftarrows"
15955 msgstr "leftleftarrows"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15958 msgid "leftrightarrows"
15959 msgstr "leftrightarrows"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15962 msgid "rightrightarrows"
15963 msgstr "rightrightarrows"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15966 msgid "rightleftarrows"
15967 msgstr "rightleftarrows"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15971 msgstr "Lleftarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15974 msgid "Rrightarrow"
15975 msgstr "Rrightarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15978 msgid "twoheadleftarrow"
15979 msgstr "twoheadleftarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15982 msgid "twoheadrightarrow"
15983 msgstr "twoheadrightarrow"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15986 msgid "leftarrowtail"
15987 msgstr "leftarrowtail"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15990 msgid "rightarrowtail"
15991 msgstr "rightarrowtail"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15994 msgid "looparrowleft"
15995 msgstr "looparrowleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15998 msgid "looparrowright"
15999 msgstr "looparrowright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16002 msgid "curvearrowleft"
16003 msgstr "curvearrowleft"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16006 msgid "curvearrowright"
16007 msgstr "curvearrowright"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16010 msgid "circlearrowleft"
16011 msgstr "circlearrowleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16014 msgid "circlearrowright"
16015 msgstr "circlearrowright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16027 msgstr "upuparrows"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16030 msgid "downdownarrows"
16031 msgstr "downdownarrows"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16034 msgid "upharpoonleft"
16035 msgstr "upharpoonleft"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16038 msgid "upharpoonright"
16039 msgstr "upharpoonright"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16042 msgid "downharpoonleft"
16043 msgstr "downharpoonleft"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16046 msgid "downharpoonright"
16047 msgstr "downharpoonright"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16050 msgid "leftrightharpoons"
16051 msgstr "leftrightharpoons"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16054 msgid "rightsquigarrow"
16055 msgstr "rightsquigarrow"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16058 msgid "leftrightsquigarrow"
16059 msgstr "leftrightsquigarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16063 msgstr "nleftarrow"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16066 msgid "nrightarrow"
16067 msgstr "nrightarrow"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16070 msgid "nleftrightarrow"
16071 msgstr "nleftrightarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16075 msgstr "nLeftarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16078 msgid "nRightarrow"
16079 msgstr "nRightarrow"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16082 msgid "nLeftrightarrow"
16083 msgstr "nLeftrightarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16090 msgid "AMS Relations"
16091 msgstr "Relacje AMS"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16110 msgid "eqslantless"
16111 msgstr "eqslantless"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16115 msgstr "eqslantgtr"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16127 msgstr "lessapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16175 msgstr "lesseqqgtr"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16179 msgstr "gtreqqless"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16194 msgid "thickapprox"
16195 msgstr "thickapprox"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16230 msgid "preccurlyeq"
16231 msgstr "preccurlyeq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16234 msgid "succcurlyeq"
16235 msgstr "succcurlyeq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16238 msgid "curlyeqprec"
16239 msgstr "curlyeqprec"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16242 msgid "curlyeqsucc"
16243 msgstr "curlyeqsucc"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16255 msgstr "precapprox"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16259 msgstr "succapprox"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16262 msgid "vartriangleleft"
16263 msgstr "vartriangleleft"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16266 msgid "vartriangleright"
16267 msgstr "vartriangleright"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16270 msgid "trianglelefteq"
16271 msgstr "trianglelefteq"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16274 msgid "trianglerighteq"
16275 msgstr "trianglerighteq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16290 msgid "risingdotseq"
16291 msgstr "risingdotseq"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16294 msgid "fallingdotseq"
16295 msgstr "fallingdotseq"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16314 msgid "shortparallel"
16315 msgstr "shortparallel"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16319 msgstr "smallsmile"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16323 msgstr "smallfrown"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16326 msgid "blacktriangleleft"
16327 msgstr "blacktriangleleft"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16330 msgid "blacktriangleright"
16331 msgstr "blacktriangleright"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16342 msgid "backepsilon"
16343 msgstr "backepsilon"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16358 msgid "AMS Negative Relations"
16359 msgstr "Relacje negacji AMS"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16458 msgid "precnapprox"
16459 msgstr "precnapprox"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16462 msgid "succnapprox"
16463 msgstr "succnapprox"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16475 msgstr "subsetneqq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16479 msgstr "supsetneqq"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16491 msgstr "nsupseteqq"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16506 msgid "varsubsetneq"
16507 msgstr "varsubsetneq"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16510 msgid "varsupsetneq"
16511 msgstr "varsupsetneq"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16514 msgid "varsubsetneqq"
16515 msgstr "varsubsetneqq"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16518 msgid "varsupsetneqq"
16519 msgstr "varsupsetneqq"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16522 msgid "ntriangleleft"
16523 msgstr "ntriangleleft"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16526 msgid "ntriangleright"
16527 msgstr "ntriangleright"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16530 msgid "ntrianglelefteq"
16531 msgstr "ntrianglelefteq"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16534 msgid "ntrianglerighteq"
16535 msgstr "ntrianglerighteq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16558 msgid "nshortparallel"
16559 msgstr "nshortparallel"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16562 msgid "AMS Operators"
16563 msgstr "Operatory AMS"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16570 msgid "smallsetminus"
16571 msgstr "smallsetminus"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16590 msgid "doublebarwedge"
16591 msgstr "doublebarwedge"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16610 msgid "divideontimes"
16611 msgstr "divideontimes"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16622 msgid "leftthreetimes"
16623 msgstr "leftthreetimes"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16626 msgid "rightthreetimes"
16627 msgstr "rightthreetimes"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16631 msgstr "curlywedge"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16638 msgid "circleddash"
16639 msgstr "circleddash"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16643 msgstr "circledast"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16646 msgid "circledcirc"
16647 msgstr "circledcirc"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16657 #: lib/external_templates:36
16658 msgid "GnumericSpreadsheet"
16661 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16662 msgid "Spreadsheet"
16665 #: lib/external_templates:39
16667 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16668 "It imports as a long table, so any length\n"
16669 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16670 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16671 "both for gnumeric and excel files.\n"
16674 #: lib/external_templates:76
16675 msgid "RasterImage"
16678 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682 #: lib/external_templates:84
16683 msgid "A bitmap file.\n"
16686 #: lib/external_templates:148
16690 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 #: lib/external_templates:151
16695 msgid "An Xfig figure.\n"
16696 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16698 #: lib/external_templates:201
16699 msgid "ChessDiagram"
16700 msgstr "Diagram szachowy"
16702 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 #: lib/external_templates:204
16708 "A chess position diagram.\n"
16709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16711 "the position that you want to display.\n"
16712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16713 "and remember to type in a relative path\n"
16714 "to the LyX document location.\n"
16715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16716 "to enable general editing of the board.\n"
16717 "You might also check out the\n"
16718 "'Options->Test legality' option, and\n"
16719 "remember to middle and right click to\n"
16720 "insert new material in the board.\n"
16721 "In order for this to work, you have to\n"
16722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16723 "that TeX will find it, and you will need\n"
16724 "to install the skak package from CTAN.\n"
16727 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16728 msgid "Lilypond typeset music"
16729 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16731 #: lib/external_templates:254
16733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16739 #: lib/external_templates:300
16744 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16745 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16746 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 #: lib/external_templates:303
16750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16756 "* pages=- (to include all pages)\n"
16757 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16758 "for further options and details.\n"
16760 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16761 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16762 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16764 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16765 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16766 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16767 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16770 #: lib/external_templates:343
16773 "Read 'info date' for more information.\n"
16775 "Dziesiejsza data.\n"
16776 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16778 #: lib/external_templates:372
16782 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16783 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 #: lib/external_templates:375
16787 msgid "Dia diagram.\n"
16790 #: lib/configure.py:444
16794 #: lib/configure.py:447
16798 #: lib/configure.py:450
16802 #: lib/configure.py:453
16806 #: lib/configure.py:456
16810 #: lib/configure.py:459
16814 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16818 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16822 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16827 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16831 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16835 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16840 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16844 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16848 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16852 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16856 #: lib/configure.py:497
16857 msgid "Plain text (chess output)"
16860 #: lib/configure.py:498
16862 msgid "Plain text (image)"
16863 msgstr "Czysty tekst"
16865 #: lib/configure.py:499
16866 msgid "Plain text (Xfig output)"
16869 #: lib/configure.py:500
16871 msgid "date (output)"
16872 msgstr "&Używaj nazwy"
16874 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16878 #: lib/configure.py:501
16882 #: lib/configure.py:502
16883 msgid "Docbook (XML)"
16884 msgstr "Docbook (XML)"
16886 #: lib/configure.py:503
16887 msgid "Graphviz Dot"
16888 msgstr "Graphviz Dot"
16890 #: lib/configure.py:504
16891 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16894 #: lib/configure.py:505
16898 #: lib/configure.py:505
16902 #: lib/configure.py:506
16906 #: lib/configure.py:507
16907 msgid "LilyPond music"
16908 msgstr "Muzyka LilyPond"
16910 #: lib/configure.py:508
16911 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)"
16916 msgstr "LaTeX (czysty)"
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)|L"
16920 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16922 #: lib/configure.py:510
16924 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16925 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16927 #: lib/configure.py:511
16928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16929 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16931 #: lib/configure.py:512
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16935 #: lib/configure.py:513
16937 msgstr "Czysty tekst"
16939 #: lib/configure.py:513
16941 msgid "Plain text|a"
16942 msgstr "Czysty tekst"
16944 #: lib/configure.py:514
16945 msgid "Plain text (pstotext)"
16946 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16948 #: lib/configure.py:515
16949 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16950 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16952 #: lib/configure.py:516
16953 msgid "Plain text (catdvi)"
16954 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16956 #: lib/configure.py:517
16957 msgid "Plain Text, Join Lines"
16958 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16960 #: lib/configure.py:520
16961 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16964 #: lib/configure.py:521
16965 msgid "Excel spreadsheet"
16968 #: lib/configure.py:522
16969 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16972 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16976 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16981 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16985 #: lib/configure.py:539
16989 #: lib/configure.py:540
16991 msgstr "Postscript"
16993 #: lib/configure.py:540
16994 msgid "Postscript|t"
16995 msgstr "Postscript|t"
16997 #: lib/configure.py:544
16998 msgid "PDF (ps2pdf)"
16999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17001 #: lib/configure.py:544
17002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17005 #: lib/configure.py:545
17006 msgid "PDF (pdflatex)"
17007 msgstr "PDF (pdflatex)"
17009 #: lib/configure.py:545
17010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17013 #: lib/configure.py:546
17014 msgid "PDF (dvipdfm)"
17015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17017 #: lib/configure.py:546
17018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17021 #: lib/configure.py:547
17022 msgid "PDF (XeTeX)"
17023 msgstr "PDF (XeTeX)"
17025 #: lib/configure.py:547
17026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17027 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17029 #: lib/configure.py:548
17031 msgid "PDF (LuaTeX)"
17032 msgstr "PDF (XeTeX)"
17034 #: lib/configure.py:548
17036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17039 #: lib/configure.py:551
17043 #: lib/configure.py:551
17047 #: lib/configure.py:552
17049 msgid "DVI (LuaTeX)"
17050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17052 #: lib/configure.py:552
17054 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17055 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17057 #: lib/configure.py:555
17061 #: lib/configure.py:558
17065 #: lib/configure.py:561
17068 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17070 #: lib/configure.py:564
17071 msgid "OpenDocument"
17072 msgstr "OpenDocument"
17074 #: lib/configure.py:565
17075 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17076 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17078 #: lib/configure.py:568
17080 msgid "Rich Text Format"
17083 #: lib/configure.py:569
17087 #: lib/configure.py:569
17091 #: lib/configure.py:572
17093 msgid "date command"
17094 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17096 #: lib/configure.py:573
17098 msgid "Table (CSV)"
17101 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17106 #: lib/configure.py:576
17110 #: lib/configure.py:577
17114 #: lib/configure.py:578
17118 #: lib/configure.py:579
17122 #: lib/configure.py:580
17123 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17126 #: lib/configure.py:581
17127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130 #: lib/configure.py:582
17131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17132 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134 #: lib/configure.py:583
17136 msgid "LyX Preview"
17139 #: lib/configure.py:584
17141 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17144 #: lib/configure.py:585
17146 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17149 #: lib/configure.py:586
17153 #: lib/configure.py:587
17156 msgstr "Listing kodu"
17158 #: lib/configure.py:588
17162 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17163 msgid "Windows Metafile"
17164 msgstr "Windows Metafile"
17166 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17167 msgid "Enhanced Metafile"
17168 msgstr "Enhanced Metafile"
17170 #: lib/configure.py:591
17171 msgid "HTML (MS Word)"
17172 msgstr "HTML (MS Word)"
17174 #: lib/configure.py:675
17178 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17180 msgid "%1$s and %2$s"
17181 msgstr "%1$s i %2$s"
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17185 msgid "%1$s et al."
17186 msgstr "%1$s i inni."
17188 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17193 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17199 msgid "Add to bibliography only."
17200 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17206 #: src/Buffer.cpp:137
17209 "Could not print the document %1$s.\n"
17210 "Check that your printer is set up correctly."
17212 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17213 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17215 #: src/Buffer.cpp:140
17216 msgid "Print document failed"
17217 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17219 #: src/Buffer.cpp:318
17220 msgid "Disk Error: "
17221 msgstr "Błąd dyskowy:"
17223 #: src/Buffer.cpp:319
17226 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17227 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17229 #: src/Buffer.cpp:401
17230 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:403
17235 msgid "Attempting to close changed document!"
17236 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:411
17239 msgid "Could not remove temporary directory"
17240 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17242 #: src/Buffer.cpp:412
17244 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17245 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17247 #: src/Buffer.cpp:722
17248 msgid "Unknown document class"
17249 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17251 #: src/Buffer.cpp:723
17253 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17254 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17256 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17259 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17262 msgid "Document header error"
17263 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17265 #: src/Buffer.cpp:737
17266 msgid "\\begin_header is missing"
17267 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17269 #: src/Buffer.cpp:760
17270 msgid "\\begin_document is missing"
17271 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17273 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17274 #: src/BufferView.cpp:1423
17275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17276 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17278 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17281 "xcolor/ulem are installed.\n"
17282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17285 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17286 "soul nie są zainstalowane.\n"
17287 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17288 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17290 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17294 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17298 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17299 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17300 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17301 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17303 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17309 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17310 msgid "Document format failure"
17311 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17313 #: src/Buffer.cpp:892
17315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17317 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17320 #: src/Buffer.cpp:936
17322 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17323 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17325 #: src/Buffer.cpp:961
17326 msgid "Conversion failed"
17327 msgstr "Nieudana konwersja"
17329 #: src/Buffer.cpp:962
17332 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17333 "it could not be created."
17335 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17336 "tymczasowy dla konwersji."
17338 #: src/Buffer.cpp:972
17339 msgid "Conversion script not found"
17340 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17342 #: src/Buffer.cpp:973
17345 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17346 "could not be found."
17348 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17351 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17352 msgid "Conversion script failed"
17353 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17355 #: src/Buffer.cpp:997
17358 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17361 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17362 "próbie konwersji."
17364 #: src/Buffer.cpp:1004
17367 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17370 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17371 "próbie konwersji."
17373 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17375 msgid "File is read-only"
17376 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17378 #: src/Buffer.cpp:1026
17380 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17383 #: src/Buffer.cpp:1035
17386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17387 "overwrite this file?"
17389 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17390 "zastąpić ten plik?"
17392 #: src/Buffer.cpp:1037
17393 msgid "Overwrite modified file?"
17394 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17396 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17402 #: src/Buffer.cpp:1067
17403 msgid "Backup failure"
17404 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17406 #: src/Buffer.cpp:1068
17409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17410 "Please check whether the directory exists and is writable."
17412 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17413 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17415 #: src/Buffer.cpp:1094
17417 msgid "Saving document %1$s..."
17418 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17420 #: src/Buffer.cpp:1109
17421 msgid " could not write file!"
17422 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17424 #: src/Buffer.cpp:1117
17428 #: src/Buffer.cpp:1132
17430 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17431 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17433 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17435 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17436 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17438 #: src/Buffer.cpp:1145
17440 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17441 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17443 #: src/Buffer.cpp:1159
17445 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17446 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17448 #: src/Buffer.cpp:1173
17450 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17451 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17453 #: src/Buffer.cpp:1260
17454 msgid "Iconv software exception Detected"
17455 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17457 #: src/Buffer.cpp:1260
17460 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17463 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17464 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17466 #: src/Buffer.cpp:1282
17468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17469 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17471 #: src/Buffer.cpp:1285
17473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17474 "chosen encoding.\n"
17475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17477 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17478 "wybranym kodowaniu.\n"
17479 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17481 #: src/Buffer.cpp:1292
17482 msgid "iconv conversion failed"
17483 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17485 #: src/Buffer.cpp:1297
17486 msgid "conversion failed"
17487 msgstr "nieudana konwersja"
17489 #: src/Buffer.cpp:1394
17491 msgid "Uncodable character in file path"
17492 msgstr "znak niekodowalny"
17494 #: src/Buffer.cpp:1395
17497 "The path of your document\n"
17499 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17500 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17501 "This will likely result in incomplete output.\n"
17503 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17504 "or change the file path name."
17507 #: src/Buffer.cpp:1680
17508 msgid "Running chktex..."
17509 msgstr "chktex został uruchomiony"
17511 #: src/Buffer.cpp:1694
17512 msgid "chktex failure"
17513 msgstr "błąd chktex"
17515 #: src/Buffer.cpp:1695
17516 msgid "Could not run chktex successfully."
17517 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17519 #: src/Buffer.cpp:1954
17521 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17522 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17524 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17526 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17527 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17529 #: src/Buffer.cpp:2109
17531 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17532 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17534 #: src/Buffer.cpp:2139
17536 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17539 #: src/Buffer.cpp:2199
17541 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17542 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17544 #: src/Buffer.cpp:2206
17546 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17547 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17549 #: src/Buffer.cpp:2216
17551 msgid "Error exporting to DVI."
17552 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17554 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17557 "The file %1$s already exists.\n"
17559 "Do you want to overwrite that file?"
17561 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17563 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17565 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17566 msgid "Overwrite file?"
17567 msgstr "Zastąpić plik?"
17569 #: src/Buffer.cpp:2298
17571 msgid "Error running external commands."
17572 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17574 #: src/Buffer.cpp:3101
17575 msgid "Preview source code"
17576 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17578 #: src/Buffer.cpp:3117
17580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17581 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17583 #: src/Buffer.cpp:3121
17585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17586 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17588 #: src/Buffer.cpp:3232
17590 msgid "Auto-saving %1$s"
17591 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17593 #: src/Buffer.cpp:3286
17594 msgid "Autosave failed!"
17595 msgstr "Nieudany autozapis!"
17597 #: src/Buffer.cpp:3347
17598 msgid "Autosaving current document..."
17599 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17601 #: src/Buffer.cpp:3500
17602 msgid "Couldn't export file"
17603 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17605 #: src/Buffer.cpp:3501
17607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17608 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17610 #: src/Buffer.cpp:3564
17611 msgid "File name error"
17612 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17614 #: src/Buffer.cpp:3565
17615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17616 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17618 #: src/Buffer.cpp:3641
17619 msgid "Document export cancelled."
17620 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17622 #: src/Buffer.cpp:3651
17624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17625 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17627 #: src/Buffer.cpp:3657
17629 msgid "Document exported as %1$s"
17630 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17632 #: src/Buffer.cpp:3754
17635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17637 "Recover emergency save?"
17639 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17641 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17643 #: src/Buffer.cpp:3757
17644 msgid "Load emergency save?"
17645 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17647 #: src/Buffer.cpp:3758
17651 #: src/Buffer.cpp:3758
17652 msgid "&Load Original"
17653 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17655 #: src/Buffer.cpp:3769
17658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17662 #: src/Buffer.cpp:3775
17663 msgid "Document was successfully recovered."
17666 #: src/Buffer.cpp:3777
17667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17670 #: src/Buffer.cpp:3778
17673 "Remove emergency file now?\n"
17675 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17677 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17679 msgid "Delete emergency file?"
17680 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17682 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17687 #: src/Buffer.cpp:3787
17688 msgid "Emergency file deleted"
17691 #: src/Buffer.cpp:3788
17692 msgid "Do not forget to save your file now!"
17695 #: src/Buffer.cpp:3795
17697 msgid "Remove emergency file now?"
17698 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17700 #: src/Buffer.cpp:3818
17703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17705 "Load the backup instead?"
17707 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17709 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17711 #: src/Buffer.cpp:3820
17712 msgid "Load backup?"
17713 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17715 #: src/Buffer.cpp:3821
17716 msgid "&Load backup"
17717 msgstr "Wczytaj &kopię"
17719 #: src/Buffer.cpp:3821
17720 msgid "Load &original"
17721 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17723 #: src/Buffer.cpp:3831
17726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17730 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17731 msgid "Senseless!!! "
17732 msgstr "Bez sensu!!!"
17734 #: src/Buffer.cpp:4257
17736 msgid "Document %1$s reloaded."
17737 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17739 #: src/Buffer.cpp:4260
17741 msgid "Could not reload document %1$s."
17742 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17744 #: src/Buffer.cpp:4326
17746 msgid "Included File Invalid"
17747 msgstr "Dołącz plik...|D"
17749 #: src/Buffer.cpp:4327
17752 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17754 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17756 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17758 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17760 #: src/BufferParams.cpp:568
17763 "The selected document class\n"
17765 "requires external files that are not available.\n"
17766 "The document class can still be used, but the\n"
17767 "document cannot be compiled until the following\n"
17768 "prerequisites are installed:\n"
17770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17771 "User's Guide for more information."
17774 #: src/BufferParams.cpp:577
17775 msgid "Document class not available"
17776 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17778 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17779 #: src/BufferParams.cpp:2004
17782 "The layout file:\n"
17784 "could not be found. A default textclass with default\n"
17785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17788 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17789 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17790 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17791 "dialogowego ustawień dokumentu."
17793 #: src/BufferParams.cpp:2010
17794 msgid "Document class not found"
17795 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17797 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17798 #: src/BufferParams.cpp:2017
17801 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17803 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17807 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17808 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17809 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17810 "dialogowego ustawień dokumentu."
17812 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17813 msgid "Could not load class"
17814 msgstr "Nie można załadować klasy"
17816 #: src/BufferParams.cpp:2057
17817 msgid "Error reading internal layout information"
17818 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17820 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17822 msgstr "Błąd odczytu"
17824 #: src/BufferView.cpp:188
17825 msgid "No more insets"
17826 msgstr "Brak innych wstawek"
17828 #: src/BufferView.cpp:728
17829 msgid "Save bookmark"
17830 msgstr "Zapisz zakładkę"
17832 #: src/BufferView.cpp:937
17833 msgid "Converting document to new document class..."
17834 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17836 #: src/BufferView.cpp:980
17837 msgid "Document is read-only"
17838 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17840 #: src/BufferView.cpp:989
17841 msgid "This portion of the document is deleted."
17842 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17844 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17846 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17847 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17849 #: src/BufferView.cpp:1315
17850 msgid "No further undo information"
17851 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17853 #: src/BufferView.cpp:1325
17854 msgid "No further redo information"
17855 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17857 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17858 msgid "String not found!"
17859 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17861 #: src/BufferView.cpp:1555
17863 msgstr "Znacznik wyłączony"
17865 #: src/BufferView.cpp:1561
17867 msgstr "Znacznik włączony"
17869 #: src/BufferView.cpp:1568
17870 msgid "Mark removed"
17871 msgstr "Znacznik usunięty"
17873 #: src/BufferView.cpp:1571
17875 msgstr "Znacznik ustawiony"
17877 #: src/BufferView.cpp:1626
17878 msgid "Statistics for the selection:"
17879 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17881 #: src/BufferView.cpp:1628
17882 msgid "Statistics for the document:"
17883 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17885 #: src/BufferView.cpp:1631
17890 #: src/BufferView.cpp:1633
17892 msgstr "Jedno słowo"
17894 #: src/BufferView.cpp:1636
17896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17897 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17899 #: src/BufferView.cpp:1639
17900 msgid "One character (including blanks)"
17901 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17903 #: src/BufferView.cpp:1642
17905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17906 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17908 #: src/BufferView.cpp:1645
17909 msgid "One character (excluding blanks)"
17910 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17912 #: src/BufferView.cpp:1647
17914 msgstr "Statystyka"
17916 #: src/BufferView.cpp:1777
17919 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17922 #: src/BufferView.cpp:1779
17924 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17927 #: src/BufferView.cpp:1787
17929 msgid "Branch name"
17932 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17933 msgid "Branch already exists"
17936 #: src/BufferView.cpp:2518
17938 msgid "Inserting document %1$s..."
17939 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17941 #: src/BufferView.cpp:2529
17943 msgid "Document %1$s inserted."
17944 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17946 #: src/BufferView.cpp:2531
17948 msgid "Could not insert document %1$s"
17949 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17951 #: src/BufferView.cpp:2796
17954 "Could not read the specified document\n"
17956 "due to the error: %2$s"
17958 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17960 "z powodu błędu: %2$s"
17962 #: src/BufferView.cpp:2798
17963 msgid "Could not read file"
17964 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17966 #: src/BufferView.cpp:2805
17970 " is not readable."
17973 " jest nieodczytywalny."
17975 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17976 msgid "Could not open file"
17977 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17979 #: src/BufferView.cpp:2813
17980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17981 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17983 #: src/BufferView.cpp:2814
17985 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17986 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17987 "If this does not give the correct result\n"
17988 "then please change the encoding of the file\n"
17989 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17991 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17992 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17993 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17994 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17995 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17997 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17998 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18000 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18002 msgid "LyX Warning: "
18003 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18005 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18007 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18009 msgid "uncodable character"
18010 msgstr "znak niekodowalny"
18012 #: src/Changes.cpp:379
18014 msgid "Uncodable character in author name"
18015 msgstr "znak niekodowalny"
18017 #: src/Changes.cpp:380
18020 "The author name '%1$s',\n"
18021 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18022 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18023 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18025 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18026 "or change the spelling of the author name."
18029 #: src/Chktex.cpp:63
18031 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18032 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18034 #: src/Chktex.cpp:65
18035 msgid "ChkTeX warning id # "
18036 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18038 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18043 #: src/Color.cpp:202
18047 #: src/Color.cpp:203
18051 #: src/Color.cpp:204
18055 #: src/Color.cpp:205
18059 #: src/Color.cpp:206
18063 #: src/Color.cpp:207
18067 #: src/Color.cpp:208
18071 #: src/Color.cpp:209
18075 #: src/Color.cpp:210
18079 #: src/Color.cpp:211
18083 #: src/Color.cpp:212
18087 #: src/Color.cpp:213
18089 msgstr "zaznaczenie"
18091 #: src/Color.cpp:214
18092 msgid "selected text"
18093 msgstr "zaznaczony tekst"
18095 #: src/Color.cpp:216
18097 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18099 #: src/Color.cpp:217
18100 msgid "inline completion"
18101 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18103 #: src/Color.cpp:219
18104 msgid "non-unique inline completion"
18105 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18107 #: src/Color.cpp:221
18108 msgid "previewed snippet"
18109 msgstr "podglądany fragment"
18111 #: src/Color.cpp:222
18113 msgstr "etykieta notatki"
18115 #: src/Color.cpp:223
18116 msgid "note background"
18119 #: src/Color.cpp:224
18120 msgid "comment label"
18121 msgstr "etykieta komentarza"
18123 #: src/Color.cpp:225
18124 msgid "comment background"
18125 msgstr "tło komentarza"
18127 #: src/Color.cpp:226
18128 msgid "greyedout inset label"
18129 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18131 #: src/Color.cpp:227
18133 msgid "greyedout inset text"
18134 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18136 #: src/Color.cpp:228
18137 msgid "greyedout inset background"
18138 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18140 #: src/Color.cpp:229
18142 msgid "phantom inset text"
18143 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18145 #: src/Color.cpp:230
18147 msgstr "cieniowane pudełko"
18149 #: src/Color.cpp:231
18150 msgid "listings background"
18151 msgstr "tło listingu"
18153 #: src/Color.cpp:232
18154 msgid "branch label"
18155 msgstr "etykieta gałęzi"
18157 #: src/Color.cpp:233
18158 msgid "footnote label"
18159 msgstr "etykieta przypisu"
18161 #: src/Color.cpp:234
18162 msgid "index label"
18163 msgstr "etykieta indeksu"
18165 #: src/Color.cpp:235
18166 msgid "margin note label"
18167 msgstr "etykieta marginaliów"
18169 #: src/Color.cpp:236
18171 msgstr "etykieta URL"
18173 #: src/Color.cpp:237
18177 #: src/Color.cpp:238
18179 msgstr "słupek głębokości"
18181 #: src/Color.cpp:239
18185 #: src/Color.cpp:240
18186 msgid "command inset"
18187 msgstr "wstawka polecenia"
18189 #: src/Color.cpp:241
18190 msgid "command inset background"
18191 msgstr "tło wstawki polecenia"
18193 #: src/Color.cpp:242
18194 msgid "command inset frame"
18195 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18197 #: src/Color.cpp:243
18198 msgid "special character"
18199 msgstr "znak specjalny"
18201 #: src/Color.cpp:244
18205 #: src/Color.cpp:245
18206 msgid "math background"
18209 #: src/Color.cpp:246
18210 msgid "graphics background"
18211 msgstr "tło rysunku"
18213 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18214 msgid "math macro background"
18215 msgstr "tło makra matematycznego"
18217 #: src/Color.cpp:248
18219 msgstr "ramka wzoru"
18221 #: src/Color.cpp:249
18222 msgid "math corners"
18223 msgstr "narożniki matematyki"
18225 #: src/Color.cpp:250
18227 msgstr "linia wzoru"
18229 #: src/Color.cpp:252
18230 msgid "math macro hovered background"
18231 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18233 #: src/Color.cpp:253
18234 msgid "math macro label"
18235 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18237 #: src/Color.cpp:254
18238 msgid "math macro frame"
18239 msgstr "ramka makra matematycznego"
18241 # co znaczy "blended out"?
18242 #: src/Color.cpp:255
18244 msgid "math macro blended out"
18245 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18247 #: src/Color.cpp:256
18248 msgid "math macro old parameter"
18249 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18251 #: src/Color.cpp:257
18252 msgid "math macro new parameter"
18253 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18255 #: src/Color.cpp:258
18256 msgid "collapsable inset text"
18257 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18259 #: src/Color.cpp:259
18260 msgid "collapsable inset frame"
18261 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18263 #: src/Color.cpp:260
18264 msgid "inset background"
18265 msgstr "tło wstawki"
18267 #: src/Color.cpp:261
18268 msgid "inset frame"
18269 msgstr "ramka wstawki"
18271 #: src/Color.cpp:262
18272 msgid "LaTeX error"
18273 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18275 #: src/Color.cpp:263
18276 msgid "end-of-line marker"
18277 msgstr "znak końca linii"
18279 #: src/Color.cpp:264
18280 msgid "appendix marker"
18281 msgstr "znacznik dodatku"
18283 #: src/Color.cpp:265
18285 msgstr "pasek zmian"
18287 #: src/Color.cpp:266
18288 msgid "deleted text"
18289 msgstr "usunięty tekst"
18291 #: src/Color.cpp:267
18293 msgstr "dodany tekst"
18295 #: src/Color.cpp:268
18296 msgid "changed text 1st author"
18297 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18299 #: src/Color.cpp:269
18300 msgid "changed text 2nd author"
18301 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18303 #: src/Color.cpp:270
18304 msgid "changed text 3rd author"
18305 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18307 #: src/Color.cpp:271
18308 msgid "changed text 4th author"
18309 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18311 #: src/Color.cpp:272
18312 msgid "changed text 5th author"
18313 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18315 #: src/Color.cpp:273
18317 msgid "deleted text modifier"
18318 msgstr "usunięty tekst"
18320 #: src/Color.cpp:274
18321 msgid "added space markers"
18322 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18324 #: src/Color.cpp:275
18326 msgstr "linia tabeli"
18328 #: src/Color.cpp:276
18329 msgid "table on/off line"
18330 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18332 #: src/Color.cpp:278
18333 msgid "bottom area"
18334 msgstr "obszar dolny"
18336 #: src/Color.cpp:279
18338 msgstr "nowa strona"
18340 #: src/Color.cpp:280
18341 msgid "page break / line break"
18342 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18344 #: src/Color.cpp:281
18345 msgid "frame of button"
18346 msgstr "obramowanie przycisku"
18348 #: src/Color.cpp:282
18349 msgid "button background"
18350 msgstr "tło przycisku"
18352 #: src/Color.cpp:283
18353 msgid "button background under focus"
18354 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18356 #: src/Color.cpp:284
18358 msgid "paragraph marker"
18361 #: src/Color.cpp:285
18363 msgid "preview frame"
18364 msgstr "Nieudany podgląd"
18366 #: src/Color.cpp:286
18370 #: src/Color.cpp:287
18372 msgid "regexp frame"
18373 msgstr "ramka wstawki"
18375 #: src/Color.cpp:288
18379 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18380 #: src/Converter.cpp:543
18381 msgid "Cannot convert file"
18382 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18384 #: src/Converter.cpp:323
18387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18388 "Define a converter in the preferences."
18390 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18391 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18393 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18394 msgid "Executing command: "
18395 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18397 #: src/Converter.cpp:472
18398 msgid "Build errors"
18399 msgstr "Błąd budowania"
18401 #: src/Converter.cpp:473
18402 msgid "There were errors during the build process."
18403 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18405 #: src/Converter.cpp:478
18408 "An error occurred while running:\n"
18410 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18412 #: src/Converter.cpp:501
18414 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18415 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18417 #: src/Converter.cpp:545
18419 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18420 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18422 #: src/Converter.cpp:546
18424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18425 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18427 #: src/Converter.cpp:602
18428 msgid "Running LaTeX..."
18429 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18431 #: src/Converter.cpp:620
18434 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18437 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18438 "logu LaTeX-a %1$s."
18440 #: src/Converter.cpp:623
18441 msgid "LaTeX failed"
18442 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18444 #: src/Converter.cpp:625
18445 msgid "Output is empty"
18446 msgstr "Wyjście jest puste"
18448 #: src/Converter.cpp:626
18449 msgid "An empty output file was generated."
18450 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18452 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18455 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18456 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18458 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18460 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18462 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18464 msgid "Unknown branch"
18465 msgstr "Nieznane polecenie"
18467 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18471 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18474 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18477 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18480 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18482 msgid "Undefined flex inset"
18483 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18485 #: src/Exporter.cpp:50
18488 msgstr "&Zmieniaj razem"
18490 #: src/Exporter.cpp:51
18492 msgid "Overwrite &all"
18493 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18495 #: src/Exporter.cpp:51
18496 msgid "&Cancel export"
18497 msgstr "&Anuluj eksport"
18499 #: src/Exporter.cpp:96
18500 msgid "Couldn't copy file"
18501 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18503 #: src/Exporter.cpp:97
18505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18506 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18518 msgstr "Bezszeryfowa"
18520 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18530 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18535 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18537 msgstr "Zwykła (jasna)"
18539 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18541 msgstr "Pogrubiona"
18543 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18547 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18551 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18557 msgstr "Kapitaliki"
18559 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18563 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18571 #: src/Font.cpp:160
18573 msgid "Emphasis %1$s, "
18574 msgstr "Kursywa %1$s, "
18576 #: src/Font.cpp:163
18578 msgid "Underline %1$s, "
18579 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18581 #: src/Font.cpp:166
18583 msgid "Strikeout %1$s, "
18584 msgstr "Kapitalik %1$s "
18586 #: src/Font.cpp:169
18588 msgid "Double underline %1$s, "
18589 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18591 #: src/Font.cpp:172
18593 msgid "Wavy underline %1$s, "
18594 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18596 #: src/Font.cpp:175
18598 msgid "Noun %1$s, "
18599 msgstr "Kapitalik %1$s "
18601 #: src/Font.cpp:189
18603 msgid "Language: %1$s, "
18604 msgstr "Język: %1$s, "
18606 #: src/Font.cpp:192
18608 msgid "Number %1$s"
18609 msgstr " Liczba %1$s"
18611 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18612 msgid "Cannot view file"
18613 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18615 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18617 msgid "File does not exist: %1$s"
18618 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18620 #: src/Format.cpp:281
18622 msgid "No information for viewing %1$s"
18623 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18625 #: src/Format.cpp:291
18627 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18628 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18630 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18631 msgid "Cannot edit file"
18632 msgstr "Nie można edytować pliku"
18634 #: src/Format.cpp:346
18635 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18636 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18638 #: src/Format.cpp:359
18640 msgid "No information for editing %1$s"
18641 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18643 #: src/Format.cpp:370
18645 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18646 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18648 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18650 msgid "Could not find bind file"
18651 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18653 #: src/KeyMap.cpp:221
18656 "Unable to find the bind file\n"
18658 "Please check your installation."
18660 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18662 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18664 #: src/KeyMap.cpp:228
18666 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18667 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18669 #: src/KeyMap.cpp:229
18672 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18673 "Please check your installation."
18675 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18677 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18679 #: src/KeyMap.cpp:236
18682 "Unable to find the bind file\n"
18684 "Falling back to default."
18687 #: src/KeySequence.cpp:166
18691 #: src/LaTeX.cpp:57
18693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18694 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18696 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18697 msgid "Running Index Processor."
18698 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18700 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18701 msgid "Running BibTeX."
18702 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18704 #: src/LaTeX.cpp:440
18705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18706 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18709 msgid "Could not read configuration file"
18710 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18715 "Error while reading the configuration file\n"
18717 "Please check your installation."
18719 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18721 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18725 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18733 msgid "The following files could not be loaded:"
18734 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18738 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18742 msgid "Cannot remove temporary directory"
18743 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18747 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18748 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18751 msgid "Unable to remove temporary directory"
18752 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18756 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18757 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18760 msgid "No textclass is found"
18761 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18766 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18767 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18768 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18770 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18771 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18772 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18775 msgid "&Reconfigure"
18776 msgstr "&Rekonfiguruj"
18780 msgid "&Without LaTeX"
18783 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18786 msgstr "Kontynuacja"
18790 "SIGHUP signal caught!\n"
18796 "SIGFPE signal caught!\n"
18802 "SIGSEGV signal caught!\n"
18803 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18804 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18805 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18810 msgid "LyX crashed!"
18813 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18818 msgid "Could not create temporary directory"
18819 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18824 "Could not create a temporary directory in\n"
18826 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18828 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18829 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18830 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18833 msgid "Missing user LyX directory"
18834 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18840 "It is needed to keep your own configuration."
18842 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18843 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18846 msgid "&Create directory"
18847 msgstr "U&twórz katalog"
18851 msgstr "&Zakończ LyX"
18854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18855 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18860 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18864 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18866 #: src/LyX.cpp:1033
18867 msgid "List of supported debug flags:"
18868 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18870 #: src/LyX.cpp:1037
18872 msgid "Setting debug level to %1$s"
18873 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18875 #: src/LyX.cpp:1048
18878 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18879 "Command line switches (case sensitive):\n"
18880 "\t-help summarize LyX usage\n"
18881 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18882 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18883 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18884 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18885 " select the features to debug.\n"
18886 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18887 "\t-x [--execute] command\n"
18888 " where command is a lyx command.\n"
18889 "\t-e [--export] fmt\n"
18890 " where fmt is the export format of choice.\n"
18891 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18892 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18893 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18895 " where fmt is the import format of choice\n"
18896 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18898 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18899 " specifying whether all files, main file only, or no "
18901 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18903 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18905 "\t-n [--no-remote]\n"
18906 " open documents in a new instance\n"
18907 "\t-r [--remote]\n"
18908 " open documents in an already running instance\n"
18909 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18910 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18911 "\t-version summarize version and build info\n"
18912 "Check the LyX man page for more details."
18914 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18915 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18916 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18917 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18918 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18919 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18920 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18921 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18922 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18923 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18924 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18925 "\t-e [--export] fmt\n"
18926 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18927 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18928 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18929 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18930 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18931 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18932 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18933 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18935 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18936 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18939 #: src/LyX.cpp:1100
18940 msgid "No system directory"
18941 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18943 #: src/LyX.cpp:1101
18944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18945 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18947 #: src/LyX.cpp:1112
18948 msgid "No user directory"
18949 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18951 #: src/LyX.cpp:1113
18952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18953 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18955 #: src/LyX.cpp:1124
18956 msgid "Incomplete command"
18957 msgstr "Niekompletna komenda"
18959 #: src/LyX.cpp:1125
18960 msgid "Missing command string after --execute switch"
18961 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18963 #: src/LyX.cpp:1136
18964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18965 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18967 #: src/LyX.cpp:1149
18968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18969 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18971 #: src/LyX.cpp:1154
18972 msgid "Missing filename for --import"
18973 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18975 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18976 #: src/LyXRC.cpp:3002
18978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18981 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3006
18986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18988 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3014
18992 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18993 "automatically by what you type."
18995 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18996 "zastępowany wpisywanym."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3018
19000 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19003 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19004 "zastępowany wpisywanym."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3022
19008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19010 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19011 "automatyczny zapis."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3029
19015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19016 "the backup file in the same directory as the original file."
19018 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19019 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3033
19023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19026 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19027 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3037
19030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19031 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3041
19035 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19036 "its global and local bind/ directories."
19038 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19039 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3045
19043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19044 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3049
19048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19051 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19052 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19053 "jego dokumentacji."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3059
19057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19060 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19061 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3063
19066 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19067 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19068 "the top of the screen"
19070 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19071 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3067
19074 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3071
19079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19080 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19082 #: src/LyXRC.cpp:3075
19084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19087 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3080
19093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19096 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19097 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3084
19102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19103 "look in its global and local commands/ directories."
19105 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19106 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3088
19109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3092
19113 msgid "New documents will be assigned this language."
19114 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3096
19117 msgid "Specify the default paper size."
19118 msgstr "Domyślny format papieru."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3100
19122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19123 "shown after the change has been made.)"
19125 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19126 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3104
19129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19130 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3108
19134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19135 "LyX was started from."
19137 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19138 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3112
19141 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19142 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3116
19147 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19148 "value selects the directory LyX was started from."
19150 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19151 "którego został uruchomiony LyX."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3120
19155 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19156 "recommended for non-English languages."
19158 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19159 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3127
19163 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19164 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19165 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19167 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19168 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19169 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3131
19172 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19173 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3135
19177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19178 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19180 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19181 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3144
19185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19188 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19189 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3148
19193 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19196 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3152
19200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19201 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3156
19205 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19206 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19207 "name of the second language."
19209 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19210 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3160
19213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19214 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3164
19217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19218 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3168
19222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19225 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3172
19229 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19230 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19232 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19233 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3176
19237 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19238 "document is the default language."
19240 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19241 "jest językiem domyślnym."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3180
19244 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19245 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3184
19248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19250 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3188
19253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19254 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3192
19258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19260 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3196
19263 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19264 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3201
19267 msgid "The completion popup delay."
19268 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3205
19271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19272 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3209
19275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19276 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3213
19280 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19282 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19285 #: src/LyXRC.cpp:3217
19287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19289 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3221
19292 msgid "The inline completion delay."
19293 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3225
19296 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19297 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3229
19300 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19301 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3233
19304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19305 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3237
19308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3241
19313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19315 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19316 "maksymalnie %1$d."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3246
19320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19321 "variable. Use the OS native format."
19323 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19324 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3252
19327 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19328 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19330 #: src/LyXRC.cpp:3256
19331 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19332 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19334 #: src/LyXRC.cpp:3260
19335 msgid "Scale the preview size to suit."
19336 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3264
19339 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19340 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3268
19343 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19344 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3272
19348 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19349 "environment variable PRINTER."
19351 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19352 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3276
19355 msgid "The option to print only even pages."
19356 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3280
19360 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19361 "the filename of the DVI file to be printed."
19363 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3284
19366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19367 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3288
19370 msgid "The option to print out in landscape."
19371 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3292
19374 msgid "The option to print only odd pages."
19375 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3296
19378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19379 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3300
19382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19383 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3304
19386 msgid "The option to specify paper type."
19387 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3308
19390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19391 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3312
19395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19399 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19400 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3316
19404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19405 "prepended along with the printer name after the spool command."
19407 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19408 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3320
19411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19412 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3324
19415 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19416 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3328
19420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19422 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3332
19425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19426 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3340
19430 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3344
19435 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19436 "wrong, override the setting here."
19438 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19439 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3350
19442 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19443 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3359
19447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19451 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19452 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19453 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19454 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3363
19457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19459 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19462 #: src/LyXRC.cpp:3368
19465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19466 "roughly the same size as on paper."
19468 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19469 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3372
19472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19474 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3376
19478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19479 "\".out\". Only for advanced users."
19481 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19482 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3383
19485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19486 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3387
19490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19491 "when you quit LyX."
19493 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19496 #: src/LyXRC.cpp:3391
19497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3395
19502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19503 "value selects the directory LyX was started from."
19505 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19506 "którego został uruchomiony LyX."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3405
19510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19511 "will look in its global and local ui/ directories."
19513 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19514 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3415
19518 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19522 #: src/LyXRC.cpp:3419
19523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19525 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3423
19529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19531 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19534 #: src/LyXRC.cpp:3427
19535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19537 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19540 #: src/LyXVC.cpp:86
19542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19543 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19545 #: src/LyXVC.cpp:88
19546 msgid "Retrieve from version control?"
19547 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19549 #: src/LyXVC.cpp:89
19553 #: src/LyXVC.cpp:115
19554 msgid "Document not saved"
19555 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19557 #: src/LyXVC.cpp:116
19558 msgid "You must save the document before it can be registered."
19559 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19561 #: src/LyXVC.cpp:148
19562 msgid "LyX VC: Initial description"
19563 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19565 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19566 msgid "(no initial description)"
19567 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19569 #: src/LyXVC.cpp:165
19570 msgid "(no log message)"
19571 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19573 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19574 msgid "LyX VC: Log Message"
19575 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19577 #: src/LyXVC.cpp:216
19580 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19583 "Do you want to revert to the older version?"
19585 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19588 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19590 #: src/LyXVC.cpp:221
19591 msgid "Revert to stored version of document?"
19592 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19594 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19598 #: src/Paragraph.cpp:1948
19599 msgid "Senseless with this layout!"
19600 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19602 #: src/Paragraph.cpp:2010
19603 msgid "Alignment not permitted"
19604 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19606 #: src/Paragraph.cpp:2011
19608 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19609 "Setting to default."
19611 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19612 "Ustawiam na domyślne."
19614 #: src/Paragraph.cpp:3072
19615 msgid "Memory problem"
19616 msgstr "Problem z pamięcią"
19618 #: src/Paragraph.cpp:3072
19619 msgid "Paragraph not properly initialized"
19620 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19622 #: src/Text.cpp:383
19623 msgid "Unknown Inset"
19624 msgstr "Nieznana wstawka"
19626 #: src/Text.cpp:464
19627 msgid "Change tracking error"
19628 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19630 #: src/Text.cpp:465
19632 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19633 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19635 #: src/Text.cpp:476
19636 msgid "Unknown token"
19637 msgstr "Nieznany token"
19639 #: src/Text.cpp:939
19641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19644 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19646 #: src/Text.cpp:947
19647 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19649 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19651 #: src/Text.cpp:1767
19652 msgid "[Change Tracking] "
19653 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19655 #: src/Text.cpp:1773
19659 #: src/Text.cpp:1777
19663 #: src/Text.cpp:1787
19666 msgstr "Czcionka: %1$s"
19668 #: src/Text.cpp:1792
19670 msgid ", Depth: %1$d"
19671 msgstr ", głębokość: %1$d"
19673 #: src/Text.cpp:1798
19674 msgid ", Spacing: "
19675 msgstr ", odstęp: "
19677 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19681 #: src/Text.cpp:1810
19685 #: src/Text.cpp:1819
19687 msgstr ", wstawka: "
19689 #: src/Text.cpp:1820
19690 msgid ", Paragraph: "
19691 msgstr ", akapit: "
19693 #: src/Text.cpp:1821
19697 #: src/Text.cpp:1822
19698 msgid ", Position: "
19699 msgstr ", położenie: "
19701 #: src/Text.cpp:1828
19703 msgstr ", znak: 0x"
19705 #: src/Text.cpp:1830
19706 msgid ", Boundary: "
19707 msgstr ", granica: "
19709 #: src/Text2.cpp:386
19710 msgid "No font change defined."
19711 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19713 #: src/Text2.cpp:426
19714 msgid "Nothing to index!"
19715 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19717 #: src/Text2.cpp:428
19718 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19719 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19721 #: src/Text3.cpp:193
19722 msgid "Math editor mode"
19723 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19725 #: src/Text3.cpp:195
19726 msgid "No valid math formula"
19727 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19729 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19731 msgid "Already in regular expression mode"
19732 msgstr "W&yrażenie regularne"
19734 #: src/Text3.cpp:216
19736 msgid "Regexp editor mode"
19737 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19739 #: src/Text3.cpp:1287
19743 #: src/Text3.cpp:1288
19747 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19748 msgid "Missing argument"
19749 msgstr "Brakuje argumentu"
19751 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19752 msgid "Character set"
19755 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19756 msgid "Paragraph layout set"
19757 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19759 #: src/TextClass.cpp:155
19761 msgid "Plain Layout"
19762 msgstr "Układ strony"
19764 #: src/TextClass.cpp:741
19766 msgid "Missing File"
19767 msgstr "Brakuje argumentu"
19769 #: src/TextClass.cpp:742
19770 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19772 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19774 #: src/TextClass.cpp:745
19776 msgid "Corrupt File"
19777 msgstr "Tytuł skrócony"
19779 #: src/TextClass.cpp:746
19780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19782 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19784 #: src/TextClass.cpp:1303
19787 "The module %1$s has been requested by\n"
19788 "this document but has not been found in the list of\n"
19789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19792 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19793 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19794 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19795 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19797 #: src/TextClass.cpp:1307
19798 msgid "Module not available"
19799 msgstr "Moduł niedostępny"
19801 #: src/TextClass.cpp:1313
19804 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19805 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19806 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19807 "Missing prerequisites:\n"
19809 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19811 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19812 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19813 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19815 #: src/TextClass.cpp:1320
19816 msgid "Package not available"
19817 msgstr "Pakiet niedostepny"
19819 #: src/TextClass.cpp:1325
19821 msgid "Error reading module %1$s\n"
19822 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19824 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19825 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19826 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19827 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19830 msgid "Revision control error."
19831 msgstr "Kontrola wersji"
19833 #: src/VCBackend.cpp:61
19836 "Some problem occured while running the command:\n"
19838 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19840 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19841 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19842 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19844 msgid "Error: Could not generate logfile."
19845 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19847 #: src/VCBackend.cpp:498
19850 msgstr "&Aktualizuj"
19852 #: src/VCBackend.cpp:500
19854 msgid "Locally Modified"
19855 msgstr "Lokalny plik układu"
19857 #: src/VCBackend.cpp:502
19859 msgid "Locally Added"
19860 msgstr "Lokalny plik układu"
19862 #: src/VCBackend.cpp:504
19863 msgid "Needs Merge"
19866 #: src/VCBackend.cpp:506
19867 msgid "Needs Checkout"
19870 #: src/VCBackend.cpp:508
19872 msgid "No CVS file"
19873 msgstr "&Do pliku:"
19875 #: src/VCBackend.cpp:510
19876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19879 #: src/VCBackend.cpp:694
19881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19882 "You have to update from repository first or revert your changes."
19885 #: src/VCBackend.cpp:699
19888 "Bad status when checking in changes.\n"
19894 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19897 "Error when updating from repository.\n"
19898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19903 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19904 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19907 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19909 #: src/VCBackend.cpp:781
19912 "There were detected changes in the working directory:\n"
19915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19916 "revert back to the repository version."
19919 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19920 #: src/VCBackend.cpp:1250
19921 msgid "Changes detected"
19924 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19927 msgstr "zaimportowany."
19929 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19930 msgid "View &Log ..."
19933 #: src/VCBackend.cpp:808
19936 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19942 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19943 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19946 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19948 #: src/VCBackend.cpp:869
19951 "The document %1$s is not in repository.\n"
19952 "You have to check in the first revision before you can revert."
19955 #: src/VCBackend.cpp:877
19958 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19959 "The status '%2$s' is unexpected."
19962 #: src/VCBackend.cpp:1085
19964 "Error when committing to repository.\n"
19965 "You have to manually resolve the problem.\n"
19966 "LyX will reopen the document after you press OK."
19968 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19969 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19970 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19972 #: src/VCBackend.cpp:1178
19974 "Error while acquiring write lock.\n"
19975 "Another user is most probably editing\n"
19976 "the current document now!\n"
19977 "Also check the access to the repository."
19979 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19980 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19981 "ten dokument w tej chwili!\n"
19982 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19984 #: src/VCBackend.cpp:1184
19986 "Error while releasing write lock.\n"
19987 "Check the access to the repository."
19989 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19990 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19992 #: src/VCBackend.cpp:1241
19995 "There were detected changes in the working directory:\n"
19998 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20004 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20009 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20014 #: src/VCBackend.cpp:1313
20015 msgid "VCN File Locking"
20018 #: src/VCBackend.cpp:1314
20019 msgid "Locking property unset."
20020 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20022 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20023 msgid "Locking property set."
20024 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20026 #: src/VCBackend.cpp:1315
20027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20028 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20030 #: src/VSpace.cpp:468
20031 msgid "Default skip"
20032 msgstr "Domyślny odstęp"
20034 #: src/VSpace.cpp:471
20036 msgstr "Mały odstęp"
20038 #: src/VSpace.cpp:474
20039 msgid "Medium skip"
20040 msgstr "Średni odstęp"
20042 #: src/VSpace.cpp:477
20044 msgstr "Duży odstęp"
20046 #: src/VSpace.cpp:480
20047 msgid "Vertical fill"
20048 msgstr "Wypełnij pionowo"
20050 #: src/VSpace.cpp:487
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20060 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20061 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20065 msgid "Reload saved document?"
20066 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20075 msgid "&Keep Changes"
20076 msgstr "Łączenie zmian"
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20081 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20084 msgid "File not readable!"
20085 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20092 "Do you want to create a new document?"
20094 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20096 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20098 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20099 msgid "Create new document?"
20100 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20106 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20109 "The specified document template\n"
20111 "could not be read."
20113 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20115 "nie można wczytać."
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20118 msgid "Could not read template"
20119 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20122 msgid "Standard[[Bullets]]"
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20127 msgstr "Matematyka"
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20145 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20146 msgid "Directories"
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20156 msgid "Master document"
20157 msgstr "Główny dokument"
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20172 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20173 "Continue searching from the beginning?"
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20180 "Continue searching from the end?"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20184 msgid "Wrap search?"
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20188 msgid "Nothing to search"
20189 msgstr "Nic do przeszukania"
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20192 msgid "No open document(s) in which to search"
20193 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20196 msgid "Advanced Find and Replace"
20197 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20201 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20205 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20209 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20215 "1995--%1$s LyX Team"
20217 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20218 "1995--%1$s Zespół LyX"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20225 "any later version."
20227 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20228 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20229 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20230 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20242 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20243 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20245 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20246 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20247 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20251 msgid "not released yet"
20252 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20257 "LyX Version %1$s\n"
20260 "Wersja LyX %1$s\n"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20264 msgid "Library directory: "
20265 msgstr "Katalog bibliotek: "
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20268 msgid "User directory: "
20269 msgstr "Katalog użytkownika: "
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20284 msgid "Preferences"
20285 msgstr "Ustawienia"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20288 msgid "Reconfigure"
20289 msgstr "Rekonfiguruj"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20293 msgstr "Wyjdź z %1"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20296 msgid "Nothing to do"
20297 msgstr "Nic do zrobienia"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20300 msgid "Unknown action"
20301 msgstr "Nieznane polecenie"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20304 msgid "Command not handled"
20305 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20308 msgid "Command disabled"
20309 msgstr "Polecenie zablokowane"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20312 msgid "Running configure..."
20313 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20316 msgid "Reloading configuration..."
20317 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20320 msgid "System reconfiguration failed"
20321 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20325 "The system reconfiguration has failed.\n"
20326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20327 "Please reconfigure again if needed."
20329 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20330 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20332 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20344 "System został zrekonfigurowany.\n"
20345 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20346 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20350 msgstr "Zakończanie."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20365 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20366 "nie można go przedefiniować"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20371 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20374 msgid "Unable to save document defaults"
20375 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20378 msgid "Unknown function."
20379 msgstr "Nieznane polecenie"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20382 msgid "The current document was closed."
20383 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20387 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20388 "documents and exit.\n"
20392 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20393 "dokumentów i wyjścia.\n"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20399 msgid "Software exception Detected"
20400 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20404 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20405 "unsaved documents and exit."
20407 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20408 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20412 msgid "Could not find UI definition file"
20413 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20418 "Error while reading the included file\n"
20420 "Please check your installation."
20422 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20424 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20427 msgid "Could not find default UI file"
20428 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20432 "LyX could not find the default UI file!\n"
20433 "Please check your installation."
20435 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20436 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20441 "Error while reading the configuration file\n"
20443 "Falling back to default.\n"
20444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20445 "check which User Interface file you are using."
20447 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20449 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20450 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20451 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20454 msgid "BibTeX Bibliography"
20455 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20464 msgid "Documents|#o#O"
20465 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20469 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20472 msgid "Select a BibTeX database to add"
20473 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20477 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20480 msgid "Select a BibTeX style"
20481 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20486 msgstr "Bez obramowania"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20489 msgid "Simple rectangular frame"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20494 msgid "Oval frame, thin"
20495 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20499 msgid "Oval frame, thick"
20500 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20503 msgid "Drop shadow"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20508 msgid "Shaded background"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20512 msgid "Double rectangular frame"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20524 msgid "Total Height"
20525 msgstr "Całkowita wysokość"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20532 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20551 msgid "Filename Suffix"
20552 msgstr "Nazwa pliku"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20574 msgid "Enter new branch name"
20575 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20580 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20581 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20583 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20585 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20594 msgid "Renaming failed"
20595 msgstr "Nieudana konwersja"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20599 msgid "The branch could not be renamed."
20600 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20603 msgid "Merge Changes"
20604 msgstr "Łączenie zmian"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20612 "Zmieniony przez %1$s\n"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20617 msgid "Change made at %1$s\n"
20618 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20643 msgstr "Podkreślenie"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20647 msgid "Double underbar"
20648 msgstr "Podwójne pudełko"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20652 msgid "Wavy underbar"
20653 msgstr "Podkreślenie"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20662 msgstr "Bez koloru"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20698 msgstr "Styl tekstu"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20706 msgid "LinkBack PDF"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20720 msgstr "Wszystkie pliki"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20724 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20731 msgstr "Zaniechane."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20734 msgid "Overwrite external file?"
20735 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20740 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20744 msgid "List of previous commands"
20745 msgstr "Poprzednie polecenie"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20748 msgid "Next command"
20749 msgstr "Następne polecenie"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20752 msgid "Compare LyX files"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20757 msgid "Select document"
20758 msgstr "Główny dokument"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20764 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20775 msgid "Error while comparing documents."
20776 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20781 msgstr "zaimportowany."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20790 msgid "Aborting process..."
20791 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20795 msgid "differences"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20799 msgid "Compare different revisions"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20803 msgid "big[[delimiter size]]"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20807 msgid "Big[[delimiter size]]"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20819 msgid "Math Delimiter"
20820 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20832 msgid "Computer Modern Roman"
20833 msgstr "Computer Modern Roman"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20836 msgid "Latin Modern Roman"
20837 msgstr "Latin Modern Roman"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20840 msgid "AE (Almost European)"
20841 msgstr "AE (Almost European)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20844 msgid "Times Roman"
20845 msgstr "Times Roman"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20852 msgid "Bitstream Charter"
20853 msgstr "Bitstream Charter"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20856 msgid "New Century Schoolbook"
20857 msgstr "New Century Schoolbook"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20869 msgstr "Bera Serif"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20872 msgid "Concrete Roman"
20873 msgstr "Concrete Roman"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20876 msgid "Zapf Chancery"
20877 msgstr "Zapf Chancery"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20880 msgid "Computer Modern Sans"
20881 msgstr "Computer Modern Sans"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20884 msgid "Latin Modern Sans"
20885 msgstr "Latin Modern Sans"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20892 msgid "Avant Garde"
20893 msgstr "Avant Garde"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20904 msgid "Computer Modern Typewriter"
20905 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20908 msgid "Latin Modern Typewriter"
20909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20924 msgid "CM Typewriter Light"
20925 msgstr "CM Typewriter Light"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20932 msgid "Module not found!"
20933 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20937 msgid "Layout is valid!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20941 msgid "Layout is invalid!"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20945 msgid "Document Settings"
20946 msgstr "Styl dokumentu"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20950 msgid "Child Document"
20951 msgstr "Dokument podrzędny"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20955 msgid "Include to Output"
20956 msgstr "&Używaj nazwy"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20971 msgid "None (no fontenc)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21087 msgid "Language Default (no inputenc)"
21088 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21116 msgstr "Numerowanie"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21119 msgid "Appears in TOC"
21120 msgstr "W spisie treści"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21123 msgid "Author-year"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21128 msgstr "Numerycznie"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21132 msgid "Unavailable: %1$s"
21133 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21137 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21139 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21144 msgid "Document Class"
21145 msgstr "Klasa dokumentu"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21151 msgid "Child Documents"
21152 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21160 msgid "Local Layout"
21161 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21164 msgid "Text Layout"
21165 msgstr "Układ tekstu"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21168 msgid "Page Margins"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21176 msgid "Numbering & TOC"
21177 msgstr "Numeracja i spis treści"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21184 msgid "PDF Properties"
21185 msgstr "Właściwości PDF"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21188 msgid "Math Options"
21189 msgstr "Opcje matematyki"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21192 msgid "Float Placement"
21193 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21204 msgid "LaTeX Preamble"
21205 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21210 msgid " (not installed)"
21211 msgstr " (nie zainstalowane)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21214 msgid "Layouts|#o#O"
21215 msgstr "Układy|#u#U"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21218 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21219 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21223 msgid "Local layout file"
21224 msgstr "Lokalny plik układu"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21228 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21229 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21230 "document may not work with this layout if you do not\n"
21231 "keep the layout file in the document directory."
21233 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21234 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21235 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21236 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21240 msgid "&Set Layout"
21241 msgstr "Układ tekstu"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21244 msgid "Unable to read local layout file."
21245 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21249 msgid "Select master document"
21250 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21254 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21258 msgid "Unapplied changes"
21259 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21264 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21265 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21267 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21268 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21269 "podejmowanego działania."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21278 msgid "Unable to set document class."
21279 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21284 msgstr "%1$s, %2$s"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21289 msgstr "%1$s i %2$s"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21293 msgid "%1$s (unavailable)"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21298 msgid "Module provided by document class."
21299 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21303 msgid "Package(s) required: %1$s."
21304 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21313 msgid "Modules required: %1$s."
21314 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21318 msgid "Modules excluded: %1$s."
21319 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21322 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21323 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21327 msgid "[No options predefined]"
21328 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21332 msgid "Can't set layout!"
21333 msgstr "Zmieniono układ strony"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21338 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21343 msgstr "Nie wyświetlone."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21346 msgid "Assigned master does not include this file"
21347 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21352 "You must include this file in the document\n"
21353 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21356 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21357 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21362 msgid "Could not load master"
21363 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21368 "The master document '%1$s'\n"
21369 "could not be loaded."
21371 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21387 msgstr "Listing kodu"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21392 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21396 msgstr "Lewy górny"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21399 msgid "Bottom left"
21400 msgstr "Lewy dolny"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21403 msgid "Baseline left"
21404 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21408 msgstr "Środek górny"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21411 msgid "Bottom center"
21412 msgstr "Środek dolny"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21415 msgid "Baseline center"
21416 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21420 msgstr "Prawy górny"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21423 msgid "Bottom right"
21424 msgstr "Prawy dolny"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21427 msgid "Baseline right"
21428 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21431 msgid "External Material"
21432 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21439 msgid "Select external file"
21440 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21444 msgid "automatically"
21445 msgstr "Automatyczna pomoc"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21452 msgid "Dissolve previous group?"
21453 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21463 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21464 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21465 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21466 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21470 msgid "Stick with group '%1$s'"
21471 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21476 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21482 "the group will be dissolved,\n"
21483 "because this graphic was its only member.\n"
21484 "How do you want to proceed?"
21486 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21487 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21488 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21489 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21494 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21497 msgid "Enter unique group name:"
21498 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21502 msgid "Group already defined!"
21503 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21507 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21508 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21523 msgid "in[[unit of measure]]"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21527 msgid "Select graphics file"
21528 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21531 msgid "Clipart|#C#c"
21532 msgstr "Rysunek|#R#r"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21537 msgstr "Cienki odstęp"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21540 msgid "Medium Space"
21541 msgstr "Średni odstęp"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21544 msgid "Thick Space"
21545 msgstr "Gruba spacja"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21549 msgid "Negative Thin Space"
21550 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21553 msgid "Negative Medium Space"
21554 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21558 msgid "Negative Thick Space"
21559 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21562 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21566 msgid "Quad (1 em)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21571 msgid "Double Quad (2 em)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21575 msgid "Interword Space"
21576 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21579 msgid "Horizontal Fill"
21580 msgstr "Wypełnienie poziome"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21588 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21589 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21590 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21596 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21598 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21601 msgid "Select document to include"
21602 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21605 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21606 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21610 msgid "Index Entry Settings"
21611 msgstr "Hasło indeksu"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21615 msgid "Label Color"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21620 msgid "Cannot remove standard index"
21621 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21625 msgid "The default index cannot be removed."
21626 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21630 msgid "Enter new index name"
21631 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21664 msgstr "KlasaTematyczna"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21703 msgid "No language"
21704 msgstr "Brak języka"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21707 msgid "Program Listing Settings"
21708 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21712 msgstr "Brak dialektu"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21716 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21723 msgid "Literate Programming Build Log"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21727 msgid "lyx2lyx Error Log"
21728 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21731 msgid "Version Control Log"
21732 msgstr "Historia kontroli wersji"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21736 msgid "Log file not found."
21737 msgstr "Plik nie znaleziony"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21740 msgid "No literate programming build log file found."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21744 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21745 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21748 msgid "No version control log file found."
21749 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21752 msgid "Math Matrix"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21756 msgid "Note Settings"
21757 msgstr "Ustawienia notki"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21760 msgid "Paragraph Settings"
21761 msgstr "Ustawienia akapitu"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21769 "the items is used."
21771 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21772 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21773 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21775 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21776 "etykiety ze wszystkich elementów."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21780 msgid "Phantom Settings"
21781 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21784 msgid "System files|#S#s"
21785 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21788 msgid "User files|#U#u"
21789 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21792 msgid "Look & Feel"
21793 msgstr "Forma i styl"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21796 msgid "Language Settings"
21797 msgstr "Ustawienia języka"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21800 msgid "File Handling"
21801 msgstr "Obsługa plików"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21804 msgid "Keyboard/Mouse"
21805 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21808 msgid "Input Completion"
21809 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21814 msgstr "&Polecenie:"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21818 msgid "Screen Fonts"
21819 msgstr "Czcionki ekranowe"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21826 msgid "Select directory for example files"
21827 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21830 msgid "Select a document templates directory"
21831 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21834 msgid "Select a temporary directory"
21835 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21838 msgid "Select a backups directory"
21839 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21842 msgid "Select a document directory"
21843 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21846 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21847 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21850 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21851 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21855 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21859 msgid "Spellchecker"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21884 msgstr "Konwertery"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21888 msgid "File Formats"
21889 msgstr "Formaty plików"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21892 msgid "Format in use"
21893 msgstr "Format w użyciu"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21898 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21899 "converter. Please remove the converter first."
21901 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21902 "najpierw konwerter."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21907 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21908 "najpierw konwerter."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21911 msgid "LyX needs to be restarted!"
21912 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21916 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21919 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21920 "restarcie aplikacji."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21924 msgstr "Drukowanie"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21928 msgid "User Interface"
21929 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21933 msgstr "Sterowanie"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21945 msgstr "Skrót klawiszowy"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21950 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21953 msgid "Mathematical Symbols"
21954 msgstr "Symbole matematyczne"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21957 msgid "Document and Window"
21958 msgstr "Dokument i okno"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21961 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21962 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21965 msgid "System and Miscellaneous"
21966 msgstr "System i pozostałe"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21976 msgid "Failed to create shortcut"
21977 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21982 msgstr "Nieznane polecenie"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21985 msgid "Invalid or empty key sequence"
21986 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21991 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21993 "You need to remove that binding before creating a new one."
21995 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21997 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22006 msgstr "Identyfikacja"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Wybierz plik menu"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Drukuj dokument"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Drukuj do pliku"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22045 msgid "Longest label width"
22046 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22049 msgid "Index Settings"
22050 msgstr "Ustawienia indeksu"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22053 msgid "<All indexes>"
22054 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22057 msgid "Progress/Debug Messages"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22061 msgid "Debug Level"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22070 msgid "Cross-reference"
22071 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22082 msgid "Jump to label"
22083 msgstr "Skok do etykiety"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22086 msgid "<No prefix>"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22090 msgid "Find and Replace"
22091 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22094 msgid "Send Document to Command"
22095 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22099 msgstr "Podgląd pliku"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22103 msgid "Error -> Cannot load file!"
22104 msgstr "Nie można edytować pliku"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22108 msgid "%1$d words checked."
22109 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22112 msgid "One word checked."
22113 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22116 msgid "Spelling check completed"
22117 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22120 msgid "Basic Latin"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22124 msgid "Latin-1 Supplement"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22128 msgid "Latin Extended-A"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22132 msgid "Latin Extended-B"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22136 msgid "IPA Extensions"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22140 msgid "Spacing Modifier Letters"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22144 msgid "Combining Diacritical Marks"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22204 msgid "Hangul Jamo"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22208 msgid "Phonetic Extensions"
22209 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22212 msgid "Latin Extended Additional"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22216 msgid "Greek Extended"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22220 msgid "General Punctuation"
22221 msgstr "Znaki przestankowe"
22223 # Podejżane takie nazwanie...
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22225 msgid "Superscripts and Subscripts"
22226 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22229 msgid "Currency Symbols"
22230 msgstr "Symbole waluty"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22237 msgid "Letterlike Symbols"
22238 msgstr "Symbole literopodobne"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22241 msgid "Number Forms"
22242 msgstr "Formy liczb"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22245 msgid "Mathematical Operators"
22246 msgstr "Operatory matematyczne"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22249 msgid "Miscellaneous Technical"
22250 msgstr "Rozmaite techniczne"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22253 msgid "Control Pictures"
22254 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22257 msgid "Optical Character Recognition"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22265 msgid "Box Drawing"
22266 msgstr "Obramowania"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22269 msgid "Block Elements"
22270 msgstr "Elementy blokowe"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22273 msgid "Geometric Shapes"
22274 msgstr "Kształty geometryczne"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22277 msgid "Miscellaneous Symbols"
22278 msgstr "Rozmaite symbole"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22317 msgid "CJK Compatibility"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22321 msgid "CJK Unified Ideographs"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22325 msgid "Hangul Syllables"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22329 msgid "High Surrogates"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22333 msgid "Private Use High Surrogates"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22337 msgid "Low Surrogates"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22341 msgid "Private Use Area"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22357 msgid "Combining Half Marks"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22361 msgid "CJK Compatibility Forms"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22365 msgid "Small Form Variants"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22381 msgid "Linear B Syllabary"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22385 msgid "Linear B Ideograms"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22389 msgid "Aegean Numbers"
22390 msgstr "Cyfry egejskie"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22393 msgid "Ancient Greek Numbers"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22398 msgstr "Alfabet etruski"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22409 msgid "Old Persian"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22419 msgstr "Alfabet Shawa"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22426 msgid "Cypriot Syllabary"
22427 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22438 msgid "Musical Symbols"
22439 msgstr "Symbole muzyczne"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22466 msgid "Variation Selectors Supplement"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22478 msgid "Character: "
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22482 msgid "Code Point: "
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22490 msgid "Insert Table"
22491 msgstr "Wstaw tabelę"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22494 msgid "TeX Information"
22495 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22498 msgid "No thesaurus available for this language!"
22499 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22515 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22516 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22523 msgid "unknown version"
22524 msgstr "nieznana wersja"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22527 msgid "Small-sized icons"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22531 msgid "Normal-sized icons"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22535 msgid "Big-sized icons"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22540 msgstr "Zakończ LyX"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22543 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22547 msgid "Welcome to LyX!"
22548 msgstr "Witaj w LyXie!"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22551 msgid "Automatic save done."
22552 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22555 msgid "Automatic save failed!"
22556 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22559 msgid "Command not allowed without any document open"
22560 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22564 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22565 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22568 msgid "Select template file"
22569 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22572 msgid "Templates|#T#t"
22573 msgstr "Szablony|#S#s"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22576 msgid "Document not loaded."
22577 msgstr "Dokument nie załadowany"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22580 msgid "Select document to open"
22581 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22585 msgid "Examples|#E#e"
22586 msgstr "Przykłady|#P#p"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22589 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22590 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22593 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22594 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22597 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22598 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22601 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22602 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22607 msgid "Invalid filename"
22608 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22613 "The directory in the given path\n"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22620 msgid "Opening document %1$s..."
22621 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22625 msgid "Document %1$s opened."
22626 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22629 msgid "Version control detected."
22630 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22634 msgid "Could not open document %1$s"
22635 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22638 msgid "Couldn't import file"
22639 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22643 msgid "No information for importing the format %1$s."
22644 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22648 msgid "Select %1$s file to import"
22649 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22654 "The document %1$s already exists.\n"
22656 "Do you want to overwrite that document?"
22658 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22660 "Czy chcesz go zastąpić?"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22663 msgid "Overwrite document?"
22664 msgstr "Zastąpić dokument?"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22668 msgid "Importing %1$s..."
22669 msgstr "Importowanie %1$s"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22673 msgstr "zaimportowany."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22676 msgid "file not imported!"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22684 msgid "Select LyX document to insert"
22685 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22688 msgid "Absolute filename expected."
22689 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22692 msgid "Select file to insert"
22693 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22696 msgid "All Files (*)"
22697 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22700 msgid "Choose a filename to save document as"
22701 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22705 msgstr "&Zmień nazwę"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22710 "The document %1$s could not be saved.\n"
22712 "Do you want to rename the document and try again?"
22714 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22716 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22719 msgid "Rename and save?"
22720 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22728 msgid "Close document"
22729 msgstr "Zamknij dokument"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22732 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22738 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22740 "Do you want to save the document?"
22742 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22744 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22747 msgid "Save new document?"
22748 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22759 msgid "Save changed document?"
22760 msgstr "Zapisać dokument?"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22771 "Do you want to save the document?"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22779 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22783 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22784 "zostaną utracone."
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22787 msgid "Reload externally changed document?"
22788 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22791 msgid "Error when setting the locking property."
22792 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22795 msgid "Directory is not accessible."
22796 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22800 msgid "Opening child document %1$s..."
22801 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22805 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22806 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22810 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22811 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22815 msgid "Successful export to format: %1$s"
22816 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22820 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22821 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22824 msgid "Exporting ..."
22825 msgstr "Eksportowanie..."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22828 msgid "Previewing ..."
22829 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22832 msgid "Document not loaded"
22833 msgstr "Dokument nie załadowany"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22841 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22842 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22845 msgid "Revert to saved document?"
22846 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22849 msgid "Saving all documents..."
22850 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22862 msgid "Please, preview the document first."
22863 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22866 msgid "Couldn't proceed."
22867 msgstr "Nie można kontynuować."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22871 msgid "LaTeX Source"
22872 msgstr "Źródło LaTeX"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22875 msgid "DocBook Source"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22879 msgid "Literate Source"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22883 msgid " (version control, locking)"
22884 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22887 msgid " (version control)"
22888 msgstr " (kontrola wersji)"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22892 msgstr " (zmieniony)"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22895 msgid " (read only)"
22896 msgstr " (tylko do odczytu)"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22900 msgstr "Zamknij plik"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22911 msgid "Wrap Float Settings"
22912 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22915 msgid "Click to detach"
22916 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22921 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22925 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22929 msgstr "(nieznane)"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22936 msgid "More Spelling Suggestions"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22941 msgid "Add to personal dictionary|n"
22942 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22951 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22958 msgid "More Languages ...|M"
22959 msgstr "Więcej języków...|M"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22966 msgid "<No Documents Open>"
22967 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22971 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22974 msgid "View (Other Formats)|F"
22975 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22978 msgid "Update (Other Formats)|p"
22979 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22983 msgid "View [%1$s]|V"
22984 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22988 msgid "Update [%1$s]|U"
22989 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22992 msgid "No Custom Insets Defined!"
22993 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22996 msgid "<No Document Open>"
22997 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23000 msgid "Master Document"
23001 msgstr "Główny dokument"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23004 msgid "Open Navigator..."
23005 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23008 msgid "Other Lists"
23009 msgstr "Inne listy"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23012 msgid "<Empty Table of Contents>"
23013 msgstr "<Pusty spis treści>"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23016 msgid "Other Toolbars"
23017 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23020 msgid "No Branches Set for Document!"
23021 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23024 msgid "Index Entry|d"
23025 msgstr "Hasło indeksu|i"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23029 msgid "Index: %1$s"
23030 msgstr "Czcionka: %1$s"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23034 msgid "Index Entry (%1$s)"
23035 msgstr "Hasło indeksu"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23038 msgid "No Citation in Scope!"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23042 msgid "No Action Defined!"
23043 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23047 msgid "Export %1$s"
23048 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23052 msgid "Import %1$s"
23053 msgstr "Importowanie %1$s"
23055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23057 msgid "Update %1$s"
23058 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23063 msgstr "Podgląd %1$s"
23065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23073 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23076 msgid "Could not update TeX information"
23077 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23081 msgid "The script `%1$s' failed."
23082 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23086 msgstr "Wszystkie pliki"
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23090 msgid "Table of Contents"
23091 msgstr "Spis treści"
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23094 msgid "List of Graphics"
23095 msgstr "Lista grafik"
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23098 msgid "List of Equations"
23099 msgstr "Lista równań"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23102 msgid "List of Footnotes"
23103 msgstr "Lista przypisów"
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23106 msgid "List of Listings"
23107 msgstr "Lista listingów"
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23110 msgid "List of Indexes"
23111 msgstr "Lista indeksów"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 msgid "List of Marginal notes"
23115 msgstr "Lista marginaliów"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23118 msgid "List of Notes"
23119 msgstr "Lista notatek"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23122 msgid "List of Citations"
23123 msgstr "Lista cytatów"
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23126 msgid "Labels and References"
23127 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23130 msgid "List of Branches"
23131 msgstr "Lista gałęzi"
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23134 msgid "List of Changes"
23135 msgstr "Lista zmian"
23137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23144 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23145 "przetwarzania przez LaTeX:"
23147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23149 msgid "Problematic filename for DVI"
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23156 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23157 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23159 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23160 "przetwarzania przez LaTeX:"
23162 #: src/insets/Inset.cpp:88
23163 msgid "Bibliography Entry"
23164 msgstr "Pozycja bibliografii"
23166 #: src/insets/Inset.cpp:91
23170 #: src/insets/Inset.cpp:94
23175 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23179 #: src/insets/Inset.cpp:111
23180 msgid "Horizontal Space"
23181 msgstr "Odstęp poziomy"
23183 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23184 msgid "Vertical Space"
23185 msgstr "Odstęp pionowy"
23187 #: src/insets/Inset.cpp:115
23192 #: src/insets/Inset.cpp:158
23193 msgid "Horizontal Math Space"
23194 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23197 msgid "Keys must be unique!"
23200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23203 "The key %1$s already exists,\n"
23204 "it will be changed to %2$s."
23206 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23207 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23213 "If you proceed, all of them will be opened."
23215 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23216 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23219 msgid "Open Databases?"
23220 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23224 msgstr "&Kontynuuj"
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23228 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23232 msgstr "Bazy danych:"
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23236 msgid "Style File:"
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23245 msgid "included in TOC"
23246 msgstr "zawarta w spisie treści"
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23249 msgid "Export Warning!"
23250 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23254 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23255 "BibTeX will be unable to find them."
23257 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23258 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23262 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23263 "BibTeX will be unable to find it."
23265 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23266 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23270 msgid "simple frame"
23271 msgstr "ramka wstawki"
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23279 msgid "simple frame, page breaks"
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23285 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23289 msgid "oval, thick"
23290 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23293 msgid "drop shadow"
23294 msgstr "rzucaj cień"
23296 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23298 msgid "shaded background"
23299 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23303 msgid "double frame"
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23308 msgid "%1$s (%2$s)"
23309 msgstr "%1$s (%2$s)"
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23327 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23334 msgid "Branch (child only): "
23335 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23338 msgid "Branch (undefined): "
23339 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23352 msgstr "%1$s wewn."
23354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23355 msgid "No bibliography defined!"
23356 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23359 msgid "No citations selected!"
23360 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23364 msgstr "nie cytowane"
23366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23367 msgid "LaTeX Command: "
23368 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23372 msgid "InsetCommand Error: "
23373 msgstr "Polecenie wstawki:"
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23377 msgid "Incompatible command name."
23378 msgstr "Niekompletna komenda"
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23382 msgid "InsetCommandParams Error: "
23383 msgstr "Polecenie wstawki:"
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23387 msgid "InsetCommandParams: "
23388 msgstr "Polecenie wstawki:"
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23391 msgid "Unknown parameter name: "
23392 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23399 msgid "Uncodable characters"
23400 msgstr "Niekodowalne znaki"
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23409 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23410 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23415 msgid "External template %1$s is not installed"
23416 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23425 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23437 msgid " (sideways)"
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23442 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23447 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23451 msgid "List of %1$s"
23454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23461 "Could not copy the file\n"
23463 "into the temporary directory."
23465 "Nie można skopiować pliku\n"
23467 "do katalogu tymczasowego."
23469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23471 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23472 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23476 msgid "Graphics file: %1$s"
23477 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23490 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23491 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23494 msgid "Verbatim Input"
23495 msgstr "Wstaw maszynopis"
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23498 msgid "Verbatim Input*"
23499 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23502 msgid "Include (excluded)"
23503 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23507 msgid "Recursive input"
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23514 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23519 "Included file `%1$s'\n"
23520 "has textclass `%2$s'\n"
23521 "while parent file has textclass `%3$s'."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23525 msgid "Different textclasses"
23526 msgstr "Różne typy klas"
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23531 "Included file `%1$s'\n"
23532 "uses module `%2$s'\n"
23533 "which is not used in parent file."
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23537 msgid "Module not found"
23538 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23541 msgid "Unsupported Inclusion"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23547 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23548 "Offending file:\n"
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23553 msgid "Index sorting failed"
23554 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23562 "explained in the User Guide."
23564 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23565 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23566 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23567 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23570 msgid "Index Entry"
23571 msgstr "Hasło indeksu"
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23574 msgid "unknown type!"
23575 msgstr "nieznany typ!"
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23578 msgid "Unknown index type!"
23579 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23583 msgid "All indexes"
23584 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23593 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23602 msgstr "niezdefiniowane"
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23613 msgid "No version control"
23614 msgstr "Bez kontroli wersji"
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23618 msgid "%1$s unknown"
23621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23622 msgid "Label names must be unique!"
23623 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23628 "The label %1$s already exists,\n"
23629 "it will be changed to %2$s."
23631 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23632 "zostanie zamieniona na %2$s."
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23635 msgid "DUPLICATE: "
23638 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23640 msgid "Horizontal line"
23641 msgstr "Linia pozioma"
23643 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23644 msgid "no more lstline delimiters available"
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23648 msgid "Running out of delimiters"
23649 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23657 "must investigate!"
23660 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23662 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23667 "The following characters in one of the program listings are\n"
23668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23671 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23672 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23676 msgid "A value is expected."
23677 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23685 msgid "Unbalanced braces!"
23686 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23689 msgid "Please specify true or false."
23690 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23693 msgid "Only true or false is allowed."
23694 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23697 msgid "Please specify an integer value."
23698 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23701 msgid "An integer is expected."
23702 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23706 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23710 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23714 msgid "Please specify one of %1$s."
23715 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23719 msgid "Try one of %1$s."
23720 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23724 msgid "I guess you mean %1$s."
23725 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23730 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23735 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23741 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23754 "right, bottom left and top left corner."
23756 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23757 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23760 msgid "Enter something like \\color{white}"
23761 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23765 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23768 msgid "auto, last or a number"
23769 msgstr "auto, last lub liczba"
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23775 "defining a listing inset)"
23777 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23778 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23779 "definiujesz wstawkę listingu)"
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23783 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23787 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23788 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23789 "definiujesz wstawkę listingu)"
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23793 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23798 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23803 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23807 msgid "Parameter %1$s: "
23808 msgstr "Parametr: %1$s: "
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23813 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23818 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23822 msgstr "Nowa strona"
23824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23826 msgstr "Czysta strona"
23828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23829 msgid "Clear Double Page"
23830 msgstr "Dwie czyste strony"
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23838 msgid "Nomenclature Symbol: "
23841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23842 msgid "Description: "
23845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23847 msgstr "Sortowanie:"
23849 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23880 msgstr "gdzie indziej"
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23899 msgid "Page Number"
23900 msgstr "Numer strony"
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23907 msgid "Textual Page Number"
23908 msgstr "Numer strony tekstowo"
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23912 msgstr "TekstStrona: "
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23915 msgid "Standard+Textual Page"
23916 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23920 msgstr "Odn.+Tekst: "
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23925 msgstr "Formatowanie"
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23934 msgid "Reference to Name"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23942 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23945 msgstr "Indeks dolny"
23947 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23949 msgid "superscript"
23950 msgstr "Indeks górny"
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23953 msgid "Protected Space"
23954 msgstr "Odstęp chroniony"
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23958 msgstr "Poczwórna spacja"
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23961 msgid "Double Quad Space"
23962 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23973 msgid "Protected Horizontal Fill"
23974 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23977 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23978 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23982 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23986 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23990 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23994 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23998 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24002 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24003 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24007 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24008 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24011 msgid "Unknown TOC type"
24012 msgstr "Nieznany typ spisu"
24014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24015 msgid "Selection size should match clipboard content."
24016 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24028 msgstr "Nie wyświetlone."
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24032 msgstr "Wczytywanie..."
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24035 msgid "Converting to loadable format..."
24036 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24039 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24040 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24043 msgid "Scaling etc..."
24044 msgstr "Skalowanie itp..."
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24047 msgid "Ready to display"
24048 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24051 msgid "No file found!"
24052 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24055 msgid "Error converting to loadable format"
24056 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24059 msgid "Error loading file into memory"
24060 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24063 msgid "Error generating the pixmap"
24064 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24068 msgstr "Brak rysunku"
24070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24071 msgid "Preview loading"
24072 msgstr "Ładowanie podglądu"
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24075 msgid "Preview ready"
24076 msgstr "Podgląd gotów"
24078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24079 msgid "Preview failed"
24080 msgstr "Nieudany podgląd"
24082 #: src/lengthcommon.cpp:37
24083 msgid "cc[[unit of measure]]"
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24090 #: src/lengthcommon.cpp:37
24094 #: src/lengthcommon.cpp:38
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24099 msgid "mu[[unit of measure]]"
24102 #: src/lengthcommon.cpp:38
24106 #: src/lengthcommon.cpp:39
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24114 #: src/lengthcommon.cpp:39
24115 msgid "Text Width %"
24116 msgstr "% szerokości tekstu"
24118 #: src/lengthcommon.cpp:40
24119 msgid "Column Width %"
24120 msgstr "% szerokości kolumny"
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Page Width %"
24124 msgstr "% szerokości strony"
24126 #: src/lengthcommon.cpp:40
24127 msgid "Line Width %"
24128 msgstr "% szerokości linii"
24130 #: src/lengthcommon.cpp:41
24131 msgid "Text Height %"
24132 msgstr "% wysokości tekstu"
24134 #: src/lengthcommon.cpp:41
24135 msgid "Page Height %"
24136 msgstr "% wysokości strony"
24138 #: src/lyxfind.cpp:142
24139 msgid "Search error"
24140 msgstr "Szukaj błędu"
24142 #: src/lyxfind.cpp:142
24143 msgid "Search string is empty"
24144 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24146 #: src/lyxfind.cpp:376
24148 msgid "String found."
24149 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24151 #: src/lyxfind.cpp:378
24152 msgid "String has been replaced."
24153 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24155 #: src/lyxfind.cpp:381
24157 msgid "%1$d strings have been replaced."
24158 msgstr " zastąpiono."
24160 #: src/lyxfind.cpp:1255
24161 msgid "Search text is empty!"
24162 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24164 #: src/lyxfind.cpp:1269
24165 msgid "Invalid regular expression!"
24166 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24168 #: src/lyxfind.cpp:1274
24169 msgid "Match not found!"
24170 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24172 #: src/lyxfind.cpp:1278
24173 msgid "Match found!"
24174 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24176 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24178 msgid " Macro: %1$s: "
24179 msgstr "Makro: %1$s: "
24181 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24182 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24185 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24192 # Nie mam pojęcia co to jest!
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24195 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24197 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24200 msgid "Cursor not in table"
24201 msgstr "Kursor poza tabelą"
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24204 msgid "Only one row"
24205 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24208 msgid "Only one column"
24209 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24212 msgid "No hline to delete"
24213 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24216 msgid "No vline to delete"
24217 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24222 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24226 msgid "Bad math environment"
24227 msgstr "Środowisko Gather"
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24231 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24232 "Change the math formula type and try again."
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24237 msgstr "Bez numeracji"
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24246 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24251 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24256 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24259 msgid "create new math text environment ($...$)"
24260 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24263 msgid "entered math text mode (textrm)"
24264 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24267 msgid "Regular expression editor mode"
24268 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24271 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24279 msgid "Standard[[mathref]]"
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24287 msgid "FormatRef: "
24290 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24292 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24293 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24305 msgstr "makro matematyczne"
24307 #: src/output.cpp:37
24310 "Could not open the specified document\n"
24313 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24316 #: src/output_plaintext.cpp:136
24318 msgstr "Streszczenie: "
24320 #: src/output_plaintext.cpp:148
24321 msgid "References: "
24322 msgstr "Odnośniki: "
24324 #: src/support/debug.cpp:40
24325 msgid "No debugging messages"
24326 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24328 #: src/support/debug.cpp:41
24329 msgid "General information"
24330 msgstr "Informacje podstawowe"
24332 #: src/support/debug.cpp:42
24333 msgid "Program initialisation"
24334 msgstr "Inicjacja programu"
24336 #: src/support/debug.cpp:43
24337 msgid "Keyboard events handling"
24338 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24340 #: src/support/debug.cpp:44
24341 msgid "GUI handling"
24342 msgstr "Obsługa GUI"
24344 #: src/support/debug.cpp:45
24345 msgid "Lyxlex grammar parser"
24346 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24348 #: src/support/debug.cpp:46
24349 msgid "Configuration files reading"
24350 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24352 #: src/support/debug.cpp:47
24353 msgid "Custom keyboard definition"
24354 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24356 #: src/support/debug.cpp:48
24357 msgid "LaTeX generation/execution"
24358 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24360 #: src/support/debug.cpp:49
24361 msgid "Math editor"
24362 msgstr "Edytor matematyczny"
24364 #: src/support/debug.cpp:50
24365 msgid "Font handling"
24366 msgstr "Obsługa czcionek"
24368 #: src/support/debug.cpp:51
24369 msgid "Textclass files reading"
24370 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24372 #: src/support/debug.cpp:52
24373 msgid "Version control"
24374 msgstr "Kontrola wersji"
24376 #: src/support/debug.cpp:53
24377 msgid "External control interface"
24378 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24380 #: src/support/debug.cpp:54
24381 msgid "Undo/Redo mechanism"
24382 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24384 #: src/support/debug.cpp:55
24385 msgid "User commands"
24386 msgstr "Polecenia użytkownika"
24388 #: src/support/debug.cpp:56
24389 msgid "The LyX Lexer"
24390 msgstr "LyX Lekser"
24392 #: src/support/debug.cpp:57
24393 msgid "Dependency information"
24394 msgstr "Informacje o zależnościach"
24396 #: src/support/debug.cpp:58
24398 msgstr "Wstawki LyX'a"
24400 #: src/support/debug.cpp:59
24401 msgid "Files used by LyX"
24402 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24404 #: src/support/debug.cpp:60
24405 msgid "Workarea events"
24406 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24408 #: src/support/debug.cpp:61
24409 msgid "Insettext/tabular messages"
24410 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24412 #: src/support/debug.cpp:62
24413 msgid "Graphics conversion and loading"
24414 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24416 #: src/support/debug.cpp:63
24417 msgid "Change tracking"
24418 msgstr "Śledzenie zmian"
24420 #: src/support/debug.cpp:64
24421 msgid "External template/inset messages"
24422 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24424 #: src/support/debug.cpp:65
24425 msgid "RowPainter profiling"
24426 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24428 #: src/support/debug.cpp:66
24429 msgid "Scrolling debugging"
24430 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24432 #: src/support/debug.cpp:67
24433 msgid "Math macros"
24434 msgstr "Makra matematyczne"
24436 #: src/support/debug.cpp:68
24440 #: src/support/debug.cpp:69
24441 msgid "Locale/Internationalisation"
24442 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24444 #: src/support/debug.cpp:70
24445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24446 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24448 #: src/support/debug.cpp:71
24449 msgid "Find and replace mechanism"
24450 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24452 #: src/support/debug.cpp:72
24453 msgid "Developers' general debug messages"
24454 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24456 #: src/support/debug.cpp:73
24457 msgid "All debugging messages"
24458 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24460 #: src/support/debug.cpp:152
24462 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24463 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24465 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24466 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24469 #: src/support/os_win32.cpp:444
24470 msgid "System file not found"
24471 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24473 #: src/support/os_win32.cpp:445
24475 "Unable to load shfolder.dll\n"
24478 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24479 "Proszę zainstalować."
24481 #: src/support/os_win32.cpp:450
24482 msgid "System function not found"
24483 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24485 #: src/support/os_win32.cpp:451
24487 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24488 "Don't know how to proceed. Sorry."
24490 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24491 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24493 #: src/support/userinfo.cpp:45
24494 msgid "Unknown user"
24495 msgstr "Nieznany użytkownik"
24498 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24499 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24500 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24502 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24503 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24504 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24507 #~ msgid "LyX binary not found"
24508 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24511 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24513 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24517 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24519 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24520 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24522 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24524 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24525 #~ "środowiskową\n"
24526 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24528 #~ msgid "File not found"
24529 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24535 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24536 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24542 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24543 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24547 #~ "%2$s is not a directory."
24549 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24550 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24552 #~ msgid "Directory not found"
24553 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24556 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24557 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24559 #~ msgid "Affilation:"
24560 #~ msgstr "Afiliacja:"
24563 #~ msgid "varGamma"
24567 #~ msgid "varDelta"
24571 #~ msgid "varTheta"
24572 #~ msgstr "vartheta"
24575 #~ msgid "varLambda"
24587 #~ msgid "varSigma"
24588 #~ msgstr "varsigma"
24591 #~ msgid "varUpsilon"
24592 #~ msgstr "varepsilon"
24603 #~ msgid "varOmega"
24610 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24611 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24614 #~ msgstr "komentarz"
24617 #~ msgid "greyedout"
24618 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24621 #~ msgid "Open Target...|O"
24622 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24625 #~ msgid "&Use Defaults"
24626 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24628 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24631 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24632 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24634 #~ msgid "Use &XeTeX"
24635 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24637 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24638 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24640 #~ msgid "&Use babel"
24641 #~ msgstr "&Użyj babel"
24644 #~ msgstr "&Globalnie"
24647 #~ msgid "institutemark"
24648 #~ msgstr "Instytucja"
24651 #~ msgid "Flex:Institute"
24652 #~ msgstr "Instytucja"
24655 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24659 #~ msgid "tablenotemark"
24660 #~ msgstr "linia tabeli"
24667 #~ msgstr "rysunek"
24674 #~ msgid "Chemistry"
24678 #~ msgid "InstituteMark"
24679 #~ msgstr "Instytucja"
24682 #~ msgid "Flex:Alert"
24686 #~ msgid "Flex:Structure"
24687 #~ msgstr "Zmiana: "
24690 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24691 #~ msgstr "Pionowe"
24694 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24695 #~ msgstr "Orientacja"
24698 #~ msgid "Thanks Reference"
24699 #~ msgstr "Odnośnik"
24702 #~ msgid "Internet Address Reference"
24703 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24706 #~ msgid "Name (First Name)"
24710 #~ msgid "Name (Surname)"
24711 #~ msgstr "Nazwisko"
24714 #~ msgid "Titlenotemark"
24715 #~ msgstr "przypis"
24718 #~ msgid "Authormark"
24719 #~ msgstr "Autor-Rok"
24722 #~ msgid "CorAuthormark"
24723 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24726 #~ msgid "Lowercase"
24727 #~ msgstr "Małe litery|L"
24734 #~ msgid "Sidenote"
24738 #~ msgid "Marginnote"
24739 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24743 #~ msgstr "Kapitalik"
24746 #~ msgid "SmallCaps"
24747 #~ msgstr "Kapitalik"
24750 #~ msgid "Flex:Firstname"
24754 #~ msgid "Flex:Fname"
24755 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24758 #~ msgid "Flex:Surname"
24759 #~ msgstr "Nazwisko"
24762 #~ msgid "Flex:Filename"
24763 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24766 #~ msgid "Flex:Literal"
24767 #~ msgstr "Dosłowny"
24770 #~ msgid "Flex:Emph"
24771 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24778 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24779 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24782 #~ msgid "Flex:Volume"
24783 #~ msgstr "Kolumny"
24786 #~ msgid "Flex:Day"
24787 #~ msgstr "Suplement"
24790 #~ msgid "Flex:Month"
24791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24794 #~ msgid "Flex:Year"
24795 #~ msgstr "Suplement"
24798 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24802 #~ msgid "Flex:ISSN"
24803 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24806 #~ msgid "Flex:CODEN"
24807 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24810 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24814 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24818 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24819 #~ msgstr "Kod CCC:"
24822 #~ msgid "Flex:Code"
24823 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24826 #~ msgid "Flex:Dscr"
24827 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24830 #~ msgid "Flex:Keyword"
24831 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24834 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24838 #~ msgid "Flex:Orgname"
24839 #~ msgstr "Nazwisko"
24842 #~ msgid "Flex:Street"
24846 #~ msgid "Flex:City"
24847 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24850 #~ msgid "Flex:State"
24851 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24854 #~ msgid "Flex:Postcode"
24855 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24858 #~ msgid "Flex:Country"
24862 #~ msgid "Flex:Directory"
24863 #~ msgstr "Katalogi"
24866 #~ msgid "Flex:Email"
24867 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24870 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24871 #~ msgstr "Klawiatura"
24874 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24886 #~ msgid "Note:Comment"
24887 #~ msgstr "Komentarz"
24890 #~ msgid "Note:Note"
24894 #~ msgid "Note:Greyedout"
24895 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24898 #~ msgid "Box:Shaded"
24899 #~ msgstr "Cieniowane"
24903 #~ msgstr "Rysunek"
24906 #~ msgid "Argument"
24907 #~ msgstr "Wyrównanie"
24910 #~ msgid "Info:menu"
24914 #~ msgid "Info:shortcut"
24915 #~ msgstr "&Skrót:"
24918 #~ msgid "Info:shortcuts"
24919 #~ msgstr "&Skrót:"
24922 #~ msgid "Flex:Endnote"
24926 #~ msgid "Flex:Initial"
24927 #~ msgstr "Kursywa"
24930 #~ msgid "Flex:Expression"
24931 #~ msgstr "Zmiana: "
24934 #~ msgid "Flex:Concepts"
24935 #~ msgstr "Zmiana: "
24938 #~ msgid "Flex:Meaning"
24939 #~ msgstr "Zmiana: "
24942 #~ msgid "Flex:Noun"
24943 #~ msgstr "Kapitalik"
24946 #~ msgid "Flex:Strong"
24947 #~ msgstr "Zmiana: "
24950 #~ msgid "Sweave Options"
24951 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24954 #~ msgid "S/R expression"
24955 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24958 #~ msgstr "Norweski"
24961 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24964 #~ msgid "master document[[scope]]"
24965 #~ msgstr "Główny dokument"
24968 #~ msgid "Keywordsr"
24969 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24972 #~ msgid "Current paragraph"
24973 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24976 #~ msgid "Current ¶graph"
24977 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24980 #~ msgid "A&vailable indices:"
24981 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24985 #~ msgstr "&Szerokość:"
24988 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24989 #~ msgstr "Esperanto"
24992 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24993 #~ msgstr "Esperanto"
24996 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24997 #~ msgstr "Esperanto"
25000 #~ msgid "Vert. Phantom"
25001 #~ msgstr "Esperanto"
25005 #~ msgstr "Strzałka"
25007 #~ msgid "All indices"
25008 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25015 #~ msgid "Cust&om:"
25020 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25021 #~ "lyx2lyx script."
25023 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25024 #~ "przy próbie konwersji."
25027 #~ "The specified document\n"
25029 #~ "could not be read."
25031 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25034 #~ msgid "Could not read document"
25035 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25038 #~ msgid "&Keep it"
25039 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25042 #~ msgid "Cannot view URL"
25043 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25045 #~ msgid "Hyperlink"
25046 #~ msgstr "Hiperłącze"
25049 #~ msgstr "Etykieta"
25052 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25053 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25056 #~ msgid "Invisible"
25057 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25061 #~ msgstr "&Wysokość:"
25064 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25065 #~ msgstr "Zmiana: "
25068 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25069 #~ msgstr "Zmiana: "
25072 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25073 #~ msgstr "Zmiana: "
25076 #~ msgid "Element:Firstname"
25080 #~ msgid "Element:Fname"
25081 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25084 #~ msgid "Element:Filename"
25085 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25088 #~ msgid "Element:Citation-number"
25089 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25092 #~ msgid "Element:Directory"
25093 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25096 #~ msgid "CharStyle"
25097 #~ msgstr "Zmiana: "
25100 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25101 #~ msgstr "Zmiana: "
25104 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25105 #~ msgstr "Zmiana: "
25108 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25109 #~ msgstr "Zmiana: "
25112 #~ msgid "CharStyle:Code"
25113 #~ msgstr "Zmiana: "
25116 #~ msgid "Glossary term"
25117 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25121 #~ msgstr "W kolorze"
25123 #~ msgid "Screen &DPI:"
25124 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25127 #~ msgid "Middle|d"
25128 #~ msgstr "Środek|o"
25130 #~ msgid "caption frame"
25131 #~ msgstr "ramka podpisu"
25133 #~ msgid "top/bottom line"
25134 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25136 #~ msgid "TheoremTemplate"
25137 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25139 #~ msgid "Theorem #:"
25140 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25142 #~ msgid "Lemma #:"
25143 #~ msgstr "Lemat #:"
25145 #~ msgid "Corollary #:"
25146 #~ msgstr "Wniosek #:"
25148 #~ msgid "Proposition #:"
25149 #~ msgstr "Propozycja #:"
25151 #~ msgid "Conjecture #:"
25152 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25154 #~ msgid "Criterion #:"
25155 #~ msgstr "Kryterium #:"
25158 #~ msgstr "Fakt #:"
25160 #~ msgid "Axiom #:"
25161 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25163 #~ msgid "Definition #:"
25164 #~ msgstr "Definicja #:"
25166 #~ msgid "Example #:"
25167 #~ msgstr "Przykład #:"
25169 #~ msgid "Condition #:"
25170 #~ msgstr "Warunek #:"
25172 #~ msgid "Problem #:"
25173 #~ msgstr "Problem #:"
25175 #~ msgid "Exercise #:"
25176 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25178 #~ msgid "Remark #:"
25179 #~ msgstr "Uwaga #:"
25181 #~ msgid "Claim #:"
25182 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25185 #~ msgstr "Notka #:"
25187 #~ msgid "Notation #:"
25188 #~ msgstr "Notacja #:"
25191 #~ msgstr "Przypadek #:"
25193 #~ msgid "Footernote"
25194 #~ msgstr "Przypis"
25196 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25197 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25200 #~ msgid "Overwrite all files?"
25201 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25204 #~ msgid "Continue &asking"
25205 #~ msgstr "Kontynuacja"
25207 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25208 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25211 #~ msgid "Thin space"
25212 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25215 #~ msgid "Medium space"
25216 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25219 #~ msgid "Thick space"
25220 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25223 #~ msgid "Negative thin space"
25224 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25227 #~ msgid "Negative medium space"
25228 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25231 #~ msgid "Negative thick space"
25232 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25235 #~ msgid "Inter-word space"
25236 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25238 #~ msgid "Date format"
25239 #~ msgstr "Format daty"
25242 #~ msgid "Unknown buffer info"
25243 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25245 #~ msgid "QQuad Space"
25246 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25249 #~ msgid "Preview\t"
25250 #~ msgstr "Podgląd"
25253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25254 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25258 #~ msgstr "&Opcje:"
25261 #~ msgid "Find LyX Text"
25262 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25265 #~ msgid "&Replace with..."
25266 #~ msgstr "Z&astąp:"
25273 #~ msgid "Pre&vious"
25274 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25277 #~ msgid "&Keep case"
25278 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25281 #~ msgid "&Find..."
25282 #~ msgstr "&Szukaj:"
25285 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25286 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25293 #~ msgid "&Previous"
25294 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25297 #~ msgid "&Advanced"
25298 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25301 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25302 #~ "%1$s.layout,\n"
25303 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25304 #~ "class or style file required by it is not\n"
25305 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25306 #~ "for more information.\n"
25308 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25309 #~ "%1$s.layout,\n"
25310 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25311 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25312 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25313 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25315 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25316 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25318 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25319 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25322 #~ msgid "Any &word"
25323 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25326 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25329 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25333 #~ msgstr "&Sztuczny"
25336 #~ msgstr "&Szukaj:"
25338 #~ msgid "The Enter key works, too"
25339 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25341 #~ msgid "The delete key works, too"
25342 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25347 #~ msgid "&Default language:"
25348 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25350 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25351 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25353 #~ msgid "&BibTeX command:"
25354 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25358 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25362 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25365 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25368 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25370 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25371 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25373 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25374 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25376 #~ msgid "Use input encod&ing"
25377 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25379 #~ msgid "Jump to the label"
25380 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25382 #~ msgid "Merge cells"
25383 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25385 #~ msgid "Listing settings"
25386 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25389 #~ msgid "LangHeader"
25390 #~ msgstr "Nagłówek"
25393 #~ msgid "Language Header:"
25394 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25397 #~ msgid "Language:"
25398 #~ msgstr "&Język:"
25401 #~ msgid "LastLanguage"
25405 #~ msgid "Last Language:"
25406 #~ msgstr "&Język:"
25409 #~ msgid "LangFooter"
25413 #~ msgid "Language Footer:"
25418 #~ msgstr "\tKoniec)"
25427 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25430 #~ msgstr "NrKonta"
25432 #~ msgid "Computer"
25433 #~ msgstr "Komputer"
25435 #~ msgid "Computer:"
25436 #~ msgstr "Komputer:"
25439 #~ msgid "EmptySection"
25443 #~ msgid "Empty Section"
25447 #~ msgid "CloseSection"
25448 #~ msgstr "zaznaczenie"
25451 #~ msgid "Close Section"
25452 #~ msgstr "zaznaczenie"
25455 #~ msgid "Insert|n"
25456 #~ msgstr "Wstaw|W"
25458 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25459 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25461 #~ msgid "View DVI"
25462 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25464 #~ msgid "Update DVI"
25465 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25467 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25468 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25471 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25473 #~ msgid "View PostScript"
25474 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25476 #~ msgid "Update PostScript"
25477 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25480 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25483 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25486 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25490 #~ "You may not have the right languages installed."
25492 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25493 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25499 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25500 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25506 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25507 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25510 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25514 #~ "encoding `%2$s'."
25516 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25517 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25521 #~ "encoding `%2$s'."
25523 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25524 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25530 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25532 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25533 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25541 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25542 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25543 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25544 #~ "niektórymi słownikami."
25546 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25547 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25549 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25550 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25552 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25553 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25555 #~ msgid "Thesaurus failure"
25556 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25559 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25563 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25567 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25568 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25570 #~ msgid "Branch Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25574 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25576 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25580 #~ msgstr "Odległość"
25582 #~ msgid "TeX Code Settings"
25583 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25585 #~ msgid "Float Settings"
25586 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25588 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25589 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25592 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25597 #~ msgid "pspell (library)"
25598 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25600 #~ msgid "aspell (library)"
25601 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25606 #~ msgid "*.ispell"
25607 #~ msgstr "*.ispell"
25609 #~ msgid "Spellchecker error"
25610 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25613 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25617 #~ "Maybe it has been killed."
25619 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25620 #~ "Być może jego proces został zabity."
25622 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25623 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25626 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25629 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25631 #~ msgid "No Table of contents"
25632 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25634 #~ msgid "Opened inset"
25635 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25638 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25639 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25641 #~ msgid "Opened Box Inset"
25642 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25644 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25645 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25647 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25650 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25651 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25654 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25657 #~ msgid "Opened Float Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25660 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25663 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25664 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25666 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25667 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25669 #~ msgid "Opened Note Inset"
25670 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25672 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25673 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25675 #~ msgid "Opened table"
25676 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25678 #~ msgid "Opened Text Inset"
25679 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25681 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25682 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25685 #~ msgid "Anschrift:"
25686 #~ msgstr "Podpis:"
25688 #~ msgid "Briefkopf:"
25689 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25692 #~ msgid "Absender:"
25693 #~ msgstr "Nagłówek:"
25699 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25700 #~ msgstr "WaszZnak:"
25703 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25704 #~ msgstr "WaszZnak:"
25706 #~ msgid "Unterschrift:"
25707 #~ msgstr "Podpis:"
25710 #~ msgid "Vorwahl:"
25711 #~ msgstr "Normalny:"
25713 #~ msgid "Telefon:"
25714 #~ msgstr "Telefon:"
25717 #~ msgstr "Miejscowość:"
25722 #~ msgid "Betreff:"
25723 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25726 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25729 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25732 #~ msgid "Anlage(n):"
25733 #~ msgstr "Załączniki:"
25735 #~ msgid "Verteiler:"
25736 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25741 #~ msgid "Strasse:"
25747 #~ msgid "RetourAdresse:"
25748 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25750 #~ msgid "MeinZeichen:"
25751 #~ msgstr "MójZnak:"
25753 #~ msgid "IhrZeichen:"
25754 #~ msgstr "WaszZnak:"
25756 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25757 #~ msgstr "WaszePismo:"
25760 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25763 #~ msgstr "NrKonta:"
25765 #~ msgid "Adresse:"
25768 #~ msgid "Anlagen:"
25769 #~ msgstr "Załączniki:"
25774 #~ msgid "No file open!"
25775 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25778 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25779 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25782 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25783 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25786 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25787 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25790 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25791 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25794 #~ msgid "Toggle Label|L"
25795 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25797 #~ msgid "B&rowse..."
25798 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25800 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25801 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25803 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25804 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25809 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25810 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25813 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25814 #~ msgstr "Z&astąp:"
25817 #~ msgid "Find &Prev"
25818 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25821 #~ msgid "Replace P&rev"
25822 #~ msgstr "&Wszystkie"
25825 #~ msgid "Current buffer only"
25826 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25830 #~ msgstr "niebieski"
25832 # Dołączone czy załączone?
25833 #~ msgid "Current file and all included files"
25834 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25837 #~ msgid "Document"
25838 #~ msgstr "Dokumenty"
25840 #~ msgid "All open buffers"
25841 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25844 #~ msgid "Phantom Text"
25845 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25848 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25849 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25852 #~ msgid "<No documents open>"
25853 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25856 #~ msgid "<No document open>"
25857 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25860 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25861 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25868 #~ msgid "&Postscript driver:"
25869 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25872 #~ msgid "Append Parameter"
25873 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25876 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25877 #~ msgstr "Parametry listingu"
25880 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25881 #~ msgstr "Parametry listingu"
25884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25885 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25889 #~ msgstr "Rysunek"
25896 #~ msgid "algorithm"
25897 #~ msgstr "Algorytm"
25904 #~ msgid "keywords"
25905 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25907 #~ msgid "Table of Contents|a"
25908 #~ msgstr "Spis treści|t"
25911 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25913 #~ msgid "Slidecontents"
25914 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25917 #~ msgid "Progress Contents"
25918 #~ msgstr "PostępZawartości"
25920 #~ msgid "LinuxDoc"
25921 #~ msgstr "LinuxDoc"
25923 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25924 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25927 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25928 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25933 #~ msgid "American"
25934 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25937 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25938 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25940 #~ msgid "Austrian"
25941 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25944 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25946 #~ msgid "Canadian"
25947 #~ msgstr "Kanadyjski"
25951 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25954 #~ msgid "Reference\t"
25955 #~ msgstr "Odnośnik"
25958 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25959 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25962 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25963 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25966 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25967 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25970 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25974 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25975 #~ msgstr "WaszZnak"
25978 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25979 #~ msgstr "WaszePismo"
25982 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25983 #~ msgstr "MójZnak"
25986 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25990 #~ msgstr "Miasto:"
25992 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25993 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25995 #~ msgid "LaTeX default"
25996 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25998 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25999 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
26002 #~ msgstr "&Zastosuj"
26004 #~ msgid "<- C&lear"
26005 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
26007 #~ msgid "Show ERT inline"
26008 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
26011 #~ msgstr "Z&awartość"
26013 #~ msgid "&Edit File..."
26014 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26016 #~ msgid "LyX View"
26017 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26019 #~ msgid "Screen display"
26020 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26022 #~ msgid "Monochrome"
26023 #~ msgstr "Czarnobiały"
26025 #~ msgid "Grayscale"
26026 #~ msgstr "Skala szarości"
26032 #~ msgstr "Ska&la:"
26034 #~ msgid "Display image in LyX"
26035 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26037 #~ msgid "S&ubfigure"
26038 #~ msgstr "Podrys&unek"
26040 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26041 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26043 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26044 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26046 #~ msgid "Framed in box"
26047 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26050 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26053 #~ msgstr "&Cieniowane"
26055 #~ msgid "Paper Size"
26056 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26059 #~ msgstr "&Kolory"
26061 #~ msgid "C&opiers"
26062 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26064 #~ msgid "Do not display"
26065 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26067 #~ msgid "&File formats"
26068 #~ msgstr "&Formaty plików"
26070 #~ msgid "F&ormat:"
26071 #~ msgstr "&Format:"
26073 #~ msgid "&GUI name:"
26074 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26076 #~ msgid "External Applications"
26077 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26080 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26082 #~ msgid "Save/restore window position"
26083 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26089 #~ msgid "Pixmap Cache"
26090 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26092 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26093 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26098 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26099 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26102 #~ msgstr "&Jednostki:"
26104 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26105 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26107 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26108 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26110 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26111 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26113 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26114 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26116 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26117 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26119 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26120 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26123 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26125 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26126 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26128 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26129 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26131 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26132 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26134 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26135 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26137 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26138 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26142 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26144 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26145 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26147 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26148 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26150 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26151 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26153 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26160 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26163 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26166 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26183 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26186 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26187 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26190 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26192 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26193 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26195 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26196 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26198 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26201 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26202 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26204 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26205 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26207 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26208 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26210 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26211 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26213 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26214 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26220 #~ msgstr "Węgierski"
26222 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26223 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26225 #~ msgid "Count Words|W"
26226 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26228 #~ msgid "Line Break|B"
26229 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26231 #~ msgid "Framed|F"
26232 #~ msgstr "Obramowana|F"
26234 #~ msgid "Shaded|S"
26235 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26237 #~ msgid "Insert URL"
26238 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26240 #~ msgid "Can't load document class"
26241 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26244 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26247 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26251 #~ "Layout had to be changed from\n"
26252 #~ "%1$s to %2$s\n"
26253 #~ "because of class conversion from\n"
26256 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26257 #~ "%1$s na %2$s\n"
26258 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26262 #~ "The document could not be converted\n"
26263 #~ "into the document class %1$s."
26265 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26266 #~ "do klasy %1$s."
26268 #~ msgid "Unknown layout"
26269 #~ msgstr "Nieznany układ"
26272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26275 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26276 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26278 #~ msgid "&Switch to document"
26279 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26282 #~ "Could not open the specified document\n"
26284 #~ "due to the error: %2$s"
26286 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26288 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26290 #~ msgid "Rectangular box"
26291 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26293 #~ msgid "Shadow box"
26294 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26296 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26297 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26299 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26300 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26303 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26306 #~ msgstr "Pudełko"
26314 #~ msgid "Shadowbox"
26315 #~ msgstr "Cieniowane"
26317 #~ msgid "Doublebox"
26318 #~ msgstr "Podwójne"
26320 #~ msgid "Unknown inset name: "
26321 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26323 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26324 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26326 #~ msgid "Program Listing "
26327 #~ msgstr "Listing kodu"
26330 #~ msgstr "Obramowane"
26332 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26333 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26338 #~ msgid "HtmlUrl: "
26339 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26342 #~ msgid "Swap Rows|S"
26343 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26346 #~ msgid "Swap Columns|w"
26347 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26350 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26351 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26353 #~ msgid "Default (outer)"
26354 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26357 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26360 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26362 #~ msgid "%1$d words in selection."
26363 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26365 #~ msgid "%1$d words in document."
26366 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26368 #~ msgid "One word in selection."
26369 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26371 #~ msgid "One word in document."
26372 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26374 #~ msgid "Count words"
26375 #~ msgstr "Policz słowa"
26378 #~ msgid "Encoding error"
26379 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26382 #~ msgid "Placeholders"
26383 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26387 #~ msgstr "Do prawej"
26391 #~ msgstr "Do środka"
26394 #~ msgstr "Przypadek."
26396 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26397 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26399 #~ msgid "Algorithm #."
26400 #~ msgstr "Algorytm #."
26402 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26403 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26406 #~ msgstr "&Wczytaj"
26408 #~ msgid "Co&pies:"
26409 #~ msgstr "&Kopie:"
26411 #~ msgid "Printer &name:"
26412 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26415 #~ msgid "Columns "
26416 #~ msgstr "Kolumny"
26419 #~ msgid "Overprint "
26420 #~ msgstr "Nadbitka"
26422 #~ msgid "Conjecture "
26423 #~ msgstr "Hipoteza "
26426 #~ msgid "Font st&yle:"
26427 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26429 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26430 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26437 #~ msgid "columns "
26438 #~ msgstr "Kolumny"
26441 #~ msgid "overprint "
26442 #~ msgstr "Wersja robocza"
26445 #~ msgid "overlayarea"
26446 #~ msgstr "Warstwa"
26449 #~ msgid "Corollary_"
26450 #~ msgstr "Wniosek"
26453 #~ msgid "Definition. "
26454 #~ msgstr "Definicja."
26457 #~ msgid "Example. "
26458 #~ msgstr "Przykład."
26473 #~ msgid "&Extended Chars"
26474 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26477 #~ msgstr "Domyślny"
26481 #~ msgstr "komentarz"
26484 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26485 #~ msgstr "Spis treści"
26491 #~ msgid "Table of Contents|T"
26492 #~ msgstr "Spis treści|t"
26500 #~ msgstr "Liczba kopii"
26504 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26507 #~ msgid "Number style"
26508 #~ msgstr "Wyliczenie"
26511 #~ msgid "Error closing file"
26512 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26519 #~ msgid "Corollary. "
26520 #~ msgstr "Wniosek."
26523 #~ msgid "&Caption"
26527 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26528 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26532 #~ msgstr "&Etykieta:"
26535 #~ msgid "A Label for the caption"
26536 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26539 #~ msgid "<- P&romote"
26540 #~ msgstr "&Ochrona:"
26544 #~ msgstr "Miejscowość"
26548 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26551 #~ msgid "SubSection"
26552 #~ msgstr "Podsekcja"
26555 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26558 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26559 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26561 #~ msgid "Unknown toc list"
26562 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26565 #~ msgid "Insert glossary entry"
26566 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26570 #~ msgstr "&Globalnie"
26572 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26573 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26575 #~ msgid "&Detach panel"
26576 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26578 #~ msgid "Insert spacing"
26579 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26581 #~ msgid "Set limits style"
26582 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26584 #~ msgid "Set math font"
26585 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26587 #~ msgid "Insert fraction"
26588 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26590 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26591 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26593 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26594 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26596 #~ msgid "Math Panel|l"
26597 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26599 #~ msgid "Math Panel|P"
26600 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26602 #~ msgid "Show math panel"
26603 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26605 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26606 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26608 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26609 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26611 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26612 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26614 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26615 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26617 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26618 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26621 #~ msgid "Insert math delimiters"
26622 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26624 #~ msgid "E&xtra options"
26625 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26627 #~ msgid "Alig&nment:"
26628 #~ msgstr "&Justowanie:"
26634 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26635 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26637 #~ msgid "&Converters"
26638 #~ msgstr "&Konwertery"
26640 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26641 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26643 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26644 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26646 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26647 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26649 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26650 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26653 #~ msgstr "\tKoniec."
26658 #~ msgid "Opening child document "
26659 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26662 #~ msgid "Special Insets|S"
26663 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26666 #~ msgid "Insets|n"
26667 #~ msgstr "Wstaw|W"